1
00:00:02,468 --> 00:00:04,135
Bagaimana aku terlihat?
2
00:00:04,136 --> 00:00:08,004
Tidak buruk, Winston. Menurutku
Kau seperti orang di Police Academy
3
00:00:08,040 --> 00:00:09,007
Yang bersuara lucu.
4
00:00:11,211 --> 00:00:13,344
- Aku harap marketing punya seragam.
- Untuk Winston Bishop,
5
00:00:13,345 --> 00:00:17,913
Penyayang kucing, yang suka mandi,
Lulusan LAPD.
6
00:00:17,914 --> 00:00:19,083
Kami sangat...
7
00:00:21,253 --> 00:00:22,654
Aku bangga padamu!
8
00:00:22,656 --> 00:00:24,255
- Apa?
- Aku bangga padamu.
9
00:00:24,257 --> 00:00:25,990
- kau bangga padaku?
- Oh!
10
00:00:25,992 --> 00:00:28,360
Kapan proyek ini selesai?
11
00:00:28,362 --> 00:00:29,494
Aku tak terlalu ambil pusing,
12
00:00:29,496 --> 00:00:32,496
Membuatku siap untuk aksi gaduh
di pekerjaanku. Mengerti kan?
13
00:00:32,565 --> 00:00:34,165
Sesuatu harus berubah.
14
00:00:50,449 --> 00:00:53,617
Jangan khawatir, aku sudah
menelfon pusat bantuan kota,
15
00:00:53,619 --> 00:00:57,423
Dan juga kirim e-mail ke
information@losangeles.gov.
16
00:00:57,433 --> 00:00:59,933
- Jadi aku sudah bertindak.
- Jess, kau tak mengerti demokrasi ya?
17
00:00:59,935 --> 00:01:04,860
Kita harus keluar dan ancam beberapa orang.
Kirim mereka amplop berisi darah palsu,
18
00:01:04,868 --> 00:01:06,331
Dan kertas bertuliskan...
19
00:01:06,333 --> 00:01:08,834
- "Aku tahu."
- Apa?
20
00:01:08,836 --> 00:01:12,303
- Pura-pura tahu apa yang terjadi.
- Schmidt, kau
21
00:01:12,305 --> 00:01:14,305
Sadar kau bilang begitu didepan
seorang polisi kan?
22
00:01:14,307 --> 00:01:15,540
- Maaf.
- Tolong hargai sedikit.
23
00:01:15,542 --> 00:01:16,608
Boleh kucoba seragammu?
24
00:01:16,610 --> 00:01:20,442
Tidak. Seragam ini khusus untuk
Urusan kepolisian.
25
00:01:24,317 --> 00:01:25,550
- Terlihat keren, men.
- Ya.
26
00:01:25,552 --> 00:01:28,518
- "Kita punya kode Yahudi, Kode Yahudi."
- Kau telah "dit'hankkap."
27
00:01:28,522 --> 00:01:30,055
Aku tak percaya Winston
jadi polisi.
28
00:01:30,057 --> 00:01:32,691
Dia orang terlembut yang kukenal.
29
00:01:32,693 --> 00:01:35,126
Lengannya pernah patah
saat membungkus kado.
30
00:01:35,128 --> 00:01:36,395
Ingat benda ini?
31
00:01:36,397 --> 00:01:40,796
Dia cowok paling imut sedunia.
Dia sangat baik, dan...
32
00:01:40,798 --> 00:01:42,667
- Lemah.
- Yeah.
33
00:01:42,669 --> 00:01:45,269
Meskipun...
34
00:01:45,271 --> 00:01:47,038
Aku tak tahu untuk apa ini.
35
00:01:47,040 --> 00:01:48,740
Hey.
Apa yang kalian lakukan?
36
00:01:48,745 --> 00:01:51,175
Uh, Tak ada.
37
00:01:51,177 --> 00:01:53,076
Dengar, aku agak khawatir padamu.
38
00:01:53,078 --> 00:01:54,246
Coach juga.
39
00:01:54,248 --> 00:01:56,980
- Aku khawatir padamu
- Tenang kawan,
40
00:01:56,984 --> 00:02:00,284
Aku mengerti, dan aku tersanjung
mendengar kalian khawatir padaku.
41
00:02:00,286 --> 00:02:02,086
Tapi aku mendaftar untuk
ini, ingat kan?
42
00:02:02,088 --> 00:02:05,322
Dan, pembinaku
menemaniku setiap saat.
43
00:02:05,324 --> 00:02:07,358
- Dia punya pasangan.
- Aku lupa soal pasangan.
44
00:02:07,360 --> 00:02:09,194
- Itu bagus.
- Ya.
45
00:02:09,196 --> 00:02:14,596
Dia juga sangat pemberani;
3 tahun menyamar di geng motor...
46
00:02:14,597 --> 00:02:16,434
Tidak boleh kembali ke Arizona.
47
00:02:16,435 --> 00:02:19,370
- Bukannya itu True Detective?
- Pernah makan peluru di pesta,
48
00:02:19,371 --> 00:02:23,039
- Baguslah kalau begitu.
- Ya, masuk akal.
49
00:02:23,077 --> 00:02:24,910
Apa itu?
Apa yang...?
50
00:02:24,912 --> 00:02:27,211
Oh.. Itu?
51
00:02:27,213 --> 00:02:30,348
Itu, uh... Sebuah proyek...
52
00:02:31,717 --> 00:02:34,184
Aku melaporkan orang-orang
payah di belakang sini.
53
00:02:34,186 --> 00:02:35,520
Ow, Jess!
54
00:02:35,522 --> 00:02:37,555
Aku juga menyetrum Schmidt.
55
00:02:37,557 --> 00:02:40,990
Ini serius, berhenti bermain
dengan seragamnya,
56
00:02:40,992 --> 00:02:44,128
Opsir Leslie Biggins.
57
00:02:44,130 --> 00:02:45,864
Oke, Biggins. Pasti Bishop berikutnya.
58
00:02:45,866 --> 00:02:46,731
Oke, Inilah dia.
59
00:02:46,733 --> 00:02:48,533
Opsir Hank Bishop.
60
00:02:48,535 --> 00:02:49,701
- Eh...
- Oh, belum.
61
00:02:51,504 --> 00:02:53,005
Opsir Win...
62
00:02:53,007 --> 00:02:55,340
- ...field Bishop.
- Ooh.
63
00:02:55,342 --> 00:02:58,276
Pasti akan banyak kasus nama tertukar.
64
00:02:58,278 --> 00:03:00,311
Officer Winston Bishop.
65
00:03:05,050 --> 00:03:11,319
Winston! Winston! Winston...!
66
00:03:12,625 --> 00:03:13,725
Winnie!
67
00:03:15,561 --> 00:03:16,295
Maaf.
68
00:03:16,296 --> 00:03:20,195
S04E12 - Shark
69
00:03:20,197 --> 00:03:22,195
- Translated by vexa -
70
00:03:23,102 --> 00:03:24,903
Wow, banyak pejabat kota disini.
71
00:03:24,905 --> 00:03:27,072
Mungkin ada yang bisa membantu soal
kegaduhan itu.
72
00:03:27,074 --> 00:03:29,506
Oke, sudahi omong kosong ini.
Kau harus coba lebih kasar.
73
00:03:29,508 --> 00:03:31,409
Jadilah hiu, Jess. Bukan lumba-lumba.
74
00:03:31,411 --> 00:03:35,811
Jadi aku tak boleh jadi mahluk paling pintar
di laut? Masuk akal, bro.
75
00:03:35,819 --> 00:03:38,915
Hiu makan apapun, lumba-lumba
atraksi melewati lingkaran, jadi
76
00:03:38,919 --> 00:03:41,285
- Ya, Itu masuk akal.
- Itu tidak keren, bro.
77
00:03:41,287 --> 00:03:42,520
- Oke, tak usah mengejek "bro.
- Pamanku pernah
78
00:03:42,522 --> 00:03:44,155
Tertangkap karena bercinta
dengan lumba-lumba.
79
00:03:44,157 --> 00:03:45,290
- Apa?
- Apa?
80
00:03:47,826 --> 00:03:51,393
- Lanjutkan.
- Aku tak mengerti kehidupanmu, Ryan.
81
00:03:51,397 --> 00:03:56,166
Oh, itu anggota dewan Fawn Moscato,
Dia dari distrik kita.
82
00:03:56,172 --> 00:03:58,402
Yummo.
83
00:03:58,404 --> 00:04:00,404
- Dimana surat suaraku?
- Dia harus siap, karena
84
00:04:00,406 --> 00:04:05,041
Warga yang baik ini akan
ber-ramah-tamah dengannya, bro.
85
00:04:05,045 --> 00:04:09,246
Okay, Jess, kau akan gagal.
Tak akan merubah apapun.
86
00:04:09,248 --> 00:04:11,849
Mengerti soal surat suara?
Itu lawakan bagus, kan?
87
00:04:11,851 --> 00:04:13,751
Aku berharap reaksi yang
berbeda dari kalian.
88
00:04:13,753 --> 00:04:15,754
Kami mengerti, bro.
89
00:04:15,756 --> 00:04:19,389
Aku pernah nonton film Bollywood,
Aku pernah nonton UK Office.
90
00:04:19,396 --> 00:04:21,292
Tak suka, tak suka.
91
00:04:21,294 --> 00:04:24,261
Selamat. Ini dari kami,
tapi aku yang membelinya.
92
00:04:24,264 --> 00:04:26,064
- Wow, Besar sekali.
- Winnie,
93
00:04:26,066 --> 00:04:27,565
Dimana pembinamu
yang pemberani?
94
00:04:27,567 --> 00:04:29,801
Oh, kawan, aku ingin kalian
bertemu orang...
95
00:04:29,803 --> 00:04:33,503
yang akan membimbingku
menguasai jalanan LA:
96
00:04:33,505 --> 00:04:35,805
- Opsir Aly Nelson.
- Dia kecil sekali.
97
00:04:35,807 --> 00:04:37,042
- Apa?
- Maaf?
98
00:04:37,044 --> 00:04:38,410
Kau sangat kecil, kau...
99
00:04:38,412 --> 00:04:42,111
- Ada apa, Bishop?
- Mungkin maksudnya, um...
100
00:04:42,115 --> 00:04:46,248
Kami mengharapkan seorang yang terlihat
seperti polisi umumnya.
101
00:04:46,250 --> 00:04:47,285
- Itu maksudku.
- Tidak, tidak,
102
00:04:47,287 --> 00:04:49,153
- Wow.
- Aku tak bermaksud menyinggungmu,
103
00:04:49,154 --> 00:04:52,057
Kami berharap pria yang
kuat dan besar, atau...
104
00:04:52,059 --> 00:04:53,358
Pria berkumis.
105
00:04:53,360 --> 00:04:57,526
Aku mengerti, apakah memberi bunga begini...
wajar dilakukan antar pria?
106
00:04:57,527 --> 00:05:01,463
Atau, apakah itu pepohonan?
Aku tak tahu, aku sangat kecil.
107
00:05:01,464 --> 00:05:05,401
- Mereka keren, Bishop.
- Tunggu, Opsir Nelson...
108
00:05:05,408 --> 00:05:07,405
Terima kasih banyak, teman-teman.
Oh, dan...
109
00:05:07,407 --> 00:05:09,908
Terima kasih untuk
bunganya.
110
00:05:09,910 --> 00:05:13,778
Lebih jelasnya, terimakasih
yang pertama tadi sarkastik,
111
00:05:13,779 --> 00:05:16,114
Karena kau mempermalukanku,
tapi yang kedua tadi,
112
00:05:16,116 --> 00:05:19,418
Jujur dari hatiku, karena bunga ini
indah sekali!
113
00:05:19,420 --> 00:05:21,286
Sama-sama.
114
00:05:21,288 --> 00:05:24,521
Maaf soal kegaduhan itu.
Isu itu menyentuh hatiku.
115
00:05:24,522 --> 00:05:26,991
Aku melakukan kerja amal
dengan anak-anak tunarungu.
116
00:05:26,993 --> 00:05:28,759
Tentu mereka suka kegaduhan itu,
117
00:05:28,761 --> 00:05:30,228
Karena berarti mereka
mampu mendengar.
118
00:05:30,230 --> 00:05:32,597
Kuberitahu rahasia kecil.
119
00:05:32,599 --> 00:05:37,766
Buka website Pekerjaan Umum,
dan download formulir ini.
120
00:05:37,768 --> 00:05:39,838
Kau kekasih hatiku, Fawn.
121
00:05:39,840 --> 00:05:43,841
- Oh, itu lawakan yang buruk.
- Kau berlebihan.
122
00:05:43,843 --> 00:05:45,810
- Oh.
- Hai.
123
00:05:45,812 --> 00:05:47,811
Schmidt, ini Fawn Moscato.
124
00:05:47,818 --> 00:05:52,181
Dia memberiku jalan pintas untuk
komplain soal kegaduhan itu.
125
00:05:52,183 --> 00:05:55,952
Sepertinya ada seekor hiu di
pertunjukan lumba-lumba.
126
00:05:58,825 --> 00:05:59,991
Itu suara lumba-lumba.
127
00:05:59,993 --> 00:06:01,326
Bagus sekali.
128
00:06:01,328 --> 00:06:03,928
Anggota dewan Moscato,
maaf jika aku gemetaran, tapi
129
00:06:03,930 --> 00:06:05,129
ini suatu kehormatan.
130
00:06:05,131 --> 00:06:07,032
- Kau punya pikiran yang besar.
- Kenapa, thank you.
131
00:06:07,034 --> 00:06:10,500
Jadi kau mengajaknya makan malam?
Itu rencanamu?
132
00:06:10,502 --> 00:06:14,571
Aku pekerja keras yang digilai banyak orang,
dan dengan dukungan dari disekitarku,
133
00:06:14,578 --> 00:06:17,640
Akan kupancing dia agar membantu
masalah kita.
134
00:06:17,642 --> 00:06:19,711
Apa lenganku panjang
sebelah?
135
00:06:19,713 --> 00:06:22,413
Penjahit baruku menjahit
seperti paramedis tentara.
136
00:06:22,415 --> 00:06:25,782
Tak berlebihan saat aku berkata:
"Lebih baik telanjang diatas tungku...
137
00:06:25,789 --> 00:06:27,719
daripada pakai jas yang tidak pas"
138
00:06:27,721 --> 00:06:31,054
Schmidt, jangan merusak ini.
Dia wanita yang hebat.
139
00:06:32,926 --> 00:06:36,693
Permisi, bisakah nanti kau memanggilku karena
ada telepon dari Karl Lagerfeld?
140
00:06:36,697 --> 00:06:38,063
Schmidt.
141
00:06:38,065 --> 00:06:41,364
Bob, apa kabar?
Tony, aku suka celanamu.
142
00:06:41,368 --> 00:06:43,902
Guillermo, panaskan
panggangannya, Fawn lapar.
143
00:06:43,904 --> 00:06:44,636
Baik, nona.
144
00:06:45,505 --> 00:06:47,506
Aku Fawn Moscato.
145
00:06:47,508 --> 00:06:49,408
Aku suka scotch ini.
146
00:06:50,310 --> 00:06:51,843
Oh, bagus.
147
00:06:54,548 --> 00:06:57,549
Sebentar lagi aku selesai
dengan form 7D42 ini,
148
00:06:57,551 --> 00:07:01,352
Tapi aku tak tahu dimana kota
kelahiran pemilik bangunan.
149
00:07:01,587 --> 00:07:02,754
Hei.
150
00:07:02,756 --> 00:07:04,923
Oh, apa yang kaulakukan,
seksi?
151
00:07:04,925 --> 00:07:07,692
Aku merasa keren. Aku minum
segelas anggur merah tadi.
152
00:07:07,694 --> 00:07:09,428
Anggur merah membuatmu
terangsang.
153
00:07:09,430 --> 00:07:10,695
Bagaimana kalau begini.
154
00:07:10,697 --> 00:07:12,197
Tiap aku menyelesaikan
satu formulir,
155
00:07:12,199 --> 00:07:14,533
Kau membuka satu pakaianmu.
156
00:07:14,535 --> 00:07:17,202
Saat aku selesai, kita bisa
langsung gila-gilaan.
157
00:07:17,204 --> 00:07:19,704
- Deal.
- Hei, aku belum selesai.
158
00:07:21,014 --> 00:07:21,614
Oh!
159
00:07:21,615 --> 00:07:24,209
- Ini America! Pakai celanamu!
- Anggur merah, maaf!
160
00:07:24,211 --> 00:07:27,045
Maaf, maaf, maaf sekali,
maaf.
161
00:07:28,147 --> 00:07:29,813
Besok hari pertamamu
kan?
162
00:07:29,815 --> 00:07:32,749
Kau akan bermain tebakan, dan
melakukan hal lucu dan aman kan?
163
00:07:32,753 --> 00:07:35,287
Aku akan patroli mobil seharian.
164
00:07:36,924 --> 00:07:39,224
Aku baru dapat pesan
dari Reynolds.
165
00:07:39,226 --> 00:07:44,692
Di hari pertamanya, pahanya ditusuk
oleh anak kecil.
166
00:07:44,694 --> 00:07:46,965
Aku suka Reynolds,
dia lucu sekali.
167
00:07:46,967 --> 00:07:48,133
- Lucu sekali.
- Menurutmu itu lucu?
168
00:07:48,135 --> 00:07:50,469
- Ditusuk oleh anak kecil.
- Saat bertugas.
169
00:07:50,471 --> 00:07:52,471
- Ya, kau dibayar.
- Itu yang akan kau lakukan.
170
00:07:52,473 --> 00:07:54,806
Ya, oleh anak kecil,
lucu sekali.
171
00:07:54,808 --> 00:07:57,607
Kau tak suka tergores.
Fisikmu sangat sensitif.
172
00:07:57,609 --> 00:07:59,945
Ya. Aku pusing karena
tergores kertas.
173
00:07:59,947 --> 00:08:01,580
Aku ingin bertemu dengannya.
174
00:08:01,582 --> 00:08:02,647
Mungkin dia akan menusukku.
175
00:08:02,649 --> 00:08:05,849
Tenang, aku punya partner
Untuk melindungiku.
176
00:08:05,853 --> 00:08:08,153
- Yang kecil itu?
- Yang bisa tidur di kotak korek?
177
00:08:08,155 --> 00:08:11,155
Yang mengingatkanku, aku harus membuat
sandwich untuknya.
178
00:08:11,157 --> 00:08:14,124
Mungkin aku akan memberinya TTS,
Dengan soal terkait Winston.
179
00:08:14,194 --> 00:08:15,427
Jadi dia bisa lebih mengenalku.
180
00:08:15,429 --> 00:08:17,996
"Siapa penyuka kucing?"
Winston.
181
00:08:22,466 --> 00:08:23,435
Aku tak suka ini
182
00:08:23,437 --> 00:08:25,604
- Pembinanya tak mungkin melindunginya!
- Dia kecil sekali.
183
00:08:25,606 --> 00:08:28,705
Seperti pemegang perak di cabang balok
keseimbangan olimpiade Athena.
184
00:08:28,707 --> 00:08:30,108
Dia bisa tenggelam di tetesan air.
185
00:08:30,110 --> 00:08:33,610
Cewek itu...
Dia...
186
00:08:33,614 --> 00:08:35,614
Aku tak bisa berpikir karena
khawatir pada Winston!
187
00:08:35,616 --> 00:08:37,849
Aku juga, tapi aku masih bisa.
188
00:08:37,851 --> 00:08:40,619
Gadis itu... Ugh!
189
00:08:40,621 --> 00:08:42,120
Dia seperti Persian Webster.
190
00:08:42,122 --> 00:08:43,788
Ah...
191
00:08:43,790 --> 00:08:46,525
Dia seperti irisan daging.
192
00:08:47,460 --> 00:08:49,327
Mengapa kalian kesini?
193
00:08:49,329 --> 00:08:51,061
Kita membawa bingkisan,
Berbagai manisan.
194
00:08:51,063 --> 00:08:53,730
Silakan, enak sekali.
195
00:08:53,800 --> 00:08:58,000
Pasti teman dan keluarga opsir lain sering
kesini, untuk menjenguk.
196
00:08:58,005 --> 00:08:59,804
Tidak, ini yang pertama kali.
197
00:08:59,806 --> 00:09:01,373
- Ini yang pertama?
- Apa mau kalian?
198
00:09:01,375 --> 00:09:02,974
Kami kesini karena... uh...
199
00:09:02,976 --> 00:09:06,710
Winston adalah teman baik kami,
dan...
200
00:09:06,712 --> 00:09:08,178
Kami khawatir padanya.
201
00:09:08,180 --> 00:09:10,613
kami tak bilang bahwa kau
pembina yang buruk,
202
00:09:10,615 --> 00:09:14,517
Tapi kau juga bukan yang terbaik.
Karena itu kami kemari, untuk mengecek,
203
00:09:14,525 --> 00:09:19,854
Untuk melihat apa kau siap melindungi
aset kami, teman baik kami.
204
00:09:19,860 --> 00:09:22,894
Apa Bishop menyuruh kalian?
Apa dia punya masalah,
205
00:09:22,896 --> 00:09:24,829
- Karena dipasangkan denganku?
- Tidak.
206
00:09:24,831 --> 00:09:26,665
Dia akan menanggungnya.
207
00:09:26,667 --> 00:09:27,832
- Lihat saja nanti.
- Tidak, dia tak terlibat.
208
00:09:27,834 --> 00:09:29,568
- Ini kami.
- Oke.
209
00:09:29,570 --> 00:09:30,902
Jangan marah padanya, marah
ke kami.
210
00:09:30,904 --> 00:09:32,504
- Pergi!
- Senang bertemu denganmu.
211
00:09:32,506 --> 00:09:35,640
- Pergi.
- Oke.
212
00:09:40,580 --> 00:09:42,847
Yo. Ry-Ganteng.
213
00:09:42,849 --> 00:09:45,649
Aku sudah selesai dengan formulir ini,
ayo gila-gilaan!
214
00:09:45,655 --> 00:09:47,919
- Ayo!
- Aah. Mm-mm.
215
00:09:47,921 --> 00:09:52,154
Tingkahmu seperti Dudley Moore,
dan aku menyukainya.
216
00:09:53,156 --> 00:09:54,859
Jessica Day, Sepertinya
aku jatuh cinta.
217
00:09:54,861 --> 00:09:56,561
Kau bilang kau jatuh cinta?
218
00:09:56,563 --> 00:09:58,263
Wanita itu bagai dinamo.
219
00:09:58,265 --> 00:10:00,865
Ayo bicara mengenai proyek gaduh itu.
220
00:10:00,867 --> 00:10:05,036
Apa pernah ada yang bilang kau mirip
Kennedy versi Yahudi?
221
00:10:05,038 --> 00:10:07,939
Semoga tidak, karena itu bisa
membuatmu tersinggung.
222
00:10:11,445 --> 00:10:15,278
Apa? Kukira kau seekor hiu yang
akan mempermainkannya.
223
00:10:15,280 --> 00:10:16,948
Tentang kegaduhan itu.
224
00:10:16,950 --> 00:10:19,617
Mempertimbangkan banyak hal,
anggaran, lalu lintas,
225
00:10:19,619 --> 00:10:22,385
Oke, apa yang kau lakukan
dengan jempolmu?
226
00:10:22,389 --> 00:10:24,956
Menurut kami, sebaiknya
mengambil strategi.
227
00:10:24,958 --> 00:10:26,725
Dia mempermainkanmu.
228
00:10:26,727 --> 00:10:29,626
Aku tahu, dan itu sangat
menggairahkan!
229
00:10:29,628 --> 00:10:31,595
Kau tahu Jess?
Dia juga mempermainkanmu.
230
00:10:31,597 --> 00:10:33,264
- Tidak.
- Mm-hmm.
231
00:10:33,266 --> 00:10:35,066
Aku sudah mengirim formulirnya.
232
00:10:35,068 --> 00:10:36,635
Ini konfirmasinya.
233
00:10:36,637 --> 00:10:39,269
"Terimakasih atas masukan anda,
akan kami tangani dalam
234
00:10:39,271 --> 00:10:41,973
- 360 sampai 500 hari"!
- Dia hebat, kan?
235
00:10:41,975 --> 00:10:44,075
Dia tak bisa begitu saja menginjak orang,
236
00:10:44,077 --> 00:10:46,910
Seperti Jolly Green Giant.
(Raksasa hijau maskot merk sayur kalengan)
237
00:10:46,912 --> 00:10:48,580
Dia tidak menginjak orang.
(Raksasa hijau maskot merk sayur kalengan)
238
00:10:48,582 --> 00:10:50,482
Dia mengajak orang-orang
untuk makan sayur.
239
00:10:50,484 --> 00:10:53,118
Kita tak bisa membiarkannya.
kita harus melawan!
240
00:10:53,120 --> 00:10:56,386
Dia mengajakku ke acara peresmian
di sebuah restoran Meksiko besok.
241
00:10:56,388 --> 00:11:00,589
Sepertinya dia akan memamerkanku
bagai perhiasan.
242
00:11:00,591 --> 00:11:02,661
Seperti kejadian antara
Bill dan Hillary.
243
00:11:02,663 --> 00:11:05,163
Kau bukan Bill Clinton.
244
00:11:05,165 --> 00:11:06,598
Aku tahu, aku Hillary.
245
00:11:06,600 --> 00:11:08,133
Kau juga bukan Hillary!
246
00:11:08,135 --> 00:11:09,601
Aku adalah Hillary!
247
00:11:11,203 --> 00:11:14,003
Hei, maukah kau jadi orang yang
berjalan pergi? karena aku...
248
00:11:14,005 --> 00:11:18,405
Bulldog Inggris-ku ini akan panik jika
aku tak ada saat dia bangun.
249
00:11:18,409 --> 00:11:20,211
- Ya, baiklah
- Yeah.
250
00:11:24,016 --> 00:11:25,483
Warga sekitar turut
serta melawan!
251
00:11:25,485 --> 00:11:27,786
Jika kau punya pesan yang baik,
252
00:11:27,788 --> 00:11:29,954
Orang baik akan datang membantumu.
253
00:11:29,956 --> 00:11:31,623
Perda kota pasal 2B,
254
00:11:31,625 --> 00:11:33,792
Dilarang mengerjakan konstruksi
di malam hari.
255
00:11:33,794 --> 00:11:36,494
Namun, proyek konstruksi
ini memiliki ijin,
256
00:11:36,496 --> 00:11:38,296
yang mana kami berusaha untuk
mencabutnya.
257
00:11:38,298 --> 00:11:42,498
Sekarang aku akan mengirim kue muffin,
Katakan padaku bagaimana rasanya.
258
00:11:43,637 --> 00:11:45,470
Kerja bagus, Dave.
259
00:11:45,472 --> 00:11:47,639
Tetaplah berpikir positif.
260
00:11:47,641 --> 00:11:50,642
- Bagaimana dengan Schmidt?
- Aku tak butuh dia.
261
00:11:50,644 --> 00:11:52,877
Ya, itu rasa pisang kacang.
262
00:11:52,879 --> 00:11:56,646
Sekarang aku akan bercerita, cara ayahku
bercinta dengan kuda poni,
263
00:11:56,648 --> 00:11:59,651
Dan melahirkan anak lumpur;
Yaitu aku.
264
00:11:59,653 --> 00:12:02,253
"Bagian pertama: Rumah Mama"
265
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
Pastikan itu tajam.
266
00:12:04,559 --> 00:12:07,992
Akan fatal jika pitanya tak terpotong
di percobaan pertama.
267
00:12:07,994 --> 00:12:11,161
Tentu, orang yang paling mengerti
tentang pisau tajam,
268
00:12:11,163 --> 00:12:12,531
Adalah orang Yahudi.
269
00:12:12,533 --> 00:12:15,333
- Dengar, soal proyek itu,
- Kita sudah membicarakannya.
270
00:12:15,335 --> 00:12:17,669
Tak mungkin mengganti jadwalnya.
271
00:12:17,671 --> 00:12:21,437
Itu akan mengecewakan perusahaan saluran
pembuangan yang tergabung di proyek itu.
272
00:12:21,439 --> 00:12:23,708
Kau takkan mau mendekati mereka.
273
00:12:23,710 --> 00:12:25,510
Mereka penuh dengan kotoran?
274
00:12:25,512 --> 00:12:28,680
Berapa umurmu?
Tidak, mereka hanya...
275
00:12:28,682 --> 00:12:30,181
Mereka sponsor untuk
oposisiku.
276
00:12:30,183 --> 00:12:31,683
Pastinya, a.. aku mengerti.
277
00:12:31,685 --> 00:12:34,718
Tak mungkin mereka penuh kotoran.
Aku mengerti.
278
00:12:34,720 --> 00:12:36,354
Aku ingin memberitahumu,
279
00:12:36,356 --> 00:12:38,256
Temanku mengajak warga untuk...
280
00:12:38,258 --> 00:12:41,359
Untuk demo di rapat dewan.
281
00:12:42,161 --> 00:12:45,196
Seandainya ada warga yang bisa
melawan mereka.
282
00:12:45,198 --> 00:12:48,700
Aku tak bisa karena itu khusus
antar warga.
283
00:12:48,702 --> 00:12:51,870
- Jadi aku yang harus turun?
- Aku tak bilang apa-apa.
284
00:12:51,872 --> 00:12:53,705
Oke.
285
00:12:53,707 --> 00:12:55,440
Kau memanipulasi aku lagi.
286
00:12:55,442 --> 00:12:58,543
Kau pasti menganggap
aku dungu.
287
00:12:58,545 --> 00:13:00,011
Aku suka itu.
288
00:13:00,013 --> 00:13:03,646
Saat kita didepan umum,
jangan membahas isu Yahudi.
289
00:13:03,647 --> 00:13:05,717
Pastinya, tak ada isu Yahudi.
290
00:13:05,719 --> 00:13:09,485
Hei, pak, terimakasih sudah menjaga
Ibu anggota dewan dengan baik.
291
00:13:09,487 --> 00:13:11,723
- Bintang lima untuk Arman!
- Dia hanya supir.
292
00:13:11,725 --> 00:13:14,526
- Aku hanya Anggota Dewan, bukan Senator.
- Aku mengerti.
293
00:13:20,132 --> 00:13:21,800
Kerja hari pertama.
Apa ini saatnya untuk
294
00:13:21,802 --> 00:13:24,068
Melupakan semua pelajaran
dari latihanku?
295
00:13:24,070 --> 00:13:25,403
Ti... Tidak!
296
00:13:25,405 --> 00:13:27,138
Ingatlah semuanya.
297
00:13:27,140 --> 00:13:29,839
Bishop, jika kau punya masalah
dipasangkan denganku,
298
00:13:29,841 --> 00:13:34,409
Katakan itu secara jantan,
langsung didepan wajahku.
299
00:13:34,481 --> 00:13:35,747
Aku tak masalah soal itu.
300
00:13:35,749 --> 00:13:38,815
Apa kau meminta teman-temanmu
untuk menemuiku?
301
00:13:38,819 --> 00:13:41,252
- Apa? Mereka melakukan itu?
- Ya.
302
00:13:41,254 --> 00:13:44,455
Yaampun, aku sangat "bersemangat"
sekarang.
303
00:13:44,457 --> 00:13:47,458
Aku merasa beruntung dibimbing olehmu,
304
00:13:47,460 --> 00:13:49,093
Teman-temanku tak berhak mencampuri ini.
305
00:13:49,095 --> 00:13:52,263
Aku janji, kau tak akan melihat
mereka lagi.
306
00:13:52,265 --> 00:13:54,199
Mereka disini. Mereka benar-benar
ada disini.
307
00:13:57,336 --> 00:13:59,604
Oh, mereka melihat kita.
308
00:13:59,606 --> 00:14:01,272
- Hei.
- Ya, hei.
309
00:14:02,976 --> 00:14:06,511
Saat kau menginjak lencanaku, lencanaku
akan menginjakmu!
310
00:14:06,513 --> 00:14:10,315
Jangan pernah mengatakan itu
di mobilku.
311
00:14:10,317 --> 00:14:11,950
Apa yang kalian lakukan?
312
00:14:11,952 --> 00:14:13,618
Mengapa kalian diam-diam
menemui Aly?
313
00:14:13,620 --> 00:14:16,521
Katanya kalian memberinya permen
warna-warni,
314
00:14:16,523 --> 00:14:18,957
Dan kalian mengambil tisu toilet
di kamar mandi kantorku.
315
00:14:18,959 --> 00:14:20,358
Kami butuh tisu toilet!
316
00:14:20,360 --> 00:14:21,526
Karena kami khawatir
padamu!
317
00:14:21,528 --> 00:14:23,328
Kami ingin melindungimu.
318
00:14:23,330 --> 00:14:25,630
- Apa?
- Dia kecil sekali, Winston.
319
00:14:25,632 --> 00:14:27,332
kalian harus percaya padaku.
320
00:14:27,334 --> 00:14:29,634
Aku sudah resmi lulus,
punya lencana,
321
00:14:29,636 --> 00:14:31,302
Dan topi plastik untuk
dipakai saat hujan.
322
00:14:31,304 --> 00:14:33,471
"Kode 339
di jalan Sage Brush 62."
323
00:14:33,473 --> 00:14:35,139
Kedengarannya bahaya!
Hentikan dia!
324
00:14:35,141 --> 00:14:37,475
Kita mencoba melindungimu!
325
00:14:37,477 --> 00:14:41,077
- Ini mengerikan, jangan kesana!
- Ini demi menegakkan keadilan!
326
00:14:41,079 --> 00:14:43,514
- Jangan tewas didepanku!
- Itu demi menegakkan...
327
00:14:43,516 --> 00:14:46,217
Aku harus mengambil ini, karena
aku peduli denganmu.
328
00:14:46,219 --> 00:14:47,886
- Nick, kembalikan kunciku.
- Ambil kuncinya!
329
00:14:47,888 --> 00:14:49,487
Kita mencintaimu!
330
00:14:54,027 --> 00:14:56,294
Tidak, tidak,
Ampun...!
331
00:14:57,496 --> 00:14:59,898
Rasakan akibatnya!
332
00:14:59,900 --> 00:15:01,032
- Ow!
- Ow!
333
00:15:01,034 --> 00:15:03,633
Aku tak mau ke penjara!
Aku benci geng putih!
334
00:15:03,635 --> 00:15:05,503
Ya, mereka akan menggilirku!
335
00:15:05,505 --> 00:15:06,537
Diam!
336
00:15:06,539 --> 00:15:09,007
Kalian tak akan ke penjara.
337
00:15:09,009 --> 00:15:11,843
Bahaya dari polusi suara sangat nyata.
338
00:15:11,845 --> 00:15:13,711
Menurut halaman di internet,
339
00:15:13,713 --> 00:15:18,681
Itu dapat menurunkan konsentrasi, menimbulkan
keresahan, dan kesalahpahaman.
340
00:15:20,420 --> 00:15:22,988
Pak, Pak...
341
00:15:22,990 --> 00:15:26,156
Jelas bahwa Anda terlihat
seksi saat bekerja,
342
00:15:26,158 --> 00:15:28,393
Tapi bisakah Anda tenang sedikit?
343
00:15:28,395 --> 00:15:30,528
"Maaf, nona. Saya harus kerja semalaman."
(logat New York)
344
00:15:30,530 --> 00:15:33,264
Tapi pak, banyak orang tinggal
dan bekerja disini.
345
00:15:33,266 --> 00:15:36,434
Bayi tidur, piaraan tidur di jendela,
346
00:15:36,436 --> 00:15:37,702
Imigran makan mi instan,
347
00:15:37,704 --> 00:15:40,104
Dan menari-nari seperti orang gila.
348
00:15:40,106 --> 00:15:43,041
Anda benar, kita harus peduli
pada orang lain.
349
00:15:43,043 --> 00:15:47,076
Benar sekali, tampan. Tahu siapa lagi yang
harus peduli?
350
00:15:47,080 --> 00:15:49,347
Pejabat kota.
351
00:15:55,554 --> 00:15:58,790
Jangan tepuk tangan.
ini pembodohan.
352
00:15:58,792 --> 00:16:02,125
Satu-satunya alasan Ryan ikut demo,
adalah Karena mereka tidur bersama.
353
00:16:02,128 --> 00:16:05,395
Mau makan burger denganku?
Shift malamku sudah dihapus.
354
00:16:05,397 --> 00:16:07,131
Tentu.
355
00:16:07,133 --> 00:16:09,734
Sekarang suara Anda terdengar
lebih jelas.
356
00:16:09,736 --> 00:16:11,903
Apa yang kau lakukan?
357
00:16:11,905 --> 00:16:14,138
Lengan jasmu kelihatan aneh.
358
00:16:14,140 --> 00:16:16,307
- Apa?
- Sepertinya kependekan.
359
00:16:16,309 --> 00:16:18,110
Mengapa baru bilang sekarang?
360
00:16:18,112 --> 00:16:20,244
Aku ganti tukang jahit, itu membuatku panik.
361
00:16:20,246 --> 00:16:22,146
- Ya Tuhan.
- Saya Jessica Day.
362
00:16:22,148 --> 00:16:24,148
Terimakasih sudah mendengarkan.
363
00:16:27,458 --> 00:16:29,058
Hentikan proyek itu!
364
00:16:33,326 --> 00:16:35,760
Ah. Ke.. Kegaduhan
365
00:16:35,762 --> 00:16:37,161
Ga.. gaduh.
366
00:16:37,163 --> 00:16:39,263
Apa yang bisa kita lakukan
tanpanya?
367
00:16:39,265 --> 00:16:41,132
Aku tak tahu.
Pohon ambruk,
368
00:16:41,134 --> 00:16:45,003
Rumah dibangun...
369
00:16:49,442 --> 00:16:50,675
Ini...
370
00:16:50,677 --> 00:16:52,510
Ini terlihat buruk.
371
00:16:52,745 --> 00:16:54,812
Wanita berteriak,
372
00:16:54,814 --> 00:16:57,615
Ba.. Bayi.. Terlahir.
373
00:16:57,617 --> 00:16:59,951
Jika pembicara bisa berhenti
mengurus jasnya,
374
00:16:59,953 --> 00:17:01,786
Ini rasanya...
375
00:17:01,788 --> 00:17:04,988
- Semua yang dia katakan benar.
- Bajingan itu merusak jasku.
376
00:17:05,158 --> 00:17:06,791
Ba.. Bayi itu...
377
00:17:06,793 --> 00:17:08,860
Teriakan itu menjadi seorang pria.
378
00:17:08,862 --> 00:17:11,296
Dan... Itulah cerita tentang...
Abr... Abraham Lincoln.
379
00:17:11,298 --> 00:17:15,164
Jangan bawa-bawa Lincoln!
Dia presiden paling pendiam!
380
00:17:17,902 --> 00:17:19,170
Aku... Aku hanya...
381
00:17:19,172 --> 00:17:21,205
Sangat tidak nyaman karena
lengan ini.
382
00:17:21,207 --> 00:17:24,207
Jas ini membuatku terlihat idiot!
Tak ada yang memberitahuku...
383
00:17:24,209 --> 00:17:25,810
Tukang jahitku pergi...
384
00:17:25,812 --> 00:17:27,178
Aku..
Aku akan ganti tukang jahit.
385
00:17:27,180 --> 00:17:28,312
Pak?
386
00:17:28,314 --> 00:17:29,880
Tukang jahitku hebat,
Ini nomornya:
387
00:17:29,890 --> 00:17:30,990
"Delapan."
388
00:17:31,017 --> 00:17:33,484
Aku terlihat seperti matador!
389
00:17:33,486 --> 00:17:34,986
Oh, Tidak! Oh, Tidak! Tidak!
390
00:17:34,988 --> 00:17:36,220
Cukup, pak.
391
00:17:36,222 --> 00:17:38,022
Pergi dari sini, kau lemah!
392
00:17:38,024 --> 00:17:43,161
Karena argumen yang keluar topik dan
mengganggu dari
393
00:17:43,163 --> 00:17:46,064
Pihak pendukung kelanjutan
proyek,
394
00:17:46,066 --> 00:17:50,566
Saya akan mencoba mengganti jadwal
proyek tersebut, secepatnya.
395
00:17:51,004 --> 00:17:52,236
New York!
396
00:17:52,238 --> 00:17:53,671
Apa?
397
00:17:53,673 --> 00:17:57,041
Saya Fawn Moscato,
Pejuang Rakyat.
398
00:17:57,043 --> 00:17:58,509
Sama-sama, Los Angeles!
399
00:17:58,511 --> 00:18:01,212
Besok akan jadi Amerika yang baru!
Selamat malam!
400
00:18:03,383 --> 00:18:05,450
Halo.
401
00:18:06,518 --> 00:18:08,753
Aku ingin membahas tentang,
402
00:18:08,755 --> 00:18:12,356
Peraturan yang tidak masuk akal mengenai
telanjang di depan umum.
403
00:18:12,358 --> 00:18:15,460
Ya ampun, aku hampir merekrut orang itu.
404
00:18:18,370 --> 00:18:19,370
Jadi...
405
00:18:19,372 --> 00:18:21,933
Tadi itu fatal sekali. Aku merasa
bagai partai Demokrat.
406
00:18:21,935 --> 00:18:23,868
Mengapa kau harus
membahas jaketku?
407
00:18:23,870 --> 00:18:26,037
Baiklah, Jess menyuruhku.
408
00:18:26,039 --> 00:18:28,439
Menurutku jasmu baik-baik saja.
409
00:18:28,441 --> 00:18:30,942
Dan aku tak peduli soal itu.
410
00:18:32,111 --> 00:18:34,378
Oh, halo, hiu besar.
411
00:18:34,380 --> 00:18:35,880
Aku adalah wanita,
412
00:18:35,882 --> 00:18:39,283
spesies terpintar di jagat raya.
413
00:18:41,720 --> 00:18:44,255
Aku tak tahu ini sudah habis.
414
00:18:44,257 --> 00:18:46,224
Aku sudah agak lama disini.
415
00:18:46,226 --> 00:18:48,059
Dasar kau babi sialan.
416
00:18:48,061 --> 00:18:50,895
Kau tahu, beberapa hal yang
tak boleh kau lakukan,
417
00:18:50,897 --> 00:18:53,397
Mengejek tukang jahit
seorang pria salah satunya.
418
00:18:53,399 --> 00:18:57,035
Yang akan membuatmu jadi
terlihat hebat.
419
00:18:57,037 --> 00:18:58,637
Aku merasa jahat.
420
00:18:58,639 --> 00:19:00,105
Seperti Winston yang jahat.
421
00:19:00,107 --> 00:19:02,174
Ingat saat Winston berubah
jahat seminggu?
422
00:19:02,176 --> 00:19:03,875
Aku tak sadar melakukannya
didepan Fawn.
423
00:19:03,877 --> 00:19:06,943
Katanya kita bisa bercinta di kamar, sambil
mencoba sarung tangan.
424
00:19:06,947 --> 00:19:11,380
Schmidt, apapun yang terjadi saat meeting,
dia tak peduli denganmu.
425
00:19:11,382 --> 00:19:17,084
Dia wanita yang haus kekuasaan dan hanya
ingin pria disampingnya menurut.
426
00:19:17,091 --> 00:19:19,524
Bukan itu kan yang kau inginkan?
427
00:19:19,526 --> 00:19:21,626
Tolong beri aku kesempatan.
428
00:19:21,628 --> 00:19:25,927
Aku dijahili oleh peri bermata besar dan
antek Indianya. Maafkan aku.
429
00:19:25,928 --> 00:19:29,499
Tak masalah. Sebenarnya itu bagus.
Kau terlihat sangat bodoh tadi,
430
00:19:29,501 --> 00:19:32,501
Tak ada yang bisa menggunakan
argumenmu untuk melawanku.
431
00:19:32,505 --> 00:19:36,138
Ditambah, aku dapat banyak
dukungan dari kejadian itu...
432
00:19:36,140 --> 00:19:38,343
Dari rakyat jelata.
433
00:19:38,345 --> 00:19:41,278
Jadi kau membuatku mempermalukan
diri sendiri,
434
00:19:41,280 --> 00:19:44,482
Di depan umum, demi
karir politikmu?
435
00:19:44,484 --> 00:19:46,884
Hmm.
436
00:19:48,654 --> 00:19:49,988
Ya.
437
00:19:49,990 --> 00:19:51,789
Kau wanita paling seksi yang
pernah kutemui.
438
00:19:51,791 --> 00:19:53,857
Ny. Moscato, bawalah aku
kemanapun kau pergi.
439
00:19:53,860 --> 00:19:55,626
Tolong,
440
00:19:55,628 --> 00:19:58,596
Panggil aku "Anggota Dewan"
441
00:20:02,535 --> 00:20:04,269
Dan aku akan menelponmu saat aku butuh.
442
00:20:04,271 --> 00:20:07,471
Itu membuatku...
443
00:20:07,473 --> 00:20:09,373
Frustasi.
444
00:20:09,375 --> 00:20:10,475
Tapi aku menyukainya
445
00:20:10,477 --> 00:20:12,810
Mengapa kita ke gereja?
Aku pernah melihat pendeta
446
00:20:12,812 --> 00:20:15,146
membungkuk untuk mengambil
kuncinya yang jatuh,
447
00:20:15,148 --> 00:20:17,982
Ternyata dia hanya manusia biasa,
sejak itu aku benci agama.
448
00:20:17,984 --> 00:20:20,518
Ini grup konsulting untuk
keluarga.
449
00:20:21,855 --> 00:20:24,021
Dan juga teman yang aneh.
450
00:20:25,592 --> 00:20:29,394
Ternyata... Pembinanya sangatlah kuat.
451
00:20:29,396 --> 00:20:30,231
Tapi...
452
00:20:32,041 --> 00:20:33,741
Dia tetap sahabatku.
453
00:20:33,743 --> 00:20:35,533
Dan penjahat tetaplah jahat,
454
00:20:35,535 --> 00:20:38,903
Kuharap aku bisa memasukannya
kedalam amplop raksasa,
455
00:20:38,905 --> 00:20:41,540
dan mengirimnya jauh-jauh dari penjahat.
456
00:20:41,542 --> 00:20:43,074
Tak ada yang memalukan disini.
457
00:20:43,076 --> 00:20:44,575
Jangan hakimi orang ini.
458
00:20:44,577 --> 00:20:46,878
Tak mungkin.
Ini group konsultasi.
459
00:20:46,880 --> 00:20:50,413
Aku tahu, dia seperti anak kecil yang
tak tahu apa-apa,
460
00:20:50,415 --> 00:20:53,551
Kita mencoba untuk tidak
menyebut nama...
461
00:20:53,553 --> 00:20:55,353
Kerjamu bagus, Bishop.
462
00:20:56,155 --> 00:20:57,722
Terima kasih.
463
00:20:59,224 --> 00:21:01,459
Pernahkah kau ijinkan temanmu
mencoba seragammu?
464
00:21:01,461 --> 00:21:03,527
- Apa? Tidak.
- Ya, aku juga.
465
00:21:03,529 --> 00:21:05,096
Jangan lakukan itu, aku serius.
466
00:21:05,098 --> 00:21:07,598
- Jangan lakukan itu.
- Tak mungkin.
467
00:21:07,600 --> 00:21:10,601
- Sudah kubilang, kau harus membersihkannya!
- Apa?
468
00:21:10,603 --> 00:21:12,837
Aku tak akan mengantarmu
ke E.R. kali ini!
469
00:21:12,839 --> 00:21:14,239
- Itu masalahmu
- Pergi dari sini!
470
00:21:14,241 --> 00:21:15,840
Jangan memandangiku
seperti itu!
471
00:21:15,842 --> 00:21:16,875
Baiklah!
472
00:21:16,877 --> 00:21:17,976
Pagi, Jerry!
473
00:21:17,978 --> 00:21:19,077
Hey, Apa kabar?
474
00:21:19,079 --> 00:21:20,312
Apa kabar?
475
00:21:20,314 --> 00:21:22,981
Hari yang sama, kondisi berbeda.
476
00:21:22,983 --> 00:21:25,583
Apa itu Times hari ini?
477
00:21:25,585 --> 00:21:28,751
Kristof sudah membacanya di internet,
Sangat membingungkan.
478
00:21:28,758 --> 00:21:30,888
- Aku tak mengerti.
- Mau bagel rasa apa pagi ini?
479
00:21:30,890 --> 00:21:34,556
uh, biji poppy atau wijen?
- Wijen untuk hari ini.
480
00:21:34,560 --> 00:21:36,393
- Baiklah.
- Boleh tambahkan sedikit diatasnya?
481
00:21:36,395 --> 00:21:38,462
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
482
00:21:38,662 --> 00:21:42,062
translated by Vexa