1 00:00:02,468 --> 00:00:04,135 Bagaimana aku terlihat? 2 00:00:04,136 --> 00:00:08,004 Tidak buruk, Winston. Menurutku Kau seperti orang di Police Academy 3 00:00:08,040 --> 00:00:09,007 Yang bersuara lucu. 4 00:00:11,211 --> 00:00:13,344 - Aku harap marketing punya seragam. - Untuk Winston Bishop, 5 00:00:13,345 --> 00:00:17,913 Penyayang kucing, yang suka mandi, Lulusan LAPD. 6 00:00:17,914 --> 00:00:19,083 Kami sangat... 7 00:00:21,253 --> 00:00:22,654 Aku bangga padamu! 8 00:00:22,656 --> 00:00:24,255 - Apa? - Aku bangga padamu. 9 00:00:24,257 --> 00:00:25,990 - kau bangga padaku? - Oh! 10 00:00:25,992 --> 00:00:28,360 Kapan proyek ini selesai? 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,494 Aku tak terlalu ambil pusing, 12 00:00:29,496 --> 00:00:32,496 Membuatku siap untuk aksi gaduh di pekerjaanku. Mengerti kan? 13 00:00:32,565 --> 00:00:34,165 Sesuatu harus berubah. 14 00:00:50,449 --> 00:00:53,617 Jangan khawatir, aku sudah menelfon pusat bantuan kota, 15 00:00:53,619 --> 00:00:57,423 Dan juga kirim e-mail ke information@losangeles.gov. 16 00:00:57,433 --> 00:00:59,933 - Jadi aku sudah bertindak. - Jess, kau tak mengerti demokrasi ya? 17 00:00:59,935 --> 00:01:04,860 Kita harus keluar dan ancam beberapa orang. Kirim mereka amplop berisi darah palsu, 18 00:01:04,868 --> 00:01:06,331 Dan kertas bertuliskan... 19 00:01:06,333 --> 00:01:08,834 - "Aku tahu." - Apa? 20 00:01:08,836 --> 00:01:12,303 - Pura-pura tahu apa yang terjadi. - Schmidt, kau 21 00:01:12,305 --> 00:01:14,305 Sadar kau bilang begitu didepan seorang polisi kan? 22 00:01:14,307 --> 00:01:15,540 - Maaf. - Tolong hargai sedikit. 23 00:01:15,542 --> 00:01:16,608 Boleh kucoba seragammu? 24 00:01:16,610 --> 00:01:20,442 Tidak. Seragam ini khusus untuk Urusan kepolisian. 25 00:01:24,317 --> 00:01:25,550 - Terlihat keren, men. - Ya. 26 00:01:25,552 --> 00:01:28,518 - "Kita punya kode Yahudi, Kode Yahudi." - Kau telah "dit'hankkap." 27 00:01:28,522 --> 00:01:30,055 Aku tak percaya Winston jadi polisi. 28 00:01:30,057 --> 00:01:32,691 Dia orang terlembut yang kukenal. 29 00:01:32,693 --> 00:01:35,126 Lengannya pernah patah saat membungkus kado. 30 00:01:35,128 --> 00:01:36,395 Ingat benda ini? 31 00:01:36,397 --> 00:01:40,796 Dia cowok paling imut sedunia. Dia sangat baik, dan... 32 00:01:40,798 --> 00:01:42,667 - Lemah. - Yeah. 33 00:01:42,669 --> 00:01:45,269 Meskipun... 34 00:01:45,271 --> 00:01:47,038 Aku tak tahu untuk apa ini. 35 00:01:47,040 --> 00:01:48,740 Hey. Apa yang kalian lakukan? 36 00:01:48,745 --> 00:01:51,175 Uh, Tak ada. 37 00:01:51,177 --> 00:01:53,076 Dengar, aku agak khawatir padamu. 38 00:01:53,078 --> 00:01:54,246 Coach juga. 39 00:01:54,248 --> 00:01:56,980 - Aku khawatir padamu - Tenang kawan, 40 00:01:56,984 --> 00:02:00,284 Aku mengerti, dan aku tersanjung mendengar kalian khawatir padaku. 41 00:02:00,286 --> 00:02:02,086 Tapi aku mendaftar untuk ini, ingat kan? 42 00:02:02,088 --> 00:02:05,322 Dan, pembinaku menemaniku setiap saat. 43 00:02:05,324 --> 00:02:07,358 - Dia punya pasangan. - Aku lupa soal pasangan. 44 00:02:07,360 --> 00:02:09,194 - Itu bagus. - Ya. 45 00:02:09,196 --> 00:02:14,596 Dia juga sangat pemberani; 3 tahun menyamar di geng motor... 46 00:02:14,597 --> 00:02:16,434 Tidak boleh kembali ke Arizona. 47 00:02:16,435 --> 00:02:19,370 - Bukannya itu True Detective? - Pernah makan peluru di pesta, 48 00:02:19,371 --> 00:02:23,039 - Baguslah kalau begitu. - Ya, masuk akal. 49 00:02:23,077 --> 00:02:24,910 Apa itu? Apa yang...? 50 00:02:24,912 --> 00:02:27,211 Oh.. Itu? 51 00:02:27,213 --> 00:02:30,348 Itu, uh... Sebuah proyek... 52 00:02:31,717 --> 00:02:34,184 Aku melaporkan orang-orang payah di belakang sini. 53 00:02:34,186 --> 00:02:35,520 Ow, Jess! 54 00:02:35,522 --> 00:02:37,555 Aku juga menyetrum Schmidt. 55 00:02:37,557 --> 00:02:40,990 Ini serius, berhenti bermain dengan seragamnya, 56 00:02:40,992 --> 00:02:44,128 Opsir Leslie Biggins. 57 00:02:44,130 --> 00:02:45,864 Oke, Biggins. Pasti Bishop berikutnya. 58 00:02:45,866 --> 00:02:46,731 Oke, Inilah dia. 59 00:02:46,733 --> 00:02:48,533 Opsir Hank Bishop. 60 00:02:48,535 --> 00:02:49,701 - Eh... - Oh, belum. 61 00:02:51,504 --> 00:02:53,005 Opsir Win... 62 00:02:53,007 --> 00:02:55,340 - ...field Bishop. - Ooh. 63 00:02:55,342 --> 00:02:58,276 Pasti akan banyak kasus nama tertukar. 64 00:02:58,278 --> 00:03:00,311 Officer Winston Bishop. 65 00:03:05,050 --> 00:03:11,319 Winston! Winston! Winston...! 66 00:03:12,625 --> 00:03:13,725 Winnie! 67 00:03:15,561 --> 00:03:16,295 Maaf. 68 00:03:16,296 --> 00:03:20,195 S04E12 - Shark 69 00:03:20,197 --> 00:03:22,195 - Translated by vexa - 70 00:03:23,102 --> 00:03:24,903 Wow, banyak pejabat kota disini. 71 00:03:24,905 --> 00:03:27,072 Mungkin ada yang bisa membantu soal kegaduhan itu. 72 00:03:27,074 --> 00:03:29,506 Oke, sudahi omong kosong ini. Kau harus coba lebih kasar. 73 00:03:29,508 --> 00:03:31,409 Jadilah hiu, Jess. Bukan lumba-lumba. 74 00:03:31,411 --> 00:03:35,811 Jadi aku tak boleh jadi mahluk paling pintar di laut? Masuk akal, bro. 75 00:03:35,819 --> 00:03:38,915 Hiu makan apapun, lumba-lumba atraksi melewati lingkaran, jadi 76 00:03:38,919 --> 00:03:41,285 - Ya, Itu masuk akal. - Itu tidak keren, bro. 77 00:03:41,287 --> 00:03:42,520 - Oke, tak usah mengejek "bro. - Pamanku pernah 78 00:03:42,522 --> 00:03:44,155 Tertangkap karena bercinta dengan lumba-lumba. 79 00:03:44,157 --> 00:03:45,290 - Apa? - Apa? 80 00:03:47,826 --> 00:03:51,393 - Lanjutkan. - Aku tak mengerti kehidupanmu, Ryan. 81 00:03:51,397 --> 00:03:56,166 Oh, itu anggota dewan Fawn Moscato, Dia dari distrik kita. 82 00:03:56,172 --> 00:03:58,402 Yummo. 83 00:03:58,404 --> 00:04:00,404 - Dimana surat suaraku? - Dia harus siap, karena 84 00:04:00,406 --> 00:04:05,041 Warga yang baik ini akan ber-ramah-tamah dengannya, bro. 85 00:04:05,045 --> 00:04:09,246 Okay, Jess, kau akan gagal. Tak akan merubah apapun. 86 00:04:09,248 --> 00:04:11,849 Mengerti soal surat suara? Itu lawakan bagus, kan? 87 00:04:11,851 --> 00:04:13,751 Aku berharap reaksi yang berbeda dari kalian. 88 00:04:13,753 --> 00:04:15,754 Kami mengerti, bro. 89 00:04:15,756 --> 00:04:19,389 Aku pernah nonton film Bollywood, Aku pernah nonton UK Office. 90 00:04:19,396 --> 00:04:21,292 Tak suka, tak suka. 91 00:04:21,294 --> 00:04:24,261 Selamat. Ini dari kami, tapi aku yang membelinya. 92 00:04:24,264 --> 00:04:26,064 - Wow, Besar sekali. - Winnie, 93 00:04:26,066 --> 00:04:27,565 Dimana pembinamu yang pemberani? 94 00:04:27,567 --> 00:04:29,801 Oh, kawan, aku ingin kalian bertemu orang... 95 00:04:29,803 --> 00:04:33,503 yang akan membimbingku menguasai jalanan LA: 96 00:04:33,505 --> 00:04:35,805 - Opsir Aly Nelson. - Dia kecil sekali. 97 00:04:35,807 --> 00:04:37,042 - Apa? - Maaf? 98 00:04:37,044 --> 00:04:38,410 Kau sangat kecil, kau... 99 00:04:38,412 --> 00:04:42,111 - Ada apa, Bishop? - Mungkin maksudnya, um... 100 00:04:42,115 --> 00:04:46,248 Kami mengharapkan seorang yang terlihat seperti polisi umumnya. 101 00:04:46,250 --> 00:04:47,285 - Itu maksudku. - Tidak, tidak, 102 00:04:47,287 --> 00:04:49,153 - Wow. - Aku tak bermaksud menyinggungmu, 103 00:04:49,154 --> 00:04:52,057 Kami berharap pria yang kuat dan besar, atau... 104 00:04:52,059 --> 00:04:53,358 Pria berkumis. 105 00:04:53,360 --> 00:04:57,526 Aku mengerti, apakah memberi bunga begini... wajar dilakukan antar pria? 106 00:04:57,527 --> 00:05:01,463 Atau, apakah itu pepohonan? Aku tak tahu, aku sangat kecil. 107 00:05:01,464 --> 00:05:05,401 - Mereka keren, Bishop. - Tunggu, Opsir Nelson... 108 00:05:05,408 --> 00:05:07,405 Terima kasih banyak, teman-teman. Oh, dan... 109 00:05:07,407 --> 00:05:09,908 Terima kasih untuk bunganya. 110 00:05:09,910 --> 00:05:13,778 Lebih jelasnya, terimakasih yang pertama tadi sarkastik, 111 00:05:13,779 --> 00:05:16,114 Karena kau mempermalukanku, tapi yang kedua tadi, 112 00:05:16,116 --> 00:05:19,418 Jujur dari hatiku, karena bunga ini indah sekali! 113 00:05:19,420 --> 00:05:21,286 Sama-sama. 114 00:05:21,288 --> 00:05:24,521 Maaf soal kegaduhan itu. Isu itu menyentuh hatiku. 115 00:05:24,522 --> 00:05:26,991 Aku melakukan kerja amal dengan anak-anak tunarungu. 116 00:05:26,993 --> 00:05:28,759 Tentu mereka suka kegaduhan itu, 117 00:05:28,761 --> 00:05:30,228 Karena berarti mereka mampu mendengar. 118 00:05:30,230 --> 00:05:32,597 Kuberitahu rahasia kecil. 119 00:05:32,599 --> 00:05:37,766 Buka website Pekerjaan Umum, dan download formulir ini. 120 00:05:37,768 --> 00:05:39,838 Kau kekasih hatiku, Fawn. 121 00:05:39,840 --> 00:05:43,841 - Oh, itu lawakan yang buruk. - Kau berlebihan. 122 00:05:43,843 --> 00:05:45,810 - Oh. - Hai. 123 00:05:45,812 --> 00:05:47,811 Schmidt, ini Fawn Moscato. 124 00:05:47,818 --> 00:05:52,181 Dia memberiku jalan pintas untuk komplain soal kegaduhan itu. 125 00:05:52,183 --> 00:05:55,952 Sepertinya ada seekor hiu di pertunjukan lumba-lumba. 126 00:05:58,825 --> 00:05:59,991 Itu suara lumba-lumba. 127 00:05:59,993 --> 00:06:01,326 Bagus sekali. 128 00:06:01,328 --> 00:06:03,928 Anggota dewan Moscato, maaf jika aku gemetaran, tapi 129 00:06:03,930 --> 00:06:05,129 ini suatu kehormatan. 130 00:06:05,131 --> 00:06:07,032 - Kau punya pikiran yang besar. - Kenapa, thank you. 131 00:06:07,034 --> 00:06:10,500 Jadi kau mengajaknya makan malam? Itu rencanamu? 132 00:06:10,502 --> 00:06:14,571 Aku pekerja keras yang digilai banyak orang, dan dengan dukungan dari disekitarku, 133 00:06:14,578 --> 00:06:17,640 Akan kupancing dia agar membantu masalah kita. 134 00:06:17,642 --> 00:06:19,711 Apa lenganku panjang sebelah? 135 00:06:19,713 --> 00:06:22,413 Penjahit baruku menjahit seperti paramedis tentara. 136 00:06:22,415 --> 00:06:25,782 Tak berlebihan saat aku berkata: "Lebih baik telanjang diatas tungku... 137 00:06:25,789 --> 00:06:27,719 daripada pakai jas yang tidak pas" 138 00:06:27,721 --> 00:06:31,054 Schmidt, jangan merusak ini. Dia wanita yang hebat. 139 00:06:32,926 --> 00:06:36,693 Permisi, bisakah nanti kau memanggilku karena ada telepon dari Karl Lagerfeld? 140 00:06:36,697 --> 00:06:38,063 Schmidt. 141 00:06:38,065 --> 00:06:41,364 Bob, apa kabar? Tony, aku suka celanamu. 142 00:06:41,368 --> 00:06:43,902 Guillermo, panaskan panggangannya, Fawn lapar. 143 00:06:43,904 --> 00:06:44,636 Baik, nona. 144 00:06:45,505 --> 00:06:47,506 Aku Fawn Moscato. 145 00:06:47,508 --> 00:06:49,408 Aku suka scotch ini. 146 00:06:50,310 --> 00:06:51,843 Oh, bagus. 147 00:06:54,548 --> 00:06:57,549 Sebentar lagi aku selesai dengan form 7D42 ini, 148 00:06:57,551 --> 00:07:01,352 Tapi aku tak tahu dimana kota kelahiran pemilik bangunan. 149 00:07:01,587 --> 00:07:02,754 Hei. 150 00:07:02,756 --> 00:07:04,923 Oh, apa yang kaulakukan, seksi? 151 00:07:04,925 --> 00:07:07,692 Aku merasa keren. Aku minum segelas anggur merah tadi. 152 00:07:07,694 --> 00:07:09,428 Anggur merah membuatmu terangsang. 153 00:07:09,430 --> 00:07:10,695 Bagaimana kalau begini. 154 00:07:10,697 --> 00:07:12,197 Tiap aku menyelesaikan satu formulir, 155 00:07:12,199 --> 00:07:14,533 Kau membuka satu pakaianmu. 156 00:07:14,535 --> 00:07:17,202 Saat aku selesai, kita bisa langsung gila-gilaan. 157 00:07:17,204 --> 00:07:19,704 - Deal. - Hei, aku belum selesai. 158 00:07:21,014 --> 00:07:21,614 Oh! 159 00:07:21,615 --> 00:07:24,209 - Ini America! Pakai celanamu! - Anggur merah, maaf! 160 00:07:24,211 --> 00:07:27,045 Maaf, maaf, maaf sekali, maaf. 161 00:07:28,147 --> 00:07:29,813 Besok hari pertamamu kan? 162 00:07:29,815 --> 00:07:32,749 Kau akan bermain tebakan, dan melakukan hal lucu dan aman kan? 163 00:07:32,753 --> 00:07:35,287 Aku akan patroli mobil seharian. 164 00:07:36,924 --> 00:07:39,224 Aku baru dapat pesan dari Reynolds. 165 00:07:39,226 --> 00:07:44,692 Di hari pertamanya, pahanya ditusuk oleh anak kecil. 166 00:07:44,694 --> 00:07:46,965 Aku suka Reynolds, dia lucu sekali. 167 00:07:46,967 --> 00:07:48,133 - Lucu sekali. - Menurutmu itu lucu? 168 00:07:48,135 --> 00:07:50,469 - Ditusuk oleh anak kecil. - Saat bertugas. 169 00:07:50,471 --> 00:07:52,471 - Ya, kau dibayar. - Itu yang akan kau lakukan. 170 00:07:52,473 --> 00:07:54,806 Ya, oleh anak kecil, lucu sekali. 171 00:07:54,808 --> 00:07:57,607 Kau tak suka tergores. Fisikmu sangat sensitif. 172 00:07:57,609 --> 00:07:59,945 Ya. Aku pusing karena tergores kertas. 173 00:07:59,947 --> 00:08:01,580 Aku ingin bertemu dengannya. 174 00:08:01,582 --> 00:08:02,647 Mungkin dia akan menusukku. 175 00:08:02,649 --> 00:08:05,849 Tenang, aku punya partner Untuk melindungiku. 176 00:08:05,853 --> 00:08:08,153 - Yang kecil itu? - Yang bisa tidur di kotak korek? 177 00:08:08,155 --> 00:08:11,155 Yang mengingatkanku, aku harus membuat sandwich untuknya. 178 00:08:11,157 --> 00:08:14,124 Mungkin aku akan memberinya TTS, Dengan soal terkait Winston. 179 00:08:14,194 --> 00:08:15,427 Jadi dia bisa lebih mengenalku. 180 00:08:15,429 --> 00:08:17,996 "Siapa penyuka kucing?" Winston. 181 00:08:22,466 --> 00:08:23,435 Aku tak suka ini 182 00:08:23,437 --> 00:08:25,604 - Pembinanya tak mungkin melindunginya! - Dia kecil sekali. 183 00:08:25,606 --> 00:08:28,705 Seperti pemegang perak di cabang balok keseimbangan olimpiade Athena. 184 00:08:28,707 --> 00:08:30,108 Dia bisa tenggelam di tetesan air. 185 00:08:30,110 --> 00:08:33,610 Cewek itu... Dia... 186 00:08:33,614 --> 00:08:35,614 Aku tak bisa berpikir karena khawatir pada Winston! 187 00:08:35,616 --> 00:08:37,849 Aku juga, tapi aku masih bisa. 188 00:08:37,851 --> 00:08:40,619 Gadis itu... Ugh! 189 00:08:40,621 --> 00:08:42,120 Dia seperti Persian Webster. 190 00:08:42,122 --> 00:08:43,788 Ah... 191 00:08:43,790 --> 00:08:46,525 Dia seperti irisan daging. 192 00:08:47,460 --> 00:08:49,327 Mengapa kalian kesini? 193 00:08:49,329 --> 00:08:51,061 Kita membawa bingkisan, Berbagai manisan. 194 00:08:51,063 --> 00:08:53,730 Silakan, enak sekali. 195 00:08:53,800 --> 00:08:58,000 Pasti teman dan keluarga opsir lain sering kesini, untuk menjenguk. 196 00:08:58,005 --> 00:08:59,804 Tidak, ini yang pertama kali. 197 00:08:59,806 --> 00:09:01,373 - Ini yang pertama? - Apa mau kalian? 198 00:09:01,375 --> 00:09:02,974 Kami kesini karena... uh... 199 00:09:02,976 --> 00:09:06,710 Winston adalah teman baik kami, dan... 200 00:09:06,712 --> 00:09:08,178 Kami khawatir padanya. 201 00:09:08,180 --> 00:09:10,613 kami tak bilang bahwa kau pembina yang buruk, 202 00:09:10,615 --> 00:09:14,517 Tapi kau juga bukan yang terbaik. Karena itu kami kemari, untuk mengecek, 203 00:09:14,525 --> 00:09:19,854 Untuk melihat apa kau siap melindungi aset kami, teman baik kami. 204 00:09:19,860 --> 00:09:22,894 Apa Bishop menyuruh kalian? Apa dia punya masalah, 205 00:09:22,896 --> 00:09:24,829 - Karena dipasangkan denganku? - Tidak. 206 00:09:24,831 --> 00:09:26,665 Dia akan menanggungnya. 207 00:09:26,667 --> 00:09:27,832 - Lihat saja nanti. - Tidak, dia tak terlibat. 208 00:09:27,834 --> 00:09:29,568 - Ini kami. - Oke. 209 00:09:29,570 --> 00:09:30,902 Jangan marah padanya, marah ke kami. 210 00:09:30,904 --> 00:09:32,504 - Pergi! - Senang bertemu denganmu. 211 00:09:32,506 --> 00:09:35,640 - Pergi. - Oke. 212 00:09:40,580 --> 00:09:42,847 Yo. Ry-Ganteng. 213 00:09:42,849 --> 00:09:45,649 Aku sudah selesai dengan formulir ini, ayo gila-gilaan! 214 00:09:45,655 --> 00:09:47,919 - Ayo! - Aah. Mm-mm. 215 00:09:47,921 --> 00:09:52,154 Tingkahmu seperti Dudley Moore, dan aku menyukainya. 216 00:09:53,156 --> 00:09:54,859 Jessica Day, Sepertinya aku jatuh cinta. 217 00:09:54,861 --> 00:09:56,561 Kau bilang kau jatuh cinta? 218 00:09:56,563 --> 00:09:58,263 Wanita itu bagai dinamo. 219 00:09:58,265 --> 00:10:00,865 Ayo bicara mengenai proyek gaduh itu. 220 00:10:00,867 --> 00:10:05,036 Apa pernah ada yang bilang kau mirip Kennedy versi Yahudi? 221 00:10:05,038 --> 00:10:07,939 Semoga tidak, karena itu bisa membuatmu tersinggung. 222 00:10:11,445 --> 00:10:15,278 Apa? Kukira kau seekor hiu yang akan mempermainkannya. 223 00:10:15,280 --> 00:10:16,948 Tentang kegaduhan itu. 224 00:10:16,950 --> 00:10:19,617 Mempertimbangkan banyak hal, anggaran, lalu lintas, 225 00:10:19,619 --> 00:10:22,385 Oke, apa yang kau lakukan dengan jempolmu? 226 00:10:22,389 --> 00:10:24,956 Menurut kami, sebaiknya mengambil strategi. 227 00:10:24,958 --> 00:10:26,725 Dia mempermainkanmu. 228 00:10:26,727 --> 00:10:29,626 Aku tahu, dan itu sangat menggairahkan! 229 00:10:29,628 --> 00:10:31,595 Kau tahu Jess? Dia juga mempermainkanmu. 230 00:10:31,597 --> 00:10:33,264 - Tidak. - Mm-hmm. 231 00:10:33,266 --> 00:10:35,066 Aku sudah mengirim formulirnya. 232 00:10:35,068 --> 00:10:36,635 Ini konfirmasinya. 233 00:10:36,637 --> 00:10:39,269 "Terimakasih atas masukan anda, akan kami tangani dalam 234 00:10:39,271 --> 00:10:41,973 - 360 sampai 500 hari"! - Dia hebat, kan? 235 00:10:41,975 --> 00:10:44,075 Dia tak bisa begitu saja menginjak orang, 236 00:10:44,077 --> 00:10:46,910 Seperti Jolly Green Giant. (Raksasa hijau maskot merk sayur kalengan) 237 00:10:46,912 --> 00:10:48,580 Dia tidak menginjak orang. (Raksasa hijau maskot merk sayur kalengan) 238 00:10:48,582 --> 00:10:50,482 Dia mengajak orang-orang untuk makan sayur. 239 00:10:50,484 --> 00:10:53,118 Kita tak bisa membiarkannya. kita harus melawan! 240 00:10:53,120 --> 00:10:56,386 Dia mengajakku ke acara peresmian di sebuah restoran Meksiko besok. 241 00:10:56,388 --> 00:11:00,589 Sepertinya dia akan memamerkanku bagai perhiasan. 242 00:11:00,591 --> 00:11:02,661 Seperti kejadian antara Bill dan Hillary. 243 00:11:02,663 --> 00:11:05,163 Kau bukan Bill Clinton. 244 00:11:05,165 --> 00:11:06,598 Aku tahu, aku Hillary. 245 00:11:06,600 --> 00:11:08,133 Kau juga bukan Hillary! 246 00:11:08,135 --> 00:11:09,601 Aku adalah Hillary! 247 00:11:11,203 --> 00:11:14,003 Hei, maukah kau jadi orang yang berjalan pergi? karena aku... 248 00:11:14,005 --> 00:11:18,405 Bulldog Inggris-ku ini akan panik jika aku tak ada saat dia bangun. 249 00:11:18,409 --> 00:11:20,211 - Ya, baiklah - Yeah. 250 00:11:24,016 --> 00:11:25,483 Warga sekitar turut serta melawan! 251 00:11:25,485 --> 00:11:27,786 Jika kau punya pesan yang baik, 252 00:11:27,788 --> 00:11:29,954 Orang baik akan datang membantumu. 253 00:11:29,956 --> 00:11:31,623 Perda kota pasal 2B, 254 00:11:31,625 --> 00:11:33,792 Dilarang mengerjakan konstruksi di malam hari. 255 00:11:33,794 --> 00:11:36,494 Namun, proyek konstruksi ini memiliki ijin, 256 00:11:36,496 --> 00:11:38,296 yang mana kami berusaha untuk mencabutnya. 257 00:11:38,298 --> 00:11:42,498 Sekarang aku akan mengirim kue muffin, Katakan padaku bagaimana rasanya. 258 00:11:43,637 --> 00:11:45,470 Kerja bagus, Dave. 259 00:11:45,472 --> 00:11:47,639 Tetaplah berpikir positif. 260 00:11:47,641 --> 00:11:50,642 - Bagaimana dengan Schmidt? - Aku tak butuh dia. 261 00:11:50,644 --> 00:11:52,877 Ya, itu rasa pisang kacang. 262 00:11:52,879 --> 00:11:56,646 Sekarang aku akan bercerita, cara ayahku bercinta dengan kuda poni, 263 00:11:56,648 --> 00:11:59,651 Dan melahirkan anak lumpur; Yaitu aku. 264 00:11:59,653 --> 00:12:02,253 "Bagian pertama: Rumah Mama" 265 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 Pastikan itu tajam. 266 00:12:04,559 --> 00:12:07,992 Akan fatal jika pitanya tak terpotong di percobaan pertama. 267 00:12:07,994 --> 00:12:11,161 Tentu, orang yang paling mengerti tentang pisau tajam, 268 00:12:11,163 --> 00:12:12,531 Adalah orang Yahudi. 269 00:12:12,533 --> 00:12:15,333 - Dengar, soal proyek itu, - Kita sudah membicarakannya. 270 00:12:15,335 --> 00:12:17,669 Tak mungkin mengganti jadwalnya. 271 00:12:17,671 --> 00:12:21,437 Itu akan mengecewakan perusahaan saluran pembuangan yang tergabung di proyek itu. 272 00:12:21,439 --> 00:12:23,708 Kau takkan mau mendekati mereka. 273 00:12:23,710 --> 00:12:25,510 Mereka penuh dengan kotoran? 274 00:12:25,512 --> 00:12:28,680 Berapa umurmu? Tidak, mereka hanya... 275 00:12:28,682 --> 00:12:30,181 Mereka sponsor untuk oposisiku. 276 00:12:30,183 --> 00:12:31,683 Pastinya, a.. aku mengerti. 277 00:12:31,685 --> 00:12:34,718 Tak mungkin mereka penuh kotoran. Aku mengerti. 278 00:12:34,720 --> 00:12:36,354 Aku ingin memberitahumu, 279 00:12:36,356 --> 00:12:38,256 Temanku mengajak warga untuk... 280 00:12:38,258 --> 00:12:41,359 Untuk demo di rapat dewan. 281 00:12:42,161 --> 00:12:45,196 Seandainya ada warga yang bisa melawan mereka. 282 00:12:45,198 --> 00:12:48,700 Aku tak bisa karena itu khusus antar warga. 283 00:12:48,702 --> 00:12:51,870 - Jadi aku yang harus turun? - Aku tak bilang apa-apa. 284 00:12:51,872 --> 00:12:53,705 Oke. 285 00:12:53,707 --> 00:12:55,440 Kau memanipulasi aku lagi. 286 00:12:55,442 --> 00:12:58,543 Kau pasti menganggap aku dungu. 287 00:12:58,545 --> 00:13:00,011 Aku suka itu. 288 00:13:00,013 --> 00:13:03,646 Saat kita didepan umum, jangan membahas isu Yahudi. 289 00:13:03,647 --> 00:13:05,717 Pastinya, tak ada isu Yahudi. 290 00:13:05,719 --> 00:13:09,485 Hei, pak, terimakasih sudah menjaga Ibu anggota dewan dengan baik. 291 00:13:09,487 --> 00:13:11,723 - Bintang lima untuk Arman! - Dia hanya supir. 292 00:13:11,725 --> 00:13:14,526 - Aku hanya Anggota Dewan, bukan Senator. - Aku mengerti. 293 00:13:20,132 --> 00:13:21,800 Kerja hari pertama. Apa ini saatnya untuk 294 00:13:21,802 --> 00:13:24,068 Melupakan semua pelajaran dari latihanku? 295 00:13:24,070 --> 00:13:25,403 Ti... Tidak! 296 00:13:25,405 --> 00:13:27,138 Ingatlah semuanya. 297 00:13:27,140 --> 00:13:29,839 Bishop, jika kau punya masalah dipasangkan denganku, 298 00:13:29,841 --> 00:13:34,409 Katakan itu secara jantan, langsung didepan wajahku. 299 00:13:34,481 --> 00:13:35,747 Aku tak masalah soal itu. 300 00:13:35,749 --> 00:13:38,815 Apa kau meminta teman-temanmu untuk menemuiku? 301 00:13:38,819 --> 00:13:41,252 - Apa? Mereka melakukan itu? - Ya. 302 00:13:41,254 --> 00:13:44,455 Yaampun, aku sangat "bersemangat" sekarang. 303 00:13:44,457 --> 00:13:47,458 Aku merasa beruntung dibimbing olehmu, 304 00:13:47,460 --> 00:13:49,093 Teman-temanku tak berhak mencampuri ini. 305 00:13:49,095 --> 00:13:52,263 Aku janji, kau tak akan melihat mereka lagi. 306 00:13:52,265 --> 00:13:54,199 Mereka disini. Mereka benar-benar ada disini. 307 00:13:57,336 --> 00:13:59,604 Oh, mereka melihat kita. 308 00:13:59,606 --> 00:14:01,272 - Hei. - Ya, hei. 309 00:14:02,976 --> 00:14:06,511 Saat kau menginjak lencanaku, lencanaku akan menginjakmu! 310 00:14:06,513 --> 00:14:10,315 Jangan pernah mengatakan itu di mobilku. 311 00:14:10,317 --> 00:14:11,950 Apa yang kalian lakukan? 312 00:14:11,952 --> 00:14:13,618 Mengapa kalian diam-diam menemui Aly? 313 00:14:13,620 --> 00:14:16,521 Katanya kalian memberinya permen warna-warni, 314 00:14:16,523 --> 00:14:18,957 Dan kalian mengambil tisu toilet di kamar mandi kantorku. 315 00:14:18,959 --> 00:14:20,358 Kami butuh tisu toilet! 316 00:14:20,360 --> 00:14:21,526 Karena kami khawatir padamu! 317 00:14:21,528 --> 00:14:23,328 Kami ingin melindungimu. 318 00:14:23,330 --> 00:14:25,630 - Apa? - Dia kecil sekali, Winston. 319 00:14:25,632 --> 00:14:27,332 kalian harus percaya padaku. 320 00:14:27,334 --> 00:14:29,634 Aku sudah resmi lulus, punya lencana, 321 00:14:29,636 --> 00:14:31,302 Dan topi plastik untuk dipakai saat hujan. 322 00:14:31,304 --> 00:14:33,471 "Kode 339 di jalan Sage Brush 62." 323 00:14:33,473 --> 00:14:35,139 Kedengarannya bahaya! Hentikan dia! 324 00:14:35,141 --> 00:14:37,475 Kita mencoba melindungimu! 325 00:14:37,477 --> 00:14:41,077 - Ini mengerikan, jangan kesana! - Ini demi menegakkan keadilan! 326 00:14:41,079 --> 00:14:43,514 - Jangan tewas didepanku! - Itu demi menegakkan... 327 00:14:43,516 --> 00:14:46,217 Aku harus mengambil ini, karena aku peduli denganmu. 328 00:14:46,219 --> 00:14:47,886 - Nick, kembalikan kunciku. - Ambil kuncinya! 329 00:14:47,888 --> 00:14:49,487 Kita mencintaimu! 330 00:14:54,027 --> 00:14:56,294 Tidak, tidak, Ampun...! 331 00:14:57,496 --> 00:14:59,898 Rasakan akibatnya! 332 00:14:59,900 --> 00:15:01,032 - Ow! - Ow! 333 00:15:01,034 --> 00:15:03,633 Aku tak mau ke penjara! Aku benci geng putih! 334 00:15:03,635 --> 00:15:05,503 Ya, mereka akan menggilirku! 335 00:15:05,505 --> 00:15:06,537 Diam! 336 00:15:06,539 --> 00:15:09,007 Kalian tak akan ke penjara. 337 00:15:09,009 --> 00:15:11,843 Bahaya dari polusi suara sangat nyata. 338 00:15:11,845 --> 00:15:13,711 Menurut halaman di internet, 339 00:15:13,713 --> 00:15:18,681 Itu dapat menurunkan konsentrasi, menimbulkan keresahan, dan kesalahpahaman. 340 00:15:20,420 --> 00:15:22,988 Pak, Pak... 341 00:15:22,990 --> 00:15:26,156 Jelas bahwa Anda terlihat seksi saat bekerja, 342 00:15:26,158 --> 00:15:28,393 Tapi bisakah Anda tenang sedikit? 343 00:15:28,395 --> 00:15:30,528 "Maaf, nona. Saya harus kerja semalaman." (logat New York) 344 00:15:30,530 --> 00:15:33,264 Tapi pak, banyak orang tinggal dan bekerja disini. 345 00:15:33,266 --> 00:15:36,434 Bayi tidur, piaraan tidur di jendela, 346 00:15:36,436 --> 00:15:37,702 Imigran makan mi instan, 347 00:15:37,704 --> 00:15:40,104 Dan menari-nari seperti orang gila. 348 00:15:40,106 --> 00:15:43,041 Anda benar, kita harus peduli pada orang lain. 349 00:15:43,043 --> 00:15:47,076 Benar sekali, tampan. Tahu siapa lagi yang harus peduli? 350 00:15:47,080 --> 00:15:49,347 Pejabat kota. 351 00:15:55,554 --> 00:15:58,790 Jangan tepuk tangan. ini pembodohan. 352 00:15:58,792 --> 00:16:02,125 Satu-satunya alasan Ryan ikut demo, adalah Karena mereka tidur bersama. 353 00:16:02,128 --> 00:16:05,395 Mau makan burger denganku? Shift malamku sudah dihapus. 354 00:16:05,397 --> 00:16:07,131 Tentu. 355 00:16:07,133 --> 00:16:09,734 Sekarang suara Anda terdengar lebih jelas. 356 00:16:09,736 --> 00:16:11,903 Apa yang kau lakukan? 357 00:16:11,905 --> 00:16:14,138 Lengan jasmu kelihatan aneh. 358 00:16:14,140 --> 00:16:16,307 - Apa? - Sepertinya kependekan. 359 00:16:16,309 --> 00:16:18,110 Mengapa baru bilang sekarang? 360 00:16:18,112 --> 00:16:20,244 Aku ganti tukang jahit, itu membuatku panik. 361 00:16:20,246 --> 00:16:22,146 - Ya Tuhan. - Saya Jessica Day. 362 00:16:22,148 --> 00:16:24,148 Terimakasih sudah mendengarkan. 363 00:16:27,458 --> 00:16:29,058 Hentikan proyek itu! 364 00:16:33,326 --> 00:16:35,760 Ah. Ke.. Kegaduhan 365 00:16:35,762 --> 00:16:37,161 Ga.. gaduh. 366 00:16:37,163 --> 00:16:39,263 Apa yang bisa kita lakukan tanpanya? 367 00:16:39,265 --> 00:16:41,132 Aku tak tahu. Pohon ambruk, 368 00:16:41,134 --> 00:16:45,003 Rumah dibangun... 369 00:16:49,442 --> 00:16:50,675 Ini... 370 00:16:50,677 --> 00:16:52,510 Ini terlihat buruk. 371 00:16:52,745 --> 00:16:54,812 Wanita berteriak, 372 00:16:54,814 --> 00:16:57,615 Ba.. Bayi.. Terlahir. 373 00:16:57,617 --> 00:16:59,951 Jika pembicara bisa berhenti mengurus jasnya, 374 00:16:59,953 --> 00:17:01,786 Ini rasanya... 375 00:17:01,788 --> 00:17:04,988 - Semua yang dia katakan benar. - Bajingan itu merusak jasku. 376 00:17:05,158 --> 00:17:06,791 Ba.. Bayi itu... 377 00:17:06,793 --> 00:17:08,860 Teriakan itu menjadi seorang pria. 378 00:17:08,862 --> 00:17:11,296 Dan... Itulah cerita tentang... Abr... Abraham Lincoln. 379 00:17:11,298 --> 00:17:15,164 Jangan bawa-bawa Lincoln! Dia presiden paling pendiam! 380 00:17:17,902 --> 00:17:19,170 Aku... Aku hanya... 381 00:17:19,172 --> 00:17:21,205 Sangat tidak nyaman karena lengan ini. 382 00:17:21,207 --> 00:17:24,207 Jas ini membuatku terlihat idiot! Tak ada yang memberitahuku... 383 00:17:24,209 --> 00:17:25,810 Tukang jahitku pergi... 384 00:17:25,812 --> 00:17:27,178 Aku.. Aku akan ganti tukang jahit. 385 00:17:27,180 --> 00:17:28,312 Pak? 386 00:17:28,314 --> 00:17:29,880 Tukang jahitku hebat, Ini nomornya: 387 00:17:29,890 --> 00:17:30,990 "Delapan." 388 00:17:31,017 --> 00:17:33,484 Aku terlihat seperti matador! 389 00:17:33,486 --> 00:17:34,986 Oh, Tidak! Oh, Tidak! Tidak! 390 00:17:34,988 --> 00:17:36,220 Cukup, pak. 391 00:17:36,222 --> 00:17:38,022 Pergi dari sini, kau lemah! 392 00:17:38,024 --> 00:17:43,161 Karena argumen yang keluar topik dan mengganggu dari 393 00:17:43,163 --> 00:17:46,064 Pihak pendukung kelanjutan proyek, 394 00:17:46,066 --> 00:17:50,566 Saya akan mencoba mengganti jadwal proyek tersebut, secepatnya. 395 00:17:51,004 --> 00:17:52,236 New York! 396 00:17:52,238 --> 00:17:53,671 Apa? 397 00:17:53,673 --> 00:17:57,041 Saya Fawn Moscato, Pejuang Rakyat. 398 00:17:57,043 --> 00:17:58,509 Sama-sama, Los Angeles! 399 00:17:58,511 --> 00:18:01,212 Besok akan jadi Amerika yang baru! Selamat malam! 400 00:18:03,383 --> 00:18:05,450 Halo. 401 00:18:06,518 --> 00:18:08,753 Aku ingin membahas tentang, 402 00:18:08,755 --> 00:18:12,356 Peraturan yang tidak masuk akal mengenai telanjang di depan umum. 403 00:18:12,358 --> 00:18:15,460 Ya ampun, aku hampir merekrut orang itu. 404 00:18:18,370 --> 00:18:19,370 Jadi... 405 00:18:19,372 --> 00:18:21,933 Tadi itu fatal sekali. Aku merasa bagai partai Demokrat. 406 00:18:21,935 --> 00:18:23,868 Mengapa kau harus membahas jaketku? 407 00:18:23,870 --> 00:18:26,037 Baiklah, Jess menyuruhku. 408 00:18:26,039 --> 00:18:28,439 Menurutku jasmu baik-baik saja. 409 00:18:28,441 --> 00:18:30,942 Dan aku tak peduli soal itu. 410 00:18:32,111 --> 00:18:34,378 Oh, halo, hiu besar. 411 00:18:34,380 --> 00:18:35,880 Aku adalah wanita, 412 00:18:35,882 --> 00:18:39,283 spesies terpintar di jagat raya. 413 00:18:41,720 --> 00:18:44,255 Aku tak tahu ini sudah habis. 414 00:18:44,257 --> 00:18:46,224 Aku sudah agak lama disini. 415 00:18:46,226 --> 00:18:48,059 Dasar kau babi sialan. 416 00:18:48,061 --> 00:18:50,895 Kau tahu, beberapa hal yang tak boleh kau lakukan, 417 00:18:50,897 --> 00:18:53,397 Mengejek tukang jahit seorang pria salah satunya. 418 00:18:53,399 --> 00:18:57,035 Yang akan membuatmu jadi terlihat hebat. 419 00:18:57,037 --> 00:18:58,637 Aku merasa jahat. 420 00:18:58,639 --> 00:19:00,105 Seperti Winston yang jahat. 421 00:19:00,107 --> 00:19:02,174 Ingat saat Winston berubah jahat seminggu? 422 00:19:02,176 --> 00:19:03,875 Aku tak sadar melakukannya didepan Fawn. 423 00:19:03,877 --> 00:19:06,943 Katanya kita bisa bercinta di kamar, sambil mencoba sarung tangan. 424 00:19:06,947 --> 00:19:11,380 Schmidt, apapun yang terjadi saat meeting, dia tak peduli denganmu. 425 00:19:11,382 --> 00:19:17,084 Dia wanita yang haus kekuasaan dan hanya ingin pria disampingnya menurut. 426 00:19:17,091 --> 00:19:19,524 Bukan itu kan yang kau inginkan? 427 00:19:19,526 --> 00:19:21,626 Tolong beri aku kesempatan. 428 00:19:21,628 --> 00:19:25,927 Aku dijahili oleh peri bermata besar dan antek Indianya. Maafkan aku. 429 00:19:25,928 --> 00:19:29,499 Tak masalah. Sebenarnya itu bagus. Kau terlihat sangat bodoh tadi, 430 00:19:29,501 --> 00:19:32,501 Tak ada yang bisa menggunakan argumenmu untuk melawanku. 431 00:19:32,505 --> 00:19:36,138 Ditambah, aku dapat banyak dukungan dari kejadian itu... 432 00:19:36,140 --> 00:19:38,343 Dari rakyat jelata. 433 00:19:38,345 --> 00:19:41,278 Jadi kau membuatku mempermalukan diri sendiri, 434 00:19:41,280 --> 00:19:44,482 Di depan umum, demi karir politikmu? 435 00:19:44,484 --> 00:19:46,884 Hmm. 436 00:19:48,654 --> 00:19:49,988 Ya. 437 00:19:49,990 --> 00:19:51,789 Kau wanita paling seksi yang pernah kutemui. 438 00:19:51,791 --> 00:19:53,857 Ny. Moscato, bawalah aku kemanapun kau pergi. 439 00:19:53,860 --> 00:19:55,626 Tolong, 440 00:19:55,628 --> 00:19:58,596 Panggil aku "Anggota Dewan" 441 00:20:02,535 --> 00:20:04,269 Dan aku akan menelponmu saat aku butuh. 442 00:20:04,271 --> 00:20:07,471 Itu membuatku... 443 00:20:07,473 --> 00:20:09,373 Frustasi. 444 00:20:09,375 --> 00:20:10,475 Tapi aku menyukainya 445 00:20:10,477 --> 00:20:12,810 Mengapa kita ke gereja? Aku pernah melihat pendeta 446 00:20:12,812 --> 00:20:15,146 membungkuk untuk mengambil kuncinya yang jatuh, 447 00:20:15,148 --> 00:20:17,982 Ternyata dia hanya manusia biasa, sejak itu aku benci agama. 448 00:20:17,984 --> 00:20:20,518 Ini grup konsulting untuk keluarga. 449 00:20:21,855 --> 00:20:24,021 Dan juga teman yang aneh. 450 00:20:25,592 --> 00:20:29,394 Ternyata... Pembinanya sangatlah kuat. 451 00:20:29,396 --> 00:20:30,231 Tapi... 452 00:20:32,041 --> 00:20:33,741 Dia tetap sahabatku. 453 00:20:33,743 --> 00:20:35,533 Dan penjahat tetaplah jahat, 454 00:20:35,535 --> 00:20:38,903 Kuharap aku bisa memasukannya kedalam amplop raksasa, 455 00:20:38,905 --> 00:20:41,540 dan mengirimnya jauh-jauh dari penjahat. 456 00:20:41,542 --> 00:20:43,074 Tak ada yang memalukan disini. 457 00:20:43,076 --> 00:20:44,575 Jangan hakimi orang ini. 458 00:20:44,577 --> 00:20:46,878 Tak mungkin. Ini group konsultasi. 459 00:20:46,880 --> 00:20:50,413 Aku tahu, dia seperti anak kecil yang tak tahu apa-apa, 460 00:20:50,415 --> 00:20:53,551 Kita mencoba untuk tidak menyebut nama... 461 00:20:53,553 --> 00:20:55,353 Kerjamu bagus, Bishop. 462 00:20:56,155 --> 00:20:57,722 Terima kasih. 463 00:20:59,224 --> 00:21:01,459 Pernahkah kau ijinkan temanmu mencoba seragammu? 464 00:21:01,461 --> 00:21:03,527 - Apa? Tidak. - Ya, aku juga. 465 00:21:03,529 --> 00:21:05,096 Jangan lakukan itu, aku serius. 466 00:21:05,098 --> 00:21:07,598 - Jangan lakukan itu. - Tak mungkin. 467 00:21:07,600 --> 00:21:10,601 - Sudah kubilang, kau harus membersihkannya! - Apa? 468 00:21:10,603 --> 00:21:12,837 Aku tak akan mengantarmu ke E.R. kali ini! 469 00:21:12,839 --> 00:21:14,239 - Itu masalahmu - Pergi dari sini! 470 00:21:14,241 --> 00:21:15,840 Jangan memandangiku seperti itu! 471 00:21:15,842 --> 00:21:16,875 Baiklah! 472 00:21:16,877 --> 00:21:17,976 Pagi, Jerry! 473 00:21:17,978 --> 00:21:19,077 Hey, Apa kabar? 474 00:21:19,079 --> 00:21:20,312 Apa kabar? 475 00:21:20,314 --> 00:21:22,981 Hari yang sama, kondisi berbeda. 476 00:21:22,983 --> 00:21:25,583 Apa itu Times hari ini? 477 00:21:25,585 --> 00:21:28,751 Kristof sudah membacanya di internet, Sangat membingungkan. 478 00:21:28,758 --> 00:21:30,888 - Aku tak mengerti. - Mau bagel rasa apa pagi ini? 479 00:21:30,890 --> 00:21:34,556 uh, biji poppy atau wijen? - Wijen untuk hari ini. 480 00:21:34,560 --> 00:21:36,393 - Baiklah. - Boleh tambahkan sedikit diatasnya? 481 00:21:36,395 --> 00:21:38,462 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 482 00:21:38,662 --> 00:21:42,062 translated by Vexa