1 00:00:01,250 --> 00:00:03,167 - Salve! - Ehi. 2 00:00:03,171 --> 00:00:06,789 - Ciao. - Buon San Valentino, amici. 3 00:00:06,981 --> 00:00:10,942 Ho passato la settimana da Ryan ed è stato davvero... 4 00:00:11,118 --> 00:00:12,702 - adorabile. - Accento fasullo, 5 00:00:12,718 --> 00:00:16,413 aria compiaciuta, ecco perché gli insegnanti ce l'hanno con "Jyan". 6 00:00:16,428 --> 00:00:19,105 Jyan? Ma dai! 7 00:00:19,189 --> 00:00:21,553 Avete scelto il peggio dei nostri nomi. 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,521 - Appunto. - L'invidia è una brutta bestia. 9 00:00:23,630 --> 00:00:25,247 Perciò Ryan deve trovare un nuovo lavoro. 10 00:00:25,255 --> 00:00:27,700 Sai, ho sentito che Elijah Wood cerca una controfigura. 11 00:00:28,468 --> 00:00:30,099 E' così piccolo! 12 00:00:30,104 --> 00:00:32,207 Torna nell'albero e fammi i biscotti, Ryan! 13 00:00:32,221 --> 00:00:34,676 - Biscotti! - Lo so, è sexy, vero? 14 00:00:37,281 --> 00:00:39,097 Comunque, come va nel vostro piccolo? 15 00:00:39,119 --> 00:00:42,483 Beh, io mi sto godendo i frutti dell'uscire con un politico locale di medio livello. 16 00:00:42,498 --> 00:00:45,811 Stasera, c'è una Serata San Valentino organizzata dai cardiologi. 17 00:00:45,827 --> 00:00:46,927 Guardate un po' qui. 18 00:00:47,159 --> 00:00:48,773 - Oddio. - Quello è l'invito? 19 00:00:48,782 --> 00:00:50,616 - Aspetta, è un cuore vero? - Sembra carne. 20 00:00:50,627 --> 00:00:52,209 - Non ha questa forma? - Sì, beh... 21 00:00:52,210 --> 00:00:55,911 sapete, i cardiologi credono che la tradizionale immagine del cuore... 22 00:00:56,011 --> 00:00:57,688 - promuova l'ignoranza. - Che schifo! 23 00:00:57,697 --> 00:00:58,697 Dov'è Nick? 24 00:00:58,703 --> 00:01:00,157 Come ha preso la rottura con Kai? 25 00:01:00,167 --> 00:01:02,224 Non so, è da un po' che non vedo il ciccione. 26 00:01:02,231 --> 00:01:04,297 - Già, anch'io. - Sì, non lo vedo dalla rottura. 27 00:01:04,378 --> 00:01:07,171 - Dormi in stanza con lui. - Quando non ci sei, vado in camera tua. 28 00:01:07,216 --> 00:01:08,838 Nick è scomparso? 29 00:01:08,941 --> 00:01:11,071 - No, sono qui. - Oh, mamma. 30 00:01:11,615 --> 00:01:13,985 - Ehi. Hai un aspetto orribile. - Ehi, Nick. 31 00:01:14,054 --> 00:01:15,569 - Sei tutto sporco? - No. 32 00:01:15,677 --> 00:01:20,215 Sono stato nella mia stanza tutta la settimana, a dormire e pensare... 33 00:01:20,225 --> 00:01:23,369 e ad appassionarmi a "Cathy", il fumetto. 34 00:01:23,532 --> 00:01:25,857 Sono proprio contento che potremo finalmente parlare di "Cathy". 35 00:01:25,868 --> 00:01:27,880 Quando si arrabbia, dice: "Ack". 36 00:01:27,893 --> 00:01:29,251 - Ack. - Ack. 37 00:01:29,281 --> 00:01:31,163 - Ack! - E perché sei uscito, Nick? 38 00:01:31,170 --> 00:01:32,683 Te la stavi passando bene, là dentro. 39 00:01:32,733 --> 00:01:34,083 Doug's Ale House. 40 00:01:34,410 --> 00:01:36,857 - Il nuovo bar tra la Sesta e la Spring? - No. 41 00:01:36,865 --> 00:01:40,320 Le coordinate esatte per completare la mia sagra dell'alcol 42 00:01:40,332 --> 00:01:42,992 a cui sto lavorando da quasi dieci anni. 43 00:01:43,043 --> 00:01:44,043 Che? 44 00:01:44,050 --> 00:01:46,807 - Giornatona. - Grazie. E indovinate? Grande notizia. 45 00:01:49,262 --> 00:01:50,979 E' stasera! Chi ci sta? 46 00:01:51,717 --> 00:01:54,123 Stasera sono reperibile in centrale, non posso proprio bere... 47 00:01:54,135 --> 00:01:56,716 - Fawn parla a una serata di cardiologi. - Io e Ryan abbiamo prenotato 48 00:01:56,725 --> 00:01:59,545 - in un ristorante di lusso, quindi... - Probabilmente starete pensando: 49 00:01:59,610 --> 00:02:02,073 "Una sagra dell'alcol a San Valentino... 50 00:02:02,229 --> 00:02:04,605 è perché Nick ha rotto con Kai?" 51 00:02:04,698 --> 00:02:05,698 - No. - Già. 52 00:02:05,704 --> 00:02:09,720 Ora, potreste chiedervi: "La presenza è obbligatoria?" 53 00:02:10,163 --> 00:02:11,536 Potete scommetterci. 54 00:02:12,767 --> 00:02:13,867 Sagra dell'alcol! 55 00:02:15,539 --> 00:02:19,469 - Sta per crollare. Dobbiamo andare. - Allora, ho novità sulla sagra dell'... 56 00:02:20,000 --> 00:02:23,431 Sono già venuto a parlarvi della sagra dell'alcol? Vi ho già spiegato tutto? 57 00:02:24,130 --> 00:02:26,146 Beh, è stasera! 58 00:02:26,307 --> 00:02:29,304 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 4x15 - The Crawl 59 00:02:29,318 --> 00:02:31,768 Traduzione e synch: Meryjo, Maricchia, .:luna:., Sydar 60 00:02:31,770 --> 00:02:33,358 Revisione: Spigui www.subsfactory.it 61 00:02:33,968 --> 00:02:37,638 Okay, allora, andremo in sei bar in cinque ore. 62 00:02:37,646 --> 00:02:40,388 - Aspetta, non avrebbe più senso in sei ore? - Già, ha ragione, 63 00:02:40,392 --> 00:02:43,190 - perché si dividono... - No, no, perché sono... 64 00:02:43,209 --> 00:02:44,555 sono cinque ore. 65 00:02:44,939 --> 00:02:48,758 Ora, la cosa incredibile è che se unite tutte le coordinate, 66 00:02:48,765 --> 00:02:52,953 i sei bar formano una faccina sorridente sulla mappa. 67 00:02:53,009 --> 00:02:55,155 - Guardate. - In realtà, non le hai unite tutte. 68 00:02:55,164 --> 00:02:58,725 Ehi, credo sia una faccina davvero bella. 69 00:02:58,732 --> 00:03:00,430 - Grazie. - Conta su di me. Conta su di me. 70 00:03:00,445 --> 00:03:02,846 Anzi, contate tutti su di me, okay? 71 00:03:02,926 --> 00:03:05,608 Visto che stasera non posso bere, sono il vostro amico sobrio. 72 00:03:05,762 --> 00:03:10,353 Qui, nello zaino, ho una serie di oggetti che potrebbero servirci. 73 00:03:10,369 --> 00:03:11,949 Ho dell'acqua, così... 74 00:03:12,093 --> 00:03:14,240 - Ho asciugamani per tutti. Ho... - Perfetto. 75 00:03:14,258 --> 00:03:15,387 un bastoncino. 76 00:03:16,275 --> 00:03:17,404 Ho detto tutto. 77 00:03:17,741 --> 00:03:18,841 Inoltre... 78 00:03:19,092 --> 00:03:23,648 un preservativo femminile. Dobbiamo fare in fretta, quindi lascio decidere a voi. 79 00:03:24,107 --> 00:03:25,906 Ho anche dei fazzolettini per te, Nick... 80 00:03:25,968 --> 00:03:27,068 - perché... - A che servono? 81 00:03:27,079 --> 00:03:28,696 è San Valentino e sei stato mollato, 82 00:03:28,708 --> 00:03:30,746 - potresti intristirti... - Avanti, amico. Finiscila. 83 00:03:30,756 --> 00:03:32,796 E la sagra dell'alcol inizia... 84 00:03:32,807 --> 00:03:34,612 - ora! - Ora! 85 00:03:35,357 --> 00:03:36,937 E Schmidt dov'è? 86 00:03:37,152 --> 00:03:39,204 Beh, a malincuore... 87 00:03:39,875 --> 00:03:42,079 - dobbiamo lasciarvi. - Dobbiamo davvero. 88 00:03:42,088 --> 00:03:44,238 - E' stato un piacere. - E' uno spasso. Piacere. 89 00:03:44,254 --> 00:03:46,975 Piano con le battute, okay? E hai dei broccoli tra i denti. 90 00:03:46,980 --> 00:03:49,558 Ricordi cosa ti ho detto sul mangiare in pubblico? 91 00:03:49,615 --> 00:03:51,414 - Usare solo i molari. - Usare solo i molari. 92 00:03:51,507 --> 00:03:52,848 Ehi, Fawn, scusa. 93 00:03:52,901 --> 00:03:55,604 Forse ora è meglio andare alla sagra dell'alcol di Nick, no? 94 00:03:56,061 --> 00:03:58,245 Ricordi? L'ho confermato dieci volte al tuo tirocinante. 95 00:03:58,257 --> 00:04:01,932 Sì, sì, sì, no. Prima devo lavorarmi qualche chirurgo vascolare. 96 00:04:01,941 --> 00:04:04,064 Devo avere uno sconto sull'asportazione delle vene varicose. 97 00:04:04,180 --> 00:04:06,332 - Okay? - Okay, dieci minuti al massimo. 98 00:04:06,412 --> 00:04:09,743 Andremo comunque a cena, perché ci è voluto molto per avere la prenotazione. 99 00:04:09,792 --> 00:04:12,399 E non possiamo sprecarla, perché è un ristorante davvero bello. 100 00:04:12,402 --> 00:04:14,978 Quindi dobbiamo far finta di bere davanti a Nick. 101 00:04:14,981 --> 00:04:16,333 E' proprio necessario? 102 00:04:16,400 --> 00:04:20,807 Bla bla bla. Non rovinatemi la sagra dell'alcol! Su! Bevete! 103 00:04:25,022 --> 00:04:27,717 Bum! Stasera berrò più di te, Miller. 104 00:04:27,771 --> 00:04:31,815 Cece, la tua bocca fa promesse che il tuo corpo non sa tenere. 105 00:04:32,108 --> 00:04:35,325 - Non è un modo di dire. - E' tipico dell'Illinois settentrionale. 106 00:04:35,611 --> 00:04:38,526 - Lo diciamo sempre. Non c'è di che. - Grazie, Winston. 107 00:04:38,561 --> 00:04:40,500 Non fare promesse non puoi mantenere. 108 00:04:40,847 --> 00:04:42,962 - Sempre, amico. Davvero. - Dovere. Dovere. 109 00:04:43,063 --> 00:04:45,706 - Un gimlet per May. - Grazie. 110 00:04:46,673 --> 00:04:50,295 Guarda e impara. Se sei una ragazza e stai in un bar a San Valentino, 111 00:04:50,302 --> 00:04:53,004 in pratica, stai dicendo: "Ciao. Buon febbraio. 112 00:04:53,054 --> 00:04:55,327 Mi interessa il sesso occasionale." 113 00:04:57,139 --> 00:04:58,268 May, eh? 114 00:04:58,406 --> 00:04:59,882 - Ti chiami così? - Sì. 115 00:04:59,958 --> 00:05:02,059 E' assurdo, perché... 116 00:05:06,230 --> 00:05:09,781 so che ci siamo appena conosciuti, ma il tuo nome è già inciso nel mio cuore. 117 00:05:10,144 --> 00:05:11,416 E' destino, piccola. 118 00:05:11,713 --> 00:05:14,586 - E' destino... sul serio? - Okay, andiamo! Tra cinque minuti, si va. 119 00:05:14,599 --> 00:05:17,558 - Amico, sono impegnato. - Oh, no, no, non sei affatto impegnato, 120 00:05:17,561 --> 00:05:19,664 perché è la cosa più sdolcinata che abbia mai visto. 121 00:05:19,915 --> 00:05:22,438 Ti odia, Ernie. Comunque, non fa per te. 122 00:05:22,496 --> 00:05:24,686 - Andiamo! - Aspetta, che vuoi dire? 123 00:05:24,687 --> 00:05:26,540 Non so che fare. Le scuole non assumono. 124 00:05:26,541 --> 00:05:28,611 Ho contattato tutte quelle che conosco. 125 00:05:28,612 --> 00:05:32,539 Ho sentito tutti i miei contatti inglesi, incluso il mio preside della Wellington Prep, 126 00:05:32,540 --> 00:05:33,979 nel caso conoscesse qualcuno qui. 127 00:05:33,980 --> 00:05:37,957 # Volere è potere alla Wellington Prep. # 128 00:05:38,142 --> 00:05:39,690 Come fai a conoscerla? 129 00:05:39,691 --> 00:05:41,460 - La canti nel sonno. - Oddio! 130 00:05:41,461 --> 00:05:43,574 Senti, non preoccuparti. Troverai un lavoro. 131 00:05:43,575 --> 00:05:46,118 Sono preoccupato perché ti vedrò di meno, se cambio scuola. 132 00:05:46,119 --> 00:05:48,415 Beh, dovrò venire a dormire da te più spesso. 133 00:05:49,649 --> 00:05:50,952 O potresti trasferirti da me. 134 00:05:54,039 --> 00:05:55,809 Hanno aumentato il volume della musica? 135 00:05:56,719 --> 00:05:59,234 La sagra continua, Winston è in coda! 136 00:05:59,235 --> 00:06:00,690 - Andiamo! - Andiamo! 137 00:06:01,426 --> 00:06:02,680 Andiamo! Andiamo! 138 00:06:02,681 --> 00:06:05,196 Andiamo con le spalline dello zaino sulle spalle. 139 00:06:06,087 --> 00:06:09,162 Ehi, ascolta, non ce la faccio ad andare alla sagra. Che disdetta! 140 00:06:09,163 --> 00:06:11,113 - Domani c'è il servizio fotografico - Cosa? 141 00:06:11,114 --> 00:06:13,696 e devi sembrare un vero messicano, va bene? 142 00:06:13,697 --> 00:06:16,537 Non va bene. Dovremmo stare insieme, è il giorno di San Valentino. 143 00:06:16,538 --> 00:06:19,515 Ma dai, non dirmi che ci tieni a festeggiare San Valentino. 144 00:06:19,516 --> 00:06:20,813 Non lo so, forse sì. 145 00:06:20,814 --> 00:06:21,926 In più, mi devi un favore. 146 00:06:21,927 --> 00:06:23,956 Ho tenuto il gobbo elettronico al dibattito. 147 00:06:23,957 --> 00:06:27,055 Ho fatto stampare a mie spese gli adesivi con scritto: "Sono un fan di Fawn". 148 00:06:27,056 --> 00:06:29,627 Ho pure ballato freestyle per quell'iniziativa contro le gang. 149 00:06:35,354 --> 00:06:36,832 Già, non so se ringraziarti o meno. 150 00:06:36,833 --> 00:06:38,209 - Anche io. Il fatto è - Già. 151 00:06:38,210 --> 00:06:40,287 che sono stanco di fare quello che vuoi tu. 152 00:06:40,288 --> 00:06:42,348 Cosa ti serve? Una foto per farti pubblicità? 153 00:06:42,353 --> 00:06:43,591 O un fidanzato? 154 00:06:44,230 --> 00:06:46,291 - Fammi uno squillo quando decidi. - Sì, okay. 155 00:06:49,274 --> 00:06:52,292 Questo bar corrisponde all'occhio e completa la mia faccina sorridente. 156 00:06:52,293 --> 00:06:54,849 Miller, è un onore partecipare alla sagra dell'alcol con te... 157 00:06:54,850 --> 00:06:58,354 - ed esaudire il tuo desiderio. - State facendo una sagra dell'alcol? 158 00:06:58,355 --> 00:07:02,282 Sono stato scaricato in vacanza. E' stato un duro colpo per il mio pene. 159 00:07:02,283 --> 00:07:03,774 Anch'io, anch'io. 160 00:07:04,536 --> 00:07:06,735 Le mie palle stanno soffrendo. 161 00:07:07,054 --> 00:07:08,483 Non più. 162 00:07:08,958 --> 00:07:10,421 Perché ti unirai al nostro gruppo. 163 00:07:10,422 --> 00:07:13,297 San Valentino è solo per le coppie... 164 00:07:13,430 --> 00:07:15,594 ma la sagra non lascia nessuno per strada. 165 00:07:15,595 --> 00:07:17,495 - Sì. - Abbiamo appena trovato il nostro motto. 166 00:07:17,496 --> 00:07:20,865 - La sagra non lascia nessuno per strada! - La sagra non lascia nessuno per strada! 167 00:07:24,269 --> 00:07:28,008 Buonasera. Buon San Valentino. Potrei offrirti un pezzo del mio cuore? 168 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 Ehi! 169 00:07:30,218 --> 00:07:33,246 - Di nuovo tu. - Sono curiosa. Pensi che possa funzionare? 170 00:07:33,292 --> 00:07:34,714 Dimmelo tu. 171 00:07:36,375 --> 00:07:39,792 Stai facendo il giro dei bar alla ricerca di ragazze tristi 172 00:07:39,793 --> 00:07:43,016 - che facciano sesso con te? - Non dico sì, ma neppure no. 173 00:07:43,017 --> 00:07:44,854 Sarebbe una bugia. 174 00:07:45,535 --> 00:07:47,477 - Quindi sì. - Mi sa che... 175 00:07:47,873 --> 00:07:49,185 - questo lo tengo io. - No. 176 00:07:49,262 --> 00:07:50,699 - Sì, invece. - L'ho pagato tre dollari. 177 00:07:50,700 --> 00:07:51,964 Mi devi tre dollari. 178 00:07:52,053 --> 00:07:55,061 Non lo so, mi sembra un passo avventato, 179 00:07:55,062 --> 00:07:58,129 quindi ho pensato di non rispondergli e riparlarne dopo, 180 00:07:58,130 --> 00:08:00,262 cosa che ho consigliato al corso di preparazione 181 00:08:00,263 --> 00:08:02,218 - al test attitudinale. - I pro e i contro? 182 00:08:02,219 --> 00:08:06,723 Partiamo dai pro. Lo amo, amo la sua casa e amo il suo accento. 183 00:08:06,724 --> 00:08:08,962 Quando deve dire "procione", dice "pròcione". 184 00:08:08,963 --> 00:08:10,644 - Adorabile. - Passiamo ai contro. 185 00:08:11,862 --> 00:08:13,780 Il suo tostapane è molto vecchio. 186 00:08:13,781 --> 00:08:16,379 Ho provato a non intromettermi, ma va' a convivere! 187 00:08:16,380 --> 00:08:18,400 Sì, voglio, voglio convivere, ma... 188 00:08:18,401 --> 00:08:20,896 - Niente "ma", non c'è nessun "ma". - Niente "ma". 189 00:08:20,897 --> 00:08:24,435 Ma cosa succede se rifaccio finta di non sentirlo? 190 00:08:25,728 --> 00:08:27,311 O forse non se n'è accorto. 191 00:08:27,312 --> 00:08:29,267 No, me ne sono accorto, mi ha sentito. 192 00:08:29,268 --> 00:08:32,603 Mi spiace vederti giù. Se potessi darti... 193 00:08:32,688 --> 00:08:35,897 Sai una cosa? Ce l'ho qualcosa per te. Ho delle noccioline in busta. 194 00:08:35,898 --> 00:08:37,262 Vuoi una busta di noccioline? 195 00:08:37,263 --> 00:08:38,632 Magari non ti ha sentito. 196 00:08:38,633 --> 00:08:40,419 Ha un sacco di capelli. 197 00:08:40,470 --> 00:08:42,258 E i capelli ostacolano l'udito. 198 00:08:42,811 --> 00:08:45,721 Quando stavamo insieme, succedeva sempre. 199 00:08:45,722 --> 00:08:49,053 Ehi, hai già letto la mia fan fiction di Walking Dead? 200 00:08:50,560 --> 00:08:51,788 Cosa ne pensi? 201 00:08:54,528 --> 00:08:57,362 La buona notizia è che abbiamo una soluzione. 202 00:08:57,455 --> 00:08:59,171 E' il dono che Dio ha dato a noi uomini. 203 00:08:59,784 --> 00:09:01,256 - L'alcol. - Non posso. 204 00:09:01,257 --> 00:09:03,648 Facciamo finta di bere per poter andare a cena fuori, dopo. 205 00:09:03,649 --> 00:09:06,661 Lo stai dicendo perché vuoi che vada in prigione per omicidio? 206 00:09:06,662 --> 00:09:08,596 - No. - Perché vi uccido 207 00:09:08,597 --> 00:09:11,029 se fate finta di bere alla mia sagra dell'alcol! 208 00:09:11,030 --> 00:09:12,867 E mi state spezzando il cuore! 209 00:09:13,136 --> 00:09:15,309 Non puoi lottare contro la sagra dell'alcol. 210 00:09:15,310 --> 00:09:17,298 E' come lottare contro un uragano. 211 00:09:17,356 --> 00:09:19,998 Sai cos'è un uragano? Esiste dall'altra parte dell'oceano? 212 00:09:19,999 --> 00:09:22,008 - No, ma so cosa significa. No. - Da voi ci sono? 213 00:09:22,022 --> 00:09:23,196 Sono orribili. 214 00:09:23,230 --> 00:09:25,279 E' come lottarci contro. 215 00:09:25,280 --> 00:09:27,626 E un uragano non ha i pugni... 216 00:09:27,627 --> 00:09:29,702 ma ti colpisce e perdi! 217 00:09:30,085 --> 00:09:31,203 - Beviamo! - Evvai! 218 00:09:31,204 --> 00:09:33,449 - Sì! Viva gli Stati Uniti! - Viva gli Stati Uniti! 219 00:09:33,450 --> 00:09:35,727 Viva gli Stati Uniti. E anche il posto da cui provieni. 220 00:09:35,728 --> 00:09:37,213 - Già. - Per rispetto. 221 00:09:39,007 --> 00:09:41,397 Beh, buon San Valentino a me. 222 00:09:41,398 --> 00:09:42,760 Io e Fawn siamo ai ferri corti. 223 00:09:42,761 --> 00:09:46,398 Sarebbe stata una bella battuta alla serata di gala dei medici della scorsa settimana. 224 00:09:46,804 --> 00:09:49,134 - Uccidiamola. - Cosa? 225 00:09:49,550 --> 00:09:51,818 - Ho voglia di ali di pollo. - Pure io. 226 00:09:51,940 --> 00:09:53,341 Quanti drink hai bevuto? 227 00:09:53,910 --> 00:09:56,622 Nove più tre meno uno. 228 00:09:56,881 --> 00:09:59,307 - No, è... - Perché devo superare... 229 00:09:59,308 --> 00:10:01,632 - Miller. - Vuoi superare Miller? Nessuno ci riesce. 230 00:10:01,633 --> 00:10:03,584 - Io sì. - Ti assicuro che non puoi. 231 00:10:03,585 --> 00:10:04,884 Non mi conosci. 232 00:10:05,400 --> 00:10:07,521 Cece, Nick è stato appena scaricato, okay? 233 00:10:07,522 --> 00:10:11,234 Ha accumulato rabbia e tristezza e glielo si legge negli occhi. 234 00:10:11,235 --> 00:10:13,481 Quindi può bere all'infinito. 235 00:10:13,482 --> 00:10:15,342 - Perderesti sempre. - Ehi. 236 00:10:15,343 --> 00:10:17,554 Quello è il socio d'affari di cui parlavo. 237 00:10:17,555 --> 00:10:18,858 - Schmidt! - Schmidt! 238 00:10:18,859 --> 00:10:20,559 Schmidt! 239 00:10:20,560 --> 00:10:23,369 - Nick, chi sono? - Sono i partecipanti alla sagra. 240 00:10:23,370 --> 00:10:26,837 I single, i solitari, quelli che ti parlano a un palmo dal naso... 241 00:10:26,838 --> 00:10:29,713 i pallidi a morte, i puzzalito, 242 00:10:29,715 --> 00:10:31,355 i grassocci nei posti in fondo... 243 00:10:31,866 --> 00:10:33,180 il fronte dei pienotti... 244 00:10:33,182 --> 00:10:35,163 quelli che "sto comunque bene con me"... 245 00:10:35,165 --> 00:10:38,128 ma nessuno è solo, stanotte, perché... 246 00:10:38,130 --> 00:10:39,855 La sagra non lascia nessuno per strada! 247 00:10:39,857 --> 00:10:41,375 La sagra nessuno lascia per strada! 248 00:10:41,377 --> 00:10:44,765 - La sagra non lascia nessuno per strada! - Voglio solo alette di pollo. 249 00:10:44,767 --> 00:10:47,187 Sei fradicia, Cece. 250 00:10:47,569 --> 00:10:49,168 - Ehi. - Ehi. 251 00:10:49,170 --> 00:10:52,052 - Jess, bevo fuoco! - Sembra pericoloso. 252 00:10:52,946 --> 00:10:55,124 Volevo parlarti di quello che hai detto prima. 253 00:10:55,126 --> 00:10:57,010 Che ho detto? Non mi ricordo. 254 00:10:57,753 --> 00:10:59,946 No? Non ti ricordi che hai detto? 255 00:11:00,315 --> 00:11:02,199 No, sono entrato nello spirito dalla sagra. 256 00:11:04,833 --> 00:11:07,538 # Quando fuori fa freddo... # 257 00:11:07,540 --> 00:11:08,841 Era così alta, ci siamo. 258 00:11:08,843 --> 00:11:11,164 # ho dentro di maggio il mese. # 259 00:11:11,166 --> 00:11:13,016 - Va più alta. - Era alta, okay, ero basso. 260 00:11:13,018 --> 00:11:14,518 Okay, ci siamo, senti qua. 261 00:11:14,899 --> 00:11:17,186 # Immagino... # 262 00:11:17,188 --> 00:11:19,409 # tu diresti... # 263 00:11:19,411 --> 00:11:23,340 # "come puoi avere queste sensazioni inattese?" # 264 00:11:23,342 --> 00:11:25,320 Ci siamo! # Sagra dell'alcol! # 265 00:11:25,322 --> 00:11:27,617 # Sagra dell'alcol! Sagra dell'alcol! # 266 00:11:27,619 --> 00:11:30,675 # Parlo della sagra dell'alcol! # 267 00:11:30,677 --> 00:11:32,425 # Sagra dell'alcol! # 268 00:11:33,492 --> 00:11:37,300 Dove sono i miei contralti? Forza, non siate timidi, vi vedo! 269 00:11:39,202 --> 00:11:40,202 Amico. 270 00:11:40,267 --> 00:11:42,073 E giù il microfono! Chi è il prossimo? 271 00:11:42,075 --> 00:11:43,352 - No. Che? - No! 272 00:11:43,354 --> 00:11:44,814 - Cavolo! - Mi stai seguendo? 273 00:11:44,816 --> 00:11:47,739 No che non ti sto seguendo, bella, hai delle amiche carine e facili? 274 00:11:47,741 --> 00:11:50,624 Sì, le ho, ma non te le presenterei mai. 275 00:11:50,626 --> 00:11:52,888 - Sei crudele! - Sono proprio porche. 276 00:11:53,331 --> 00:11:55,248 - Un gimlet, per favore. - Documento. 277 00:11:55,250 --> 00:11:57,858 - Davvero? Perché? - Perché è un drink stupido. 278 00:12:00,296 --> 00:12:02,694 # Sagra dell'alcol! # # Sagra dell'alcol! # 279 00:12:02,696 --> 00:12:05,393 # Sagra dell'alcol! # # Parlo della... # 280 00:12:05,395 --> 00:12:07,308 - Grazie. - Hai una patente del Kansas. 281 00:12:07,310 --> 00:12:10,402 E' dove ho imparato a guidare, ci sono affezionata... 282 00:12:10,404 --> 00:12:12,298 e non sono costretta a spiegarti niente. 283 00:12:12,300 --> 00:12:13,800 No, non sei costretta, ma... 284 00:12:14,178 --> 00:12:15,679 Sei del Kansas? 285 00:12:16,138 --> 00:12:18,800 Sì, beh, sono di parecchi posti. Figlio di militare. 286 00:12:18,836 --> 00:12:20,023 - Anch'io! - Davvero? 287 00:12:20,025 --> 00:12:22,181 - Sì! - Mai vissuto nel North Carolina? 288 00:12:22,183 --> 00:12:23,810 Dal 1989 al 1992. 289 00:12:23,812 --> 00:12:25,247 - Ho vissuto lì dal '93. - No. 290 00:12:25,249 --> 00:12:27,295 - Hai mai vissuto in Germania? - Dusseldorf nel '96! 291 00:12:27,297 --> 00:12:29,404 Io nel '97! 292 00:12:29,406 --> 00:12:31,141 E' stranissimo! 293 00:12:31,204 --> 00:12:34,929 Quindi ci siamo tipo mancati di un soffio per tutta la vita. 294 00:12:34,931 --> 00:12:38,374 E poi ci incontriamo, tipo, 3 volte consecutive in una serata. 295 00:12:39,984 --> 00:12:43,076 Sembra un po' strano, come fosse... 296 00:12:43,271 --> 00:12:44,964 - Destino? - No. 297 00:12:44,966 --> 00:12:47,196 - Non ci credo che l'ho detto! - Perché l'hai detto? 298 00:12:47,198 --> 00:12:49,028 - E' così dozzinale! - Che odio! 299 00:12:49,030 --> 00:12:51,455 - Ehi, Coach! Coach! - Non li conosco. 300 00:12:51,457 --> 00:12:54,064 Ho un preservativo femminile, se ti serve, amico! 301 00:12:54,141 --> 00:12:56,061 Non usarlo contro di me, ti prego. 302 00:12:57,234 --> 00:12:58,416 Dio... 303 00:12:58,418 --> 00:13:02,158 - Cece, bevi un po' d'acqua. - No, grazie. No. 304 00:13:02,160 --> 00:13:04,723 San Valentino fa schifo. 305 00:13:04,735 --> 00:13:05,761 Non lo so. 306 00:13:05,763 --> 00:13:08,100 - A me piace. - Da quando? 307 00:13:08,440 --> 00:13:11,527 Da qualche anno fa, tre anni fa, per l'esattezza. 308 00:13:12,141 --> 00:13:13,682 Che è successo tre... 309 00:13:15,805 --> 00:13:18,371 E' stata la prima volta che mi hai dato una possibilità. 310 00:13:18,373 --> 00:13:20,581 E ci abbiamo dato dentro fino all'alba. 311 00:13:20,583 --> 00:13:22,506 Facendo tutte le cose su cui R. Kelly rappa. 312 00:13:22,508 --> 00:13:24,586 Sì, lo so, c'ero. 313 00:13:24,984 --> 00:13:27,120 E' stata la notte più bella della mia vita e... 314 00:13:27,122 --> 00:13:30,124 da quel momento, San Valentino è diventata la mia festa preferita... 315 00:13:30,126 --> 00:13:34,089 e spero non ti ricorderai quel che ho detto, domattina. 316 00:13:36,682 --> 00:13:38,159 Eccolo che arriva di nuovo! 317 00:13:38,161 --> 00:13:40,122 - Arriva. - Eccolo che arriva di nuovo! 318 00:13:40,434 --> 00:13:41,634 Va bene. 319 00:13:42,469 --> 00:13:44,472 In qualche modo non è proprio disgustoso. 320 00:13:44,474 --> 00:13:47,322 Non è il massimo, ma non è nemmeno terribile. 321 00:13:47,469 --> 00:13:51,152 Mi dispiace di aver finto di non averti sentito. E' solo che... 322 00:13:51,194 --> 00:13:54,832 non ero pronta, e a volte ti mangi le parole con quel tuo accento. 323 00:13:54,834 --> 00:13:57,523 Non ti capisco mai completamente, mi dispiace. 324 00:13:57,525 --> 00:14:01,214 Dispiace a me, ti ho chiesto di andare a vivere insieme all'improvviso, che razza... 325 00:14:01,436 --> 00:14:04,499 - di svitato farebbe una cosa così? - Il più svitato di tutti gli svitati... 326 00:14:04,501 --> 00:14:06,835 del dannato mondo intero! 327 00:14:07,098 --> 00:14:08,857 Ryan Geauxinue, 328 00:14:09,581 --> 00:14:11,946 - vuoi venire a vivere con me? - Ma vivo da solo. 329 00:14:11,948 --> 00:14:14,627 Tu vivi in un appartamento con 4 ragazzi e un urinale. 330 00:14:14,785 --> 00:14:16,507 Vuoi venire a vivere con me? 331 00:14:17,235 --> 00:14:18,235 Sì! 332 00:14:18,710 --> 00:14:19,710 - Sì? - Sì! 333 00:14:19,712 --> 00:14:21,195 - Sì! - Assolutamente! 334 00:14:21,197 --> 00:14:22,726 - Sì! - Sì! 335 00:14:23,422 --> 00:14:24,922 Casa base! 336 00:14:25,248 --> 00:14:26,548 Oste... 337 00:14:26,625 --> 00:14:29,817 - portaci della birra! - Chiamami di nuovo "oste"... 338 00:14:29,819 --> 00:14:33,489 - chiudo questa fottuta bettola. - Mike, ti adoro perché sei gay... 339 00:14:33,983 --> 00:14:37,348 - e perché sei pericoloso. - Non ci credo che avevo una cotta per te. 340 00:14:39,869 --> 00:14:42,425 - Ehi, amico, come va? - Stasera vado in bianco. 341 00:14:42,427 --> 00:14:43,804 Ho incontrato una sola ragazza... 342 00:14:43,806 --> 00:14:44,989 diverse volte. 343 00:14:44,991 --> 00:14:47,038 - E' praticamente perfetta. - Fico! 344 00:14:47,040 --> 00:14:49,341 - Dov'è? - L'ho scaricata. 345 00:14:49,343 --> 00:14:51,898 E' roba da relazione seria. Non è quel che cerco stasera. 346 00:14:51,900 --> 00:14:53,652 - Davvero? - Sì, voglio qualcosa di facile. 347 00:14:53,654 --> 00:14:55,352 - Facile? - Come la domenica mattina. 348 00:14:55,354 --> 00:14:56,677 - Domenica mattina. - Capisci? 349 00:14:56,679 --> 00:14:59,017 - Ti capisco eccome. - Quella lì è un lunedì! 350 00:14:59,019 --> 00:15:00,211 - Sì. - Capisci? 351 00:15:00,213 --> 00:15:02,283 Strano, ho la cosa giusta per questa situazione. 352 00:15:02,285 --> 00:15:03,733 La adorerai. 353 00:15:03,735 --> 00:15:06,240 - Eccola, non vedo l'ora. - Dammela! 354 00:15:07,473 --> 00:15:08,864 Va' a riprendertela, amico! 355 00:15:08,866 --> 00:15:10,361 Non so nemmeno dov'è. 356 00:15:10,363 --> 00:15:11,996 Non ti ho colpito così forte. 357 00:15:12,297 --> 00:15:13,297 Ehi. 358 00:15:15,265 --> 00:15:17,498 Quella è la giacca di Schmidt? 359 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Sì. 360 00:15:18,502 --> 00:15:20,603 Non per fare il ficcanaso, ma... 361 00:15:20,605 --> 00:15:24,137 volano scintille, manco fossero i fratelli Wright, tra voi due. 362 00:15:24,411 --> 00:15:26,391 E io lo so, ho la loro biografia... 363 00:15:26,464 --> 00:15:27,536 proprio qui, nello zaino. 364 00:15:27,538 --> 00:15:30,068 Tengo a Schmidt, ma siamo solo amici. 365 00:15:30,070 --> 00:15:31,270 Va bene? 366 00:15:31,390 --> 00:15:32,762 Guardami negli occhi... 367 00:15:32,764 --> 00:15:35,215 e dimmi che non provi qualcosa per Schmidt. 368 00:15:39,911 --> 00:15:41,502 Non provo qualcosa per Schmidt. 369 00:15:41,504 --> 00:15:43,315 Amica, stai guardando da tutt'altra parte. 370 00:15:43,317 --> 00:15:45,076 Nessuno ci provi con me! Sono impegnata! 371 00:15:45,132 --> 00:15:46,888 Non parlarmi, sono consigliere! 372 00:15:47,175 --> 00:15:48,375 Schmidt? 373 00:15:48,450 --> 00:15:50,046 Ho fatto tutta la sagra per trovarti. 374 00:15:50,048 --> 00:15:52,441 Ho freddo, sono stanca, sono sobria... 375 00:15:52,501 --> 00:15:55,335 e porto il reggiseno senza spalline come cinta, ma so cosa voglio! 376 00:15:56,404 --> 00:15:57,404 Voglio te. 377 00:15:57,585 --> 00:15:59,196 Voglio che tu sia il mio fidanzato. 378 00:16:00,606 --> 00:16:04,351 Così come voglio una corsia preferenziale per i pendolari di Costa Mesa! 379 00:16:05,655 --> 00:16:07,033 Vota Moscato! 380 00:16:12,026 --> 00:16:13,154 Che c'è? 381 00:16:13,603 --> 00:16:15,815 Si stanno baciando. Mi aspettavo da te una cosa, tipo... 382 00:16:15,816 --> 00:16:18,425 "No" o "Mi manca così tanto", visto che... 383 00:16:18,475 --> 00:16:19,935 Ultimo giro! 384 00:16:21,615 --> 00:16:23,482 Ci manca ancora un bar per la sagra! 385 00:16:23,483 --> 00:16:26,664 - Dobbiamo finire il sorriso! - Non ce la farete mai. 386 00:16:26,995 --> 00:16:29,524 Come io non andrò mai in moto d'acqua con Tom Colicchio dietro di me. 387 00:16:29,525 --> 00:16:31,266 Alcuni sogni non si realizzano. 388 00:16:31,267 --> 00:16:35,459 Mi spiace che quel tipo Galecky non ti abbracci da dietro, in acqua, 389 00:16:35,714 --> 00:16:37,826 su un aggeggio motorizzato, mi spiace! 390 00:16:37,918 --> 00:16:41,393 - Noi finiremo quello che abbiamo iniziato! - Sì! 391 00:16:41,444 --> 00:16:46,834 Ci nutriremo dei resti di questa notte per molte lune a venire! 392 00:16:47,006 --> 00:16:48,970 In nome dell'amore e dell'alcol! 393 00:16:50,925 --> 00:16:52,925 Oh, no. Ho di nuovo una cotta. 394 00:16:53,654 --> 00:16:54,811 Quanto mi odio! 395 00:16:57,875 --> 00:17:00,602 - Oh, questo continua a mandarmi sms. - Che succede? 396 00:17:02,124 --> 00:17:03,151 Scusa. 397 00:17:03,834 --> 00:17:07,668 - Oh, è un'email dalla Wellington. - Lo sai che stavamo per fare l'amore, sì? 398 00:17:08,195 --> 00:17:10,421 Di' qualcosa per ricreare l'atmosfera. Di' "procione". 399 00:17:10,436 --> 00:17:13,112 - Mi hanno offerto il posto di preside. - In Inghilterra? 400 00:17:16,597 --> 00:17:17,597 Procione? 401 00:17:19,107 --> 00:17:21,002 Quindi saresti il preside? 402 00:17:21,025 --> 00:17:22,967 - Preside. - Di Wellington? 403 00:17:23,006 --> 00:17:24,013 Di Wellington. 404 00:17:24,583 --> 00:17:25,615 Preside. 405 00:17:26,494 --> 00:17:27,494 Jess... 406 00:17:28,305 --> 00:17:29,305 guardami. 407 00:17:30,615 --> 00:17:31,815 Non accetterò. 408 00:17:31,957 --> 00:17:33,165 La scuola non è granché. 409 00:17:33,166 --> 00:17:36,224 Hai l'attuale preside come contatto di emergenza. 410 00:17:36,225 --> 00:17:40,296 Okay, è... il paradiso in Terra. Ed è una cosa... che amo. 411 00:17:40,711 --> 00:17:42,385 - Ma amo di più te. - E io amo te, 412 00:17:42,386 --> 00:17:45,170 per questo non posso permetterti di rinunciare a questa occasione. 413 00:17:46,946 --> 00:17:49,422 Se eravamo pronti per vivere assieme, 414 00:17:49,584 --> 00:17:51,476 dovremmo anche essere pronti... 415 00:17:51,676 --> 00:17:53,442 per vivere a 8 mila chilometri di distanza. 416 00:17:53,606 --> 00:17:56,685 - Sì, immagino di sì, ma... - Ti chiamerò tutte le sere dopo il lavoro. 417 00:17:56,686 --> 00:17:59,494 - Da te sarà solo mezzanotte. - Potrei imparare a star sveglio fin tardi. 418 00:17:59,516 --> 00:18:01,813 - Posso provare con la cocaina! - Sì! O con il caffè! 419 00:18:01,856 --> 00:18:04,564 - Anche. - Verrò a trovarti. Sono solo 11 ore di volo. 420 00:18:04,565 --> 00:18:08,107 - E altre quattro in auto fino a Wellington. - Che è... un'eternità! 421 00:18:08,966 --> 00:18:12,155 Ma va benissimo... così posso recuperare i podcast che mi mancano. 422 00:18:12,156 --> 00:18:13,506 Possiamo farcela! 423 00:18:15,805 --> 00:18:18,201 Possiamo farcela anche a distanza, giusto? 424 00:18:19,446 --> 00:18:20,446 Giusto. 425 00:18:21,281 --> 00:18:23,289 E' la nostra rivoluzione! 426 00:18:25,206 --> 00:18:27,284 Quando dico alcol, voi dite... 427 00:18:27,339 --> 00:18:28,878 - Sagra! - Alcol! 428 00:18:28,973 --> 00:18:30,111 Sagra! 429 00:18:30,614 --> 00:18:33,094 Jess, volete venire anche voi o no? 430 00:18:36,390 --> 00:18:37,778 - Buonasera. - May! 431 00:18:38,995 --> 00:18:39,995 May! 432 00:18:40,774 --> 00:18:41,774 Ciao. 433 00:18:41,853 --> 00:18:43,247 - Di nuovo tu. - Già. 434 00:18:44,086 --> 00:18:45,145 Di nuovo io. 435 00:18:45,146 --> 00:18:47,083 Senti... mi dispiace per prima. 436 00:18:47,084 --> 00:18:50,824 E' che davvero non mi aspettavo di incontrare qualcuno di tanto speciale, stasera, capisci? 437 00:18:50,825 --> 00:18:53,163 Mi hai incasinato tutto! Perché, tipo, sei fantastica. 438 00:18:53,164 --> 00:18:55,465 E non mi va giù, perché mi dico "non è quello che cerco". 439 00:18:55,466 --> 00:18:56,664 E sei carina, 440 00:18:56,665 --> 00:18:59,185 ed è una rottura, perché, insomma, cavolo, vai bene su tutto, 441 00:18:59,186 --> 00:19:01,443 ma io sono, tipo, "non è quello che mi serve, al momento". 442 00:19:01,444 --> 00:19:04,454 - Scusa, ho un po' di confusione, stai... - E hai una giacca di pelle... 443 00:19:04,455 --> 00:19:07,178 - cercando di dirmi qualcosa di carino? - Sì. 444 00:19:07,384 --> 00:19:08,384 Esatto. 445 00:19:08,904 --> 00:19:10,123 E faccio pena. 446 00:19:10,526 --> 00:19:12,255 Credi che, per caso, potresti darmi... 447 00:19:13,097 --> 00:19:14,875 potresti darmi il tuo numero, magari? 448 00:19:21,673 --> 00:19:22,983 Che numero lungo. 449 00:19:23,143 --> 00:19:24,343 Che diavolo è? 450 00:19:24,834 --> 00:19:27,280 - E' il tuo indirizzo email? - Scrivimi una bella email. 451 00:19:27,495 --> 00:19:28,795 E uscirò con te. 452 00:19:29,847 --> 00:19:31,855 - Che...? - Intendo frasi di senso compiuto. 453 00:19:31,856 --> 00:19:33,400 Intendo senza errori di battitura. 454 00:19:33,401 --> 00:19:35,365 Senza immagini. Senza immagini. 455 00:19:35,366 --> 00:19:37,503 Cielo, me la vuoi fare proprio difficile, eh? 456 00:19:37,504 --> 00:19:38,504 Sì. 457 00:19:42,694 --> 00:19:44,194 Hai un buon profumo. 458 00:19:46,225 --> 00:19:50,854 La birreria di Doug! La punta del sorriso! La nostra sagra è conclusa! 459 00:19:51,046 --> 00:19:52,046 Evvai! 460 00:19:52,554 --> 00:19:53,554 Sì! 461 00:19:53,947 --> 00:19:55,264 Sì! Tutti dentro! 462 00:20:00,066 --> 00:20:02,884 Si va per tutta la notte, ragazzi! 463 00:20:03,875 --> 00:20:05,034 - Ehi! - Ehi. 464 00:20:05,035 --> 00:20:06,085 Tutto bene? 465 00:20:06,570 --> 00:20:10,313 Ho impiegato molto tempo su questa sagra, ora che è finita mi prende la tristezza. 466 00:20:10,314 --> 00:20:12,294 Mi passa subito. Voi entrate, va tutto bene. 467 00:20:12,295 --> 00:20:13,793 - Che succede? - Nick... 468 00:20:14,015 --> 00:20:16,211 - si sta un po' disunendo. - State tranquilli... 469 00:20:16,212 --> 00:20:17,212 okay? 470 00:20:17,255 --> 00:20:18,987 E' che con la sagra è finita. 471 00:20:19,274 --> 00:20:20,650 Con Kai è finita... 472 00:20:22,506 --> 00:20:23,881 Non ho niente da fare. 473 00:20:24,294 --> 00:20:26,731 Tutto qua. Non mi sto disunendo. Ma non ho più niente da fare. 474 00:20:28,035 --> 00:20:29,163 Ma dai! 475 00:20:29,274 --> 00:20:32,355 - Tu hai un sacco di cose da fare! - Nick, siamo soci in affari, amico. 476 00:20:32,356 --> 00:20:35,820 - Siamo una squadra. - Sei un ragazzo intelligente e di talento. 477 00:20:36,025 --> 00:20:38,394 E stasera abbiamo scoperto che hai uno strano... 478 00:20:38,395 --> 00:20:40,151 carisma alla Marilyn Manson. 479 00:20:40,986 --> 00:20:43,441 Dovresti creare più mappe, amico. Ecco cosa dovresti fare. 480 00:20:43,442 --> 00:20:47,215 - Sei quello che mi dà le idee migliori! - Grazie, ragazzi. Per le belle parole. 481 00:20:47,216 --> 00:20:48,347 Vi voglio bene. 482 00:20:51,795 --> 00:20:53,755 Ora di entrare. C'è una sagra da terminare. 483 00:20:53,756 --> 00:20:56,024 Sì, c'è una sagra da terminare. 484 00:20:56,025 --> 00:20:58,613 Ora fate largo! Mi aspetta un altro drink! 485 00:20:58,614 --> 00:20:59,943 Non posso farti entrare. 486 00:21:01,085 --> 00:21:02,365 Non hai le scarpe. 487 00:21:03,994 --> 00:21:05,274 Dove hai le scarpe, Nick? 488 00:21:05,275 --> 00:21:07,144 Credo di averle tirate ad uno scoiattolo. 489 00:21:07,145 --> 00:21:10,327 - Ti stanno aspettando tutti. - Non posso entrare, non ho le scarpe. 490 00:21:10,367 --> 00:21:12,944 - E come mai, Nicolas? - Le ha tirate di nuovo ad uno scoiattolo. 491 00:21:12,945 --> 00:21:15,776 Adesso la mia mappa è solo un sorriso storpio. Non l'ho completato. 492 00:21:15,836 --> 00:21:16,836 Sicuro? 493 00:21:16,863 --> 00:21:17,863 O magari... 494 00:21:18,736 --> 00:21:20,304 è una faccia con il pizzetto? 495 00:21:20,305 --> 00:21:22,552 - E che bar è quello? - Che bar è quello? 496 00:21:23,523 --> 00:21:24,858 Grazie per la domanda. 497 00:21:26,156 --> 00:21:27,945 Benvenuti al bar di Winston. 498 00:21:29,373 --> 00:21:30,738 Buon San Valentino, gente. 499 00:21:31,605 --> 00:21:33,871 - Sei tipo una Mary Poppins di colore! - Esatto! 500 00:21:33,872 --> 00:21:35,072 www.subsfactory.it