1 00:00:18,097 --> 00:00:20,950 من و بچه ها قراره بريم به سمت فرودگاه 2 00:00:20,990 --> 00:00:22,596 و براي ديدنت خيلي هيجان زده ام 3 00:00:22,620 --> 00:00:25,466 رايان ئـه؟ ديگه طافت ندارم تا بيايي و زادگاه من رو ببيني 4 00:00:25,490 --> 00:00:27,636 "اين قراره فقط" "يه رابطه باشه، يادته" 5 00:00:27,660 --> 00:00:30,236 فقط به جاي ساختمان ايمپاير استيت توي شب سال نو 6 00:00:30,260 --> 00:00:32,406 قراره تو يه شراب سازي نزديک فرودگاه پورتلند باشه 7 00:00:32,430 --> 00:00:33,946 تو مراسم عروسي پدرم 8 00:00:33,970 --> 00:00:37,276 به هر حال عاشقتم، دلم برات تنگ شده 9 00:00:37,300 --> 00:00:40,016 الو؟ الو؟ 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,456 يه لحظه انگار صدات رو نداشتم 11 00:00:42,510 --> 00:00:43,816 هنوز هستي!؟ 12 00:00:43,840 --> 00:00:46,456 حالا اين کوچولوي رويايي انگليسي من کجاست؟ 13 00:00:46,480 --> 00:00:49,096 و بدين سان، رايان راهي رودخانه تيمز شد و 14 00:00:49,120 --> 00:00:50,856 و مرگ را پذيرفت 15 00:00:50,880 --> 00:00:53,096 سر کارت گذاشتم اصن با اون حرف نميزدم 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,096 داشتم پيام صوتي ميذاشتم 17 00:00:55,120 --> 00:00:56,636 يه هفته است که باهاش حرف نزدم 18 00:00:56,660 --> 00:00:59,166 بچه ها شماها داريد باهم شکلک درمياريد؟ 19 00:00:59,190 --> 00:01:00,206 نه، درنمياريم نه 20 00:01:00,230 --> 00:01:01,106 نچ بچه ها نگاه 21 00:01:01,130 --> 00:01:02,706 من و رايان عالي هستيم 22 00:01:02,730 --> 00:01:04,276 جداً؟ آخه اون خيلي زنگ نميزنه 23 00:01:04,300 --> 00:01:05,806 وقتي هم که زنگ ميزنه نصفه شبه 24 00:01:05,830 --> 00:01:07,176 رايان نميخواست بره انگليس 25 00:01:07,200 --> 00:01:08,446 مجبور شد که بره 26 00:01:08,470 --> 00:01:10,116 چند هفته اخير 27 00:01:10,140 --> 00:01:12,210 تو همش ساعت هاي نيکي داشتي و اين واقعا زشته 28 00:01:13,340 --> 00:01:15,116 هي. متأسفم 29 00:01:15,140 --> 00:01:16,956 داشتم با رايان قبل از اين که بره سر کار حرف ميزدم 30 00:01:16,980 --> 00:01:18,386 و احتمالا خوابم برده 31 00:01:18,410 --> 00:01:21,396 مثل دوتا دوست، جان من شلوار پامه؟ 32 00:01:21,420 --> 00:01:23,056 اين شرايط ايده آل نيست 33 00:01:23,080 --> 00:01:26,326 هرچند مسافت هاي طولاني سوپر رومانتيک هستن 34 00:01:26,350 --> 00:01:28,396 علاوه بر اين که مجبور نيستم هر روز پاهام رو اصلاح کنم 35 00:01:28,420 --> 00:01:29,466 که اين خودش يه پوئن واقعيه 36 00:01:29,490 --> 00:01:30,536 ميدوني چيه، فان 37 00:01:30,560 --> 00:01:31,836 از نوک پا تا چونه اش رو اصلاح ميکنه 38 00:01:31,860 --> 00:01:33,366 اونم هر روز 39 00:01:33,390 --> 00:01:35,376 خدايا، من عاشق دوست دخترم هستم 40 00:01:35,400 --> 00:01:37,306 هي، اوه، سي سي 41 00:01:37,330 --> 00:01:38,706 آره، چيه؟ خبر فوق العاده 42 00:01:38,730 --> 00:01:40,806 جيک اي پکس داره مياد عروسي 43 00:01:40,830 --> 00:01:42,516 جيک اي پکس ؟ 44 00:01:42,540 --> 00:01:43,976 جيک اي پکس کي هست؟ 45 00:01:44,000 --> 00:01:45,546 جيک اي پکس عشق دبيرستاني سي سي ئـه 46 00:01:45,570 --> 00:01:49,416 هيچوقت براي من کاري نکرد و رفت سراغ سي سي 47 00:01:49,440 --> 00:01:51,386 مرسي ايم. آره 48 00:01:51,410 --> 00:01:52,726 اونم يکي از هيپي هاي پورتلنده؟ 49 00:01:52,750 --> 00:01:53,926 چون من از هيپي هاي پورتلند متنفرم 50 00:01:53,950 --> 00:01:54,926 آن يه افسانه است 51 00:01:54,950 --> 00:01:56,356 هر بار که باهاش حرف ميزدم 52 00:01:56,380 --> 00:01:58,526 زبونم بند مي آمد 53 00:01:58,550 --> 00:02:00,366 هي، پسر کش 54 00:02:00,390 --> 00:02:02,366 من... م... خ...م 55 00:02:03,860 --> 00:02:06,436 آره خب من يه حس بدي نسبت به اين يارو دارم 56 00:02:06,460 --> 00:02:08,536 چرا، چون اون مثل يه بمبه و سي سي يه هچين چيزي ميخواد؟ 57 00:02:08,560 --> 00:02:10,406 نه، براي يه چيزاي ديگه 58 00:02:10,430 --> 00:02:14,130 حالا اگه اجازه بدي بايد ساکولنت هام رو آب بدم 59 00:02:18,870 --> 00:02:20,116 از کجا ميدوني اي پکس اينقدر با نمکه؟ 60 00:02:20,140 --> 00:02:21,116 فقط حدس زدم 61 00:02:21,140 --> 00:02:23,116 وينستن دست از اين مدلي نگاه کردن بردار، باشه؟ 62 00:02:23,140 --> 00:02:24,526 وگرنه ميکشمت 63 00:02:24,550 --> 00:02:26,226 و خون ت رو با گربه ت پاک ميکنم 64 00:02:26,250 --> 00:02:30,196 باشه؟ براي پنجاهمين بار من اشميت رو دوس ندارم. 65 00:02:30,220 --> 00:02:31,726 گربه ام پيدا کردي سلامم بهش برسون 66 00:02:31,750 --> 00:02:33,866 ميدوني چند هفته است که نديدمش 67 00:02:33,890 --> 00:02:35,866 بهترين کت و شلوار مردونه من 68 00:02:35,890 --> 00:02:37,366 اوه 69 00:02:37,390 --> 00:02:38,906 من ساقدوش بابامم 70 00:02:38,930 --> 00:02:41,290 بابام هميشه يه پسر ميخواست اسم وسط من کريستوفر ئـه 71 00:02:46,400 --> 00:02:48,330 آره 72 00:02:52,960 --> 00:02:54,967 ترجمه و بارگذاري سارا و اهورا 73 00:02:54,968 --> 00:02:58,256 "تو داري براي " "يه خرابکاري طرح ميريزي" 74 00:02:58,280 --> 00:03:02,226 "و من طاقتش رو ندارم" "ميدونم برنامه اش رو داري" 75 00:03:02,250 --> 00:03:04,296 "درست رو به روي " "واترگيت نشستم" 76 00:03:04,320 --> 00:03:05,826 اين بيمه هاي کو-پي، واقعا عالين 77 00:03:05,850 --> 00:03:07,996 باورم نميشه داروسازي رو تحت پوشش دارن 78 00:03:08,020 --> 00:03:10,396 "من يه بادي ريچ (درامر امريکايي) هستم" "وقتي از کوره در ميرم" 79 00:03:10,420 --> 00:03:13,306 "اين چي ميتونه باشه؟ ازدواجه" 80 00:03:13,330 --> 00:03:15,806 "تو داري براي " "يه خرابکاري طرح ميريزي" 81 00:03:15,830 --> 00:03:17,336 اين واقعا خوبه 82 00:03:18,500 --> 00:03:20,676 اوه، آره. آره 83 00:03:20,700 --> 00:03:22,016 اينجا جاي خوبيه 84 00:03:22,040 --> 00:03:23,846 منظورم اينه که بهترين تاکستان پورتلند نيست 85 00:03:23,870 --> 00:03:26,316 شروع شد اينم قطعا انبار شراب بارتلبي ئه 86 00:03:26,340 --> 00:03:27,786 از کجا ميدوني؟ 87 00:03:27,810 --> 00:03:29,516 هر وقت مربي ميره يه شهر جديد 88 00:03:29,540 --> 00:03:32,156 همه چيز در مورد آنجا ياد ميگره، مثل يه غربيه واقعي 89 00:03:32,180 --> 00:03:33,686 ناسلامتي من بچه يه ارتشيم آ؟ 90 00:03:33,710 --> 00:03:35,756 خيلي اين ور و اونور رفتم. همانند سازي کليده اين کاره 91 00:03:35,780 --> 00:03:36,656 اوه، و به هر حال 92 00:03:36,680 --> 00:03:38,196 توي پورتلند اگه به کسي بگي غريبه عجيب 93 00:03:38,220 --> 00:03:40,096 درواقع يه تعريفه، خيلي خيلي ممنون، نيک 94 00:03:40,120 --> 00:03:41,436 هي، اه 95 00:03:41,460 --> 00:03:42,866 فقط مي...اه 96 00:03:42,890 --> 00:03:44,466 ببخشيد، فکر کردم موبايلم داره زنگ ميخوره 97 00:03:44,490 --> 00:03:46,706 رايان قرار بود قبل از اين که سوار هواپيما بشه، بهم زنگ بزنه 98 00:03:46,730 --> 00:03:49,106 اه، متأسفم جس، فقط تلفنت دربيار 99 00:03:49,130 --> 00:03:50,776 نه، نيک، من ميخوام اينجا با شماها باشم 100 00:03:50,800 --> 00:03:52,706 من ميخوام... ببخشيد 101 00:03:52,730 --> 00:03:53,776 فقط ميخواستم... ا 102 00:03:53,800 --> 00:03:54,776 ببخشيد 103 00:03:54,800 --> 00:03:56,376 هيچ کس ديگه اي صداي وزوز نميشنوه؟ 104 00:03:56,400 --> 00:03:57,886 نه نه، آخه صداي وزوز نمياد 105 00:03:57,910 --> 00:03:59,986 نه، عزيزم، اما ميدوني چيه رايان خيلي زود پيداش ميشه، باشه؟ 106 00:04:00,010 --> 00:04:00,986 آره 107 00:04:01,010 --> 00:04:03,016 خب، شما دوتا هنوزم قراره دور شهر تور داشته باشين؟ 108 00:04:03,040 --> 00:04:05,186 اوه، آره، آره 109 00:04:05,210 --> 00:04:07,796 من 12 تا طرح از اين نقشه درست کردم 110 00:04:07,820 --> 00:04:09,226 تا سردربياريم داريم کجا ميريم 111 00:04:09,250 --> 00:04:11,526 تو يه صبح ميخوام خاطرات 18 سال رو ورق بزنم 112 00:04:11,550 --> 00:04:13,066 خب، ايناهاش 113 00:04:13,090 --> 00:04:14,736 اه، خيلي هيجان زدم که پورتلند رو بهش نشون بدم 114 00:04:14,760 --> 00:04:17,196 و مامانم خيلي دوس داره ببينتش 115 00:04:17,220 --> 00:04:19,466 و ميخوام بهش نشون ...ب 116 00:04:19,490 --> 00:04:20,836 جس زنگ نميخوره زنگ نميخوره 117 00:04:20,860 --> 00:04:22,536 قول بهت ميدم زنگ نميخوره زنگ نميخوره 118 00:04:22,560 --> 00:04:24,406 اه، بابام اونجاست سلام بچه ها 119 00:04:24,430 --> 00:04:25,846 عاليه، عالي بنظر ميايي 120 00:04:25,870 --> 00:04:28,016 تو هم بدجوري خوب بنظر ميايي 121 00:04:28,040 --> 00:04:29,346 هي 122 00:04:29,370 --> 00:04:31,686 اه، اينم دختر من اه 123 00:04:31,710 --> 00:04:34,756 فکر کردم حرفامون زديم که ديگه من اينطوري صدا نکني 124 00:04:34,780 --> 00:04:36,316 آره، آره 125 00:04:36,340 --> 00:04:37,856 هي، غذا چطوره؟ 126 00:04:37,880 --> 00:04:39,426 من سه هفته است چيزي نخوردم 127 00:04:39,450 --> 00:04:41,056 ميخوام اندازه لباس عروسيم شم 128 00:04:42,420 --> 00:04:44,156 ديشب خواب نان برشته ميديدم 129 00:04:44,180 --> 00:04:45,396 و ايمم...م 130 00:04:45,420 --> 00:04:48,366 و اين کل خواب بود 131 00:04:48,390 --> 00:04:50,296 راستي تا يادم نرفته 132 00:04:50,320 --> 00:04:51,366 ساقدوش 133 00:04:51,390 --> 00:04:52,366 اه 134 00:04:52,390 --> 00:04:53,506 حلقه ها 135 00:04:53,530 --> 00:04:56,336 هي ميخوام يه سري از فاميلا رو ببيني 136 00:04:56,360 --> 00:04:57,946 اونايي که تا چند سال ديگه همه مردن 137 00:04:57,970 --> 00:04:59,376 اه، فکر خوبيه اه 138 00:04:59,400 --> 00:05:00,746 هي، چه بلايي سر آن پسره انگليسي امده؟ 139 00:05:00,770 --> 00:05:02,200 فردا مياد 140 00:05:03,470 --> 00:05:04,786 هي ، جيک 141 00:05:04,810 --> 00:05:07,216 جيک اي پکس. اوناهاش اوناهاش درست اونجا 142 00:05:07,240 --> 00:05:09,056 من فقط يه چيزي در مورد ان مرد ميگم 143 00:05:09,080 --> 00:05:12,126 که قبلا هم در مورد رايان گوزيلينگ گفت....م، خيلي با حاله لعنتي 144 00:05:12,150 --> 00:05:13,126 در چه حالي وينستن؟ 145 00:05:13,150 --> 00:05:14,226 همين الان ميخواستم...بر 146 00:05:14,250 --> 00:05:15,226 ميخواستم برم باهاش حرف بزنم، آره 147 00:05:15,250 --> 00:05:16,956 کارت درسته آره 148 00:05:16,980 --> 00:05:18,626 خوبي قرار...ه 149 00:05:18,650 --> 00:05:20,466 نميدونستم اين يه چيزه. تو ... و 150 00:05:20,490 --> 00:05:22,320 اوکي 151 00:05:27,260 --> 00:05:29,376 تماشاش خيلي سخته 152 00:05:29,400 --> 00:05:30,776 اين مثل زمانيه که باب کاستاس 153 00:05:30,800 --> 00:05:31,976 توي او - لمپيک دچار عفونت چشم شده بود 154 00:05:32,000 --> 00:05:33,606 منظورت المپيک ئه 155 00:05:40,010 --> 00:05:42,156 اوکي، واي خدايا 156 00:05:42,180 --> 00:05:43,456 اوکي، چي شد؟ 157 00:05:43,480 --> 00:05:44,756 خونسرد بنظر مي آمدم؟ 158 00:05:44,780 --> 00:05:46,756 اه...ا تا خونسرد و چطوري معني کني 159 00:05:46,780 --> 00:05:48,656 چي شد؟ نميدونم چشام سياهي رفت 160 00:05:48,680 --> 00:05:49,796 اوکي، ببين سي سي 161 00:05:49,820 --> 00:05:51,896 ميخوام کمکت کنم 162 00:05:51,920 --> 00:05:53,896 (من آشرم و تو جاستين بيبر (خواننده هاي امريکايي 163 00:05:53,920 --> 00:05:55,496 و جيک اي پکس 164 00:05:55,520 --> 00:05:56,736 همه آن آهنگاي با حاليه که 165 00:05:56,760 --> 00:05:57,936 ما دوتايي قراره بسازيم 166 00:05:57,960 --> 00:06:00,066 هي هي 167 00:06:00,090 --> 00:06:04,476 پس، امم... رايان نمياد 168 00:06:04,500 --> 00:06:06,646 اه، پسر 169 00:06:06,670 --> 00:06:07,946 دوشنبه بايد کار کنه 170 00:06:07,970 --> 00:06:09,346 و آخرش فکر کرده 171 00:06:09,370 --> 00:06:10,746 با عقل جور در نمياد، البته اين با عقل جور درمياد 172 00:06:10,770 --> 00:06:12,146 چيزي نشده 173 00:06:12,170 --> 00:06:14,616 اما تور کنسل شد 174 00:06:14,640 --> 00:06:18,010 با لهجه جنوبي) سلام) رندي، تور کنسل شده 175 00:06:19,280 --> 00:06:21,826 با صداي عادي: نميدونم براي چي اون کار رو کردم 176 00:06:21,850 --> 00:06:23,426 بهر حال، ادامه بده نيک. ادامه بده 177 00:06:23,450 --> 00:06:25,296 در مورد اين که اين چقدر مزخرفه بگو 178 00:06:25,320 --> 00:06:26,766 بهم بگو رايان قرار نيست بياد 179 00:06:26,790 --> 00:06:28,666 چون رايان خاليه خاليه 180 00:06:28,690 --> 00:06:30,536 يه چيزي براي گفتن دارم 181 00:06:30,560 --> 00:06:34,206 وقتي نبودي همگي داشتيم در مورد 182 00:06:34,230 --> 00:06:37,106 اين که چقدر دوست داريم اين تور رو داشته باشيم، صحبت ميکرديم 183 00:06:37,130 --> 00:06:40,206 پس کنسلش نکن. ما باهات مياييم 184 00:06:40,230 --> 00:06:41,816 جدا؟ آره 185 00:06:41,840 --> 00:06:42,746 آره بله 186 00:06:42,770 --> 00:06:43,816 جدا؟ 187 00:06:43,840 --> 00:06:45,186 بله تشويق 188 00:06:45,210 --> 00:06:47,286 حرف زدن در مورد ... پشت سر هم آره مرد 189 00:06:47,310 --> 00:06:48,116 از اين هيجان انگيز تر نميشه 190 00:06:48,140 --> 00:06:49,386 هر 18 تا محل 191 00:06:49,410 --> 00:06:51,356 مگه 18 تا جا براي بازديد هست؟ واي 192 00:06:51,380 --> 00:06:53,156 بعدشم ميخوام چندتا توقف ديگه بهش اضافه کنم 193 00:06:53,180 --> 00:06:55,196 مطمئنم از باغ شکسپير لذت ميبريد 194 00:06:55,220 --> 00:06:56,650 ها- ها عاليه 195 00:06:59,131 --> 00:07:02,126 بچه ها، جس ميگه حالش خوبه اما من ميدونم که نيست 196 00:07:02,150 --> 00:07:03,796 خب؟ بايد سرحال بياريمش 197 00:07:03,820 --> 00:07:04,996 ما الان توي شهر جس هستيم 198 00:07:05,020 --> 00:07:06,296 باورم نميشه رايان گند زد به اين برنامه 199 00:07:06,320 --> 00:07:07,466 از کار رايان خوشم نمياد 200 00:07:07,490 --> 00:07:08,966 اصلن خوب نيست 201 00:07:08,990 --> 00:07:12,076 اما امروز همه جا آفتابيه و خندانه 202 00:07:12,100 --> 00:07:13,676 هي، هي، هي ... بذار آفتاب بگيرم 203 00:07:13,700 --> 00:07:14,846 بذار آفتاب بگيرم 204 00:07:14,870 --> 00:07:16,006 باشه، بابا، ميتوني آفتاب بگيري 205 00:07:16,030 --> 00:07:17,716 بله 206 00:07:17,740 --> 00:07:19,376 اينهاش خانم خانما... آفتابي و خندون 207 00:07:21,510 --> 00:07:22,986 جس خورشيد بفرست تو 208 00:07:23,010 --> 00:07:24,086 سلام 209 00:07:24,110 --> 00:07:25,356 خب... ببخشيد اين خيلي کوچيکه 210 00:07:25,380 --> 00:07:27,856 آخه فقط قرار بود براي من و رايان باشه 211 00:07:27,880 --> 00:07:28,856 نگران نباش اشکال نداره. عاليه 212 00:07:28,880 --> 00:07:29,856 کفشات خيلي با نمکن 213 00:07:29,880 --> 00:07:31,596 عالي شدي عالي شدي 214 00:07:31,620 --> 00:07:33,426 بذار ببينم .... رايان... ن نه، نه، نه، نه 215 00:07:33,450 --> 00:07:36,496 بده اون کيف به من نه لازم نيست ديگه ببيني رايان هست يا نه 216 00:07:36,520 --> 00:07:37,836 تور از همين حالا شروع ميشه 217 00:07:41,560 --> 00:07:43,036 و خب يه مغازه نوشابه هاي ايتاليايي هست 218 00:07:43,060 --> 00:07:45,706 اولين جايي که ياد گرفتم "پَ نَ پَ" چيه 219 00:07:45,730 --> 00:07:46,706 نيست 220 00:07:46,730 --> 00:07:48,246 در واقع من اين موضوع ... رو 221 00:07:48,270 --> 00:07:49,846 تو مغازه شمع، بقلي ياد گرفتم 222 00:07:49,870 --> 00:07:52,040 الان ديگه مردم از اين جک پ نه پ ها نميگن 223 00:07:53,270 --> 00:07:55,516 پ نه پ ميخواي تا ابد بگن 224 00:07:55,540 --> 00:07:57,056 مگه نه بچه ها؟ نه 225 00:07:58,410 --> 00:07:59,916 و يه استديو رقص اينجاست 226 00:07:59,940 --> 00:08:01,256 محل اولين بوسه من 227 00:08:01,280 --> 00:08:04,026 با بانمک ترين و تنها پسري که توي نمايش جاز همراه من بود 228 00:08:04,050 --> 00:08:06,526 بعد کاشف بعمل آمد که .... ايشون گي هستن 229 00:08:06,550 --> 00:08:07,866 بعد چندبار ديگه هم همديگرو بوسيديم 230 00:08:07,890 --> 00:08:09,726 و اون رفت اوبرلين 231 00:08:09,750 --> 00:08:10,736 وا، واي 232 00:08:10,760 --> 00:08:12,136 توي آن مغازه بايستيم 233 00:08:12,160 --> 00:08:13,990 ميخوام پورتلند کامل کنم 234 00:08:15,990 --> 00:08:18,636 الان خيلي پورتلنديم همه زل زدن بهم 235 00:08:18,660 --> 00:08:20,546 انگار که ميگن اين رئيس جمهور پورتلند ئـه؟ 236 00:08:21,670 --> 00:08:23,446 منم مثل اينم که "پ نه پ"ا 237 00:08:23,470 --> 00:08:26,716 خب اينجا هم پيتزا فروشيه جايي که ما پيتزاهامون رو 238 00:08:26,740 --> 00:08:28,586 با دستمال پاک ميکرديم تا روغنش گرفته بشه 239 00:08:28,610 --> 00:08:31,656 و بعدش اين بچه به اسم جويي رو وادار ميکرديم 240 00:08:31,680 --> 00:08:33,086 تا اين دستمال ها رو بخوره 241 00:08:35,350 --> 00:08:36,996 ...قرار نيست دروغ بگم 242 00:08:37,020 --> 00:08:38,780 من جويي هستم 243 00:08:40,280 --> 00:08:41,466 هيمم 244 00:08:41,490 --> 00:08:42,596 اوه، خداي من 245 00:08:42,620 --> 00:08:44,896 اوه، نه، اون اينجاست 246 00:08:44,920 --> 00:08:47,266 اينجاست. همين الان وارد شد 247 00:08:47,290 --> 00:08:48,606 اوه، آتيش نشانه؟ 248 00:08:48,630 --> 00:08:49,966 ظاهراً تو پورتلند کار آسونيه، مگه نه؟ 249 00:08:49,990 --> 00:08:51,436 بارون کار رو برات انجام ميده 250 00:08:51,460 --> 00:08:53,436 اوکي، ميرم دستشويي 251 00:08:53,460 --> 00:08:55,906 نه، نخير... نميري باهاش صحبت کني 252 00:08:55,930 --> 00:08:57,576 نرو پيشش و باهاش حرف نزن 253 00:08:57,600 --> 00:09:00,616 سي سي همه چيز که در مورد تو نيست، خودشيفته 254 00:09:00,640 --> 00:09:02,746 باشه پس.. فقط برو دسشويي 255 00:09:02,770 --> 00:09:04,110 همونطوري که گفتي... ا 256 00:09:05,380 --> 00:09:07,426 و ... داره باهاش حرف ميزنه 257 00:09:07,450 --> 00:09:09,456 نگاه نکن. فقط نگاه نکن اه، داره تورو نگاه ميکنه 258 00:09:09,480 --> 00:09:10,286 چي؟ چي؟ واقعاً؟ نه، درست همين الان 259 00:09:10,310 --> 00:09:11,426 زل زده به تو 260 00:09:11,450 --> 00:09:12,996 نکن، نکن، نکن، نگاه نکن 261 00:09:13,020 --> 00:09:14,796 نگاه نکن، آن با نمک ترين درست داره به من نگاه ميکنه 262 00:09:14,820 --> 00:09:17,536 من با نمک يا بي نمکي نميبينم مربي 263 00:09:17,560 --> 00:09:19,836 اگه بخواي انتخاب کني، کدوم بانمک ترينه؟ 264 00:09:19,860 --> 00:09:20,890 به سمت چپ 265 00:09:23,630 --> 00:09:24,636 من خيلي نگرانم 266 00:09:24,660 --> 00:09:25,806 دستام داره عرق ميکنه 267 00:09:25,830 --> 00:09:27,006 خب پاکش کن 268 00:09:27,030 --> 00:09:28,306 اگه بياد اينجا و بخواد باهات دست بده 269 00:09:28,330 --> 00:09:29,476 نميخواي که دستت عرق کرده باشه اه خداي من 270 00:09:29,500 --> 00:09:31,116 گفت فکر ميکنه تو با نمکي 271 00:09:31,140 --> 00:09:33,046 او خداي من واي خداي من، خداي من 272 00:09:33,070 --> 00:09:34,286 هي نيک، ميشه تلفنم بدي؟ 273 00:09:34,310 --> 00:09:36,040 ميدوني چيه، بيخيال اصن مهم نيست 274 00:09:37,340 --> 00:09:39,516 خب اينجا خونه بچگي منه 275 00:09:39,540 --> 00:09:40,986 جايي که به دنيا امدم 276 00:09:41,010 --> 00:09:42,886 بچه ها خيلي ازتون ممنونم که اين کار رو انجام دادين 277 00:09:42,910 --> 00:09:44,456 و اين تور رو با من امديد 278 00:09:44,480 --> 00:09:46,726 من همه چيز در مورد... فراموش کردم 279 00:09:46,750 --> 00:09:50,026 (با لهجه انگليسي) سلام، سلام، سلام عزيزم 280 00:09:50,050 --> 00:09:52,836 (آهنگ خدا ملکه رو حفظ کنه) 281 00:09:52,860 --> 00:09:55,906 پس اين آقاي گوزينيو معروف کجاست؟ 282 00:09:55,930 --> 00:09:57,536 ايمم.. خب 283 00:09:57,560 --> 00:09:59,406 راستش، ايمم، رايان 284 00:09:59,430 --> 00:10:01,646 دقيقه نود مجبور شد کنسل کنه نمياد 285 00:10:01,670 --> 00:10:03,646 متأسفم 286 00:10:03,670 --> 00:10:06,016 اوه، عزيزم 287 00:10:06,040 --> 00:10:07,516 اين خيلي بده 288 00:10:07,540 --> 00:10:09,016 ا... 289 00:10:09,040 --> 00:10:11,016 لعنت به اين مردا 290 00:10:11,040 --> 00:10:13,516 خيلي حسي بدي دارم 291 00:10:13,540 --> 00:10:15,526 هي مامان، ...ماما..، اوه عزيزم 292 00:10:15,550 --> 00:10:17,096 ايم... ا 293 00:10:17,120 --> 00:10:20,096 احساساتي نشو، باشه؟ 294 00:10:20,120 --> 00:10:22,526 چون تو احساساتي بشي منم احساساتي ميشم 295 00:10:22,550 --> 00:10:23,766 بيا در مورد چيزاي شاد حرف بزنيم 296 00:10:23,790 --> 00:10:25,196 بچه ها شما فيلم 297 00:10:25,220 --> 00:10:27,036 آن پاندا رو ديدين که ميگوزه و از بالاي شاخه مي افته؟ 298 00:10:28,460 --> 00:10:29,906 کاملا ديوونه کننده است، مرد جالب بود. جالب بود 299 00:10:29,930 --> 00:10:31,006 خندوندم 300 00:10:31,030 --> 00:10:33,436 کي املت ميخواد؟ 301 00:10:33,460 --> 00:10:34,606 ميدوني چيه مامان، من انجامش ميدم 302 00:10:34,630 --> 00:10:35,870 خوبه 303 00:10:46,280 --> 00:10:47,256 ببينيد شايد الان موقعش نباشه 304 00:10:47,280 --> 00:10:48,956 که بخوام اين رو به شماها بگم، بچه ها اما 305 00:10:48,980 --> 00:10:50,796 نميخواهيد يه ني بزنيد توي اين سوراخ اين چيز کوزبي؟ 306 00:10:50,820 --> 00:10:52,556 فقط ميخوام براي 307 00:10:52,580 --> 00:10:55,396 همه شفاف سازي کنم، که حال من خوبه 308 00:10:55,420 --> 00:10:56,866 به همين خاطره که خوبم 309 00:10:56,890 --> 00:10:57,866 عاليه آره 310 00:10:57,890 --> 00:10:59,466 خوبتر از خوب ايمم- هيم 311 00:10:59,490 --> 00:11:01,536 بخاطر همينه که من خوبم عاليه 312 00:11:01,560 --> 00:11:02,566 منم خوبم. همه خوبن عاليه 313 00:11:04,130 --> 00:11:05,776 من خوب نيستم 314 00:11:05,800 --> 00:11:07,546 ديگه نميتونم اين کار بکنم 315 00:11:07,570 --> 00:11:09,146 همه چي آفتابي و خندان نيست 316 00:11:09,170 --> 00:11:11,116 نيست 317 00:11:11,140 --> 00:11:13,476 ببين، رايان گند زد به حالمون و اين يه حرکت ضايع است 318 00:11:13,500 --> 00:11:14,986 و اين حقيقته 319 00:11:15,010 --> 00:11:18,316 من خوبم، فقط ميخوام برم اتاقم 320 00:11:18,340 --> 00:11:20,786 کلوچه درست کردم 321 00:11:22,110 --> 00:11:24,096 آن الان لبخند بود يا آفتاب؟ هوم؟ 322 00:11:25,980 --> 00:11:28,066 او...ه 323 00:11:28,090 --> 00:11:29,796 ....جوني 324 00:11:29,820 --> 00:11:32,496 نميخوام بهت دروغ بگم، پس من ... نيستم 325 00:11:32,520 --> 00:11:34,290 همه جاي اين تخم مرغها، پوست هست 326 00:11:37,249 --> 00:11:40,476 خب جون، در مورد ازدواج دوباره باب چه حسي داري؟ 327 00:11:40,500 --> 00:11:42,046 ام! اه، خوبم 328 00:11:42,070 --> 00:11:43,586 فقط حس بدي براي اشلي دارم 329 00:11:43,610 --> 00:11:44,956 يعني، بذار اينطوري بگيم که 330 00:11:44,980 --> 00:11:46,616 ان مرد خوش اشتهاييه 331 00:11:46,640 --> 00:11:48,986 به جز در يه مورد 332 00:11:50,580 --> 00:11:51,926 خب کاملا بصري بود 333 00:11:51,950 --> 00:11:53,596 من واقعا شيفته اين نيستم 334 00:11:53,620 --> 00:11:55,126 که بچسبم به عروسي 335 00:11:55,150 --> 00:11:56,826 بخاطر همين قراره با 336 00:11:56,850 --> 00:11:59,096 چندتا از دوستام برم سفر ايمم 337 00:11:59,120 --> 00:12:01,936 يه سفر که تا حالا نرفتم 338 00:12:01,960 --> 00:12:03,160 ايمم 339 00:12:10,970 --> 00:12:13,116 هي! اشکال نداره صداي اين رو يکم کم کنم؟ 340 00:12:15,210 --> 00:12:17,916 "اي پي استات جمز" 341 00:12:17,940 --> 00:12:19,440 ادونس پليسمنت 342 00:12:20,380 --> 00:12:21,786 خيلي هوشمندانه 343 00:12:21,810 --> 00:12:24,526 چندتا تور ليليت رفتي (کنسرت تک خواني و نوازندگي زنان)؟ 344 00:12:24,550 --> 00:12:26,856 اه، عملکرد مردها هم بود؟ 345 00:12:26,880 --> 00:12:28,366 اين يه نمايش ليليت 346 00:12:28,390 --> 00:12:30,826 مثل "رهگذر" ا 347 00:12:30,850 --> 00:12:32,296 يا "مدعي العموم" ا 348 00:12:32,320 --> 00:12:35,336 خب، ببين، اومدم ... اين بهت بدم 349 00:12:35,360 --> 00:12:38,306 هرچقدر ميخواي به رايان پيام بده، به من مربوط نيست 350 00:12:38,330 --> 00:12:40,936 فقط فکر ميکنم روابط از راه دور، مزخرفن 351 00:12:40,960 --> 00:12:44,176 يبار من با يه زني که تو آيروين زندگي ميکرد بهم زدم 352 00:12:44,200 --> 00:12:45,816 تازه ان فقط 30 دقيقه فاصله داشت 353 00:12:45,840 --> 00:12:48,186 تصور کن، آن موقع من تو ماشينم زنبور نگه ميداشتم 354 00:12:48,210 --> 00:12:49,616 که خودش يه فاکتوريه براي خودش 355 00:12:49,640 --> 00:12:51,786 اما اين رفت و آمده هم خودش يه بخش بزرگي بود 356 00:12:51,810 --> 00:12:53,186 خب، ببين نيک ما با هم فرق ميکنيم 357 00:12:53,210 --> 00:12:54,456 و فقط بخاطر اين که اين براي رايان سخته 358 00:12:54,480 --> 00:12:55,556 معنيش اين نيست که ما محکوم به فناييم 359 00:12:55,580 --> 00:12:57,186 عشق ما رو تو آسمونا بهم بستن 360 00:12:57,210 --> 00:12:59,326 ما مثل کيت و لئو هستيم 361 00:12:59,350 --> 00:13:02,626 يا کلر و لئو ... يا .. ا 362 00:13:02,650 --> 00:13:05,496 حالا هر موبلوندي که لئو ميبره رو کشتي 363 00:13:05,520 --> 00:13:06,966 همه اونا محکوم به فنا هستن 364 00:13:06,990 --> 00:13:08,636 لئو نميخواد يه جا مستقر بشه اون آماده نيست 365 00:13:08,660 --> 00:13:12,376 من يه رمانتيک نوميدم و هميشه هم بودم 366 00:13:12,400 --> 00:13:14,236 بخاطر همينه که ... ا 367 00:13:14,260 --> 00:13:16,806 منظورم اينه که خيال پرداز خوبيم، فقط ... ا 368 00:13:16,830 --> 00:13:19,316 از 1994 تا 2001 هميشه 369 00:13:19,340 --> 00:13:21,886 فکر ميکردم که يه روزي جوردن کاتتالانو (شخصيت سريالي) قراره 370 00:13:21,910 --> 00:13:23,486 بعد از به تصادف موتورسواري صحرا 371 00:13:23,510 --> 00:13:24,986 جلوي راهم سبزشه 372 00:13:25,010 --> 00:13:28,326 با آن ژوليدگي و .... زيبايي 373 00:13:28,350 --> 00:13:31,356 بعد حموم لازم باشه و يکم هم 374 00:13:31,380 --> 00:13:32,996 مراقبت هاي پزشکي لازم داشته باشه 375 00:13:33,020 --> 00:13:34,896 تو فکر ميکني ان پسره موتور سواري صحرا ميکنه؟ 376 00:13:34,920 --> 00:13:37,196 اون خيلي شبيه تو ئـه 377 00:13:37,220 --> 00:13:39,196 آن منم، من جوردن کاتالانو هستم 378 00:13:39,220 --> 00:13:40,666 راستش بخواي نميتونم تفاوتش رو تشخيص بدم 379 00:13:40,690 --> 00:13:42,206 بخدا قسم، نميخوام بدجنس بازي در بيارم 380 00:13:42,230 --> 00:13:44,266 راستش ميدوني، مشکل جوردن کاتالانو چيه؟ 381 00:13:44,290 --> 00:13:46,536 آره... مشکل ناتواني يادگيري 382 00:13:46,560 --> 00:13:48,446 اه، نميدونستم اين پسره مشکل ذهني داشت 383 00:13:48,470 --> 00:13:49,776 مسخرش نميکنم اما ... ا 384 00:13:49,800 --> 00:13:52,616 نه، اما اون تقلبيه 385 00:13:52,640 --> 00:13:54,616 تنها چيزي که مهمه 386 00:13:54,640 --> 00:13:57,910 اينه که موقعي که لازمش داري اين پسره کنارت هست يا نه 387 00:13:59,810 --> 00:14:03,126 وگرنه داري با يه ديوار قرار ميذاري 388 00:14:03,150 --> 00:14:05,356 بايد برم عروسي بابام من ن...يو 389 00:14:05,380 --> 00:14:07,356 براي اين نيومدم اينجا بار روي دوششون ... باشم 390 00:14:07,380 --> 00:14:09,426 ميخواستم کمک حالشون باشم و نشد 391 00:14:09,450 --> 00:14:10,766 معذرت ميخوام 392 00:14:10,790 --> 00:14:13,160 من فقط به عنوان يه دوست امدم ج..س 393 00:14:17,060 --> 00:14:19,060 مطمئنم خودشه 394 00:14:21,670 --> 00:14:23,906 خب، رويا ديگه بسه 395 00:14:23,930 --> 00:14:25,476 ظاهراً جيک اي پکس بايد کار کنه 396 00:14:25,500 --> 00:14:27,376 پس نمياد به اين مهموني 397 00:14:27,400 --> 00:14:30,046 منم ديوونه کننده ترين لباس زير رو براي هيچي پوشيدم 398 00:14:30,070 --> 00:14:32,316 باشه، ببين سي سي ميدوني چي کار بايد بکنيم؟ ما دوباره با هم ميشيم 399 00:14:32,340 --> 00:14:33,886 نه، همين خوبه، اشميت. من ديگه قبولش کردم 400 00:14:33,910 --> 00:14:36,286 نه خوب نيست 401 00:14:36,310 --> 00:14:38,650 ببين سي سي تو بهترين زني هستي که تا حالا ديدم 402 00:14:40,520 --> 00:14:41,826 اگه جيک اي پکس رو ميخواي 403 00:14:41,850 --> 00:14:44,936 کمکت ميکنم که جيک اي پکس رو بدست بياري 404 00:14:44,960 --> 00:14:47,590 من هرگز دست از خوشحال کردن تو نميکشم، سي سي 405 00:14:49,630 --> 00:14:51,436 بهت قول ميدم تا آخر زندگيم ...م 406 00:14:52,830 --> 00:14:54,336 اه، ببين فان زنگ زده 407 00:14:54,360 --> 00:14:55,776 سلام عضو شواري شهر خانم ماسکاتو 408 00:14:55,800 --> 00:14:57,806 آره 409 00:14:57,830 --> 00:14:59,576 بچه ها 410 00:14:59,600 --> 00:15:01,346 حلقه ها رو فراموش کردم 411 00:15:01,370 --> 00:15:03,186 توي کيفم توي اتاقمه 412 00:15:03,210 --> 00:15:04,916 و الانم بايد برم و بابام آماده کنم 413 00:15:04,940 --> 00:15:07,256 ظاهرا يه جورايي کرست مردونه ميپوشه 414 00:15:07,280 --> 00:15:09,126 خب، من و مربي ميريم برشون ميداريم 415 00:15:09,150 --> 00:15:10,356 ماشين نداري که 416 00:15:10,380 --> 00:15:12,496 باشه، اوکي 417 00:15:12,520 --> 00:15:14,196 صبر کن 418 00:15:14,220 --> 00:15:15,626 باشه 419 00:15:15,650 --> 00:15:17,266 بزن بريم 420 00:15:17,290 --> 00:15:18,966 آره 421 00:15:18,990 --> 00:15:19,966 باشه. باشه 422 00:15:19,990 --> 00:15:21,860 اوکي، حاضري؟ آره 423 00:15:23,130 --> 00:15:24,306 يواشتر. من سوار نشدم 424 00:15:24,330 --> 00:15:27,506 سوار نشدي؟ نه ،نشدم. نشدم 425 00:15:27,530 --> 00:15:29,106 حلقه هارو نياوردي؟ 426 00:15:29,130 --> 00:15:30,546 خب بابا، صبر کن حلقه ها را نياوردي!؟ 427 00:15:30,570 --> 00:15:32,616 اه، لعنتي، اين ... ا 428 00:15:32,640 --> 00:15:33,716 نه، اين خيلي بده 429 00:15:33,740 --> 00:15:35,116 به فنا رفتيم 430 00:15:35,140 --> 00:15:36,486 خيلي خوشگل شدي، ولي به فنا رفتيم 431 00:15:37,740 --> 00:15:39,716 اه، آره 432 00:15:41,710 --> 00:15:43,386 کاشکي اين با گوشت چرخ کرده پر شده بود 433 00:15:44,750 --> 00:15:46,626 اه، صبر کن، نيک ئه، نيک داره زنگ ميزنه 434 00:15:46,650 --> 00:15:48,466 احتمالا داره ميرسه اينجا. دم در 435 00:15:48,490 --> 00:15:49,466 هي 436 00:15:49,490 --> 00:15:50,496 کيف پيدا کردم 437 00:15:50,520 --> 00:15:52,036 اما حلقه ها دست مامانته 438 00:15:52,060 --> 00:15:53,396 چي؟ 439 00:15:53,420 --> 00:15:54,666 خب نميتوني بگيريشون؟ 440 00:15:54,690 --> 00:15:56,806 آخه، الان يکم سخته 441 00:15:56,830 --> 00:15:59,636 يادته گفت ميخواد بره سفر؟ 442 00:16:08,540 --> 00:16:10,146 قراره با اين مو بلندهاي هيپي سر و کار داشته باشيم 443 00:16:10,170 --> 00:16:12,110 اين اسيده، مگه نه؟ 444 00:16:16,870 --> 00:16:19,246 چرا اينقدر طولش ميدن؟ 445 00:16:19,270 --> 00:16:21,686 سلام 446 00:16:21,710 --> 00:16:24,816 ام.. الانه که عروسي شروع شه 447 00:16:24,840 --> 00:16:26,786 اما قبل از هر چيز 448 00:16:26,810 --> 00:16:29,926 ميخوام براتون يه برنامه سرگرم کننده اجرا کنم 449 00:16:29,950 --> 00:16:32,296 يه برنامه آزاد 450 00:16:32,320 --> 00:16:34,426 يه چيزي که به درد همه بخوره 451 00:16:34,450 --> 00:16:35,850 آوِ ماريا 452 00:16:37,390 --> 00:16:42,190 "آآ............آ" 453 00:16:48,400 --> 00:16:49,716 "و.............و" 454 00:16:53,410 --> 00:16:54,546 جون ازت ميخوام تمرکز کني 455 00:16:54,570 --> 00:16:56,016 بايد بهم کمک کني تا 456 00:16:56,040 --> 00:16:57,586 تا حلقه ها رو پيدا کنم 457 00:16:57,610 --> 00:16:58,826 ما حلقه داريم 458 00:16:58,850 --> 00:17:00,226 آنها همه... همه شما ها ما همه حلقه داريم 459 00:17:00,250 --> 00:17:01,826 همه حلقه دارن. بياين توي اين رحم 460 00:17:01,850 --> 00:17:04,226 بيا توي رحم نميخوام بيام تو 461 00:17:04,250 --> 00:17:07,066 بيا توي رحم من اهلش نيستم، اهل اين حرفا نيستم 462 00:17:07,090 --> 00:17:09,636 "ماريا.................ا" 463 00:17:11,990 --> 00:17:13,706 حلقه هارو نشونم بده بطن 464 00:17:13,730 --> 00:17:14,706 حرکت معکوس. تولد 465 00:17:14,730 --> 00:17:16,376 ميشه فقط ببينمش؟ 466 00:17:16,400 --> 00:17:17,876 حرکت معکوس. تولد 467 00:17:17,900 --> 00:17:19,006 اين نيست 468 00:17:19,030 --> 00:17:23,100 "آه...... ه" 469 00:17:25,170 --> 00:17:26,716 "آه...... ه" 470 00:17:26,740 --> 00:17:28,186 حرکت معکوس. تولد از اين طرف 471 00:17:28,210 --> 00:17:29,916 اين واقعا يه تجربه پورتلنديه ها 472 00:17:29,940 --> 00:17:31,416 اه، موي هيپي توي دهنمه 473 00:17:31,440 --> 00:17:32,656 موي هيپي تو دهنمه 474 00:17:34,550 --> 00:17:37,156 و با اين پيغام از طرف بيکر 475 00:17:37,180 --> 00:17:40,326 همه ماپت ها (شخصيت هاي عروسکي) براي اشلي و باب آرزوي 476 00:17:40,350 --> 00:17:42,396 شادي و خوشي ميکنن 477 00:17:42,420 --> 00:17:43,936 بجز من 478 00:17:43,960 --> 00:17:46,336 هيولاي کلوچه اي تويي؟ 479 00:17:46,360 --> 00:17:48,366 حالا فهميدم تو، هيولاي کلوچه اي 480 00:17:48,390 --> 00:17:52,346 يه آهنگ ويژه داري که ميخواي برامون بخوني 481 00:17:52,370 --> 00:17:55,546 صداي خشن: بله دارم 482 00:17:55,570 --> 00:17:58,376 "آ....آ" 483 00:17:58,400 --> 00:18:02,086 "و....و" 484 00:18:02,110 --> 00:18:03,456 "ماري...ا" 485 00:18:05,810 --> 00:18:08,086 راه هاي زيادي براي متوقف کردن يه عروسي وجود داره، ميفهمي؟ 486 00:18:08,110 --> 00:18:09,256 انوقت تو همينطور اتفاقي ... ا 487 00:18:09,280 --> 00:18:10,926 برو باهاش صحبت کن 488 00:18:10,950 --> 00:18:13,650 آره. با پسري که دوس داري صحبت کن 489 00:18:18,120 --> 00:18:19,536 سلام پسر کش 490 00:18:19,560 --> 00:18:22,076 سلام، پس.. ا 491 00:18:22,100 --> 00:18:23,406 دوس دارم قبل از رفتنت دوباره ببينمت 492 00:18:23,430 --> 00:18:25,106 راستش رو بخواي سي سي 493 00:18:25,130 --> 00:18:27,576 من هميشه چشمم دنبال تو بوده 494 00:18:27,600 --> 00:18:30,546 اه، خداي من 495 00:18:30,570 --> 00:18:32,740 خب، من تا حالا اين موضوع رو بلند به زبون نياوردم 496 00:18:34,770 --> 00:18:37,956 من...ن 497 00:18:37,980 --> 00:18:39,926 عاشق يکي ديگه ام 498 00:18:39,950 --> 00:18:42,226 يه جورايي پيچيده است آخه آن خودش دوست دختر داره 499 00:18:42,250 --> 00:18:43,926 بنابراين نميتونم به کسي بگم 500 00:18:43,950 --> 00:18:46,396 منظورم اينه که وينستن ميدونه اما تو، تو که وينستن رو نميشناسي 501 00:18:46,420 --> 00:18:48,596 بايد زود برگردم به ماشين 502 00:18:48,620 --> 00:18:50,096 فرمان خودکار دوباره در رفته 503 00:18:50,120 --> 00:18:51,966 من تنها کسي ام که قدرت راندن اين ماشين دارم 504 00:18:51,990 --> 00:18:53,306 البته اما، اِ 505 00:18:53,330 --> 00:18:54,906 فکر کنم اين دور و بر ميبينمت 506 00:18:54,930 --> 00:18:56,330 آره احتمالا 507 00:18:59,270 --> 00:19:01,506 خب ، خب گرفتم 508 00:19:01,530 --> 00:19:03,246 خدايا شکرت، شماها اومديد 509 00:19:03,270 --> 00:19:04,516 مامانم حالش خوبه؟ 510 00:19:04,540 --> 00:19:06,086 در واقع روندن اين مدل دوچرخه 511 00:19:06,110 --> 00:19:07,846 خيلي سخت بود؛ تايرش خيلي قوين 512 00:19:07,870 --> 00:19:09,486 من که ساعت دستم نيست 513 00:19:09,510 --> 00:19:11,380 نميدونم چرا دارم اين کار ميکنم 514 00:19:12,450 --> 00:19:14,426 بابا، من...ن 515 00:19:25,830 --> 00:19:28,266 با نمک نيستن؟ 516 00:19:28,290 --> 00:19:29,730 آروم و با نمک 517 00:19:30,860 --> 00:19:32,276 اين يه مثله 518 00:19:32,300 --> 00:19:34,476 اينطوري ميگن 519 00:19:36,200 --> 00:19:38,346 عشق هيچوقت آن چيزي که فکر ميکني قراره باشه، نيست، مگه نه؟ 520 00:19:38,370 --> 00:19:41,446 آره راست ميگي 521 00:19:41,470 --> 00:19:44,656 هي نيک 522 00:19:44,680 --> 00:19:47,056 حق با تو ئـه 523 00:19:47,080 --> 00:19:50,126 تو نبايد اينجا باشي 524 00:19:50,150 --> 00:19:52,996 من پسري رو لازم دارم که بايد سر و کلش پيدا شه 525 00:19:53,020 --> 00:19:56,520 چون چيزاي ديگه غير واقعين 526 00:19:58,560 --> 00:20:00,736 جس، تو هم بايد يه چيزي رو بدوني 527 00:20:00,760 --> 00:20:01,836 من هر دو تا 528 00:20:01,860 --> 00:20:03,076 سينه هاي مادرت رو امروز صبح 529 00:20:03,100 --> 00:20:06,846 تو يه محفل رحمي لمس کردم 530 00:20:06,870 --> 00:20:09,476 از قصد اين کار نکردم، ولي شد ديگه 531 00:20:09,500 --> 00:20:11,216 ممنون که بهم گفتي. واقعا ممنون 532 00:20:11,240 --> 00:20:13,146 آخي رو شونه هام سنگيني ميکرد، راحت شدم 533 00:20:13,170 --> 00:20:14,246 مرسي که بابتش از دستم عصباني نشدي 534 00:20:14,270 --> 00:20:15,416 تنهاتون ميذارم 535 00:20:17,210 --> 00:20:19,180 صبر کن، چي؟ 536 00:20:21,210 --> 00:20:23,196 من در مورد اين جا چيزي نخونده بودم 537 00:20:23,220 --> 00:20:26,196 چون تو کتابچه راهنما نيست، تاگليابو (از اهالي فوتبال ليگ امريکا) 538 00:20:26,220 --> 00:20:28,566 بهش ميگن برکه محبت 539 00:20:28,590 --> 00:20:30,096 يا لااقل اين اسمي که من و جس قبلا بهش ميگفتيم 540 00:20:30,120 --> 00:20:31,736 قبلا وقتي جس کسي رو دوست داشت مي امديم اينجا 541 00:20:31,760 --> 00:20:33,189 يه سنگ مينداختيم توي برکه 542 00:20:33,190 --> 00:20:34,720 و آرزو ميکرديم کاش ان طرف هم دوسش داشته باشه 543 00:20:34,730 --> 00:20:36,360 هاه منم مينشستم اون طرف 544 00:20:36,370 --> 00:20:37,810 وقتي داشت آرزو ميکرد، ميخک دود ميکردم 545 00:20:42,280 --> 00:20:44,770 من با رايان بهم زدم 546 00:20:44,780 --> 00:20:46,240 وا اه، عزيزم متأسفم 547 00:20:46,250 --> 00:20:48,640 برخورد رايان چطور بود؟ 548 00:20:48,650 --> 00:20:50,810 در واقع، خيلي هم خوب 549 00:20:50,820 --> 00:20:52,650 پس با پيغام صوتي بهش گفتي آره 550 00:20:52,660 --> 00:20:53,730 بنظر خوبه 551 00:20:55,830 --> 00:20:57,730 آخرين ايستگاه اين تور 552 00:20:57,740 --> 00:21:00,770 اوه... برکه محبته 553 00:21:00,780 --> 00:21:03,770 خب... يه اسمي رو توي ذهنتون بگين 554 00:21:03,780 --> 00:21:06,880 و سنگ رو پرت کنين توي برکه 555 00:21:06,890 --> 00:21:10,210 و آن طرف ديگه تا هميشه دوستون داره 556 00:21:10,220 --> 00:21:12,750 ام، محض اطلاع اين درواقع هيچوقت کار نکرد 557 00:21:14,700 --> 00:21:16,360 خب به هر حال که قراره اين کار رو انجام بديم؟ 558 00:21:16,370 --> 00:21:17,860 آره 559 00:21:17,870 --> 00:21:20,300 واقعا اين کا رو ميکنيم؟ 560 00:21:20,310 --> 00:21:21,930 من يه بزرگش رو برداشتم 561 00:21:21,940 --> 00:21:23,770 من ميدونم سنگي که تو ميندازي به نام کيه 562 00:21:23,780 --> 00:21:24,910 وينستن بهتره که خفه شي 563 00:21:24,920 --> 00:21:26,749 قبل از اينکه بزنم تو دهنت 564 00:21:26,750 --> 00:21:29,320 مگه من رو نميشناسي سي سي قسم ميخورم 565 00:21:29,330 --> 00:21:31,220 اه، اتفاقا خوبم ميشناسمت، باور کن به خدا قسم ... ا 566 00:21:31,230 --> 00:21:32,868 اا، من ميخوام بگم ديترويت پيستونز (تيم بسکتبال ميشيگان) 567 00:21:32,887 --> 00:21:34,167 بهش نميرسي مرد 568 00:21:34,185 --> 00:21:35,286 چي، يعني چي؟ 569 00:21:35,310 --> 00:21:37,202 خب بايد مثلا يه اسم دختر بگي 570 00:21:37,221 --> 00:21:37,992 اه 571 00:21:40,232 --> 00:21:41,564 گِلَديس 572 00:21:41,578 --> 00:21:43,112 يه دختري که بشناسيش اه 573 00:21:43,136 --> 00:21:46,402 به نام هرکي که هستي، براي ديدنت بي طاقتم 574 00:21:46,905 --> 00:21:49,131 و اميدوارم در نزديکي من زندگي کني 575 00:21:49,155 --> 00:21:51,784 سه، دو، يک 576 00:21:51,785 --> 00:21:53,249 ترجمه و بارگذاري سارا و اهورا