1 00:00:03,746 --> 00:00:06,411 Okay, in senso orario, tesoro, non opporti. 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,468 Lascia che ti prepari. 3 00:00:08,636 --> 00:00:09,980 E quella... 4 00:00:09,981 --> 00:00:12,973 - cos'è? - L'unica cosa che un Miller sa fare. 5 00:00:12,988 --> 00:00:15,277 - E la chiamiamo "La Salsa". - Puzza. 6 00:00:15,285 --> 00:00:18,432 - Non puzza. - Fawn viene per una fonduta di mezzanotte. 7 00:00:18,494 --> 00:00:21,893 Non c'è cioccolata, formaggio o dolce che faccia risaltare il pane cubano... 8 00:00:21,923 --> 00:00:25,051 - come "La Salsa". - Fawn viene qui per la prima volta... 9 00:00:25,172 --> 00:00:27,106 - e tu fai cucinare a Nick. - Vero. 10 00:00:27,116 --> 00:00:31,041 Normalmente per me il cibo "alla Nick" è meno appetibile di leccare il pavimento dei bagni. 11 00:00:31,080 --> 00:00:34,276 Ma voglio che Fawn abbia il meglio, e "La Salsa"... 12 00:00:34,474 --> 00:00:36,059 - è il meglio. - Buon per te. 13 00:00:36,061 --> 00:00:38,611 Quando hai detto "Fawn" e poi "fonduta," ho pensato... 14 00:00:38,624 --> 00:00:42,849 che avresti detto... Fase uno: fonduta. Fase due: Fawn-tuta. 15 00:00:42,858 --> 00:00:44,852 - Non è male. - Già, io pensavo: "Fonduta 16 00:00:44,920 --> 00:00:46,605 è Fawn fottuta." 17 00:00:46,996 --> 00:00:49,474 - Sono entrambe buone. - Ehi, qualcuno ha sentito Cece? 18 00:00:49,485 --> 00:00:52,712 Perché non ha risposto ai miei messaggi e inizio a preoccuparmi. 19 00:00:52,724 --> 00:00:55,078 Per Jess, il tuo comportamento inizia a essere... 20 00:00:55,243 --> 00:00:57,667 "sospetto". E' un termine poliziesco. 21 00:00:57,678 --> 00:01:00,753 Non è un termine poliziesco, Winston. E' un termine molto comune. 22 00:01:00,764 --> 00:01:03,124 E tu sai perché mi tengo a distanza. 23 00:01:03,132 --> 00:01:05,231 - Mi piace Schmidt. - Per la seconda volta! 24 00:01:05,240 --> 00:01:07,807 So quante volte sono. 25 00:01:08,262 --> 00:01:11,179 Se potessi vedere la mia faccia ora, sto sorridendo e sto dicendo... 26 00:01:11,182 --> 00:01:13,225 E se Jess lo scopre, vorrà immischiarsi... 27 00:01:13,262 --> 00:01:16,309 e non voglio che lo faccia, perché non c'è nulla che possa fare. 28 00:01:16,314 --> 00:01:19,459 Senti, se ti comporti in modo sospetto s'insospettirà, giusto? 29 00:01:19,473 --> 00:01:21,304 Senti, non startene lì a deprimerti. 30 00:01:21,305 --> 00:01:24,392 Devi alzare le braccia alla luce del sole, dove... dove la gente cammina... 31 00:01:24,500 --> 00:01:26,989 capito? Perché è questo lo scopo del... quando il... 32 00:01:26,990 --> 00:01:29,514 se li porti all'acqua ma non senti il rumore... 33 00:01:29,515 --> 00:01:32,873 - giusto? Senti, chiamala e basta. - Va bene, okay, la chiamo. Ma... 34 00:01:33,332 --> 00:01:34,871 e ascoltami bene... 35 00:01:35,263 --> 00:01:37,869 non deve scoprirlo. 36 00:01:37,879 --> 00:01:40,472 - Per nessun motivo. - Okay, tesoro. 37 00:01:40,502 --> 00:01:42,611 Il tuo segreto è al sicuro con me. 38 00:01:42,612 --> 00:01:43,924 Detto questo... 39 00:01:43,935 --> 00:01:46,314 - non sono un tipo scaltro. - Sì, lo so. 40 00:01:46,315 --> 00:01:49,126 Ho fatto qualcosa che ha fatto incazzare Cece? 41 00:01:49,527 --> 00:01:51,272 Schmidt, hai una cosa sui pantaloni. 42 00:01:51,984 --> 00:01:54,767 - E' un ragno! - Jess, perché l'hai fatto? 43 00:01:54,773 --> 00:01:58,682 Sai com'è fatto. Si trasforma in un elefante dei cartoni del passato 44 00:01:58,692 --> 00:02:00,914 - che ha appena visto un topo. - Che oggi è offensivo, 45 00:02:00,923 --> 00:02:04,056 perché sembra uno stereotipo gay che hanno cercato di nasconderci. 46 00:02:04,898 --> 00:02:06,711 "Dov'è la mia fitball?" 47 00:02:06,721 --> 00:02:09,418 "C'è un topo in giro per casa". 48 00:02:09,712 --> 00:02:12,086 Dov'è? Dobbiamo dargli la caccia. Caccia al ragno. 49 00:02:12,095 --> 00:02:13,955 - Scordatelo. - No, amico, basta. 50 00:02:13,963 --> 00:02:17,100 - Ragazzi, li ho tutti addosso! - E' infantile, e devi superarla. 51 00:02:17,101 --> 00:02:19,746 Jess, ti dispiace? Sai che questa paura viene da un momento reale. 52 00:02:19,748 --> 00:02:21,010 1999. 53 00:02:21,024 --> 00:02:23,053 "American Pie" stava conquistando la nazione. 54 00:02:23,103 --> 00:02:24,895 E tutti lo facevano con le torte di mele. 55 00:02:24,905 --> 00:02:27,872 Per caso, mi capitò di addormentarmi, subito dopo. 56 00:02:27,873 --> 00:02:29,411 E, quando mi svegliai... 57 00:02:29,475 --> 00:02:31,397 il ripieno alle mele era... 58 00:02:31,798 --> 00:02:34,448 aveva attirato un sacco di ragni, e ce li avevo tutti addosso, 59 00:02:34,452 --> 00:02:36,683 - e io... - Tutti lo facevano con le torte di mele? 60 00:02:36,689 --> 00:02:39,972 - Beh, il 2000 è stato un periodo incerto. - Non conosco "tutti", Jess. 61 00:02:40,027 --> 00:02:41,080 Potrei aver provato. 62 00:02:41,111 --> 00:02:43,886 - Fawn non può vedermi così. Mi imbarazza... - A Fawn non importerà. 63 00:02:44,050 --> 00:02:46,634 - farmi vedere così. E' imbarazzante... - Stai bene. 64 00:02:46,644 --> 00:02:48,301 - per un ragnetto! Eccolo! - Stai bene. 65 00:02:48,311 --> 00:02:50,160 - L'ho visto! - Scendi dal tavolo. 66 00:02:50,176 --> 00:02:52,552 - Daremo la caccia al ragno. - Fawn non può vederti così. 67 00:02:52,566 --> 00:02:54,918 Eccolo! E' proprio lì... che si legga i baffi. 68 00:02:54,960 --> 00:02:57,752 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 4x17 - Spiderhunt 69 00:02:57,753 --> 00:03:00,454 Traduzione e synch: Meryjo, .:luna:., marko988, Blackdafne 70 00:03:00,455 --> 00:03:02,286 Revisione: Luce www.subsfactory.it 71 00:03:02,746 --> 00:03:04,876 - Finalmente mando l'e-mail a May. - Bene. 72 00:03:04,885 --> 00:03:07,395 Ecco cos'ho scritto finora. "Cara May". 73 00:03:07,999 --> 00:03:10,413 - "Sdraiati su di me." - Beh, e poi? 74 00:03:10,427 --> 00:03:13,807 L'hai conosciuta settimane fa. Non posso credere che non le abbia ancora scritto. 75 00:03:13,813 --> 00:03:15,960 - Manda un messaggio. - Lo farei, se avessi il numero. 76 00:03:15,975 --> 00:03:18,666 Mi ha dato l'e-mail. E ora devo scriverle quello che provo. 77 00:03:18,668 --> 00:03:20,463 Il che è strano, è come... 78 00:03:21,172 --> 00:03:22,419 Mi piace. 79 00:03:22,436 --> 00:03:24,376 - Molto. - Ti piace molto? 80 00:03:24,377 --> 00:03:25,377 Okay. 81 00:03:25,401 --> 00:03:26,557 "Bella..." 82 00:03:26,580 --> 00:03:29,392 "oggi fa caldo. Anche ieri faceva caldo". 83 00:03:29,757 --> 00:03:30,757 "Già". 84 00:03:31,869 --> 00:03:33,895 - Sì, scriverò proprio "Già". - Sei soddisfatto? 85 00:03:33,937 --> 00:03:36,250 - Maledizione, no, non va bene. - Già, tieni premuto. 86 00:03:36,263 --> 00:03:37,263 Okay... 87 00:03:37,416 --> 00:03:41,049 sapete come funziona. Ci dividiamo in squadre e diamo la caccia al ragno. 88 00:03:41,053 --> 00:03:43,166 - Perché non chiamiamo un disinfestatore? - Sì. 89 00:03:43,175 --> 00:03:45,551 Hanno bloccato Schmidt dall'incidente col dente di leone. 90 00:03:45,567 --> 00:03:48,036 Si era mosso come un ragno, Nick! 91 00:03:50,997 --> 00:03:52,890 Non conosco nessuna Cece. 92 00:03:53,232 --> 00:03:56,839 - Ma sì che la conosco. Come cavolo stai? - Jess, ti prego, sbrigati, siamo a caccia! 93 00:03:57,466 --> 00:03:59,239 Ora, potrebbe essere sulle nostre teste. 94 00:03:59,240 --> 00:04:01,567 Appeso alla corda che gli esce dal culo. 95 00:04:01,999 --> 00:04:03,418 Vieni qui. 96 00:04:03,428 --> 00:04:05,478 - Non posso. - Perché? 97 00:04:05,485 --> 00:04:08,976 Ho fatto qualcosa? C'è un'altra crisi dovuta a una borsa di cui non so nulla? 98 00:04:08,989 --> 00:04:13,123 No, no, Jess, ovvio che no. E' solo che sarebbe... 99 00:04:16,273 --> 00:04:17,857 un onore. 100 00:04:18,225 --> 00:04:19,695 - Arrivo subito. - Fantastico! 101 00:04:19,708 --> 00:04:22,578 Metti delle scarpe su cui non t'importa che finiscano budella di ragno. 102 00:04:22,654 --> 00:04:23,654 Ciao. 103 00:04:24,479 --> 00:04:25,579 Allora... 104 00:04:26,162 --> 00:04:28,596 - cosa succede con Cece? - L'ho supplicata come una sfigata, 105 00:04:28,602 --> 00:04:30,160 ma alla fine viene. 106 00:04:30,161 --> 00:04:32,759 - Viene? Benissimo. - Sì. Ce n'è voluto. 107 00:04:32,763 --> 00:04:35,579 - Fico. Ma ora è diver... - Normalmente, viene sempre. 108 00:04:35,585 --> 00:04:40,480 Non so perché sia successo, ma è fico. Rispetto la sua decisione di venire qui. 109 00:04:40,916 --> 00:04:42,716 Perché ti comporti in modo strano? 110 00:04:43,173 --> 00:04:44,877 Mi comporto in modo strano? 111 00:04:46,196 --> 00:04:48,162 - Sai qualcosa? - So...? 112 00:04:48,620 --> 00:04:50,348 Tu... Non sono un tipo scaltro. 113 00:04:50,350 --> 00:04:52,876 - E' arrabbiata con qualcuno? - No. 114 00:04:53,267 --> 00:04:55,822 No, no, non è arrabbiata con nessuno. 115 00:04:55,824 --> 00:04:57,489 Tutto l'opposto. 116 00:04:58,296 --> 00:05:00,156 - L'opposto? - Non ho detto così. 117 00:05:00,158 --> 00:05:03,573 Hai detto, "No, no, non è arrabbiata con nessuno. 118 00:05:03,835 --> 00:05:06,261 - "Tutto l'opposto." - Ho detto, "no, no, 119 00:05:07,230 --> 00:05:09,058 " questa scadeva nel novantuno... 120 00:05:09,060 --> 00:05:12,830 - "tutti sputatela in quel posto". - L'opposto di arrabbiata è... 121 00:05:14,094 --> 00:05:17,303 - Le piace qualcuno? - Cosa ti fa credere che... 122 00:05:17,700 --> 00:05:19,070 Riesco a sentirlo. 123 00:05:19,072 --> 00:05:21,019 Riesco a sentirlo, costruirsi la sua casetta. 124 00:05:21,315 --> 00:05:24,527 Costruirsi la sua appiccicosa, mortale casetta, che non puoi mai lasciare. 125 00:05:24,529 --> 00:05:26,029 Costruirsela! 126 00:05:26,176 --> 00:05:27,887 Con il sedere. 127 00:05:33,161 --> 00:05:36,135 - Dividiamoci in coppie, per ogni coppia... - Cece. 128 00:05:36,137 --> 00:05:38,077 c'è un giornalatore e un barattolatore. 129 00:05:38,079 --> 00:05:40,651 Nick, tu sei un giornalatore, dato che devi girare il sugo. 130 00:05:40,653 --> 00:05:45,281 Ehi, lo sto girando o il mio braccio è fermo ed è il mondo che gira? 131 00:05:45,548 --> 00:05:48,744 Coach, tu sei un barattolatore. Sei in coppia con Schmidt. 132 00:05:48,746 --> 00:05:51,951 Cece, con le tue delicate manine, sei una barattolatrice nata. 133 00:05:51,953 --> 00:05:54,085 - Va bene. - Allora, starai in coppia... 134 00:05:54,087 --> 00:05:55,899 - con un giornalatore. Io. - Io giornalo. 135 00:05:55,900 --> 00:05:58,051 - Giornalatore a vita. - Sei così tanto barattolatore, 136 00:05:58,053 --> 00:06:00,565 che non sai nemmeno che sei un barattolatore, barattolatore. 137 00:06:00,567 --> 00:06:02,198 - Sì, barattolatore nato. - Sciocco. 138 00:06:02,200 --> 00:06:03,586 - Andiamo, Winston. - Cece. 139 00:06:03,588 --> 00:06:05,481 - Sì. - Prima, facciamo una veloce... 140 00:06:05,483 --> 00:06:08,210 sessione strategica tra barattolatori? Un po' di... 141 00:06:08,486 --> 00:06:10,040 Barat-strat-sess? 142 00:06:10,042 --> 00:06:12,769 - Era un occhiolino o una scoreggia? - C'è solo una strategia. 143 00:06:12,771 --> 00:06:14,566 Trova il ragno, uccidi il ragno, 144 00:06:14,568 --> 00:06:18,075 metti la testa del ragno sul tetto, come avvertimento per gli altri ragni. Bene! 145 00:06:18,077 --> 00:06:20,533 - E caccia al ragno! - Caccia al ragno! 146 00:06:20,535 --> 00:06:22,168 Se trovate quello sgorbio... 147 00:06:23,951 --> 00:06:26,650 - assicuratevi sia bello morto. - Il piano è questo. 148 00:06:27,479 --> 00:06:28,579 Va bene. 149 00:06:31,725 --> 00:06:33,855 Ehi, di che credi stiano parlando Jess e Cece? 150 00:06:33,857 --> 00:06:37,023 Probabilmente di quella stupida macchina da popcorn da cinema... 151 00:06:37,025 --> 00:06:39,102 che Cece vuole comprare per il bar. 152 00:06:39,104 --> 00:06:42,180 Continua a insistere, "macchina da popcorn, macchina da popcorn". 153 00:06:42,182 --> 00:06:44,930 Senti, non so che vuoto Cece stia cercando di riempire... 154 00:06:44,932 --> 00:06:46,860 - nella sua vita. - Nemmeno io, che ne so io? 155 00:06:46,862 --> 00:06:50,183 - Sai, che vuoto vuole riempire. - Parla solo di quello. 156 00:06:50,185 --> 00:06:53,188 "Stupida macchina da popcorn da cinema" e io che dico "zitta, bella". 157 00:06:54,560 --> 00:06:57,990 - Mortadella Bologna nel ragù alla bolognese? - Da dove viene il nome, secondo te? 158 00:06:57,992 --> 00:07:01,136 Domanda a trabocchetto, viene dalla maionese! 159 00:07:04,877 --> 00:07:06,377 Sì, certo. 160 00:07:08,425 --> 00:07:09,961 Sei il migliore. 161 00:07:10,554 --> 00:07:13,547 Pensi che "dentro di te" vada bene come soggetto? 162 00:07:13,549 --> 00:07:16,193 Scommetto potrei avvistare meglio il ragno sulle tue spalle. 163 00:07:16,195 --> 00:07:18,551 Non chiedermi di nuovo di salirmi sulle spalle. 164 00:07:18,553 --> 00:07:21,224 Puoi farlo una volta l'anno e l'hai già fatto ad Halloween, 165 00:07:21,226 --> 00:07:23,351 per fare un Ralph Macchio da 3 metri. 166 00:07:28,379 --> 00:07:29,562 Dannazione! 167 00:07:31,154 --> 00:07:32,641 - E' stato figo. - Non mi piace. 168 00:07:32,642 --> 00:07:35,717 Riesco a sentire i tuoi genitali sul collo come uno di quei cuscini a "u". 169 00:07:35,719 --> 00:07:37,321 Va bene, sai cosa? Che ne dici di... 170 00:07:37,323 --> 00:07:41,280 "non so come, ma Dio deve averti creato dalla parola "mayday", 171 00:07:41,282 --> 00:07:43,155 "per salvare il mio cuore dal disastro." 172 00:07:43,754 --> 00:07:44,786 Che? 173 00:07:44,788 --> 00:07:45,788 May. 174 00:07:45,790 --> 00:07:48,836 May, sì. Sì! Continua pure! 175 00:07:48,838 --> 00:07:50,238 Continua pure. 176 00:07:50,339 --> 00:07:51,839 Santo Cielo. 177 00:07:52,150 --> 00:07:54,071 Ha lasciato la ragnatela per nutrirsi. 178 00:07:54,073 --> 00:07:57,355 Va bene, ce lo metto, ma mi sembra una cosa strana da dire. 179 00:07:57,388 --> 00:07:59,388 Molti pub hanno macchine da popcorn. 180 00:07:59,390 --> 00:08:02,584 Penso che sarebbe un successone e non sono così costose. 181 00:08:02,586 --> 00:08:06,281 - Tutti amano popcorn freschi. - Ti piace qualcuno del loft? 182 00:08:07,945 --> 00:08:09,245 Winston. 183 00:08:10,050 --> 00:08:12,884 - Okay, che ti ha detto? - Che ti piace qualcuno, ma non ha detto chi. 184 00:08:12,886 --> 00:08:16,779 - E' Schmidt? Di nuovo Schmidt? - No. No, no, no, no, no, no, no. 185 00:08:16,781 --> 00:08:19,946 - Assolutamente no. No. - Chi è allora? Chi? 186 00:08:19,948 --> 00:08:23,427 Voglio dirtelo, voglio dirtelo tipo tantissimo, 187 00:08:23,429 --> 00:08:25,895 mi conosci, voglio dirtelo tantissimo, è solo che... 188 00:08:25,897 --> 00:08:28,643 - mi spiace, ma non posso. - Certo, non puoi dirlo a nessuno, 189 00:08:28,645 --> 00:08:30,997 tranne al dannato Winston. 190 00:08:30,999 --> 00:08:32,640 - Mister mente lenta! - Lo so. 191 00:08:32,642 --> 00:08:34,619 - Sono più giù nella catena alimentare... - No! 192 00:08:34,621 --> 00:08:36,100 - di agente Gattaro? - No! 193 00:08:36,105 --> 00:08:40,255 No, no, no, no. E' solo che so che faresti di tutto per aiutarmi... 194 00:08:40,257 --> 00:08:41,980 e in questa situazione, 195 00:08:41,982 --> 00:08:43,798 sai, non c'è niente che si possa fare. 196 00:08:43,800 --> 00:08:46,766 E sappiamo entrambe che vorresti metterti in mezzo. 197 00:08:46,768 --> 00:08:48,710 Beh, potrei non mettermi in mezzo. 198 00:08:48,712 --> 00:08:51,436 Voglio dirtelo, ma non posso, proprio non posso. 199 00:08:54,132 --> 00:08:56,170 - Okay, va bene. - Okay. 200 00:08:56,172 --> 00:08:58,909 - Va bene così, va bene così. - Cambio di coppia! 201 00:09:03,219 --> 00:09:04,709 Devi dirmi chi le piace. 202 00:09:04,711 --> 00:09:08,452 Non ci sono segreti tra un barattolatore e il suo giornalatore. Per favore! 203 00:09:08,454 --> 00:09:11,238 E' la mia migliore amica, devi dirmelo. 204 00:09:11,369 --> 00:09:12,369 Va bene. 205 00:09:12,371 --> 00:09:14,000 Senti, Jess... 206 00:09:14,705 --> 00:09:16,283 le piaccio io. 207 00:09:16,653 --> 00:09:19,066 E' me che vuole. 208 00:09:26,469 --> 00:09:29,339 - Nemmeno per un attimo. Già. - Pensavo di esser stato convincente. 209 00:09:29,341 --> 00:09:31,901 Adesso chiudi gli occhi e assaggia. 210 00:09:31,903 --> 00:09:33,303 Okay. 211 00:09:38,849 --> 00:09:41,178 Nick, è davvero terribile. 212 00:09:41,180 --> 00:09:43,981 Beh, concentrati sulla consistenza, non sulla tua... 213 00:09:44,600 --> 00:09:48,642 Non è proprio il commento che cercavo, danneggia la mia fiducia in me stesso. 214 00:09:54,197 --> 00:09:55,497 Un attimo. 215 00:09:55,784 --> 00:09:58,540 Un attimo! L'unica persona che potrebbe piacere a Cece... 216 00:09:58,542 --> 00:10:00,616 e di cui non mi parlerebbe... 217 00:10:01,123 --> 00:10:02,701 è Nick! 218 00:10:05,506 --> 00:10:07,492 A Cece piace Nick? 219 00:10:07,996 --> 00:10:10,028 - A Cece piace... - Mio Dio. 220 00:10:11,514 --> 00:10:13,250 No! 221 00:10:13,956 --> 00:10:15,823 Ci hai preso! 222 00:10:16,229 --> 00:10:17,863 Come hai fatto? 223 00:10:20,251 --> 00:10:24,777 Mio Dio, il mio ex e la mia migliore amica? 224 00:10:25,312 --> 00:10:29,284 Mi sento Brenda, quando Kelly stava con Dylan! 225 00:10:29,527 --> 00:10:34,020 - O forse era il contrario. - So che sono i protagonisti storici di 90210, 226 00:10:34,021 --> 00:10:38,010 ma era il mio limite. Dylan era chiamato "Peach Pit"? Perché ricordo... 227 00:10:38,011 --> 00:10:40,926 - ricordo che c'era tutta una storia. - Scusa, sono un po' sconvolta. 228 00:10:40,927 --> 00:10:44,627 Fai bene a esserlo, perché Peach Pit era tuo, ma ora lo vuole Brenda. 229 00:10:44,628 --> 00:10:46,694 Tutti vogliono un pezzo di Peach Pit! 230 00:10:46,695 --> 00:10:49,392 Ha tutti i diritti di prendertela, Jess, ma fallo in silenzio. 231 00:10:49,393 --> 00:10:51,720 Non dirlo a nessuno, non deve uscire da questa stanza. 232 00:10:51,721 --> 00:10:54,572 30 secondi e ancora non hai parlato della macchina per popcorn. 233 00:10:54,573 --> 00:10:57,365 Sì, credo che ormai dovrò rinunciarci. 234 00:10:57,366 --> 00:11:00,462 Neanche Jess vuole saperne niente, e ascolterebbe perfino... 235 00:11:00,463 --> 00:11:03,815 Schmidt che parla di Andy Cohen, che parla di Bethenny, che parla NeNe. 236 00:11:03,816 --> 00:11:06,752 - Bene, sono contento sia acqua passata. - Già. 237 00:11:07,253 --> 00:11:09,751 Non parliamo mai più di macchine per popcorn. 238 00:11:09,752 --> 00:11:11,310 Cece e Nick? 239 00:11:11,843 --> 00:11:13,884 A Cece piace Nick? 240 00:11:14,698 --> 00:11:16,649 A Cece piace Nick? 241 00:11:16,650 --> 00:11:21,368 Posso pure capirlo, perché lavorano insieme al bar e se ti dividi le mance... 242 00:11:21,369 --> 00:11:24,884 - cosa non ti divideresti? - Senti, Jess, non è niente di che. 243 00:11:24,885 --> 00:11:27,724 Perché, in fin dei conti, siamo tutti cani e gatti. 244 00:11:27,725 --> 00:11:31,699 E Schmidt? E' il migliore amico di Nick ed è stato con Cece! 245 00:11:31,700 --> 00:11:35,098 - Ma che memoria! No, no, no, no, no! - Devo aiutare Schmidt ad accettarlo. 246 00:11:35,099 --> 00:11:37,712 Senti, Jess, non puoi dire a Schmidt che a Cece piace Nick. 247 00:11:37,713 --> 00:11:39,718 - Dai. - Certo, devo prima parlarne con Cece. 248 00:11:39,719 --> 00:11:43,377 Certo, devi parlarne con Cece. No, no, aspetta. Jess, non puoi... 249 00:11:43,378 --> 00:11:46,420 parlarne con Cece, perché tra lei... 250 00:11:46,605 --> 00:11:49,794 e Nick non funzionerà mai, perché stavo parlando con Nick... 251 00:11:49,795 --> 00:11:51,868 e ha detto "Winston" e io "Come va, Nick?" 252 00:11:51,869 --> 00:11:54,002 - E poi ha detto... - Che ha detto? 253 00:11:54,484 --> 00:11:55,952 Che è brutta. 254 00:11:56,960 --> 00:11:58,211 Che cosa ha detto? 255 00:11:58,212 --> 00:12:00,789 Ha detto che sembra una vecchia grassona pelosa. 256 00:12:00,790 --> 00:12:02,391 Cambio di coppia! 257 00:12:02,392 --> 00:12:03,822 Sai chi è fantastica? 258 00:12:03,823 --> 00:12:05,648 - Cece. - E' una delle migliori. 259 00:12:05,649 --> 00:12:07,088 Grande donna. 260 00:12:08,966 --> 00:12:11,305 E ha tanto da offrire. 261 00:12:13,188 --> 00:12:16,396 Si trattava di questo? Ti ha mandata a convincermi? 262 00:12:16,397 --> 00:12:19,615 No, Nick, neanche sa che ne stiamo parlando. Aspetta. 263 00:12:20,380 --> 00:12:23,196 - Ne avete già parlato? - Un sacco di volte. 264 00:12:23,197 --> 00:12:26,415 Ma pensavo che ormai fossimo d'accordo. 265 00:12:27,126 --> 00:12:29,635 - Cioè? Beh... - Non se ne parla! 266 00:12:29,636 --> 00:12:31,379 - perché no? - Non mi interessa. 267 00:12:31,380 --> 00:12:33,409 So che non è bello dirlo, ma... 268 00:12:33,711 --> 00:12:35,945 non mi piace cosa potrebbe far pensare. 269 00:12:36,363 --> 00:12:40,050 La gente pensa quello che vuole, ma non è un buon motivo per non provarci. 270 00:12:40,051 --> 00:12:42,236 Okay, sai cosa mi preoccupa di più? 271 00:12:42,237 --> 00:12:44,945 La cosa che mi preoccupa di più è la puzza. 272 00:12:47,152 --> 00:12:49,660 - La puzza? - La puzza che emetterà. 273 00:12:49,661 --> 00:12:52,072 Certo, non è colpa di Cece... 274 00:12:52,073 --> 00:12:56,115 - cioè, puzzano tutte, gliel'ho detto. - Hai detto a Cece... 275 00:12:56,116 --> 00:12:58,442 - che credi che le donne... - Non iniziare col femminismo. 276 00:12:58,443 --> 00:13:00,708 - Non lo sto facendo! - Come? 277 00:13:00,709 --> 00:13:04,073 - Puzzano di brutto, lo sanno tutti! - Pensavo che ti preoccupasse di più... 278 00:13:04,074 --> 00:13:07,580 - cosa potrebbe pensarne la gente! - Sì, i vecchi ubriaconi ne approfitteranno... 279 00:13:07,581 --> 00:13:10,556 Ma se la tua maggiore preoccupazione è la puzza... 280 00:13:10,557 --> 00:13:15,414 - ti assicuro che si risolve facilmente. - Sì, immagino ci siano detergenti, saponi... 281 00:13:15,867 --> 00:13:18,060 ma non mi sono informato tanto. 282 00:13:18,061 --> 00:13:21,525 Ma devi proprio strofinarla con forza. 283 00:13:21,526 --> 00:13:23,674 E' disgustoso. 284 00:13:23,978 --> 00:13:26,963 Cioè, poi si usura giorno per giorno... 285 00:13:26,964 --> 00:13:30,574 per l'olio, il grasso, poi bisogna pure lavorarci sopra. 286 00:13:31,175 --> 00:13:34,393 Qualunque uomo vomiterebbe solo al pensiero. 287 00:13:34,796 --> 00:13:37,959 - Diventano molto calde... - So bene la temperatura! 288 00:13:37,960 --> 00:13:41,953 Se devo essere sincero, a lei non l'ho detto, ma... 289 00:13:41,954 --> 00:13:44,846 quella puzza mi fa tornare in mente anche bei ricordi. 290 00:13:44,847 --> 00:13:46,984 Le partite, il circo... 291 00:13:46,985 --> 00:13:49,843 - quando uscivo con mio padre... - Sta' a sentire, idiota. 292 00:13:49,844 --> 00:13:52,246 Conosco Cece da una vita, ti assicuro... 293 00:13:52,247 --> 00:13:55,091 - che la puzza non sarà un problema! - Facile a dirsi, per te... 294 00:13:55,092 --> 00:13:58,317 perché non sarai a doverle continuamente ricordare di lavarla. 295 00:13:58,525 --> 00:14:01,536 Se dovesse diventare un problema, ti prometto... 296 00:14:01,859 --> 00:14:04,210 - che glielo ricorderò io. - Beh... 297 00:14:04,339 --> 00:14:07,355 ma se poi non lo fa lo stesso... 298 00:14:07,581 --> 00:14:11,414 non vorrei che finisca per farlo tu stessa, di nascosto. 299 00:14:11,871 --> 00:14:15,406 Nick, siamo buone amiche, ma non fino a quel punto! 300 00:14:15,407 --> 00:14:18,835 "La casa dei sogni è solo una casa, ma l'uomo dei sogni è una persona". 301 00:14:19,043 --> 00:14:20,891 Cioè, è detto col cuore. 302 00:14:21,978 --> 00:14:24,933 - Ehi, cosa sono? Me lo chiedo da tempo. - Chicchi d'uva. 303 00:14:24,934 --> 00:14:26,645 - Chicchi d'uva di cristallo. - Uva? 304 00:14:26,646 --> 00:14:29,408 - Danno un tocco di classe. - Che diavolo ci fanno nel loft? 305 00:14:29,409 --> 00:14:30,409 Cece... 306 00:14:31,128 --> 00:14:32,483 le donne hanno i lombi? 307 00:14:32,484 --> 00:14:35,515 Mi sembra di non essermi mai guardato in giro, qui dentro. 308 00:14:35,735 --> 00:14:38,170 Skimboard, guantone da boxe. 309 00:14:38,171 --> 00:14:41,865 Chi è mai stato una volta al Coachella, in questo loft? Figuriamoci sei! 310 00:14:41,866 --> 00:14:43,988 Non dire a Cece che ne abbiamo parlato. 311 00:14:43,989 --> 00:14:45,521 Non vuole che mi metta in mezzo. 312 00:14:45,522 --> 00:14:48,516 Certo che lo vuole, ma non pensava fossi d'accordo. 313 00:14:48,517 --> 00:14:50,733 Per lei conta molto la tua opinione, okay? 314 00:14:54,461 --> 00:14:57,671 Perché non ne parlate seriamente? 315 00:14:58,507 --> 00:15:00,433 Cioè, fuori dal bar. 316 00:15:00,706 --> 00:15:04,156 D'accordo. Ne parleremo da soli, in un luogo diverso dal bar. 317 00:15:04,397 --> 00:15:09,330 - Sono fiera di te, Nick. - Assicurati che le siano chiari i dettagli. 318 00:15:09,331 --> 00:15:12,740 E non dica solo cavolate tipo "Dai, Nick, hanno un sapore buonissimo!" 319 00:15:12,741 --> 00:15:14,363 Cambio di coppia! 320 00:15:20,697 --> 00:15:22,568 Nessuno può resistere... 321 00:15:22,569 --> 00:15:25,088 alla mia "Scop-laylist", ragazzi! 322 00:15:25,357 --> 00:15:26,789 Dateci dentro! 323 00:15:27,232 --> 00:15:29,390 Dateci dentro, approvo! 324 00:15:29,391 --> 00:15:32,442 "Per chi sarà may". 325 00:15:32,443 --> 00:15:33,607 - Bella. - Sì. 326 00:15:33,608 --> 00:15:37,017 Aspetta, la tua email è: "ErnieTuttoInTiro@coolidge"? 327 00:15:37,018 --> 00:15:39,043 - Ancora? - Sì, fatta all'università. 328 00:15:39,044 --> 00:15:42,089 Mi segue da un lavoro all'altro, da un provider all'altro. 329 00:15:42,090 --> 00:15:44,048 Ne abbiamo passate tante insieme, bello. 330 00:15:44,104 --> 00:15:45,723 Non ho mai usato .org o un .gov. 331 00:15:45,724 --> 00:15:47,262 - Non lo farei mai. - Okay. 332 00:15:47,263 --> 00:15:48,394 Ma gli altri domini. 333 00:15:48,395 --> 00:15:51,906 Non puoi mandare una mail a una come May da un indirizzo tipo... 334 00:15:51,907 --> 00:15:54,018 ErnieTuttoInTiro. 335 00:15:54,019 --> 00:15:56,557 Anche se ti hanno assunto in una scuola, per cui che ne so? 336 00:15:57,818 --> 00:16:00,542 Mi deve davvero piacere questa ragazza, vero? 337 00:16:00,543 --> 00:16:04,197 Okay, è scritto qui, ci serve un po' di pepe e un... 338 00:16:04,830 --> 00:16:06,501 e un po' di quel "pane azzimo ebraico"? 339 00:16:06,502 --> 00:16:07,977 Famiglia Miller! 340 00:16:09,686 --> 00:16:11,494 Il pepe è lì. 341 00:16:15,383 --> 00:16:19,896 Potrebbe essere davvero bello, e non potete saperlo se non provate. 342 00:16:19,897 --> 00:16:21,646 Okay! Jess! 343 00:16:21,647 --> 00:16:23,558 Non devi rinchiudermi in camera tua. 344 00:16:23,559 --> 00:16:28,389 Faremo una prova, e affitteremo una macchina per popcorn. 345 00:16:28,924 --> 00:16:29,924 Okay? 346 00:16:32,959 --> 00:16:35,709 C'è qualcosa che non va con la mia salsa. La mia salsa! 347 00:16:37,565 --> 00:16:39,051 - Ehi. - Ehi. 348 00:16:40,064 --> 00:16:41,551 - Tu... ? - Io... 349 00:16:41,552 --> 00:16:42,963 Con lui? 350 00:16:44,654 --> 00:16:45,654 Winston. 351 00:16:47,338 --> 00:16:48,799 Dove è andato? 352 00:16:49,600 --> 00:16:52,195 - Da quanto non viene mescolata? - 40 secondi, 45, forse. 353 00:16:52,196 --> 00:16:54,185 Sono 40 o 45? 354 00:16:58,407 --> 00:16:59,709 Ragno! 355 00:16:59,710 --> 00:17:01,936 Schmidt! Schmidt! Schmidt! 356 00:17:01,937 --> 00:17:03,330 - E dai, amico! - No! 357 00:17:03,554 --> 00:17:05,382 Ehi! Ehi! Ehi! 358 00:17:05,383 --> 00:17:07,900 - Prendetelo! - E' morto! E' morto! Non può più farti male. 359 00:17:07,901 --> 00:17:11,013 - Dov'è il cadavere? - E' finito dritto nella salsa! 360 00:17:11,014 --> 00:17:15,323 Immaginate quanto potente sia diventato quel ragno ora che è entrato nella mia salsa? 361 00:17:16,415 --> 00:17:19,915 - L'ho rotto? - Hai inviato le 15 bozze dell'email a May. 362 00:17:20,295 --> 00:17:22,135 Penserà che sono pazzo. 363 00:17:22,505 --> 00:17:24,584 Per come la vedo io, abbiamo due opzioni. 364 00:17:24,885 --> 00:17:26,622 Okay, quali sono le due opzioni, amico? 365 00:17:26,623 --> 00:17:28,589 Cioè, sapete, bisogna solo buttarsi a capofitto. 366 00:17:28,590 --> 00:17:30,905 - No, non hai nessuna opzione. - Non ho opzioni. 367 00:17:30,906 --> 00:17:33,194 - A volte non devi parlare. - Mi spiace davvero, Coach. 368 00:17:33,195 --> 00:17:35,220 Mi... mi farò perdonare. 369 00:17:35,531 --> 00:17:37,768 Ma la buona notizia è che abbiamo preso il ragno, eh? 370 00:17:37,769 --> 00:17:39,465 Non dobbiamo più preoccuparcene. 371 00:17:42,498 --> 00:17:44,432 Cosa? Che cercate di dirmi? 372 00:17:45,389 --> 00:17:47,039 Allora è Schmidt? 373 00:17:48,007 --> 00:17:49,021 Sì. 374 00:17:54,979 --> 00:17:58,396 - Scusa se non te l'ho detto, ma... - No, va bene, va bene. 375 00:17:58,431 --> 00:18:00,887 Senti, prometto di non dirglielo. Nessuno glielo dirà. 376 00:18:00,888 --> 00:18:01,848 Okay. 377 00:18:01,849 --> 00:18:04,140 - Ehi, qualcuno glielo dica. - Diglielo, ma piano. 378 00:18:04,141 --> 00:18:05,980 Non voglio dirglielo, bello. 379 00:18:05,981 --> 00:18:07,481 Siamo tutti amici. Diglielo. 380 00:18:07,482 --> 00:18:09,125 - Adesso va tutto bene. - Schmidt... 381 00:18:09,126 --> 00:18:10,796 - Coach, dillo. - Col ragno e il resto. 382 00:18:10,797 --> 00:18:12,419 - Non voglio. - Qualcuno glielo dica! 383 00:18:12,420 --> 00:18:13,792 Ragazzi, ditemelo. 384 00:18:13,793 --> 00:18:17,191 - Siete così melodrammatici. - Hai un ragno sulla faccia. 385 00:18:17,671 --> 00:18:19,377 Ma di che stai parlando? 386 00:18:27,928 --> 00:18:30,198 - L'ho toccato! Toglietelo! - Okay. 387 00:18:30,199 --> 00:18:32,212 Non toccatemi! Non toccatemi! 388 00:18:32,213 --> 00:18:33,928 Toglietemelo! Toglietemelo! 389 00:18:33,929 --> 00:18:36,034 Toglietemelo di dosso! Toglietemelo! 390 00:18:36,035 --> 00:18:38,064 - Toglietemelo! Toglietemelo! - Ehi, ehi, il ragno. 391 00:18:38,065 --> 00:18:40,818 - Non toccate! Non toccate! Toglietemelo! - Salve. 392 00:18:41,187 --> 00:18:42,454 Toglie... 393 00:18:42,455 --> 00:18:43,510 Schmidt. 394 00:18:43,511 --> 00:18:44,763 Fermo! 395 00:18:49,627 --> 00:18:52,082 E adesso che mi dici, ragno? 396 00:18:52,083 --> 00:18:53,569 Vota Moscato! 397 00:18:53,570 --> 00:18:55,655 Beh, non può sentirti. 398 00:18:55,690 --> 00:18:57,323 Ma, comunque, vota Moscato. 399 00:18:57,359 --> 00:18:58,980 Quel ragazzo, eh? 400 00:18:58,981 --> 00:19:00,795 Già, puoi darmi torto? 401 00:19:01,106 --> 00:19:02,251 E' perfetto. 402 00:19:02,252 --> 00:19:04,571 - E quando si cena? E'...? - La salsa! 403 00:19:04,572 --> 00:19:05,617 La salsa! 404 00:19:05,618 --> 00:19:06,903 - Sì, Fawn fame. - L'email! 405 00:19:06,904 --> 00:19:09,295 Sto per prenderti con un fazzolettino che non t'immagini! 406 00:19:09,296 --> 00:19:11,006 - Allora, qual è il piano? - Jess. 407 00:19:11,007 --> 00:19:12,907 Ti prenderò fortissimo col fazzoletto! 408 00:19:12,908 --> 00:19:15,256 - E' felice e ha una ragazza. - Esatto, ragnetto! 409 00:19:15,257 --> 00:19:16,353 Lo so... 410 00:19:16,354 --> 00:19:17,991 ma sei tu e... 411 00:19:17,992 --> 00:19:19,567 Fawn mi fa paura. 412 00:19:19,568 --> 00:19:22,515 E' un avvertimento per tutti tuoi piccoli... 413 00:19:22,550 --> 00:19:24,561 amici ragni che si nascondono in giro. 414 00:19:24,562 --> 00:19:27,557 So che faresti qualsiasi cosa per chiunque, ma... 415 00:19:28,008 --> 00:19:29,701 ora ho solo bisogno che tu... 416 00:19:29,977 --> 00:19:32,642 mi stia accanto e mi supporti, okay? 417 00:19:33,070 --> 00:19:36,048 - Ecco tutto. - Piccolo mezzo insetto e mezza aragosta. 418 00:19:37,535 --> 00:19:39,850 Voglio davvero fare qualcosa. 419 00:19:39,851 --> 00:19:43,310 Non andare al bocchettone se non sai gestire l'acqua, ragnetto! 420 00:19:43,311 --> 00:19:45,986 Okay, abbiamo capito. L'esecuzione perfetta di un insetto morto. 421 00:19:45,987 --> 00:19:47,195 Sì, esatto. 422 00:19:47,196 --> 00:19:48,852 - Ora basta. - Okay. 423 00:19:49,952 --> 00:19:52,381 La salsa è sorprendentemente fantastica. 424 00:19:52,382 --> 00:19:54,328 Ha il sapore... 425 00:19:54,829 --> 00:19:58,214 dell'interiora di un orso... 426 00:19:58,215 --> 00:20:00,169 ed è un complimento, amico mio. 427 00:20:00,170 --> 00:20:02,229 - Ottimo! - Io... 428 00:20:05,042 --> 00:20:07,239 May ha risposto alle mie email. 429 00:20:07,240 --> 00:20:10,463 "Mi piace l'impegno che ci hai messo. 430 00:20:11,168 --> 00:20:12,649 "Mi piacerebbe uscire con te". 431 00:20:12,650 --> 00:20:14,601 - Fantastico! - Ottimo! 432 00:20:14,602 --> 00:20:16,235 - Ce l'hai fatta. - Sì! 433 00:20:16,395 --> 00:20:18,855 - Non c'è di che. - E' fantastico, ragazzi, no? 434 00:20:20,574 --> 00:20:21,855 A Fawn. 435 00:20:21,856 --> 00:20:24,430 Una donna a cui piaccio, non nonostante... 436 00:20:25,027 --> 00:20:27,961 - ma proprio per i miei difetti. - Mi piaci. 437 00:20:28,546 --> 00:20:30,337 Ma detesto i tuoi difetti. 438 00:20:30,918 --> 00:20:32,470 E a tutti i miei amici. 439 00:20:32,471 --> 00:20:34,697 Perché nella caccia al ragno che è la vita... 440 00:20:39,501 --> 00:20:41,566 sono felice che siamo in sei. 441 00:20:41,567 --> 00:20:42,892 - Salute! - Ehi, ehi! 442 00:20:42,893 --> 00:20:44,969 - A quelli che... - Okay. No, basta così. 443 00:20:45,346 --> 00:20:47,216 - E grazie, grazie. - Grazie. 444 00:21:01,335 --> 00:21:03,164 Okay, ci siamo. 445 00:21:14,829 --> 00:21:16,996 Sì, spezzagli una gamba, Johnny. 446 00:21:23,303 --> 00:21:24,303 Okay. 447 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 Okay. 448 00:21:27,258 --> 00:21:28,298 Va bene. 449 00:21:29,749 --> 00:21:31,235 Levati di dosso. 450 00:21:33,380 --> 00:21:35,433 www.subsfactory.it