1
00:00:00,060 --> 00:00:01,659
I tuoi capelli sono così diversi.
2
00:00:01,661 --> 00:00:05,521
Beh, abituatevi ragazzi,
perché siamo single, siamo sofisticate...
3
00:00:05,523 --> 00:00:07,411
e siamo appena state in un posto...
4
00:00:07,413 --> 00:00:09,266
- a farci fare la piega.
- Cos'è la "piega"?
5
00:00:09,268 --> 00:00:12,180
Sapete come sia impossibile
farti dei capelli fantastici da solo?
6
00:00:12,182 --> 00:00:14,366
- No.
- Sai i capelli di chi ammiro?
7
00:00:14,368 --> 00:00:15,633
Gesù. Amico,
8
00:00:15,635 --> 00:00:18,318
i suoi capelli vengono ignorati
per quella storia dei miracoli.
9
00:00:18,320 --> 00:00:20,869
C'è un posto che ti piega i capelli e basta?
10
00:00:20,871 --> 00:00:22,183
Beh, prima li lavano.
11
00:00:22,185 --> 00:00:26,024
Essenzialmente prima creano un problema
e poi ti fanno pagare per risolverlo.
12
00:00:26,026 --> 00:00:27,994
Ecco un'idea per un nuovo giro d'affari.
13
00:00:27,996 --> 00:00:31,540
Che dici se ti stacco i tacchi dalle scarpe
e poi mi faccio pagare per rincollarli?
14
00:00:31,542 --> 00:00:34,248
Oppure prendere la tua schiena dolorante
e aggiustarla.
15
00:00:34,412 --> 00:00:36,644
Il che farebbe di me solo un chiropratico.
16
00:00:36,646 --> 00:00:38,433
Voi ragazze dovete stare molto attente,
17
00:00:38,435 --> 00:00:40,528
la piega può dare
a una donna troppa sicurezza...
18
00:00:40,530 --> 00:00:43,171
e si ritrova in situazioni
più grandi di lei. Hillary Clinton.
19
00:00:43,173 --> 00:00:45,321
Ehi, Ken, puoi mettere la birra
dietro il bancone.
20
00:00:45,323 --> 00:00:48,804
Veramente ero venuto per parlare
con queste belle ragazze.
21
00:00:49,994 --> 00:00:51,585
Bei capelli.
22
00:00:53,063 --> 00:00:55,298
Ehi, Jess. Ehi, Cece.
23
00:00:55,300 --> 00:00:56,907
Zamporso, ciao.
24
00:00:56,909 --> 00:00:58,935
Vi darei la mano, ma è umidiccia.
25
00:00:58,937 --> 00:01:02,119
- Ancora parli in faccia alle persone.
- Nel mio palazzo c'è internet, ora.
26
00:01:02,121 --> 00:01:04,369
- Sei diventata ancora più carina?
- Che?
27
00:01:04,371 --> 00:01:05,371
No.
28
00:01:05,462 --> 00:01:06,732
Che? No.
29
00:01:06,734 --> 00:01:07,734
Che?
30
00:01:07,883 --> 00:01:10,040
- No.
- Tu e Cece dovreste venire a...
31
00:01:10,042 --> 00:01:13,661
una festa da noi, stasera. Vivo con Ken,
Ken giocava a football al college.
32
00:01:13,663 --> 00:01:15,361
Fagli vedere, Ken!
33
00:01:15,363 --> 00:01:18,230
Sto scherzando, Ken,
nessuno vuole vedere quella robaccia.
34
00:01:18,232 --> 00:01:20,380
In ogni caso, ci saranno
persone davvero fighe,
35
00:01:20,382 --> 00:01:22,637
- conosciamo due architetti gemelli.
- Sì, sono...
36
00:01:22,639 --> 00:01:24,859
- fratelli.
- Ken, di cos'è che abbiamo parlato?
37
00:01:24,861 --> 00:01:27,309
Alcune persone capiscono cose che non...
38
00:01:27,311 --> 00:01:29,330
sono proprio naturali per il tuo cervello.
39
00:01:29,333 --> 00:01:32,538
Stupido idiota, fa' parlare me.
Allora, volete venire?
40
00:01:33,043 --> 00:01:34,827
- Ci puoi scusare un attimo?
- Sì.
41
00:01:36,142 --> 00:01:38,175
Te la sei giocata malissimo, stupido idiota.
42
00:01:38,177 --> 00:01:42,596
Cece, so che sono strani, ma alle feste
ci sono ragazzi carini che non sono Schmidt.
43
00:01:43,200 --> 00:01:45,337
Che ha detto Charisma,
mentre ti lavava i capelli?
44
00:01:45,339 --> 00:01:48,375
Che si preoccupava per Taylor Swift
che viveva a New York tutta sola.
45
00:01:48,377 --> 00:01:52,493
Certo, lo siamo tutti, ma ha anche detto
che dobbiamo abbracciare la nostra libertà.
46
00:01:52,495 --> 00:01:54,959
Siamo single,
possiamo fare quello che vogliamo!
47
00:01:54,961 --> 00:01:58,557
L'unica cosa che ci ferma siamo noi,
e Charisma ci ha fatto promettere...
48
00:01:58,559 --> 00:02:00,330
di non sprecare queste messe in piega.
49
00:02:00,332 --> 00:02:04,842
- I nostri capelli hanno un aspetto favoloso.
- Facciamolo! Andiamo a questa festa!
50
00:02:04,844 --> 00:02:07,031
Vediamo dove ci porta questo viaggio!
51
00:02:11,374 --> 00:02:12,674
Buongiorno.
52
00:02:14,646 --> 00:02:15,746
Ciao.
53
00:02:15,834 --> 00:02:17,591
Vuoi sentire una storia divertente?
54
00:02:18,205 --> 00:02:20,348
Questo cuscino verde qui...
55
00:02:20,542 --> 00:02:23,277
me lo metto sempre in mezzo alle gambe,
56
00:02:23,634 --> 00:02:26,132
come se ci fosse qualcuno a dormire con me.
57
00:02:26,958 --> 00:02:30,711
Ma ha trovato la sua legittima casa
sotto la tua testa, oggi.
58
00:02:38,080 --> 00:02:41,215
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 4x18 - Walk Of Shame
59
00:02:41,217 --> 00:02:43,760
Traduzione e synch:
.:luna:., Meryjo, marko988, Maricchia
60
00:02:43,762 --> 00:02:45,512
Revisione: Luce
www.subsfactory.it
61
00:02:48,391 --> 00:02:50,565
- E' scivolato sul sugo.
- Mettilo tra i preferiti.
62
00:02:50,567 --> 00:02:54,362
Coach! Vieni qui, stiamo guardando video
di italiani che cadono.
63
00:02:54,364 --> 00:02:57,765
E' a correre con May, sapete,
credo che abbia trovato quella giusta.
64
00:02:57,767 --> 00:02:59,364
Pare non si siamo ancora baciati.
65
00:02:59,366 --> 00:03:02,611
Se è vero, cos'erano quei rumori
nella loro camera? E' strano.
66
00:03:02,686 --> 00:03:06,838
Basta origliare alle camere degli altri
per cercare rumori di sesso, Winston!
67
00:03:06,840 --> 00:03:08,662
- Senti, se io non lo faccio,
- Ehi. Ehi.
68
00:03:08,664 --> 00:03:11,894
- almeno mi assicuro lo facciano gli altri.
- Winston, dico sul serio.
69
00:03:12,176 --> 00:03:13,476
Buongiorno!
70
00:03:13,866 --> 00:03:16,162
- Immagino conosciate tutti May.
- Ciao.
71
00:03:16,163 --> 00:03:19,234
Se volete scambiare amenità,
prego, fatelo ora, perché sta per andare.
72
00:03:19,236 --> 00:03:22,277
Perché stai parlando come se fossi fumato
e io fossi tuo padre?
73
00:03:22,279 --> 00:03:25,348
Mi spiace non poter rimanere,
ma suono a un evento di beneficenza, oggi,
74
00:03:25,350 --> 00:03:27,959
suono la suite numero 1
per violoncello di Bach.
75
00:03:27,961 --> 00:03:31,568
E l'unica cosa che mi rimane da imparare
è il passaggio di cadenza, allora...
76
00:03:31,582 --> 00:03:34,780
- Beh, almeno non è una sarabanda.
- No, mio Dio, lo so!
77
00:03:34,782 --> 00:03:37,326
Vero? Sì, l'ho capita.
78
00:03:37,353 --> 00:03:39,224
E' pazzesco.
79
00:03:39,476 --> 00:03:42,902
Ehi, perché non venite anche voi?
Sì, è in una galleria d'arte.
80
00:03:43,002 --> 00:03:47,613
Sì, sì, penso di parlare a nome di tutti,
dicendo "absolument".
81
00:03:49,941 --> 00:03:53,483
C'è qualcosa di troppo forte negli italiani
che finiscono culo per terra, amico.
82
00:03:58,279 --> 00:03:59,910
- Mio Dio! Mio Dio!
- Mio Dio!
83
00:03:59,912 --> 00:04:02,766
- Mio Dio! Mio Dio! Mio Dio!
- Mio Dio! Mio Dio! Mio Dio!
84
00:04:02,848 --> 00:04:05,150
Hai degli adesivi sul collo.
85
00:04:07,065 --> 00:04:10,309
"L'uomo e la leggenda"? Così non significa
che il pene non ce l'ha proprio?
86
00:04:10,311 --> 00:04:14,179
Non avevo scelta, sta dormendo
sulla mia maglietta. Dobbiamo andare!
87
00:04:14,471 --> 00:04:16,619
- Camminata della vergogna! Andiamo!
- Un attimo.
88
00:04:16,621 --> 00:04:20,474
Perché per le donne c'è un nome preciso,
per quando ritornano a casa la mattina,
89
00:04:20,476 --> 00:04:22,347
mentre per gli uomini è semplicemente...
90
00:04:22,349 --> 00:04:24,933
tornare a casa? Chiamiamoci
per quello che siamo.
91
00:04:24,935 --> 00:04:26,662
Due donne rispettabili...
92
00:04:26,840 --> 00:04:28,531
che corrono verso l'auto.
93
00:04:28,533 --> 00:04:29,733
Fantastico.
94
00:04:32,489 --> 00:04:33,889
Il sole!
95
00:04:33,891 --> 00:04:35,391
Fuoco dell'inferno!
96
00:04:35,574 --> 00:04:37,620
Dov'è la macchina? Dov'è la mia macchina?
97
00:04:37,622 --> 00:04:39,713
- No, no! No, no, no, no, no!
- No, no!
98
00:04:39,715 --> 00:04:41,959
- No, no, no, no, no, no, no!
- No, no, no, no, no!
99
00:04:40,668 --> 00:04:43,137
{\an8}DIVIETO DI PARCHEGGIO DALLE 6 ALLE 18
RIMOZIONE FORZATA
100
00:04:41,961 --> 00:04:43,596
- No!
- Che facciamo adesso?
101
00:04:44,122 --> 00:04:45,522
Ho il telefono scarico.
102
00:04:45,524 --> 00:04:47,873
- Anche il mio è scarico.
- Non ho contanti.
103
00:04:47,875 --> 00:04:51,045
- Che facciamo, adesso? Camminiamo?
- I miei piedi sono un disastro.
104
00:04:51,047 --> 00:04:53,105
Okay? E andare in giro
con le scarpe in mano...
105
00:04:53,107 --> 00:04:55,005
è l'autentica camminata della vergogna.
106
00:04:55,007 --> 00:04:58,024
Ti prego, smetti di dire "camminata
della vergogna". Anche "autentica".
107
00:04:58,026 --> 00:05:00,007
Nemmeno quella parola mi fa impazzire.
108
00:05:00,009 --> 00:05:03,416
Se quell'atleta sudafricano
che ha ucciso la sua ragazza...
109
00:05:03,418 --> 00:05:06,782
può correre senza gambe,
noi possiamo camminare sui tacchi.
110
00:05:07,816 --> 00:05:10,539
Ehi, voi!
Quelle puttanelle ci stanno sfottendo?
111
00:05:10,540 --> 00:05:13,454
Ehi! Andate a farvi un giro! Lei...
112
00:05:13,458 --> 00:05:17,397
è vicepreside di una scuola media
e può mettervi entrambe in punizione.
113
00:05:17,402 --> 00:05:19,858
Ehi, una di voi ci potrebbe
far usare il suo telefono...
114
00:05:19,862 --> 00:05:22,615
- in cambio di... Cece?
- Cosa?
115
00:05:22,742 --> 00:05:25,440
- Un formaggino e un preservativo?
- E' per le emergenze.
116
00:05:27,260 --> 00:05:29,629
Credi Nick e Winston dovrebbero venire
a quella cosa di May?
117
00:05:29,632 --> 00:05:32,838
- No.
- Cioè, temo che mi metteranno in imbarazzo.
118
00:05:32,916 --> 00:05:35,286
Riesco a stento a tener duro
con le amiche di May da solo.
119
00:05:35,294 --> 00:05:38,508
E' sempre neo-romanticismo
con quel tizio, come Rihm...
120
00:05:38,601 --> 00:05:42,230
- Rochberg, Zwilich.
- Sapete quale canzone trovo neo-romantica?
121
00:05:47,454 --> 00:05:48,969
"Monday Night Football"?
122
00:05:52,227 --> 00:05:54,061
Perché sento un po' di imbarazzo ora?
123
00:05:54,095 --> 00:05:56,021
E' un bene che venga con te.
124
00:05:56,231 --> 00:05:58,217
Conosco un sacco di cose
sulla musica classica.
125
00:05:58,218 --> 00:06:01,994
Al liceo ho fatto il fantasma di Rachmaninoff
in una recita liberamente ispirata a "Shine".
126
00:06:02,039 --> 00:06:04,795
Credi che sia assurdo che pensi
una cosa del genere?
127
00:06:04,805 --> 00:06:06,390
Cioè, tu pensi possano venire?
128
00:06:06,406 --> 00:06:08,779
Sai, una volta, portai Nick
a una cena di lavoro.
129
00:06:09,102 --> 00:06:12,065
E' stato divertente! Era un posto di classe.
130
00:06:15,207 --> 00:06:16,586
Il gilè senza la camicia?
131
00:06:16,596 --> 00:06:19,339
Voglio dire, è un look semplice.
Non andava bene per l'occasione.
132
00:06:19,446 --> 00:06:21,656
Però non credi che dovremmo dirgli
di non venire, giusto?
133
00:06:21,665 --> 00:06:25,071
- Possiamo dirgli quello che vogliamo.
- Ehi, ehi. E poi...
134
00:06:25,152 --> 00:06:27,698
- allora, lui dorme su quel lato.
- Ehi, Nick!
135
00:06:30,117 --> 00:06:31,466
Come va, amico?
136
00:06:43,558 --> 00:06:46,019
Nick, rispondi, rispondi, rispondi, rispondi!
137
00:06:46,054 --> 00:06:48,623
- La casella vocale di...
- Pene Merito.
138
00:06:48,759 --> 00:06:50,082
è piena.
139
00:06:50,083 --> 00:06:52,381
- Arrivederci.
- Ed ecco qua.
140
00:06:53,392 --> 00:06:56,100
- Tutti i numeri che so a memoria.
- Più di quanti ne sappia io.
141
00:06:56,517 --> 00:06:58,666
Imparate da noi. E...
142
00:06:58,796 --> 00:07:03,600
non aprite mai un fido con il fidanzato,
a prescindere da quanto talento abbia.
143
00:07:04,137 --> 00:07:05,770
Andremo a piedi.
144
00:07:06,167 --> 00:07:07,541
Andremo a piedi.
145
00:07:07,542 --> 00:07:08,642
Va bene.
146
00:07:10,576 --> 00:07:12,662
Questa è un'autentica
camminata della vergogna.
147
00:07:13,228 --> 00:07:14,228
Già.
148
00:07:14,234 --> 00:07:17,264
- Brutto inizio oggi, signore!
- E' stata la messa in piega.
149
00:07:18,453 --> 00:07:21,914
- E' stata la messa in piega.
- Andrà tutto bene. Su, andiamo.
150
00:07:22,774 --> 00:07:26,041
- Oh, mio Dio, sembrano così comode.
- Okay, ce la puoi fare,
151
00:07:26,095 --> 00:07:28,610
okay? Ce la puoi fare. Fai un bel...
152
00:07:29,598 --> 00:07:31,685
Oddio, mi servono
quelle scarpe da ginnastica.
153
00:07:32,660 --> 00:07:35,683
C'eri quasi, c'eri quasi. La prossima andrà
bene, ce la puoi fare, ce la puoi fare.
154
00:07:35,833 --> 00:07:36,833
Sì.
155
00:07:37,735 --> 00:07:38,735
No!
156
00:07:39,090 --> 00:07:40,090
No!
157
00:07:43,316 --> 00:07:44,868
Seguiamo quel treno.
158
00:07:46,182 --> 00:07:49,928
Guardala, lì da sola, così piena d'acqua.
159
00:07:49,987 --> 00:07:53,503
Se rubiamo l'acqua, siamo delle criminali?
Se oltrepassiamo la staccionata,
160
00:07:53,609 --> 00:07:56,573
- superiamo un limite che non potremo più...?
- Taci, entriamo.
161
00:07:59,101 --> 00:08:00,409
Mi sembra giusto.
162
00:08:01,028 --> 00:08:04,217
Non posso credere che dobbiamo andare
a quella stupida cosa musicale.
163
00:08:04,223 --> 00:08:06,941
Ho appena trovato questi coupon
due al prezzo di uno all'acquapark.
164
00:08:07,197 --> 00:08:10,570
Hanno riaperto la piscina con le onde,
perché sono due anni che è morto quel tizio.
165
00:08:10,571 --> 00:08:12,063
RIP Mike Beakman.
166
00:08:12,125 --> 00:08:14,524
Va bene, sapete che vi dico?
Mi sacrifico per la squadra.
167
00:08:14,593 --> 00:08:16,654
Voi andate all'acquapark, io vado con Coach.
168
00:08:16,693 --> 00:08:20,428
- Davvero?
- Ho gli occhi allergici all'urina dei bambini.
169
00:08:20,429 --> 00:08:22,305
- Non chiedetemi come lo so.
- Fico.
170
00:08:22,314 --> 00:08:24,391
- Vi divertirete un sacco senza di noi.
- Su, Coach.
171
00:08:24,485 --> 00:08:27,155
Facciamoci stritolare lo scroto
dai nostri pantaloni più attillati.
172
00:08:27,156 --> 00:08:28,897
Grazie mille, ragazzi.
173
00:08:30,283 --> 00:08:32,144
Serpenti schifosi.
174
00:08:32,297 --> 00:08:35,169
- Non vogliono che andiamo.
- Maledetti serpenti schifosi.
175
00:08:36,917 --> 00:08:39,201
- Ci credono degli stupidi.
- Io non voglio andarci...
176
00:08:39,203 --> 00:08:42,868
ma non mi va l'idea di non andare
perché non vogliono che andiamo...
177
00:08:42,957 --> 00:08:44,982
- e non perché non vogliamo.
- Giusto,
178
00:08:45,068 --> 00:08:48,350
perché se non andiamo, allora chi ci andrà
se non vogliamo, perché...
179
00:08:48,551 --> 00:08:50,280
noi andiamo. Giusto? Torna indietro.
180
00:08:50,321 --> 00:08:52,894
- Su, sono stato molto chiaro.
- Dove andiamo e perché?
181
00:08:52,899 --> 00:08:55,479
Andremo ovunque per entrambi i motivi.
182
00:08:57,153 --> 00:08:59,288
- Come fai a farlo così bene?
- Basta che...
183
00:08:59,542 --> 00:09:00,642
espiri.
184
00:09:05,106 --> 00:09:07,155
Non ci riesco. Ma non me ne frega niente.
185
00:09:07,161 --> 00:09:08,481
Dobbiamo solo...
186
00:09:09,379 --> 00:09:11,027
- E' pesante. Okay.
- Già.
187
00:09:11,365 --> 00:09:13,528
- Facciamola cadere.
- Spingilo, spingilo.
188
00:09:13,704 --> 00:09:15,580
Spingi, spingi...
189
00:09:15,693 --> 00:09:17,938
Ritirata, ritirata, ritirata, ritirata.
190
00:09:20,574 --> 00:09:22,152
Siamo in trappola. E ora?
191
00:09:22,264 --> 00:09:24,103
Aspettiamo che finisca la festa?
192
00:09:24,110 --> 00:09:28,964
- I bambini sono lenti a scartare i regali.
- Già. I bambini sono lentissimi.
193
00:09:29,122 --> 00:09:31,646
- Credo che abbiamo toccato il fondo.
- Cece...
194
00:09:31,802 --> 00:09:34,727
devo dirti una cosa imbarazzante.
195
00:09:35,278 --> 00:09:38,825
- Cosa?
- Non sono stata a letto con Zamporso.
196
00:09:39,964 --> 00:09:42,517
Ho fatto qualcosa di peggio.
197
00:09:42,998 --> 00:09:45,791
Abbiamo inventato un musical
sulle creature del bosco.
198
00:09:45,802 --> 00:09:50,032
- # Gufi e scoiattoli, cervi e lontre #
- # Procioni e caribù #
199
00:09:50,170 --> 00:09:52,395
# Via di qui, non siete i benvenuti #
200
00:09:52,432 --> 00:09:53,959
- # Via di qui #
- # Via di qui #
201
00:09:53,961 --> 00:09:56,030
# Caribù, caribù... #
202
00:09:56,470 --> 00:09:57,819
E' vero.
203
00:09:58,513 --> 00:10:02,000
- Perché mi hai fatto credere che...
- Perché non ho avuto una notte di passione
204
00:10:02,018 --> 00:10:03,371
come una donna normale.
205
00:10:03,372 --> 00:10:06,160
Sono rimasta sveglia tutta la notte,
fingendo di essere un albero canterino.
206
00:10:06,185 --> 00:10:11,050
- # Sono solo uno stupido vecchio albero. #
- # No, non dirlo. #
207
00:10:11,066 --> 00:10:15,014
- # Nessuno mi accarezza mai. #
- # Perché sei solo un albero. #
208
00:10:15,024 --> 00:10:18,570
- # Mangiano solo le mie noci. #
- # Mangiano le mie noci. #
209
00:10:18,589 --> 00:10:23,493
# Mangiano le mie noci. #
210
00:10:26,543 --> 00:10:27,907
Hai ragione. E'...
211
00:10:28,123 --> 00:10:30,021
molto più imbarazzante.
212
00:10:30,147 --> 00:10:31,865
Va bene. Confesso.
213
00:10:31,866 --> 00:10:35,171
Neanch'io sono andata a letto con Ken.
214
00:10:35,172 --> 00:10:38,192
Già, abbiamo iniziato a baciarci,
finché non l'ho chiamato... Schmidt.
215
00:10:38,193 --> 00:10:39,775
- Fa niente, capita.
- Due volte.
216
00:10:39,776 --> 00:10:41,883
- Vabbè. Okay, non va bene.
- Quattro volte.
217
00:10:41,884 --> 00:10:45,762
Lo so, e poi mi sono sentita così in colpa,
che gli ho sistemato tutta la stanza.
218
00:10:45,763 --> 00:10:49,749
Sono una donna adulta,
innamorata del suo ex...
219
00:10:49,750 --> 00:10:52,452
che sta con un'altra.
220
00:10:52,733 --> 00:10:55,113
E rubo il wi-fi del mio vicino.
221
00:10:55,430 --> 00:10:57,189
Ma cosa sono diventata?
222
00:10:57,940 --> 00:11:00,116
Diamo una svolta alla giornata.
223
00:11:08,095 --> 00:11:09,213
Aspetta.
224
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Coach.
225
00:11:15,556 --> 00:11:17,628
- Che c'è?
- Mettitelo in tasca.
226
00:11:17,629 --> 00:11:21,258
- No, è sporco di carne, amico.
- Mettilo in tasca, forza!
227
00:11:21,427 --> 00:11:23,077
Prima suonavo il violino.
228
00:11:23,078 --> 00:11:25,403
Poi sono diventata una vera musicista.
229
00:11:26,588 --> 00:11:29,011
Perché suoni uno strumento più grande, vero?
230
00:11:29,012 --> 00:11:30,600
Conosco il violoncello.
231
00:11:30,867 --> 00:11:31,867
Già.
232
00:11:32,620 --> 00:11:34,980
Bravo, il violoncello è davvero più grande!
233
00:11:36,996 --> 00:11:38,561
Che diavolo ci fanno qui?
234
00:11:38,562 --> 00:11:41,500
Non lo so, bevono in modo normale...
235
00:11:41,821 --> 00:11:43,683
non gli è andato niente di traverso.
236
00:11:43,684 --> 00:11:45,013
Esatto.
237
00:11:45,014 --> 00:11:46,766
Che diavolo hanno in mente?
238
00:11:48,643 --> 00:11:52,685
- Sei un genio!
- La buonissima acqua comunale!
239
00:11:53,853 --> 00:11:57,057
Okay, finora è stata
una giornata di merda, no?
240
00:11:57,296 --> 00:12:01,534
Che penseresti,
se quella pompa fosse del tuo ex fidanzato?
241
00:12:03,129 --> 00:12:04,129
Jess?
242
00:12:07,272 --> 00:12:10,683
- Genzlinger!
- Ehi!
243
00:12:12,015 --> 00:12:15,116
Fiamma dal passato, come sta questo sfigato?
244
00:12:15,117 --> 00:12:17,244
Questo sfigato sta bene.
245
00:12:17,394 --> 00:12:20,183
- Non so se è un modo di dire, ma...
- Come cavolo te la passi?
246
00:12:20,184 --> 00:12:21,611
Bene, tu come...
247
00:12:23,377 --> 00:12:25,054
Non so perché l'ho fatto.
248
00:12:25,537 --> 00:12:27,047
L'ho rifatto, non so perché.
249
00:12:28,860 --> 00:12:30,748
Perché siete tutti in tiro, eh?
250
00:12:30,749 --> 00:12:32,971
Perché parlate pomposo? Che succede?
251
00:12:32,972 --> 00:12:36,667
Siamo venuti per acculturarci
e goderci lo spettacolo.
252
00:12:36,668 --> 00:12:39,671
- Sul serio?
- E per farti sentire di merda...
253
00:12:39,672 --> 00:12:42,282
per aver pensato
che ti avremmo messo in imbarazzo.
254
00:12:42,283 --> 00:12:45,178
- Vi faccio neri!
- Sono un americano, richiedo una donna...
255
00:12:45,179 --> 00:12:46,981
- se proprio devi farlo.
- Fermi!
256
00:12:46,982 --> 00:12:48,565
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi!
257
00:12:48,566 --> 00:12:50,141
- Giù le zampe!
- Sento qualcosa!
258
00:12:50,142 --> 00:12:51,718
Sii superiore, Coach.
259
00:12:51,719 --> 00:12:54,141
Levami le zampe di dosso!
260
00:12:54,142 --> 00:12:55,868
Stuzzicadenti nella gamba!
261
00:12:57,961 --> 00:12:59,086
Cavolo.
262
00:12:59,554 --> 00:13:00,554
Ernie!
263
00:13:02,084 --> 00:13:04,335
Chiedi scusa a Frondi, per favore.
264
00:13:05,601 --> 00:13:06,976
Il flautista.
265
00:13:08,045 --> 00:13:09,858
Quello che suona il flauto.
266
00:13:12,297 --> 00:13:13,668
Scusa, Frondie.
267
00:13:15,182 --> 00:13:16,613
Meglio che vada.
268
00:13:19,860 --> 00:13:21,712
Vi risarciremo per tutti i danni.
269
00:13:21,713 --> 00:13:23,866
- Non lasceremo fuori niente.
- No, non è vero.
270
00:13:23,867 --> 00:13:25,949
- Non lasceremo fuori niente!
- Non è vero.
271
00:13:25,950 --> 00:13:29,260
- Sì, mi hanno promossa a vice-preside. V.P.
- Ottimo.
272
00:13:29,261 --> 00:13:32,688
Ho la salsa di soia nella scrivania,
così niente più cibo nei cartoni.
273
00:13:32,689 --> 00:13:34,713
Sei un po' sbattuta.
274
00:13:36,954 --> 00:13:38,564
- Ho capito tutto.
- Cosa?
275
00:13:38,565 --> 00:13:41,893
Non sono nata ieri, pensi che
abbiamo fatto la camminata della vergogna!
276
00:13:41,894 --> 00:13:45,066
- Non lo pensavo, ma...
- Complimenti!
277
00:13:45,067 --> 00:13:47,831
Passi la domenica
a fare feste a base di cupcake...
278
00:13:47,832 --> 00:13:51,640
nella tua bellissima casa, coi tuoi bei figli
mezzi asiatici e la borsa coi pannolini!
279
00:13:51,641 --> 00:13:54,057
Credo che qualcuno abbia bisogno di riposare.
280
00:13:54,058 --> 00:13:56,681
Solo perché non ho una casa,
un marito o un figlio...
281
00:13:56,682 --> 00:13:58,389
non vuol dire che non me la passi bene.
282
00:13:58,390 --> 00:14:01,542
Stiamo ancora crescendo e maturando.
E' una cosa buona!
283
00:14:01,543 --> 00:14:03,216
Guarda questi capelli.
284
00:14:03,217 --> 00:14:06,710
Sono capelli da single.
Capelli di chi se la spassa!
285
00:14:06,711 --> 00:14:10,612
Non sono capelli da persona noiosa,
sposata e già sistemata.
286
00:14:10,613 --> 00:14:12,597
E' puro divertimento!
287
00:14:12,598 --> 00:14:14,725
Ci divertiamo! Sai che ho fatto ieri sera?
288
00:14:14,726 --> 00:14:17,456
Ho completamente staccato la spina...
289
00:14:17,457 --> 00:14:21,225
e ho fatto un musical
con un tipo di nome Zamporso...
290
00:14:21,226 --> 00:14:23,411
ed è stato meglio che fare sesso.
291
00:14:23,412 --> 00:14:26,094
# Sono come una volpe,
ma non sono tanto scaltra. #
292
00:14:26,095 --> 00:14:29,222
# Beh, che dire,
sono solo una brava ragazza! #
293
00:14:29,597 --> 00:14:31,688
Sono contento che vada tutto bene.
294
00:14:31,689 --> 00:14:35,641
Sai una cosa, Genzlinger? Non mi interessa
quello che pensi di me, è un mio percorso.
295
00:14:35,642 --> 00:14:39,644
- Benvenuto al mio percorso del cavolo!
- Bene, in bocca al lupo.
296
00:14:39,645 --> 00:14:41,966
- Sei pronto?
- Sì, sì, sì.
297
00:14:44,529 --> 00:14:46,057
Non era Jenn.
298
00:14:48,631 --> 00:14:49,631
No.
299
00:14:50,174 --> 00:14:52,122
Non è casa mia, okay?
300
00:14:52,123 --> 00:14:56,516
Non è una borsa da padre coi pannolini,
è la borsa dello sconforto...
301
00:14:56,517 --> 00:14:59,489
perché faccio il clown alle feste!
302
00:14:59,490 --> 00:15:02,572
Anzi, faccio
il clown canterino alle feste. Quindi...
303
00:15:02,573 --> 00:15:06,121
stamattina la mia camminata
è stata la più vergognosa di tutte!
304
00:15:10,789 --> 00:15:13,354
- Che è successo con Jenn?
- Grazie per averla nominata.
305
00:15:13,355 --> 00:15:15,368
Colpiamo nel vivo! Mi ha mollato.
306
00:15:15,369 --> 00:15:18,557
Sai che ho fatto ieri sera?
Te lo dico subito. Mi sono masturbato...
307
00:15:18,558 --> 00:15:22,335
su dei disegni porno che mi ero fatto
da solo sul retro di una busta!
308
00:15:23,839 --> 00:15:25,404
E' bravissimo coi bambini.
309
00:15:25,405 --> 00:15:28,505
- Lei chi è?
- Un'imitatrice di Liza Minnelli.
310
00:15:30,274 --> 00:15:31,384
Così...
311
00:15:36,161 --> 00:15:39,407
Ragazzi, non mi sembra che lo stuzzicadenti
stia venendo fuori, quindi...
312
00:15:39,408 --> 00:15:43,268
la cosa migliore è spingere,
per farlo uscire dall'altro lato, giusto?
313
00:15:43,269 --> 00:15:44,974
- Concordate?
- Come avete potuto?
314
00:15:44,975 --> 00:15:47,211
Ti sei messo in ridicolo,
non abbiamo fatto niente!
315
00:15:47,212 --> 00:15:51,793
Anzi, hai messo in imbarazzo anche noi,
come fai sempre, Coach.
316
00:15:51,794 --> 00:15:55,865
Come quando ti siedi sul cofano,
mentre fai benzina. Cioè...
317
00:15:55,866 --> 00:15:57,784
vuoi fare come in "Hazzard", idiota?
318
00:15:57,787 --> 00:16:00,688
L'ho visto fare a Isaiah Thomas
in un poster ed è ganzo.
319
00:16:00,926 --> 00:16:02,540
- E tu perché ridi?
- Che vuoi?
320
00:16:02,541 --> 00:16:06,061
Ti spalmi il burro cacao come una ragazzina
che usa il lucidalabbra per la prima volta.
321
00:16:06,087 --> 00:16:08,025
Ma lui arriccia le labbra di più.
322
00:16:08,250 --> 00:16:10,084
- Winston, sta' zitto!
- Beccato!
323
00:16:10,085 --> 00:16:12,736
- Ci metti in imbarazzo più di tutti.
- Con le tue canzoncine.
324
00:16:12,737 --> 00:16:13,745
- I vestiti.
- I cristalli.
325
00:16:13,746 --> 00:16:14,898
- Il graffito.
- Il baffo.
326
00:16:14,899 --> 00:16:15,904
- La cresta.
- Le campanelle.
327
00:16:15,905 --> 00:16:16,940
- I puzzle.
- Il gatto.
328
00:16:16,941 --> 00:16:20,055
A titolo informativo,
anche voi avete vissuto col gatto.
329
00:16:20,216 --> 00:16:22,735
Ma sono stato il solo
a raccoglierne i frutti.
330
00:16:23,281 --> 00:16:24,281
Ecco!
331
00:16:29,090 --> 00:16:30,921
Senta, non è come sembra!
332
00:16:31,209 --> 00:16:32,981
Gli rimuoviamo una cosa dalla coscia.
333
00:16:32,982 --> 00:16:34,874
Quando ci riusciremo, avremo finito qui.
334
00:16:37,382 --> 00:16:39,287
Forse non funzionerà, con May.
335
00:16:39,628 --> 00:16:40,986
E' troppo per me.
336
00:16:41,009 --> 00:16:45,588
Dovrei tornare a fare sesso con donne belle
che non mi coinvolgono emotivamente.
337
00:16:46,042 --> 00:16:48,307
- Il mio lavoro!
- Non hai fatto colpo su di lei
338
00:16:48,308 --> 00:16:50,737
perché suoni uno strumento.
339
00:16:50,932 --> 00:16:54,079
Hai fatto colpo su di lei
perché sei spavaldo e divertente.
340
00:16:54,080 --> 00:16:57,929
Hai paura di lei perché suona
la chitarra verticale?
341
00:16:57,930 --> 00:17:01,181
Ha ragione, Coach. Non capisco perché
stiamo cercando di farti sentire adeguato.
342
00:17:01,182 --> 00:17:03,305
Tu sei Coach e sei sexy anche in tuta.
343
00:17:03,306 --> 00:17:04,915
- Già.
- Ti ho insegnato...
344
00:17:04,918 --> 00:17:06,570
a vivere la vita con sicurezza...
345
00:17:06,571 --> 00:17:08,992
ad affrontare tutto con umorismo...
346
00:17:09,317 --> 00:17:11,999
e, numero tre, in terzo luogo...
347
00:17:12,000 --> 00:17:13,643
a essere un gran fico.
348
00:17:13,644 --> 00:17:16,317
Queste sono le mie regole
e te le ho tramandate.
349
00:17:16,318 --> 00:17:18,705
Va' lì fuori, bel pavone!
350
00:17:19,205 --> 00:17:21,937
- Agita quelle piume.
- Vorrei non mi facessi questi complimenti
351
00:17:21,938 --> 00:17:23,584
mentre ho i pantaloni abbassati, ma...
352
00:17:23,682 --> 00:17:24,947
li apprezzo.
353
00:17:25,103 --> 00:17:27,990
Paul, non devi farlo per forza, se non vuoi.
354
00:17:27,991 --> 00:17:30,653
- Non devi fare il clown per forza.
- Sì che devi.
355
00:17:30,946 --> 00:17:33,376
- Dice che...
- Apri la tua mente al percorso!
356
00:17:33,377 --> 00:17:37,632
Se Taylor Swift può vivere da sola
a New York, pensa a cosa puoi fare tu.
357
00:17:38,597 --> 00:17:40,826
L'unica cosa che ti blocca sei tu.
358
00:17:42,414 --> 00:17:43,414
Già.
359
00:17:44,833 --> 00:17:46,692
Signora, non farò il clown, né oggi...
360
00:17:47,045 --> 00:17:48,601
né mai.
361
00:17:50,284 --> 00:17:53,712
- Cosa sta facendo?
- Un percorso.
362
00:17:53,804 --> 00:17:55,870
Il mio percorso del cavolo.
363
00:17:58,259 --> 00:18:00,106
Riprendiamoci la nostra giornata!
364
00:18:00,107 --> 00:18:02,462
Buon compleanno, piccoletto!
365
00:18:07,477 --> 00:18:08,477
May...
366
00:18:09,212 --> 00:18:10,909
abbiamo giri diversi.
367
00:18:11,112 --> 00:18:13,658
Il mio non è neppure un giro, è più una...
368
00:18:13,659 --> 00:18:15,865
massa vorticosa di idioti.
369
00:18:15,866 --> 00:18:16,866
Ma...
370
00:18:16,897 --> 00:18:18,839
- sono fatto così.
- Non dovevi tornare
371
00:18:18,840 --> 00:18:20,183
per dirmi che sei un idiota.
372
00:18:20,184 --> 00:18:21,184
No.
373
00:18:21,370 --> 00:18:24,232
Quello che devo dirti è che mi piaci...
374
00:18:24,914 --> 00:18:26,177
e che...
375
00:18:27,261 --> 00:18:28,881
e che odio la musica classica.
376
00:18:29,124 --> 00:18:32,777
Mi spiace, ma la odio. Cioè,
esistono tanti generi più belli, ormai.
377
00:18:32,778 --> 00:18:34,517
- E'... Sì.
- Okay.
378
00:18:34,518 --> 00:18:36,384
Ma se la suoni tu, voglio ascoltarla...
379
00:18:37,179 --> 00:18:39,044
- perché sei importante, per me.
- Va bene.
380
00:18:43,705 --> 00:18:45,258
Ti suono una canzone...
381
00:18:45,259 --> 00:18:48,078
e se mi sai dire il titolo...
ci diamo un'altra opportunità.
382
00:18:48,079 --> 00:18:49,690
Se non vuoi farlo...
383
00:18:49,691 --> 00:18:50,869
va bene.
384
00:19:06,100 --> 00:19:07,870
E' la sigla di "Monday Night Football"!
385
00:19:07,915 --> 00:19:09,416
Sì, l'ho imparata per te.
386
00:19:14,231 --> 00:19:15,434
Va bene.
387
00:19:15,522 --> 00:19:17,208
- Scusa.
- Mi ha colpito.
388
00:19:17,725 --> 00:19:19,982
- Okay, devo solo...
- Okay, non toccarlo!
389
00:19:19,983 --> 00:19:21,189
- Non toccarlo!
- Okay.
390
00:19:21,190 --> 00:19:22,665
- Okay.
- Okay.
391
00:19:33,763 --> 00:19:35,436
Los Angeles!
392
00:19:35,645 --> 00:19:39,417
Siamo delle poco di buono e dei clown,
ma non siamo dei perdenti.
393
00:19:39,418 --> 00:19:40,999
- Non siamo dei perdenti!
- Già.
394
00:19:41,000 --> 00:19:42,408
No, siamo degli avventurieri!
395
00:19:42,409 --> 00:19:45,206
Vergogna! Ti conosco,
ti conosco, mascherina.
396
00:19:45,810 --> 00:19:48,523
- Ciao, Nicholas!
- Ehi, Ganzlinger!
397
00:19:48,524 --> 00:19:50,394
Mi manchi, amico. Che belle scarpe!
398
00:19:50,395 --> 00:19:52,035
Ehi, ragazzi, sono ancora vivo!
399
00:19:52,039 --> 00:19:54,847
- Beccati questa, malattia di Lyme.
- Cecilia, che maglia è quella?
400
00:19:54,848 --> 00:19:56,364
"L'uomo e la leggenda"?
401
00:19:56,365 --> 00:19:58,208
Penso che tu abbia conosciuto la leggenda.
402
00:19:58,467 --> 00:19:59,611
Volete un passaggio?
403
00:19:59,612 --> 00:20:00,880
- No.
- Sì. No.
404
00:20:02,081 --> 00:20:03,887
No, ce l'abbiamo fatta fin qui.
405
00:20:04,036 --> 00:20:05,716
- Va bene.
- Continuiamo a piedi.
406
00:20:05,717 --> 00:20:08,770
Sì, è vero, è vero. Beccati questa,
città degli angeli!
407
00:20:08,862 --> 00:20:11,591
- Siamo noi i veri angeli.
- Sì!
408
00:20:11,609 --> 00:20:13,531
Charisma, non abbiamo sprecato la piega!
409
00:20:13,532 --> 00:20:16,991
Capisco che ci stiamo esaltando,
ma diamoci una calmata!
410
00:20:18,440 --> 00:20:20,086
Grazie a Dio, ce l'abbiamo fatta!
411
00:20:20,214 --> 00:20:22,590
Jess, hai dimenticato la borsa.
412
00:20:22,591 --> 00:20:24,022
Non ho sbirciato dentro...
413
00:20:24,029 --> 00:20:26,563
- ma ho percepito la tua essenza.
- Grazie, Zamporso.
414
00:20:30,327 --> 00:20:34,032
# La foresta è malinconica
per un essere come lui. #
415
00:20:34,033 --> 00:20:36,193
# Sono un lupo omosessuale. #
416
00:20:36,194 --> 00:20:38,473
# E' un lupo omosessuale. #
417
00:20:38,800 --> 00:20:42,739
- # Regna l'abitudine in quell'ambiente. #
- No, no, non uscire.
418
00:20:42,753 --> 00:20:46,828
# E' difficile essere
un animale omosessuale... #
419
00:20:46,866 --> 00:20:48,158
# recentemente. #
420
00:20:48,159 --> 00:20:50,422
E' molto imbarazzante.
421
00:20:50,703 --> 00:20:52,236
- Già.
- # Recentemente. #
422
00:20:54,137 --> 00:20:55,815
Per questo non volevo uscire.
423
00:20:56,897 --> 00:21:00,242
Dovremmo farla in minore,
per dare un senso di tristezza e solitudine.
424
00:21:00,243 --> 00:21:02,174
Sì, vuole sentirsi accettato, May.
425
00:21:02,175 --> 00:21:03,806
Sì, ho capito, mi piace.
426
00:21:04,173 --> 00:21:06,358
# Corre col suo branco... #
427
00:21:06,359 --> 00:21:08,482
- # alla ricerca di un boccone. #
- Va bene.
428
00:21:08,483 --> 00:21:12,160
- # Nel suo cuore una triste canzone. #
- Siete bravi, ragazzi.
429
00:21:12,161 --> 00:21:15,885
# E' un lupo omosessuale solitario. #
430
00:21:16,661 --> 00:21:17,661
# Aspetta! #
431
00:21:18,317 --> 00:21:20,931
# Anche io sono un lupo omosessuale. #
432
00:21:20,932 --> 00:21:24,927
# Che ne dici di andare a mangiare? #
433
00:21:25,076 --> 00:21:27,439
# Solo se è cibo omosessuale. #
434
00:21:28,039 --> 00:21:29,194
Un applauso.
435
00:21:29,839 --> 00:21:31,042
Un applauso, ora.
436
00:21:31,263 --> 00:21:32,263
Grazie.
437
00:21:32,264 --> 00:21:33,440
www.subsfactory.it