1 00:00:00,060 --> 00:00:01,659 I tuoi capelli sono così diversi. 2 00:00:01,661 --> 00:00:05,521 Beh, abituatevi ragazzi, perché siamo single, siamo sofisticate... 3 00:00:05,523 --> 00:00:07,411 e siamo appena state in un posto... 4 00:00:07,413 --> 00:00:09,266 - a farci fare la piega. - Cos'è la "piega"? 5 00:00:09,268 --> 00:00:12,180 Sapete come sia impossibile farti dei capelli fantastici da solo? 6 00:00:12,182 --> 00:00:14,366 - No. - Sai i capelli di chi ammiro? 7 00:00:14,368 --> 00:00:15,633 Gesù. Amico, 8 00:00:15,635 --> 00:00:18,318 i suoi capelli vengono ignorati per quella storia dei miracoli. 9 00:00:18,320 --> 00:00:20,869 C'è un posto che ti piega i capelli e basta? 10 00:00:20,871 --> 00:00:22,183 Beh, prima li lavano. 11 00:00:22,185 --> 00:00:26,024 Essenzialmente prima creano un problema e poi ti fanno pagare per risolverlo. 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,994 Ecco un'idea per un nuovo giro d'affari. 13 00:00:27,996 --> 00:00:31,540 Che dici se ti stacco i tacchi dalle scarpe e poi mi faccio pagare per rincollarli? 14 00:00:31,542 --> 00:00:34,248 Oppure prendere la tua schiena dolorante e aggiustarla. 15 00:00:34,412 --> 00:00:36,644 Il che farebbe di me solo un chiropratico. 16 00:00:36,646 --> 00:00:38,433 Voi ragazze dovete stare molto attente, 17 00:00:38,435 --> 00:00:40,528 la piega può dare a una donna troppa sicurezza... 18 00:00:40,530 --> 00:00:43,171 e si ritrova in situazioni più grandi di lei. Hillary Clinton. 19 00:00:43,173 --> 00:00:45,321 Ehi, Ken, puoi mettere la birra dietro il bancone. 20 00:00:45,323 --> 00:00:48,804 Veramente ero venuto per parlare con queste belle ragazze. 21 00:00:49,994 --> 00:00:51,585 Bei capelli. 22 00:00:53,063 --> 00:00:55,298 Ehi, Jess. Ehi, Cece. 23 00:00:55,300 --> 00:00:56,907 Zamporso, ciao. 24 00:00:56,909 --> 00:00:58,935 Vi darei la mano, ma è umidiccia. 25 00:00:58,937 --> 00:01:02,119 - Ancora parli in faccia alle persone. - Nel mio palazzo c'è internet, ora. 26 00:01:02,121 --> 00:01:04,369 - Sei diventata ancora più carina? - Che? 27 00:01:04,371 --> 00:01:05,371 No. 28 00:01:05,462 --> 00:01:06,732 Che? No. 29 00:01:06,734 --> 00:01:07,734 Che? 30 00:01:07,883 --> 00:01:10,040 - No. - Tu e Cece dovreste venire a... 31 00:01:10,042 --> 00:01:13,661 una festa da noi, stasera. Vivo con Ken, Ken giocava a football al college. 32 00:01:13,663 --> 00:01:15,361 Fagli vedere, Ken! 33 00:01:15,363 --> 00:01:18,230 Sto scherzando, Ken, nessuno vuole vedere quella robaccia. 34 00:01:18,232 --> 00:01:20,380 In ogni caso, ci saranno persone davvero fighe, 35 00:01:20,382 --> 00:01:22,637 - conosciamo due architetti gemelli. - Sì, sono... 36 00:01:22,639 --> 00:01:24,859 - fratelli. - Ken, di cos'è che abbiamo parlato? 37 00:01:24,861 --> 00:01:27,309 Alcune persone capiscono cose che non... 38 00:01:27,311 --> 00:01:29,330 sono proprio naturali per il tuo cervello. 39 00:01:29,333 --> 00:01:32,538 Stupido idiota, fa' parlare me. Allora, volete venire? 40 00:01:33,043 --> 00:01:34,827 - Ci puoi scusare un attimo? - Sì. 41 00:01:36,142 --> 00:01:38,175 Te la sei giocata malissimo, stupido idiota. 42 00:01:38,177 --> 00:01:42,596 Cece, so che sono strani, ma alle feste ci sono ragazzi carini che non sono Schmidt. 43 00:01:43,200 --> 00:01:45,337 Che ha detto Charisma, mentre ti lavava i capelli? 44 00:01:45,339 --> 00:01:48,375 Che si preoccupava per Taylor Swift che viveva a New York tutta sola. 45 00:01:48,377 --> 00:01:52,493 Certo, lo siamo tutti, ma ha anche detto che dobbiamo abbracciare la nostra libertà. 46 00:01:52,495 --> 00:01:54,959 Siamo single, possiamo fare quello che vogliamo! 47 00:01:54,961 --> 00:01:58,557 L'unica cosa che ci ferma siamo noi, e Charisma ci ha fatto promettere... 48 00:01:58,559 --> 00:02:00,330 di non sprecare queste messe in piega. 49 00:02:00,332 --> 00:02:04,842 - I nostri capelli hanno un aspetto favoloso. - Facciamolo! Andiamo a questa festa! 50 00:02:04,844 --> 00:02:07,031 Vediamo dove ci porta questo viaggio! 51 00:02:11,374 --> 00:02:12,674 Buongiorno. 52 00:02:14,646 --> 00:02:15,746 Ciao. 53 00:02:15,834 --> 00:02:17,591 Vuoi sentire una storia divertente? 54 00:02:18,205 --> 00:02:20,348 Questo cuscino verde qui... 55 00:02:20,542 --> 00:02:23,277 me lo metto sempre in mezzo alle gambe, 56 00:02:23,634 --> 00:02:26,132 come se ci fosse qualcuno a dormire con me. 57 00:02:26,958 --> 00:02:30,711 Ma ha trovato la sua legittima casa sotto la tua testa, oggi. 58 00:02:38,080 --> 00:02:41,215 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 4x18 - Walk Of Shame 59 00:02:41,217 --> 00:02:43,760 Traduzione e synch: .:luna:., Meryjo, marko988, Maricchia 60 00:02:43,762 --> 00:02:45,512 Revisione: Luce www.subsfactory.it 61 00:02:48,391 --> 00:02:50,565 - E' scivolato sul sugo. - Mettilo tra i preferiti. 62 00:02:50,567 --> 00:02:54,362 Coach! Vieni qui, stiamo guardando video di italiani che cadono. 63 00:02:54,364 --> 00:02:57,765 E' a correre con May, sapete, credo che abbia trovato quella giusta. 64 00:02:57,767 --> 00:02:59,364 Pare non si siamo ancora baciati. 65 00:02:59,366 --> 00:03:02,611 Se è vero, cos'erano quei rumori nella loro camera? E' strano. 66 00:03:02,686 --> 00:03:06,838 Basta origliare alle camere degli altri per cercare rumori di sesso, Winston! 67 00:03:06,840 --> 00:03:08,662 - Senti, se io non lo faccio, - Ehi. Ehi. 68 00:03:08,664 --> 00:03:11,894 - almeno mi assicuro lo facciano gli altri. - Winston, dico sul serio. 69 00:03:12,176 --> 00:03:13,476 Buongiorno! 70 00:03:13,866 --> 00:03:16,162 - Immagino conosciate tutti May. - Ciao. 71 00:03:16,163 --> 00:03:19,234 Se volete scambiare amenità, prego, fatelo ora, perché sta per andare. 72 00:03:19,236 --> 00:03:22,277 Perché stai parlando come se fossi fumato e io fossi tuo padre? 73 00:03:22,279 --> 00:03:25,348 Mi spiace non poter rimanere, ma suono a un evento di beneficenza, oggi, 74 00:03:25,350 --> 00:03:27,959 suono la suite numero 1 per violoncello di Bach. 75 00:03:27,961 --> 00:03:31,568 E l'unica cosa che mi rimane da imparare è il passaggio di cadenza, allora... 76 00:03:31,582 --> 00:03:34,780 - Beh, almeno non è una sarabanda. - No, mio Dio, lo so! 77 00:03:34,782 --> 00:03:37,326 Vero? Sì, l'ho capita. 78 00:03:37,353 --> 00:03:39,224 E' pazzesco. 79 00:03:39,476 --> 00:03:42,902 Ehi, perché non venite anche voi? Sì, è in una galleria d'arte. 80 00:03:43,002 --> 00:03:47,613 Sì, sì, penso di parlare a nome di tutti, dicendo "absolument". 81 00:03:49,941 --> 00:03:53,483 C'è qualcosa di troppo forte negli italiani che finiscono culo per terra, amico. 82 00:03:58,279 --> 00:03:59,910 - Mio Dio! Mio Dio! - Mio Dio! 83 00:03:59,912 --> 00:04:02,766 - Mio Dio! Mio Dio! Mio Dio! - Mio Dio! Mio Dio! Mio Dio! 84 00:04:02,848 --> 00:04:05,150 Hai degli adesivi sul collo. 85 00:04:07,065 --> 00:04:10,309 "L'uomo e la leggenda"? Così non significa che il pene non ce l'ha proprio? 86 00:04:10,311 --> 00:04:14,179 Non avevo scelta, sta dormendo sulla mia maglietta. Dobbiamo andare! 87 00:04:14,471 --> 00:04:16,619 - Camminata della vergogna! Andiamo! - Un attimo. 88 00:04:16,621 --> 00:04:20,474 Perché per le donne c'è un nome preciso, per quando ritornano a casa la mattina, 89 00:04:20,476 --> 00:04:22,347 mentre per gli uomini è semplicemente... 90 00:04:22,349 --> 00:04:24,933 tornare a casa? Chiamiamoci per quello che siamo. 91 00:04:24,935 --> 00:04:26,662 Due donne rispettabili... 92 00:04:26,840 --> 00:04:28,531 che corrono verso l'auto. 93 00:04:28,533 --> 00:04:29,733 Fantastico. 94 00:04:32,489 --> 00:04:33,889 Il sole! 95 00:04:33,891 --> 00:04:35,391 Fuoco dell'inferno! 96 00:04:35,574 --> 00:04:37,620 Dov'è la macchina? Dov'è la mia macchina? 97 00:04:37,622 --> 00:04:39,713 - No, no! No, no, no, no, no! - No, no! 98 00:04:39,715 --> 00:04:41,959 - No, no, no, no, no, no, no! - No, no, no, no, no! 99 00:04:40,668 --> 00:04:43,137 {\an8}DIVIETO DI PARCHEGGIO DALLE 6 ALLE 18 RIMOZIONE FORZATA 100 00:04:41,961 --> 00:04:43,596 - No! - Che facciamo adesso? 101 00:04:44,122 --> 00:04:45,522 Ho il telefono scarico. 102 00:04:45,524 --> 00:04:47,873 - Anche il mio è scarico. - Non ho contanti. 103 00:04:47,875 --> 00:04:51,045 - Che facciamo, adesso? Camminiamo? - I miei piedi sono un disastro. 104 00:04:51,047 --> 00:04:53,105 Okay? E andare in giro con le scarpe in mano... 105 00:04:53,107 --> 00:04:55,005 è l'autentica camminata della vergogna. 106 00:04:55,007 --> 00:04:58,024 Ti prego, smetti di dire "camminata della vergogna". Anche "autentica". 107 00:04:58,026 --> 00:05:00,007 Nemmeno quella parola mi fa impazzire. 108 00:05:00,009 --> 00:05:03,416 Se quell'atleta sudafricano che ha ucciso la sua ragazza... 109 00:05:03,418 --> 00:05:06,782 può correre senza gambe, noi possiamo camminare sui tacchi. 110 00:05:07,816 --> 00:05:10,539 Ehi, voi! Quelle puttanelle ci stanno sfottendo? 111 00:05:10,540 --> 00:05:13,454 Ehi! Andate a farvi un giro! Lei... 112 00:05:13,458 --> 00:05:17,397 è vicepreside di una scuola media e può mettervi entrambe in punizione. 113 00:05:17,402 --> 00:05:19,858 Ehi, una di voi ci potrebbe far usare il suo telefono... 114 00:05:19,862 --> 00:05:22,615 - in cambio di... Cece? - Cosa? 115 00:05:22,742 --> 00:05:25,440 - Un formaggino e un preservativo? - E' per le emergenze. 116 00:05:27,260 --> 00:05:29,629 Credi Nick e Winston dovrebbero venire a quella cosa di May? 117 00:05:29,632 --> 00:05:32,838 - No. - Cioè, temo che mi metteranno in imbarazzo. 118 00:05:32,916 --> 00:05:35,286 Riesco a stento a tener duro con le amiche di May da solo. 119 00:05:35,294 --> 00:05:38,508 E' sempre neo-romanticismo con quel tizio, come Rihm... 120 00:05:38,601 --> 00:05:42,230 - Rochberg, Zwilich. - Sapete quale canzone trovo neo-romantica? 121 00:05:47,454 --> 00:05:48,969 "Monday Night Football"? 122 00:05:52,227 --> 00:05:54,061 Perché sento un po' di imbarazzo ora? 123 00:05:54,095 --> 00:05:56,021 E' un bene che venga con te. 124 00:05:56,231 --> 00:05:58,217 Conosco un sacco di cose sulla musica classica. 125 00:05:58,218 --> 00:06:01,994 Al liceo ho fatto il fantasma di Rachmaninoff in una recita liberamente ispirata a "Shine". 126 00:06:02,039 --> 00:06:04,795 Credi che sia assurdo che pensi una cosa del genere? 127 00:06:04,805 --> 00:06:06,390 Cioè, tu pensi possano venire? 128 00:06:06,406 --> 00:06:08,779 Sai, una volta, portai Nick a una cena di lavoro. 129 00:06:09,102 --> 00:06:12,065 E' stato divertente! Era un posto di classe. 130 00:06:15,207 --> 00:06:16,586 Il gilè senza la camicia? 131 00:06:16,596 --> 00:06:19,339 Voglio dire, è un look semplice. Non andava bene per l'occasione. 132 00:06:19,446 --> 00:06:21,656 Però non credi che dovremmo dirgli di non venire, giusto? 133 00:06:21,665 --> 00:06:25,071 - Possiamo dirgli quello che vogliamo. - Ehi, ehi. E poi... 134 00:06:25,152 --> 00:06:27,698 - allora, lui dorme su quel lato. - Ehi, Nick! 135 00:06:30,117 --> 00:06:31,466 Come va, amico? 136 00:06:43,558 --> 00:06:46,019 Nick, rispondi, rispondi, rispondi, rispondi! 137 00:06:46,054 --> 00:06:48,623 - La casella vocale di... - Pene Merito. 138 00:06:48,759 --> 00:06:50,082 è piena. 139 00:06:50,083 --> 00:06:52,381 - Arrivederci. - Ed ecco qua. 140 00:06:53,392 --> 00:06:56,100 - Tutti i numeri che so a memoria. - Più di quanti ne sappia io. 141 00:06:56,517 --> 00:06:58,666 Imparate da noi. E... 142 00:06:58,796 --> 00:07:03,600 non aprite mai un fido con il fidanzato, a prescindere da quanto talento abbia. 143 00:07:04,137 --> 00:07:05,770 Andremo a piedi. 144 00:07:06,167 --> 00:07:07,541 Andremo a piedi. 145 00:07:07,542 --> 00:07:08,642 Va bene. 146 00:07:10,576 --> 00:07:12,662 Questa è un'autentica camminata della vergogna. 147 00:07:13,228 --> 00:07:14,228 Già. 148 00:07:14,234 --> 00:07:17,264 - Brutto inizio oggi, signore! - E' stata la messa in piega. 149 00:07:18,453 --> 00:07:21,914 - E' stata la messa in piega. - Andrà tutto bene. Su, andiamo. 150 00:07:22,774 --> 00:07:26,041 - Oh, mio Dio, sembrano così comode. - Okay, ce la puoi fare, 151 00:07:26,095 --> 00:07:28,610 okay? Ce la puoi fare. Fai un bel... 152 00:07:29,598 --> 00:07:31,685 Oddio, mi servono quelle scarpe da ginnastica. 153 00:07:32,660 --> 00:07:35,683 C'eri quasi, c'eri quasi. La prossima andrà bene, ce la puoi fare, ce la puoi fare. 154 00:07:35,833 --> 00:07:36,833 Sì. 155 00:07:37,735 --> 00:07:38,735 No! 156 00:07:39,090 --> 00:07:40,090 No! 157 00:07:43,316 --> 00:07:44,868 Seguiamo quel treno. 158 00:07:46,182 --> 00:07:49,928 Guardala, lì da sola, così piena d'acqua. 159 00:07:49,987 --> 00:07:53,503 Se rubiamo l'acqua, siamo delle criminali? Se oltrepassiamo la staccionata, 160 00:07:53,609 --> 00:07:56,573 - superiamo un limite che non potremo più...? - Taci, entriamo. 161 00:07:59,101 --> 00:08:00,409 Mi sembra giusto. 162 00:08:01,028 --> 00:08:04,217 Non posso credere che dobbiamo andare a quella stupida cosa musicale. 163 00:08:04,223 --> 00:08:06,941 Ho appena trovato questi coupon due al prezzo di uno all'acquapark. 164 00:08:07,197 --> 00:08:10,570 Hanno riaperto la piscina con le onde, perché sono due anni che è morto quel tizio. 165 00:08:10,571 --> 00:08:12,063 RIP Mike Beakman. 166 00:08:12,125 --> 00:08:14,524 Va bene, sapete che vi dico? Mi sacrifico per la squadra. 167 00:08:14,593 --> 00:08:16,654 Voi andate all'acquapark, io vado con Coach. 168 00:08:16,693 --> 00:08:20,428 - Davvero? - Ho gli occhi allergici all'urina dei bambini. 169 00:08:20,429 --> 00:08:22,305 - Non chiedetemi come lo so. - Fico. 170 00:08:22,314 --> 00:08:24,391 - Vi divertirete un sacco senza di noi. - Su, Coach. 171 00:08:24,485 --> 00:08:27,155 Facciamoci stritolare lo scroto dai nostri pantaloni più attillati. 172 00:08:27,156 --> 00:08:28,897 Grazie mille, ragazzi. 173 00:08:30,283 --> 00:08:32,144 Serpenti schifosi. 174 00:08:32,297 --> 00:08:35,169 - Non vogliono che andiamo. - Maledetti serpenti schifosi. 175 00:08:36,917 --> 00:08:39,201 - Ci credono degli stupidi. - Io non voglio andarci... 176 00:08:39,203 --> 00:08:42,868 ma non mi va l'idea di non andare perché non vogliono che andiamo... 177 00:08:42,957 --> 00:08:44,982 - e non perché non vogliamo. - Giusto, 178 00:08:45,068 --> 00:08:48,350 perché se non andiamo, allora chi ci andrà se non vogliamo, perché... 179 00:08:48,551 --> 00:08:50,280 noi andiamo. Giusto? Torna indietro. 180 00:08:50,321 --> 00:08:52,894 - Su, sono stato molto chiaro. - Dove andiamo e perché? 181 00:08:52,899 --> 00:08:55,479 Andremo ovunque per entrambi i motivi. 182 00:08:57,153 --> 00:08:59,288 - Come fai a farlo così bene? - Basta che... 183 00:08:59,542 --> 00:09:00,642 espiri. 184 00:09:05,106 --> 00:09:07,155 Non ci riesco. Ma non me ne frega niente. 185 00:09:07,161 --> 00:09:08,481 Dobbiamo solo... 186 00:09:09,379 --> 00:09:11,027 - E' pesante. Okay. - Già. 187 00:09:11,365 --> 00:09:13,528 - Facciamola cadere. - Spingilo, spingilo. 188 00:09:13,704 --> 00:09:15,580 Spingi, spingi... 189 00:09:15,693 --> 00:09:17,938 Ritirata, ritirata, ritirata, ritirata. 190 00:09:20,574 --> 00:09:22,152 Siamo in trappola. E ora? 191 00:09:22,264 --> 00:09:24,103 Aspettiamo che finisca la festa? 192 00:09:24,110 --> 00:09:28,964 - I bambini sono lenti a scartare i regali. - Già. I bambini sono lentissimi. 193 00:09:29,122 --> 00:09:31,646 - Credo che abbiamo toccato il fondo. - Cece... 194 00:09:31,802 --> 00:09:34,727 devo dirti una cosa imbarazzante. 195 00:09:35,278 --> 00:09:38,825 - Cosa? - Non sono stata a letto con Zamporso. 196 00:09:39,964 --> 00:09:42,517 Ho fatto qualcosa di peggio. 197 00:09:42,998 --> 00:09:45,791 Abbiamo inventato un musical sulle creature del bosco. 198 00:09:45,802 --> 00:09:50,032 - # Gufi e scoiattoli, cervi e lontre # - # Procioni e caribù # 199 00:09:50,170 --> 00:09:52,395 # Via di qui, non siete i benvenuti # 200 00:09:52,432 --> 00:09:53,959 - # Via di qui # - # Via di qui # 201 00:09:53,961 --> 00:09:56,030 # Caribù, caribù... # 202 00:09:56,470 --> 00:09:57,819 E' vero. 203 00:09:58,513 --> 00:10:02,000 - Perché mi hai fatto credere che... - Perché non ho avuto una notte di passione 204 00:10:02,018 --> 00:10:03,371 come una donna normale. 205 00:10:03,372 --> 00:10:06,160 Sono rimasta sveglia tutta la notte, fingendo di essere un albero canterino. 206 00:10:06,185 --> 00:10:11,050 - # Sono solo uno stupido vecchio albero. # - # No, non dirlo. # 207 00:10:11,066 --> 00:10:15,014 - # Nessuno mi accarezza mai. # - # Perché sei solo un albero. # 208 00:10:15,024 --> 00:10:18,570 - # Mangiano solo le mie noci. # - # Mangiano le mie noci. # 209 00:10:18,589 --> 00:10:23,493 # Mangiano le mie noci. # 210 00:10:26,543 --> 00:10:27,907 Hai ragione. E'... 211 00:10:28,123 --> 00:10:30,021 molto più imbarazzante. 212 00:10:30,147 --> 00:10:31,865 Va bene. Confesso. 213 00:10:31,866 --> 00:10:35,171 Neanch'io sono andata a letto con Ken. 214 00:10:35,172 --> 00:10:38,192 Già, abbiamo iniziato a baciarci, finché non l'ho chiamato... Schmidt. 215 00:10:38,193 --> 00:10:39,775 - Fa niente, capita. - Due volte. 216 00:10:39,776 --> 00:10:41,883 - Vabbè. Okay, non va bene. - Quattro volte. 217 00:10:41,884 --> 00:10:45,762 Lo so, e poi mi sono sentita così in colpa, che gli ho sistemato tutta la stanza. 218 00:10:45,763 --> 00:10:49,749 Sono una donna adulta, innamorata del suo ex... 219 00:10:49,750 --> 00:10:52,452 che sta con un'altra. 220 00:10:52,733 --> 00:10:55,113 E rubo il wi-fi del mio vicino. 221 00:10:55,430 --> 00:10:57,189 Ma cosa sono diventata? 222 00:10:57,940 --> 00:11:00,116 Diamo una svolta alla giornata. 223 00:11:08,095 --> 00:11:09,213 Aspetta. 224 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Coach. 225 00:11:15,556 --> 00:11:17,628 - Che c'è? - Mettitelo in tasca. 226 00:11:17,629 --> 00:11:21,258 - No, è sporco di carne, amico. - Mettilo in tasca, forza! 227 00:11:21,427 --> 00:11:23,077 Prima suonavo il violino. 228 00:11:23,078 --> 00:11:25,403 Poi sono diventata una vera musicista. 229 00:11:26,588 --> 00:11:29,011 Perché suoni uno strumento più grande, vero? 230 00:11:29,012 --> 00:11:30,600 Conosco il violoncello. 231 00:11:30,867 --> 00:11:31,867 Già. 232 00:11:32,620 --> 00:11:34,980 Bravo, il violoncello è davvero più grande! 233 00:11:36,996 --> 00:11:38,561 Che diavolo ci fanno qui? 234 00:11:38,562 --> 00:11:41,500 Non lo so, bevono in modo normale... 235 00:11:41,821 --> 00:11:43,683 non gli è andato niente di traverso. 236 00:11:43,684 --> 00:11:45,013 Esatto. 237 00:11:45,014 --> 00:11:46,766 Che diavolo hanno in mente? 238 00:11:48,643 --> 00:11:52,685 - Sei un genio! - La buonissima acqua comunale! 239 00:11:53,853 --> 00:11:57,057 Okay, finora è stata una giornata di merda, no? 240 00:11:57,296 --> 00:12:01,534 Che penseresti, se quella pompa fosse del tuo ex fidanzato? 241 00:12:03,129 --> 00:12:04,129 Jess? 242 00:12:07,272 --> 00:12:10,683 - Genzlinger! - Ehi! 243 00:12:12,015 --> 00:12:15,116 Fiamma dal passato, come sta questo sfigato? 244 00:12:15,117 --> 00:12:17,244 Questo sfigato sta bene. 245 00:12:17,394 --> 00:12:20,183 - Non so se è un modo di dire, ma... - Come cavolo te la passi? 246 00:12:20,184 --> 00:12:21,611 Bene, tu come... 247 00:12:23,377 --> 00:12:25,054 Non so perché l'ho fatto. 248 00:12:25,537 --> 00:12:27,047 L'ho rifatto, non so perché. 249 00:12:28,860 --> 00:12:30,748 Perché siete tutti in tiro, eh? 250 00:12:30,749 --> 00:12:32,971 Perché parlate pomposo? Che succede? 251 00:12:32,972 --> 00:12:36,667 Siamo venuti per acculturarci e goderci lo spettacolo. 252 00:12:36,668 --> 00:12:39,671 - Sul serio? - E per farti sentire di merda... 253 00:12:39,672 --> 00:12:42,282 per aver pensato che ti avremmo messo in imbarazzo. 254 00:12:42,283 --> 00:12:45,178 - Vi faccio neri! - Sono un americano, richiedo una donna... 255 00:12:45,179 --> 00:12:46,981 - se proprio devi farlo. - Fermi! 256 00:12:46,982 --> 00:12:48,565 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi! 257 00:12:48,566 --> 00:12:50,141 - Giù le zampe! - Sento qualcosa! 258 00:12:50,142 --> 00:12:51,718 Sii superiore, Coach. 259 00:12:51,719 --> 00:12:54,141 Levami le zampe di dosso! 260 00:12:54,142 --> 00:12:55,868 Stuzzicadenti nella gamba! 261 00:12:57,961 --> 00:12:59,086 Cavolo. 262 00:12:59,554 --> 00:13:00,554 Ernie! 263 00:13:02,084 --> 00:13:04,335 Chiedi scusa a Frondi, per favore. 264 00:13:05,601 --> 00:13:06,976 Il flautista. 265 00:13:08,045 --> 00:13:09,858 Quello che suona il flauto. 266 00:13:12,297 --> 00:13:13,668 Scusa, Frondie. 267 00:13:15,182 --> 00:13:16,613 Meglio che vada. 268 00:13:19,860 --> 00:13:21,712 Vi risarciremo per tutti i danni. 269 00:13:21,713 --> 00:13:23,866 - Non lasceremo fuori niente. - No, non è vero. 270 00:13:23,867 --> 00:13:25,949 - Non lasceremo fuori niente! - Non è vero. 271 00:13:25,950 --> 00:13:29,260 - Sì, mi hanno promossa a vice-preside. V.P. - Ottimo. 272 00:13:29,261 --> 00:13:32,688 Ho la salsa di soia nella scrivania, così niente più cibo nei cartoni. 273 00:13:32,689 --> 00:13:34,713 Sei un po' sbattuta. 274 00:13:36,954 --> 00:13:38,564 - Ho capito tutto. - Cosa? 275 00:13:38,565 --> 00:13:41,893 Non sono nata ieri, pensi che abbiamo fatto la camminata della vergogna! 276 00:13:41,894 --> 00:13:45,066 - Non lo pensavo, ma... - Complimenti! 277 00:13:45,067 --> 00:13:47,831 Passi la domenica a fare feste a base di cupcake... 278 00:13:47,832 --> 00:13:51,640 nella tua bellissima casa, coi tuoi bei figli mezzi asiatici e la borsa coi pannolini! 279 00:13:51,641 --> 00:13:54,057 Credo che qualcuno abbia bisogno di riposare. 280 00:13:54,058 --> 00:13:56,681 Solo perché non ho una casa, un marito o un figlio... 281 00:13:56,682 --> 00:13:58,389 non vuol dire che non me la passi bene. 282 00:13:58,390 --> 00:14:01,542 Stiamo ancora crescendo e maturando. E' una cosa buona! 283 00:14:01,543 --> 00:14:03,216 Guarda questi capelli. 284 00:14:03,217 --> 00:14:06,710 Sono capelli da single. Capelli di chi se la spassa! 285 00:14:06,711 --> 00:14:10,612 Non sono capelli da persona noiosa, sposata e già sistemata. 286 00:14:10,613 --> 00:14:12,597 E' puro divertimento! 287 00:14:12,598 --> 00:14:14,725 Ci divertiamo! Sai che ho fatto ieri sera? 288 00:14:14,726 --> 00:14:17,456 Ho completamente staccato la spina... 289 00:14:17,457 --> 00:14:21,225 e ho fatto un musical con un tipo di nome Zamporso... 290 00:14:21,226 --> 00:14:23,411 ed è stato meglio che fare sesso. 291 00:14:23,412 --> 00:14:26,094 # Sono come una volpe, ma non sono tanto scaltra. # 292 00:14:26,095 --> 00:14:29,222 # Beh, che dire, sono solo una brava ragazza! # 293 00:14:29,597 --> 00:14:31,688 Sono contento che vada tutto bene. 294 00:14:31,689 --> 00:14:35,641 Sai una cosa, Genzlinger? Non mi interessa quello che pensi di me, è un mio percorso. 295 00:14:35,642 --> 00:14:39,644 - Benvenuto al mio percorso del cavolo! - Bene, in bocca al lupo. 296 00:14:39,645 --> 00:14:41,966 - Sei pronto? - Sì, sì, sì. 297 00:14:44,529 --> 00:14:46,057 Non era Jenn. 298 00:14:48,631 --> 00:14:49,631 No. 299 00:14:50,174 --> 00:14:52,122 Non è casa mia, okay? 300 00:14:52,123 --> 00:14:56,516 Non è una borsa da padre coi pannolini, è la borsa dello sconforto... 301 00:14:56,517 --> 00:14:59,489 perché faccio il clown alle feste! 302 00:14:59,490 --> 00:15:02,572 Anzi, faccio il clown canterino alle feste. Quindi... 303 00:15:02,573 --> 00:15:06,121 stamattina la mia camminata è stata la più vergognosa di tutte! 304 00:15:10,789 --> 00:15:13,354 - Che è successo con Jenn? - Grazie per averla nominata. 305 00:15:13,355 --> 00:15:15,368 Colpiamo nel vivo! Mi ha mollato. 306 00:15:15,369 --> 00:15:18,557 Sai che ho fatto ieri sera? Te lo dico subito. Mi sono masturbato... 307 00:15:18,558 --> 00:15:22,335 su dei disegni porno che mi ero fatto da solo sul retro di una busta! 308 00:15:23,839 --> 00:15:25,404 E' bravissimo coi bambini. 309 00:15:25,405 --> 00:15:28,505 - Lei chi è? - Un'imitatrice di Liza Minnelli. 310 00:15:30,274 --> 00:15:31,384 Così... 311 00:15:36,161 --> 00:15:39,407 Ragazzi, non mi sembra che lo stuzzicadenti stia venendo fuori, quindi... 312 00:15:39,408 --> 00:15:43,268 la cosa migliore è spingere, per farlo uscire dall'altro lato, giusto? 313 00:15:43,269 --> 00:15:44,974 - Concordate? - Come avete potuto? 314 00:15:44,975 --> 00:15:47,211 Ti sei messo in ridicolo, non abbiamo fatto niente! 315 00:15:47,212 --> 00:15:51,793 Anzi, hai messo in imbarazzo anche noi, come fai sempre, Coach. 316 00:15:51,794 --> 00:15:55,865 Come quando ti siedi sul cofano, mentre fai benzina. Cioè... 317 00:15:55,866 --> 00:15:57,784 vuoi fare come in "Hazzard", idiota? 318 00:15:57,787 --> 00:16:00,688 L'ho visto fare a Isaiah Thomas in un poster ed è ganzo. 319 00:16:00,926 --> 00:16:02,540 - E tu perché ridi? - Che vuoi? 320 00:16:02,541 --> 00:16:06,061 Ti spalmi il burro cacao come una ragazzina che usa il lucidalabbra per la prima volta. 321 00:16:06,087 --> 00:16:08,025 Ma lui arriccia le labbra di più. 322 00:16:08,250 --> 00:16:10,084 - Winston, sta' zitto! - Beccato! 323 00:16:10,085 --> 00:16:12,736 - Ci metti in imbarazzo più di tutti. - Con le tue canzoncine. 324 00:16:12,737 --> 00:16:13,745 - I vestiti. - I cristalli. 325 00:16:13,746 --> 00:16:14,898 - Il graffito. - Il baffo. 326 00:16:14,899 --> 00:16:15,904 - La cresta. - Le campanelle. 327 00:16:15,905 --> 00:16:16,940 - I puzzle. - Il gatto. 328 00:16:16,941 --> 00:16:20,055 A titolo informativo, anche voi avete vissuto col gatto. 329 00:16:20,216 --> 00:16:22,735 Ma sono stato il solo a raccoglierne i frutti. 330 00:16:23,281 --> 00:16:24,281 Ecco! 331 00:16:29,090 --> 00:16:30,921 Senta, non è come sembra! 332 00:16:31,209 --> 00:16:32,981 Gli rimuoviamo una cosa dalla coscia. 333 00:16:32,982 --> 00:16:34,874 Quando ci riusciremo, avremo finito qui. 334 00:16:37,382 --> 00:16:39,287 Forse non funzionerà, con May. 335 00:16:39,628 --> 00:16:40,986 E' troppo per me. 336 00:16:41,009 --> 00:16:45,588 Dovrei tornare a fare sesso con donne belle che non mi coinvolgono emotivamente. 337 00:16:46,042 --> 00:16:48,307 - Il mio lavoro! - Non hai fatto colpo su di lei 338 00:16:48,308 --> 00:16:50,737 perché suoni uno strumento. 339 00:16:50,932 --> 00:16:54,079 Hai fatto colpo su di lei perché sei spavaldo e divertente. 340 00:16:54,080 --> 00:16:57,929 Hai paura di lei perché suona la chitarra verticale? 341 00:16:57,930 --> 00:17:01,181 Ha ragione, Coach. Non capisco perché stiamo cercando di farti sentire adeguato. 342 00:17:01,182 --> 00:17:03,305 Tu sei Coach e sei sexy anche in tuta. 343 00:17:03,306 --> 00:17:04,915 - Già. - Ti ho insegnato... 344 00:17:04,918 --> 00:17:06,570 a vivere la vita con sicurezza... 345 00:17:06,571 --> 00:17:08,992 ad affrontare tutto con umorismo... 346 00:17:09,317 --> 00:17:11,999 e, numero tre, in terzo luogo... 347 00:17:12,000 --> 00:17:13,643 a essere un gran fico. 348 00:17:13,644 --> 00:17:16,317 Queste sono le mie regole e te le ho tramandate. 349 00:17:16,318 --> 00:17:18,705 Va' lì fuori, bel pavone! 350 00:17:19,205 --> 00:17:21,937 - Agita quelle piume. - Vorrei non mi facessi questi complimenti 351 00:17:21,938 --> 00:17:23,584 mentre ho i pantaloni abbassati, ma... 352 00:17:23,682 --> 00:17:24,947 li apprezzo. 353 00:17:25,103 --> 00:17:27,990 Paul, non devi farlo per forza, se non vuoi. 354 00:17:27,991 --> 00:17:30,653 - Non devi fare il clown per forza. - Sì che devi. 355 00:17:30,946 --> 00:17:33,376 - Dice che... - Apri la tua mente al percorso! 356 00:17:33,377 --> 00:17:37,632 Se Taylor Swift può vivere da sola a New York, pensa a cosa puoi fare tu. 357 00:17:38,597 --> 00:17:40,826 L'unica cosa che ti blocca sei tu. 358 00:17:42,414 --> 00:17:43,414 Già. 359 00:17:44,833 --> 00:17:46,692 Signora, non farò il clown, né oggi... 360 00:17:47,045 --> 00:17:48,601 né mai. 361 00:17:50,284 --> 00:17:53,712 - Cosa sta facendo? - Un percorso. 362 00:17:53,804 --> 00:17:55,870 Il mio percorso del cavolo. 363 00:17:58,259 --> 00:18:00,106 Riprendiamoci la nostra giornata! 364 00:18:00,107 --> 00:18:02,462 Buon compleanno, piccoletto! 365 00:18:07,477 --> 00:18:08,477 May... 366 00:18:09,212 --> 00:18:10,909 abbiamo giri diversi. 367 00:18:11,112 --> 00:18:13,658 Il mio non è neppure un giro, è più una... 368 00:18:13,659 --> 00:18:15,865 massa vorticosa di idioti. 369 00:18:15,866 --> 00:18:16,866 Ma... 370 00:18:16,897 --> 00:18:18,839 - sono fatto così. - Non dovevi tornare 371 00:18:18,840 --> 00:18:20,183 per dirmi che sei un idiota. 372 00:18:20,184 --> 00:18:21,184 No. 373 00:18:21,370 --> 00:18:24,232 Quello che devo dirti è che mi piaci... 374 00:18:24,914 --> 00:18:26,177 e che... 375 00:18:27,261 --> 00:18:28,881 e che odio la musica classica. 376 00:18:29,124 --> 00:18:32,777 Mi spiace, ma la odio. Cioè, esistono tanti generi più belli, ormai. 377 00:18:32,778 --> 00:18:34,517 - E'... Sì. - Okay. 378 00:18:34,518 --> 00:18:36,384 Ma se la suoni tu, voglio ascoltarla... 379 00:18:37,179 --> 00:18:39,044 - perché sei importante, per me. - Va bene. 380 00:18:43,705 --> 00:18:45,258 Ti suono una canzone... 381 00:18:45,259 --> 00:18:48,078 e se mi sai dire il titolo... ci diamo un'altra opportunità. 382 00:18:48,079 --> 00:18:49,690 Se non vuoi farlo... 383 00:18:49,691 --> 00:18:50,869 va bene. 384 00:19:06,100 --> 00:19:07,870 E' la sigla di "Monday Night Football"! 385 00:19:07,915 --> 00:19:09,416 Sì, l'ho imparata per te. 386 00:19:14,231 --> 00:19:15,434 Va bene. 387 00:19:15,522 --> 00:19:17,208 - Scusa. - Mi ha colpito. 388 00:19:17,725 --> 00:19:19,982 - Okay, devo solo... - Okay, non toccarlo! 389 00:19:19,983 --> 00:19:21,189 - Non toccarlo! - Okay. 390 00:19:21,190 --> 00:19:22,665 - Okay. - Okay. 391 00:19:33,763 --> 00:19:35,436 Los Angeles! 392 00:19:35,645 --> 00:19:39,417 Siamo delle poco di buono e dei clown, ma non siamo dei perdenti. 393 00:19:39,418 --> 00:19:40,999 - Non siamo dei perdenti! - Già. 394 00:19:41,000 --> 00:19:42,408 No, siamo degli avventurieri! 395 00:19:42,409 --> 00:19:45,206 Vergogna! Ti conosco, ti conosco, mascherina.  396 00:19:45,810 --> 00:19:48,523 - Ciao, Nicholas! - Ehi, Ganzlinger! 397 00:19:48,524 --> 00:19:50,394 Mi manchi, amico. Che belle scarpe! 398 00:19:50,395 --> 00:19:52,035 Ehi, ragazzi, sono ancora vivo! 399 00:19:52,039 --> 00:19:54,847 - Beccati questa, malattia di Lyme. - Cecilia, che maglia è quella? 400 00:19:54,848 --> 00:19:56,364 "L'uomo e la leggenda"? 401 00:19:56,365 --> 00:19:58,208 Penso che tu abbia conosciuto la leggenda. 402 00:19:58,467 --> 00:19:59,611 Volete un passaggio? 403 00:19:59,612 --> 00:20:00,880 - No. - Sì. No. 404 00:20:02,081 --> 00:20:03,887 No, ce l'abbiamo fatta fin qui. 405 00:20:04,036 --> 00:20:05,716 - Va bene. - Continuiamo a piedi. 406 00:20:05,717 --> 00:20:08,770 Sì, è vero, è vero. Beccati questa, città degli angeli! 407 00:20:08,862 --> 00:20:11,591 - Siamo noi i veri angeli. - Sì! 408 00:20:11,609 --> 00:20:13,531 Charisma, non abbiamo sprecato la piega! 409 00:20:13,532 --> 00:20:16,991 Capisco che ci stiamo esaltando, ma diamoci una calmata! 410 00:20:18,440 --> 00:20:20,086 Grazie a Dio, ce l'abbiamo fatta! 411 00:20:20,214 --> 00:20:22,590 Jess, hai dimenticato la borsa. 412 00:20:22,591 --> 00:20:24,022 Non ho sbirciato dentro... 413 00:20:24,029 --> 00:20:26,563 - ma ho percepito la tua essenza. - Grazie, Zamporso. 414 00:20:30,327 --> 00:20:34,032 # La foresta è malinconica per un essere come lui. # 415 00:20:34,033 --> 00:20:36,193 # Sono un lupo omosessuale. # 416 00:20:36,194 --> 00:20:38,473 # E' un lupo omosessuale. # 417 00:20:38,800 --> 00:20:42,739 - # Regna l'abitudine in quell'ambiente. # - No, no, non uscire. 418 00:20:42,753 --> 00:20:46,828 # E' difficile essere un animale omosessuale... # 419 00:20:46,866 --> 00:20:48,158 # recentemente. # 420 00:20:48,159 --> 00:20:50,422 E' molto imbarazzante. 421 00:20:50,703 --> 00:20:52,236 - Già. - # Recentemente. # 422 00:20:54,137 --> 00:20:55,815 Per questo non volevo uscire. 423 00:20:56,897 --> 00:21:00,242 Dovremmo farla in minore, per dare un senso di tristezza e solitudine. 424 00:21:00,243 --> 00:21:02,174 Sì, vuole sentirsi accettato, May. 425 00:21:02,175 --> 00:21:03,806 Sì, ho capito, mi piace. 426 00:21:04,173 --> 00:21:06,358 # Corre col suo branco... # 427 00:21:06,359 --> 00:21:08,482 - # alla ricerca di un boccone. # - Va bene. 428 00:21:08,483 --> 00:21:12,160 - # Nel suo cuore una triste canzone. # - Siete bravi, ragazzi. 429 00:21:12,161 --> 00:21:15,885 # E' un lupo omosessuale solitario. # 430 00:21:16,661 --> 00:21:17,661 # Aspetta! # 431 00:21:18,317 --> 00:21:20,931 # Anche io sono un lupo omosessuale. # 432 00:21:20,932 --> 00:21:24,927 # Che ne dici di andare a mangiare? # 433 00:21:25,076 --> 00:21:27,439 # Solo se è cibo omosessuale. # 434 00:21:28,039 --> 00:21:29,194 Un applauso. 435 00:21:29,839 --> 00:21:31,042 Un applauso, ora. 436 00:21:31,263 --> 00:21:32,263 Grazie. 437 00:21:32,264 --> 00:21:33,440 www.subsfactory.it