1 00:00:02,558 --> 00:00:04,109 Ma guarda questo qui. 2 00:00:04,111 --> 00:00:06,472 Pete è più di un'ora in ritardo per l'appuntamento. 3 00:00:06,474 --> 00:00:07,861 Pete? Chi è Pete? 4 00:00:07,863 --> 00:00:10,095 E' un tipo che viene in palestra con me. 5 00:00:10,097 --> 00:00:13,299 Pensavo a Jess potesse far bene un uomo con un po' di muscoli, e li ho presentati. 6 00:00:13,302 --> 00:00:15,610 Non finirò per sposarlo, ma mi sto divertendo. 7 00:00:15,727 --> 00:00:17,772 Toc, toc. Chi è? Il Lupo Mangiafrutta. 8 00:00:17,774 --> 00:00:20,517 Un attimo, Lupo Mangiafrutta, devo sessaggiare Pete. 9 00:00:20,519 --> 00:00:22,766 E l'ho fatto, il mio primo in assoluto. Vuoi vedere? 10 00:00:22,768 --> 00:00:24,669 - E' super sexy. - Non voglio... 11 00:00:25,138 --> 00:00:28,372 Okay, questa è solo una foto di te, con un reggiseno sopra la maglietta 12 00:00:28,374 --> 00:00:30,564 e un cartello con scritto "proprietà di Pete", 13 00:00:30,566 --> 00:00:32,083 - non un sessaggio. - Ho un reggiseno! 14 00:00:32,085 --> 00:00:34,199 - E' poco più di una selfie. - Si vede il reggiseno! 15 00:00:34,201 --> 00:00:35,201 No. 16 00:00:35,381 --> 00:00:37,539 Scommetto che l'ha vista e ha detto... 17 00:00:38,685 --> 00:00:40,927 - "che pasticcino"! - Vuoi che dica una cosa del genere? 18 00:00:40,929 --> 00:00:45,344 Devo concordare, perché la vera natura dell'erotismo... 19 00:00:45,346 --> 00:00:47,009 è in quello che non si mostra. 20 00:00:47,011 --> 00:00:48,938 Tu non ricevi mai sessaggi. 21 00:00:53,484 --> 00:00:56,519 - Che prendi? - Delle pillole per il mal d'auto. 22 00:00:56,832 --> 00:00:58,405 E' un leggero sedativo. 23 00:00:58,419 --> 00:01:00,115 Mia madre è appena atterrata. 24 00:01:00,117 --> 00:01:02,458 - Ma questo non c'entra. - Mio Dio, tua madre è qui? 25 00:01:02,460 --> 00:01:04,932 - Vorrei tanto conoscerla. - Probabilmente non succederà. 26 00:01:04,934 --> 00:01:07,506 E' molto occupata, ma forse, se tutto va bene, ma ne dubito. 27 00:01:07,508 --> 00:01:11,255 - Strano che non l'abbia mai conosciuta. - Sai, ci vediamo, ridiamo, 28 00:01:11,536 --> 00:01:13,650 mi dice come potrei fare meglio le cose... 29 00:01:13,652 --> 00:01:15,962 e poi lo faccio, ma non bene. 30 00:01:16,821 --> 00:01:19,298 E' divertente, ci... ci divertiamo. 31 00:01:19,300 --> 00:01:21,323 Vorrei davvero divertirmi con la mia partner. 32 00:01:21,628 --> 00:01:23,603 Quando chiedo a Aly di uscire, è tipo... 33 00:01:23,605 --> 00:01:25,165 - "no". - Ehi, Schmidty, vamos. 34 00:01:25,167 --> 00:01:27,202 Ho un investimento a sorpresa. 35 00:01:27,204 --> 00:01:28,505 Sorpresa, Nick? 36 00:01:28,507 --> 00:01:31,985 Te lo dico subito, se è una barca, esco di testa! 37 00:01:31,987 --> 00:01:34,249 Ho appena comprato delle nuove scarpe da barca. 38 00:01:34,789 --> 00:01:36,513 Me ne sto qui, come un fantoccio. 39 00:01:36,515 --> 00:01:38,075 Non ha risposto a nessun messaggio. 40 00:01:38,077 --> 00:01:39,940 No? Non crederai che... 41 00:01:40,644 --> 00:01:42,826 Ti sta dando buca! 42 00:01:42,828 --> 00:01:44,713 - Meglio per lui di no! - Cavolo, 43 00:01:44,715 --> 00:01:46,629 - no! - Voi ragazze vi state scaldando, eh? 44 00:01:46,631 --> 00:01:49,765 Adesso andiamo lì e scopriamo che sta succedendo! 45 00:01:49,767 --> 00:01:50,958 Andiamo! 46 00:01:56,097 --> 00:02:00,001 A quanto pare, Pete aveva una buona scusa per non... 47 00:02:00,003 --> 00:02:01,303 essersi presentato. 48 00:02:05,300 --> 00:02:07,033 E' morto. 49 00:02:08,054 --> 00:02:10,176 - Cosa? - # Sono appena uscito dalla doccia. # 50 00:02:11,267 --> 00:02:15,139 # Indovinate chi ha pulito tutto? # # Indovinate chi è andato a fondo? # 51 00:02:16,392 --> 00:02:17,592 Cosa? 52 00:02:17,594 --> 00:02:20,763 {\an8} Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 4x19 - The Right Thing 53 00:02:17,679 --> 00:02:20,852 Traduzione e synch: .:luna:., marko988, Maricchia, Meryjo 54 00:02:20,853 --> 00:02:22,803 Revisione: Luce www.subsfactory.it 55 00:02:23,634 --> 00:02:26,436 Un incidente motociclistico? Non sapevo che Pete avesse una moto. 56 00:02:26,438 --> 00:02:29,934 Non l'aveva, a quanto pare stava pensando di prenderne una... 57 00:02:29,936 --> 00:02:33,274 ed è scivolato e caduto nell'autosalone. 58 00:02:34,720 --> 00:02:36,211 Pavimenti lucidati, 59 00:02:36,213 --> 00:02:38,156 così belli, ma a quale costo? 60 00:02:38,158 --> 00:02:41,058 Il primo ragazzo con cui ho sessaggiato è morto. 61 00:02:41,247 --> 00:02:44,012 - Dovrei andare al funerale, no? - Jess, questa cosa non riguarda te. 62 00:02:44,014 --> 00:02:48,185 - va bene? Ci sei uscita due volte. - Sono stata una delle ultime a scrivergli... 63 00:02:48,187 --> 00:02:50,365 - sulla terra. - Non avete neanche fatto sesso, ,okay? 64 00:02:50,366 --> 00:02:52,669 - Sei a posto. - Per cui se l'avessimo fatto, sarei andata. 65 00:02:52,671 --> 00:02:54,801 - O se foste andati a sciare insieme. - Esatto. 66 00:02:54,803 --> 00:02:56,670 - Che regole sono? - Non andare e basta. 67 00:02:56,672 --> 00:02:59,203 Se vai, mi sembrerà strano non essere andato e io non vado. 68 00:02:59,205 --> 00:03:01,609 - Sì, vieni a farti una manicure con me. - Ci vado! 69 00:03:01,611 --> 00:03:03,550 E' la cosa giusta da fare. 70 00:03:03,552 --> 00:03:06,196 Per cui, se non vado, il cattivo sono io? 71 00:03:06,198 --> 00:03:07,380 Cece. 72 00:03:07,382 --> 00:03:09,967 Sono sorpresa, pensavo che tu, tra tutti, 73 00:03:09,969 --> 00:03:12,617 avresti voluto accompagnare la tua migliore amica... 74 00:03:12,619 --> 00:03:16,699 al funerale del ragazzo con cui stava messaggiando, ma... 75 00:03:17,075 --> 00:03:18,249 immagino... 76 00:03:18,251 --> 00:03:19,251 di no. 77 00:03:23,815 --> 00:03:25,315 Ta-da! 78 00:03:25,713 --> 00:03:27,524 Che vuol dire? Ta-da, cosa? 79 00:03:27,526 --> 00:03:31,384 Hai parcheggiato prima di coprirmi gli occhi. Qual è l'investimento a sorpresa, Nick? 80 00:03:31,386 --> 00:03:32,886 Il pub! 81 00:03:32,979 --> 00:03:36,076 - Mike ci vende il 10 per cento. - Ho bisogno di soldi. 82 00:03:36,078 --> 00:03:38,840 Sono stato raggirato da un pattinatore giovane e gay. 83 00:03:38,842 --> 00:03:40,892 - Un galletto da palaghiaccio. - So cos'è, Mike. 84 00:03:40,894 --> 00:03:43,955 Ehi, 20 mila e siamo in parte proprietari, va bene? 85 00:03:43,956 --> 00:03:45,943 Mi sono informato, okay? 86 00:03:45,944 --> 00:03:48,450 C'è un buon margine di profitto e nessun costo di apertura. 87 00:03:48,451 --> 00:03:49,671 Fai sul serio, eh? 88 00:03:49,672 --> 00:03:51,983 - Lo voglio davvero, amico. Bene. - Bene! 89 00:03:51,984 --> 00:03:54,825 Lo voglio anch'io. Ma da dove prendiamo 20.000 dollari? 90 00:03:54,826 --> 00:03:56,741 Abbiamo solo i 10.000 del Complefelpa. 91 00:03:56,742 --> 00:03:58,923 O forse abbiamo un ricco amico che può prestarceli? 92 00:03:58,924 --> 00:04:01,712 Fammi pensare. C'è una vicepreside delle scuole medie... 93 00:04:01,713 --> 00:04:05,633 un poliziotto, un insegnante di educazione fisica, una che studia al community college. 94 00:04:06,271 --> 00:04:08,424 - Molte opzioni. - E' dura, frustrante. 95 00:04:08,425 --> 00:04:10,934 Sì, infatti. Cavolo. 96 00:04:10,935 --> 00:04:13,866 Hai avuto un'idea, Schimdty. Conosco quella faccia. Dimmelo, dimmelo. 97 00:04:13,867 --> 00:04:15,979 A che pensi, bel gattone? A che pensi, bel gattone? 98 00:04:15,980 --> 00:04:17,111 Sto solo... 99 00:04:18,972 --> 00:04:22,062 Riflettici bene, se fosse nostro, non lo prenderesti a calci. 100 00:04:22,063 --> 00:04:23,275 Sì, giusto. 101 00:04:26,819 --> 00:04:27,819 Okay. 102 00:04:28,283 --> 00:04:29,512 Ehi, amico. 103 00:04:30,087 --> 00:04:31,424 Che ti prende? 104 00:04:31,425 --> 00:04:33,854 Mia madre deve ancora darmi i soldi del bar miztvah. 105 00:04:33,855 --> 00:04:35,504 Potremmo chiederglielo, ma... 106 00:04:35,505 --> 00:04:38,118 - sai com'è fatta. - Prepotente, dispotica, dittatoriale. 107 00:04:38,119 --> 00:04:40,780 E allora? Ah, è una tipica madre ebrea? 108 00:04:40,781 --> 00:04:44,717 Dirlo è da antisemiti. Che problema c'è, le piace intromettersi. E' bellissimo. 109 00:04:44,718 --> 00:04:46,584 Non sono molto a mio agio vicino a lei. 110 00:04:46,585 --> 00:04:49,140 E' convinta che tu voglia farci sesso. 111 00:04:49,141 --> 00:04:52,688 Prova a imparare degli uccelli e delle api con una ciambella e una banana. 112 00:04:52,689 --> 00:04:56,638 - E non sono usate per quello che pensi. - Com'è possibile? 113 00:04:57,362 --> 00:04:59,972 - Mangiamo un boccone, dopo? - Come no, partner! 114 00:05:02,786 --> 00:05:03,875 Ehi, Aly. 115 00:05:03,876 --> 00:05:05,777 Prendiamo una birra, dopo il lavoro? 116 00:05:32,827 --> 00:05:34,465 - No. - Ma dai! 117 00:05:34,466 --> 00:05:35,891 Non è una cosa di lavoro. 118 00:05:35,892 --> 00:05:37,733 Non mi interessa, Bishop. 119 00:05:37,888 --> 00:05:39,301 Siamo colleghi. 120 00:05:39,484 --> 00:05:40,806 Non amici. 121 00:05:41,691 --> 00:05:42,691 Oddio. 122 00:05:42,914 --> 00:05:44,351 Ecco, si va in scena. 123 00:05:44,642 --> 00:05:46,417 - Mamma! - No! 124 00:05:46,418 --> 00:05:50,419 Avevo appuntamento col mio bambino, non con una stella del cinema. Perché porti questi? 125 00:05:50,420 --> 00:05:52,455 Perché nascondi gli occhioni nocciola? 126 00:05:53,706 --> 00:05:55,334 Ciao, tesoro mio. 127 00:05:55,881 --> 00:05:58,878 - Ciao, Louise, mi fa piacere vederti. - Immagino, tappati la bocca, Miller. 128 00:05:58,879 --> 00:06:01,187 - Tapparmi la bocca? - Guarda il tuo fratellino. 129 00:06:01,497 --> 00:06:03,105 Quant'è bello Reggie? 130 00:06:03,583 --> 00:06:06,172 Dagli un bacetto. Bacia tuo fratello. Dagli un bacetto. 131 00:06:06,173 --> 00:06:08,427 Dagli un bacetto, gli piace tanto. Bacialo, bacialo! 132 00:06:08,428 --> 00:06:12,083 Okay, ora grattalo. Gli piace tanto. Gli piacciono i grattini. 133 00:06:12,835 --> 00:06:14,569 Posso avere un alcolico? 134 00:06:20,132 --> 00:06:21,510 Come sta Susan? 135 00:06:21,511 --> 00:06:24,245 Susan è la collega e coinquilina di mia madre. 136 00:06:24,246 --> 00:06:26,831 - Susan taglia da sola la legna. - Susan è la mia compagna. 137 00:06:26,832 --> 00:06:29,892 - Come ho detto, è la tua collega. - Sta bene, abbiamo cambiato materasso. 138 00:06:29,893 --> 00:06:32,304 Così possiamo lavorare meglio. 139 00:06:34,900 --> 00:06:36,615 Che c'è? Che succede? 140 00:06:36,616 --> 00:06:39,833 - Il mio maglione è troppo scuro? - Forse. Tieni. 141 00:06:40,400 --> 00:06:42,120 Mi hai portato un maglione? 142 00:06:42,664 --> 00:06:44,866 Bene, molto bene. Provatelo. 143 00:06:44,867 --> 00:06:46,924 - Me lo sto mettendo. - Si infila dalla testa. 144 00:06:46,925 --> 00:06:48,349 Mette un maglione su un altro? 145 00:06:48,350 --> 00:06:50,088 - Falla finita! - Falla finita! 146 00:06:50,089 --> 00:06:51,873 Bene, molto bene. 147 00:06:51,874 --> 00:06:54,095 Grazie mille, mi piace tantissimo. 148 00:06:54,096 --> 00:06:56,884 Schmidt, non volevi chiedere una cosa a tua madre? 149 00:06:56,885 --> 00:06:58,603 Sì, proprio così. 150 00:06:58,886 --> 00:07:01,393 - Volevo chiederti se... - Hai la voce tremula. Tieni. 151 00:07:01,394 --> 00:07:04,711 - Prendi la cioccolata. Tieni, prendila. - No, sto bene, mamma. Grazie. 152 00:07:04,712 --> 00:07:07,838 - Prendilo. Prendilo, prendilo. Prendilo. - Ne prendo uno. 153 00:07:08,491 --> 00:07:10,353 - Ecco qua. - Buonissimo! 154 00:07:10,761 --> 00:07:13,287 Allora, stavo pensando... 155 00:07:14,542 --> 00:07:16,285 ai miei soldi del bar mitzvah. 156 00:07:17,952 --> 00:07:21,751 - Posso averli? - Mio Dio, certo che puoi averli. Sì! 157 00:07:21,752 --> 00:07:23,407 E' stato facilissimo. 158 00:07:23,408 --> 00:07:25,596 Non appena scriverai i bigliettini di ringraziamento. 159 00:07:25,597 --> 00:07:28,039 Non ti sei dimenticato, vero? Non li ha mai scritti. 160 00:07:28,040 --> 00:07:30,425 Mamma, pensavo che visto che è passato molto tempo... 161 00:07:30,426 --> 00:07:32,836 - beh, sai... - Che ti insegnerei, se te li dessi e basta? 162 00:07:32,837 --> 00:07:34,646 Quando finisci di scriverli, avrai i soldi. 163 00:07:34,647 --> 00:07:37,092 - Mi sembra giusto, no? - Non hai finito di scriverli? 164 00:07:37,093 --> 00:07:39,460 Nella busta c'è anche un cappello, provalo. 165 00:07:41,597 --> 00:07:42,759 Mettilo. 166 00:07:43,641 --> 00:07:45,966 Bellissimo. Ora toglilo, sei al ristorante. 167 00:07:47,894 --> 00:07:50,176 Sei proprio sicura? Possiamo ancora tirarci indietro. 168 00:07:50,177 --> 00:07:52,866 Ci andremo, è la cosa più giusta. 169 00:07:52,867 --> 00:07:55,503 Sentite, è questione di cinque minuti. 170 00:07:55,504 --> 00:07:57,931 Ci sarà talmente tanta gente, che neanche ci noteranno. 171 00:08:03,161 --> 00:08:04,674 E' la cosa più giusta. 172 00:08:04,825 --> 00:08:05,880 Sicura? 173 00:08:07,778 --> 00:08:12,214 E Pete disse: "Se devi vomitare, Duffy, fallo..." 174 00:08:12,652 --> 00:08:14,603 - "fallo e basta". - Tra poco dovrai parlare... 175 00:08:14,604 --> 00:08:16,144 del tuo caro amico Pete. 176 00:08:16,145 --> 00:08:19,198 Dirò la verità, siamo usciti un paio di volte. Semplice. 177 00:08:19,199 --> 00:08:20,414 Sono Val... 178 00:08:20,415 --> 00:08:21,949 la fidanzata di Pete. 179 00:08:24,822 --> 00:08:26,022 Scusate. 180 00:08:26,179 --> 00:08:27,543 Puoi parlare tu? 181 00:08:27,544 --> 00:08:29,072 Come conoscevi Pete? 182 00:08:33,937 --> 00:08:36,009 Per lavoro, eravamo colleghi. 183 00:08:36,010 --> 00:08:37,845 Sei anche tu agente sportivo? 184 00:08:38,465 --> 00:08:39,465 Sì. 185 00:08:40,095 --> 00:08:44,180 Okay, non abbiamo tantissimo tempo per scrivere un sacco di bigliettini. 186 00:08:44,181 --> 00:08:47,398 Diamoci dentro. Inizio, okay? Ecco, iniziamo. 187 00:08:47,399 --> 00:08:49,628 "A chiunque possa..." 188 00:08:50,171 --> 00:08:51,411 "interessare". 189 00:08:51,750 --> 00:08:53,804 - "A chiunque possa interessare"? - Sono ispirato. 190 00:08:53,805 --> 00:08:56,307 Devono essere personalizzati, Nick. Mia madre controllerà! 191 00:08:56,308 --> 00:08:59,979 - Okay, dammi la lista degli invitati. - Dove l'ho tenuta in tanti anni, secondo te? 192 00:08:59,980 --> 00:09:02,324 Credi la portassi nel portafoglio? E' impossibile! 193 00:09:02,325 --> 00:09:05,145 Servirà un delicato lavoro investigativo. 194 00:09:05,880 --> 00:09:07,917 Per fortuna posso chiamare i rinforzi. 195 00:09:09,443 --> 00:09:11,785 - Ciao. - Avevi detto che è una cosa di lavoro. 196 00:09:11,786 --> 00:09:14,575 E' una cosa di lavoro. Come quello che facciamo... 197 00:09:14,576 --> 00:09:17,147 al lavoro. Vedi, ci servono le tue abilità per risolvere... 198 00:09:17,148 --> 00:09:18,926 un caso irrisolto. 199 00:09:26,754 --> 00:09:29,343 Ehi, vuoi i soldi del bar mitzvah? Dimmi come si chiama! 200 00:09:29,344 --> 00:09:31,329 - Non mi ricordo. - Non ti credo! 201 00:09:31,330 --> 00:09:33,661 Tranquilla, tranquilla. Tieni, Schmidt. 202 00:09:34,465 --> 00:09:35,465 Bevi. 203 00:09:36,137 --> 00:09:37,861 Vuoi ascoltare di nuovo la musica? 204 00:09:38,961 --> 00:09:40,661 Va bene, ecco. 205 00:09:42,297 --> 00:09:46,506 Sì, hai 13 anni e tutti se la spassano! 206 00:09:46,703 --> 00:09:49,662 - # Il Motown di Philadelphia è tornato. # - Basta. 207 00:09:49,663 --> 00:09:51,912 - Come si chiamava? - Sharon Rosenberg! 208 00:09:52,349 --> 00:09:53,839 {\an8}DATABASE DELLA SICUREZZA INTERNA 209 00:09:53,403 --> 00:09:57,035 Okay, abita al 257 di Sea Cove Drive, 11021. 210 00:09:58,323 --> 00:10:01,024 Okay. "Cara signora Rosenberg... 211 00:10:01,025 --> 00:10:02,261 grazie per l'assegno." 212 00:10:02,262 --> 00:10:04,378 - Mi servono dati personali! - I dati personali! 213 00:10:04,379 --> 00:10:07,011 - Aveva una piscina. - "Tuffo a bomba!" 214 00:10:07,012 --> 00:10:08,720 "Con affetto, Schmidt." 215 00:10:08,727 --> 00:10:10,711 - Tuffo a bomba. - Okay, Schmidt. 216 00:10:10,958 --> 00:10:12,825 Va bene, Schmidt. Lui chi è? 217 00:10:12,826 --> 00:10:15,206 Non lo so, Winston. E' troppo distante, non te lo so dire. 218 00:10:15,334 --> 00:10:18,830 Zooma, zooma, zooma. Okay, ora è troppo. Indietro, indietro. 219 00:10:19,128 --> 00:10:21,030 - Scott Rubenstein! - Scott Rubenstein. 220 00:10:21,031 --> 00:10:23,719 - Il commercialista di mia madre. - Scott Rubenstein... 221 00:10:25,398 --> 00:10:26,398 deceduto. 222 00:10:28,836 --> 00:10:30,327 - Sì. - Sì. 223 00:10:30,328 --> 00:10:31,786 Evviva i morti! 224 00:10:32,205 --> 00:10:34,428 Sai, Pete non era solo un agente sportivo. 225 00:10:34,429 --> 00:10:36,777 Capiva gli sport. 226 00:10:36,778 --> 00:10:39,490 Conosceva tutte le regole... 227 00:10:39,491 --> 00:10:43,106 i fuori gioco, gli scontri fallosi... 228 00:10:43,107 --> 00:10:45,759 quello che succede quando si colpisce un uccello... 229 00:10:45,760 --> 00:10:49,014 - con la palla. - Scusatemi, posso rubarvela un attimo? 230 00:10:49,042 --> 00:10:50,042 Grazie. 231 00:10:50,310 --> 00:10:51,412 Che c'è? 232 00:10:51,494 --> 00:10:54,551 - Che fai? - Provo a confortare quella poveretta. 233 00:10:54,552 --> 00:10:56,085 Se sapesse la verità, soffrirebbe. 234 00:10:56,086 --> 00:10:58,902 - Vado al salone di bellezza, okay? Ciao. - Vado anch'io. 235 00:10:58,903 --> 00:11:02,063 Ehi, aspettate, ragazzi! No, fermi, ragazzi! 236 00:11:02,228 --> 00:11:04,393 L'unico sport che conosco è il Ricky-ball, 237 00:11:04,394 --> 00:11:06,262 e credo l'abbia inventato il mio amico Ricky. 238 00:11:06,263 --> 00:11:09,078 No, fingere di essere qualcun altro non è la cosa giusta da fare. 239 00:11:09,695 --> 00:11:11,358 - Me ne vado. - Coach... 240 00:11:12,236 --> 00:11:13,581 E' il funerale di Pete? 241 00:11:13,582 --> 00:11:14,791 Era il mio agente. 242 00:11:14,792 --> 00:11:16,141 Certo che lo era. 243 00:11:16,498 --> 00:11:19,476 Chi meglio di lui poteva rappresentare la star del football J.J. Watt? 244 00:11:20,280 --> 00:11:22,218 Pete era il mio migliore amico e... 245 00:11:23,237 --> 00:11:25,028 Cavolo, è bello vederti! 246 00:11:26,456 --> 00:11:28,239 Il divano non starebbe meglio laggiù? 247 00:11:28,240 --> 00:11:31,497 C'è più luce. O, forse, preferite vivere sottoterra come i ravanelli? 248 00:11:31,498 --> 00:11:33,913 Abbiamo lavorato sodo con i bigliettini. 249 00:11:35,057 --> 00:11:37,068 Vediamo un po'. 250 00:11:38,124 --> 00:11:39,124 Okay. 251 00:11:39,750 --> 00:11:41,473 Sai cosa sarebbe meglio scrivere? 252 00:11:41,711 --> 00:11:43,865 Connie ama il giardinaggio. Menzionalo. 253 00:11:43,866 --> 00:11:45,691 E se vuoi fare bella figura... 254 00:11:45,692 --> 00:11:48,671 scrivili con penna stilografica su cartoncino color argento. 255 00:11:48,672 --> 00:11:52,407 E non firmare solo con "Schmidt". Hai un nome così carino. 256 00:11:52,408 --> 00:11:55,055 Va bene, cambierò tutto, mamma! 257 00:11:59,505 --> 00:12:00,505 Okay. 258 00:12:00,956 --> 00:12:03,360 Non finirai a letto con me, brutto martello pneumatico. 259 00:12:03,361 --> 00:12:05,063 Non voglio portarti a letto, Louise. 260 00:12:05,064 --> 00:12:06,502 - Okay. - Okay. 261 00:12:06,614 --> 00:12:07,614 Okay. 262 00:12:10,276 --> 00:12:12,875 - E allora Pete dice... - "Allen Iverson... 263 00:12:12,876 --> 00:12:15,607 - Vuoi continuare a giocare nei... - Grizzlies." 264 00:12:15,608 --> 00:12:17,684 "Ma se vuoi che ti paghi... 265 00:12:17,685 --> 00:12:19,888 - allora... - Ti conviene finire la carriera... 266 00:12:19,889 --> 00:12:21,209 nei Seventysixers." 267 00:12:21,210 --> 00:12:22,210 Era... 268 00:12:22,359 --> 00:12:24,288 era tipico di Pete. 269 00:12:24,354 --> 00:12:26,892 E' bello ricordare il suo lavoro non solo come qualcosa... 270 00:12:26,893 --> 00:12:28,601 che lo teneva sempre al cellulare. 271 00:12:28,602 --> 00:12:29,602 Figurati! 272 00:12:29,794 --> 00:12:31,774 Val, perché non prendi il cellulare di Pete? 273 00:12:31,775 --> 00:12:34,261 Ci sono tutti i suoi ricordi, le foto... 274 00:12:34,262 --> 00:12:36,909 E' in garage con tutte le sue cose. Te lo do prima che tu vada via. 275 00:12:36,910 --> 00:12:37,910 Grazie. 276 00:12:42,111 --> 00:12:44,710 Dobbiamo trovare il cellulare prima che Val veda il sessaggio. 277 00:12:44,711 --> 00:12:46,395 Sì, è la cosa giusta da fare... 278 00:12:46,396 --> 00:12:49,673 come dico fin dall'inizio. Sto diventando amico di J.J. e non rovinerai tutto. 279 00:12:49,674 --> 00:12:51,453 Ecco lo spirito da funerale! 280 00:12:54,702 --> 00:12:55,965 Che ci fate qui? 281 00:12:56,404 --> 00:12:57,595 E tu, che ci fai? 282 00:12:57,596 --> 00:12:59,399 - Cerco il cellulare di Pete. - Anche noi. 283 00:12:59,400 --> 00:13:01,079 - Gli hai mandato un sessaggio? - No. 284 00:13:01,080 --> 00:13:03,061 Ma l'ho licenziato con un messaggio, così... 285 00:13:03,465 --> 00:13:05,593 non voglio deluderli. Ecco perché sono qui. 286 00:13:05,594 --> 00:13:07,428 Non perché era la cosa giusta da fare? 287 00:13:07,429 --> 00:13:09,103 No. Non abbiamo mai sciato insieme. 288 00:13:09,104 --> 00:13:10,727 Chi è che stabilisce queste regole? 289 00:13:10,876 --> 00:13:11,876 Comunque... 290 00:13:12,247 --> 00:13:14,809 - Che ci fate qui? - Stavamo cantando. 291 00:13:16,198 --> 00:13:17,198 Cosa? 292 00:13:17,878 --> 00:13:18,878 Amiamo... 293 00:13:18,968 --> 00:13:19,968 cantare... 294 00:13:20,258 --> 00:13:21,590 insieme canzoni su... 295 00:13:21,591 --> 00:13:22,612 - Lo sport. - Il cibo. 296 00:13:22,613 --> 00:13:24,140 Sui cibi sportivi. 297 00:13:24,141 --> 00:13:25,141 Divertente! 298 00:13:25,967 --> 00:13:26,967 E'... 299 00:13:27,658 --> 00:13:28,892 Vi dispiacerebbe... 300 00:13:29,415 --> 00:13:32,090 Vi metterei in imbarazzo, se vi chiedessi di cantarne una? 301 00:13:32,091 --> 00:13:34,018 - Non è il momento. - Sì, un po', credo sia... 302 00:13:34,019 --> 00:13:36,681 - # Gli hot dog. # - E'... 303 00:13:36,976 --> 00:13:38,244 # Gli hot dog. # 304 00:13:40,926 --> 00:13:44,464 # Tutti amano gli hot dog. # 305 00:13:44,465 --> 00:13:47,812 - # Gli hot dog. # - # Il piatto che tutti preferiscono è... # 306 00:13:47,813 --> 00:13:50,851 - # l'hot dog. # - # Gli hot dog. # 307 00:13:50,852 --> 00:13:54,687 # I pretzel. # 308 00:13:57,271 --> 00:13:59,018 Aspetta, partner! Aspetta! 309 00:13:59,677 --> 00:14:02,373 Quella cosa tipo lavoro era molto divertente. 310 00:14:02,374 --> 00:14:04,029 Scommettiamoci una birra. 311 00:14:04,030 --> 00:14:06,558 Un mio amico ha un bar alla fine della via. 312 00:14:06,559 --> 00:14:07,860 C'è la moquette... 313 00:14:07,965 --> 00:14:09,395 - insomma... - Bishop... 314 00:14:09,396 --> 00:14:10,762 non riesci proprio a capirlo? 315 00:14:10,862 --> 00:14:11,862 No. 316 00:14:17,894 --> 00:14:19,061 Tutto bene? 317 00:14:19,223 --> 00:14:21,020 Ehi. Grazie. 318 00:14:21,021 --> 00:14:22,508 Sì, non lo so. 319 00:14:22,726 --> 00:14:24,458 Sto parlando con una coccinella. 320 00:14:24,803 --> 00:14:26,346 Stringimi la mano! 321 00:14:26,528 --> 00:14:28,450 Spingi un po'. Ci sei quasi. 322 00:14:28,451 --> 00:14:31,017 La prima volta è sempre difficile. 323 00:14:32,492 --> 00:14:34,247 Ehi, amico. Caramella? 324 00:14:34,248 --> 00:14:37,230 - E' al burro? - No, perché non ti conosco. 325 00:14:38,205 --> 00:14:40,240 "E' al burro?" 326 00:14:40,782 --> 00:14:43,870 Hai dato di matto, prima. 327 00:14:44,079 --> 00:14:47,590 - Non per usare psicologia da due soldatini. - Da due soldatini? 328 00:14:47,591 --> 00:14:50,284 Sì, da due soldi, abbreviato. 329 00:14:50,511 --> 00:14:51,511 Sai... 330 00:14:51,578 --> 00:14:55,420 quando mangi il ghiacciolo, ti piace tanto e rimani impalato come un soldatino? 331 00:14:55,794 --> 00:14:56,997 Hai capito. 332 00:14:57,108 --> 00:14:58,737 - Hai capito. - Non proprio, ma... 333 00:14:58,738 --> 00:15:01,805 Credo tu abbia del rancore represso nei confronti di tua madre. 334 00:15:02,444 --> 00:15:04,085 Ti vuole controllare! 335 00:15:04,345 --> 00:15:07,267 Ti tratta come un bambino che non riesce a fare nulla da solo. 336 00:15:07,268 --> 00:15:11,482 - Per questo non ho scritto i biglietti. - Vallo a dire a tua madre. 337 00:15:11,594 --> 00:15:12,796 Lo capirà. 338 00:15:12,797 --> 00:15:14,593 Non capisco. 339 00:15:15,264 --> 00:15:18,236 Il divano sta bene qui. Sembra ci sia più spazio nella stanza. 340 00:15:18,237 --> 00:15:21,538 - Quello che vuole dire tuo figlio è che... - Sta' zitto, Nick. 341 00:15:22,786 --> 00:15:24,492 Tesoro, perché lo frequenti? 342 00:15:24,694 --> 00:15:28,034 Conosci Nancy Borkow? Suo figlio si è appena trasferito a Los Angeles. 343 00:15:28,183 --> 00:15:31,180 E' uno sceneggiatore per il cinema. Posso mettervi in contatto. 344 00:15:31,197 --> 00:15:33,613 - Ti servono amici migliori! - Basta così, mamma! 345 00:15:34,089 --> 00:15:37,459 Non puoi scegliermi gli amici! Non puoi scegliere nulla! 346 00:15:37,691 --> 00:15:39,374 Perché è la mia vita! 347 00:15:39,572 --> 00:15:43,082 E' il mio sogno e nulla mi fermerà! 348 00:15:44,235 --> 00:15:47,014 - Mi ricorda qualcosa. Sembra... - # La mia vita. # 349 00:15:47,034 --> 00:15:50,130 - un film o simile. Una canzone, forse? - Sì, credo sia una canzone. 350 00:15:50,135 --> 00:15:52,784 - E' il tema di "Perfect Stranger". - Beh, non importa! 351 00:15:53,022 --> 00:15:54,905 Abbiamo fatto un ottimo lavoro coi biglietti. 352 00:15:54,939 --> 00:15:56,581 E non ci servono i tuoi soldi. 353 00:15:56,655 --> 00:16:01,555 - Ci stiamo scaldando. Rallentiamo un po'... - Rimetto a posto il divano! 354 00:16:05,039 --> 00:16:06,139 Oddio! 355 00:16:07,433 --> 00:16:09,204 L'hai inchiodato? 356 00:16:09,877 --> 00:16:11,175 L'hai spostato da sola? 357 00:16:11,222 --> 00:16:14,930 Sono un adulto, mamma. E Nick è il mio miglior amico al mondo. 358 00:16:15,018 --> 00:16:19,257 E compreremo una piccola parte di quel bar senza il tuo aiuto. 359 00:16:24,466 --> 00:16:27,225 E poi è avanzato un po' di chili in frigo, se ti viene fame. 360 00:16:27,319 --> 00:16:30,131 E assicurati di metterci un piatto sopra, prima di metterlo nel microonde. 361 00:16:30,132 --> 00:16:32,441 Non voglio che schizzi ovunque! 362 00:16:34,177 --> 00:16:36,570 # Ed è per questo si chiama # 363 00:16:36,581 --> 00:16:39,854 # il blues del "sono finite... # 364 00:16:40,053 --> 00:16:45,839 - # "le arachidi". # - # Taco da stadio. # 365 00:16:49,146 --> 00:16:52,071 Grazie per questa nota positiva in questo triste giorno. 366 00:16:54,216 --> 00:16:56,025 - Cavolo! - Scusate. 367 00:16:56,195 --> 00:16:59,321 Pensavo di aver visto il fantasma di Pete! Era un barattolo di vernice. 368 00:17:02,648 --> 00:17:05,004 - Dobbiamo trovare il telefono. - E filarcela. 369 00:17:05,025 --> 00:17:06,486 Okay, sta suonando. 370 00:17:07,060 --> 00:17:08,296 Lo sentite? 371 00:17:10,291 --> 00:17:12,793 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 372 00:17:12,833 --> 00:17:15,680 - C'è un'altra scatola. - Ma che diavolo...? 373 00:17:15,859 --> 00:17:19,827 - "Proprietà di Pete"? - Il mio sessaggio era l'ID chiamante? 374 00:17:19,837 --> 00:17:21,346 Questo è un sessaggio? 375 00:17:24,172 --> 00:17:26,092 J.J. l'ha licenziato per messaggio! 376 00:17:29,697 --> 00:17:31,808 Dopo la giornata che ho avuto, ne avevo bisogno. 377 00:17:31,992 --> 00:17:33,255 Anch'io. 378 00:17:34,021 --> 00:17:35,311 Cos'è successo? 379 00:17:35,312 --> 00:17:39,180 So che parlavi da sola. E ora parli con un'estranea. Fattene una ragione. 380 00:17:39,258 --> 00:17:41,677 E' reato, in California? Cos'è successo? 381 00:17:41,680 --> 00:17:44,015 Mi hanno trascinato al funerale di uno sconosciuto. 382 00:17:44,023 --> 00:17:46,957 - Chi ti ha trascinato? - Un'amica. Crede di sapere cos'è meglio. 383 00:17:46,968 --> 00:17:48,633 Chi è la tua amica? Io? 384 00:17:50,999 --> 00:17:51,999 No. 385 00:17:52,365 --> 00:17:54,688 Oggi, mio figlio mi ha accusato della stessa cosa. 386 00:17:54,723 --> 00:17:57,562 Non sopporta che lo tratti da bambino. Ma è il mio bambino... 387 00:17:57,688 --> 00:18:00,635 - cosa dovrei fare? - Forse deve mollare un po' la presa. 388 00:18:01,332 --> 00:18:05,947 Ecco perché gli estranei si parlano. Sei un genio. 389 00:18:05,957 --> 00:18:08,880 - Vuoi vederlo? E' bello. - No. 390 00:18:08,944 --> 00:18:10,744 Sono innamorata del mio ex, quindi... 391 00:18:10,753 --> 00:18:13,918 Va bene, non potresti comunque frequentarlo. Non sei ebrea, 392 00:18:13,933 --> 00:18:16,019 dovresti passare sul mio cadavere, e tutto il resto. 393 00:18:18,758 --> 00:18:22,268 Oggi è stata una sconfitta per me. E' la cosa giusta da fare. 394 00:18:22,348 --> 00:18:25,835 - Non so neanche che significa. - Beh, oggi hai scoperto qualcosa su di te. 395 00:18:26,317 --> 00:18:29,298 Non per usare psicologia da due saldi, ma è la natura umana, sai? 396 00:18:29,342 --> 00:18:33,105 Non appena ho visto entrare J.J., ho pensato: "J.J. Watt, diventa il mio migliore amico." 397 00:18:35,146 --> 00:18:36,769 Devo fare qualcosa. 398 00:18:36,770 --> 00:18:38,526 Dovrei fare una sfuriata a Aly? 399 00:18:39,097 --> 00:18:41,185 Chiedere un nuovo partner? Qual è la cosa giusta? 400 00:18:41,197 --> 00:18:43,790 Posso dire con assoluta certezza... 401 00:18:43,830 --> 00:18:46,458 - che non ne ho idea. - Guardati. 402 00:18:46,464 --> 00:18:48,875 - Sono fiero di te. Fantastico. - Ho imparato dal migliore. 403 00:18:49,070 --> 00:18:52,845 Che bel momento! Sapete che vi dico? Me la caverò da solo. 404 00:18:52,859 --> 00:18:53,959 Grazie. 405 00:18:54,409 --> 00:18:56,665 Questa è da parte di quella ragazzina laggiù. 406 00:18:57,695 --> 00:18:58,729 Cosa? 407 00:19:02,759 --> 00:19:06,740 - Aly, che ci fai qui? - Volevo spiegarmi. Ascolta... 408 00:19:07,298 --> 00:19:11,341 uscivo spesso col mio ultimo partner. E siamo diventati amici... 409 00:19:11,342 --> 00:19:13,520 - e... Che? - Gli hai sparato? E' morto? 410 00:19:13,521 --> 00:19:15,156 - No. - Oddio... è...? 411 00:19:15,287 --> 00:19:17,173 - E' ancora vivo? - Ma di che parli? 412 00:19:17,183 --> 00:19:19,887 - Com'è morto il tuo partner? - Non è morto! 413 00:19:19,896 --> 00:19:22,879 - Allora dove vuoi arrivare? - Si è solo innamorato di me! 414 00:19:23,427 --> 00:19:27,166 Già. E si è incasinato tutto. E non voglio che succeda più. 415 00:19:27,173 --> 00:19:30,480 Accidenti, che presuntuosa! 416 00:19:31,019 --> 00:19:33,901 - Qui nessuno ti vuole sposare! - Ora lo so. 417 00:19:33,914 --> 00:19:37,018 Cioè, mi hai portato nel tuo loft e mi ha mostrato il video di un bar mitzvah. 418 00:19:37,163 --> 00:19:40,001 - Amici? - Certo, certo. Però... 419 00:19:40,213 --> 00:19:41,777 non innamorarti di me. 420 00:19:41,813 --> 00:19:44,672 - Perché sono adorabile. - Okay. Non ci saranno problemi. 421 00:19:44,682 --> 00:19:45,782 Bene. 422 00:19:55,725 --> 00:19:57,145 Un'altra! 423 00:19:58,850 --> 00:19:59,950 Oddio. 424 00:20:00,860 --> 00:20:01,960 Michael... 425 00:20:01,970 --> 00:20:06,301 - vorremmo comprare la tua quota del bar. - E anche se non abbiamo i 20.000 dollari... 426 00:20:06,302 --> 00:20:08,069 Non avete i soldi? Allora no. 427 00:20:08,070 --> 00:20:10,826 - Ma siamo le persone giuste. - No, le persone giuste avrebbero i soldi. 428 00:20:10,860 --> 00:20:13,823 - O la bocca di Kieran Culkin. - Che ne dici del naso di Owen Wilson? 429 00:20:16,322 --> 00:20:17,422 Mamma? 430 00:20:19,055 --> 00:20:21,350 Oh, mio Dio! Schmidt, è lei tua madre? 431 00:20:21,366 --> 00:20:24,151 Salve. Ho sentito molto parlare di lei. Com'è Long Island? 432 00:20:24,164 --> 00:20:26,852 - Qualche aneddoto su Schmidt? - No, puoi anche parlare meno. 433 00:20:26,864 --> 00:20:27,864 Okay. 434 00:20:29,216 --> 00:20:31,710 Ho incontrato una donna messicana al salone di bellezza... 435 00:20:31,749 --> 00:20:33,294 che mi ha fatto capire... 436 00:20:33,481 --> 00:20:35,446 che devo mollare la presa. 437 00:20:35,478 --> 00:20:36,834 Sei un uomo. 438 00:20:37,392 --> 00:20:39,782 E ti meriti i soldi del bar mitzvah. 439 00:20:39,852 --> 00:20:41,190 Grazie, mamma. 440 00:20:42,596 --> 00:20:45,443 Mike, vogliamo comprare il dieci per cento del bar. 441 00:20:45,452 --> 00:20:46,738 Questo bar? 442 00:20:47,104 --> 00:20:49,621 C'è un pesce gatto morto sul marciapiede di fronte! 443 00:20:49,634 --> 00:20:52,053 Sarebbe spassoso tirarmi indietro ora... 444 00:20:52,590 --> 00:20:55,329 - ma affare fatto. - Sì! Siamo soci! 445 00:20:55,349 --> 00:20:58,517 - Siamo soci! - Siamo soci! 446 00:21:00,802 --> 00:21:05,403 - Che momento! - Credo avresti più successo in società... 447 00:21:05,500 --> 00:21:08,524 - se lasciassi che le persone venissero da te. - Sa che c'è di divertente? 448 00:21:09,040 --> 00:21:11,700 Non riuscirò a dormire finché non diventeremo migliori amiche. 449 00:21:14,581 --> 00:21:17,848 Nick, riesci a crederci? Sei proprietario di un bar. Sono fiera di te. 450 00:21:17,855 --> 00:21:19,743 Niente di questo sarebbe mai successo... 451 00:21:19,776 --> 00:21:22,535 se Schmidt non avesse affrontato sua madre. 452 00:21:22,546 --> 00:21:25,448 - E' stato spaventoso. - Non ci credo che me la sono persa. 453 00:21:25,526 --> 00:21:28,463 Possiamo ancora usare l'altro 90% del bar, vero? 454 00:21:28,479 --> 00:21:30,787 - Sì. E' la mia zona preferita. - Sai che non funziona così? 455 00:21:30,794 --> 00:21:32,486 - Volevo... - E' una quota finanziaria. 456 00:21:32,492 --> 00:21:35,988 - Alla tua mamma, con cui voglio far sesso. - Nick! 457 00:21:36,044 --> 00:21:38,044 www.subsfactory.it