1 00:00:02,268 --> 00:00:03,701 2 00:00:06,771 --> 00:00:09,305 Coach y May están discutiendo. No queremos molestarles. 3 00:00:09,307 --> 00:00:10,606 No están discutiendo. 4 00:00:10,608 --> 00:00:12,341 Sé leer el lenguaje corporal. Mirad. 5 00:00:12,343 --> 00:00:13,942 Sus brazos están cruzados en posición dominante. 6 00:00:13,944 --> 00:00:15,543 y él está como tocando el piano en su frente. 7 00:00:15,545 --> 00:00:17,211 ¿Os podéis centrar, payasos? 8 00:00:17,213 --> 00:00:19,947 Mi waffle está en la tostadora, y si espero demasiado 9 00:00:19,949 --> 00:00:21,848 después de que salte, se va a endurecer. 10 00:00:21,850 --> 00:00:23,182 Mirad, sé como van las relaciones. 11 00:00:23,184 --> 00:00:24,449 Winston puede testificarlo. 12 00:00:24,451 --> 00:00:26,350 Esa chica, K.C., le mandó un mensaje: 13 00:00:26,352 --> 00:00:28,185 "¿Qué pasa?" 14 00:00:28,187 --> 00:00:29,486 - Vaya una. - Así que hice que le respondiera 15 00:00:29,488 --> 00:00:31,287 con una burbuja vacía. 16 00:00:31,289 --> 00:00:34,156 ¿Piensa en ella? ¿O está un bebé jugando con el teléfono? 17 00:00:34,158 --> 00:00:36,491 Ella no lo sabe, pero lo quiere saber. 18 00:00:36,493 --> 00:00:38,025 Ahí viene, ahí viene. 19 00:00:38,027 --> 00:00:38,992 20 00:00:38,994 --> 00:00:40,860 - Buenos días. - Hola. - ¿Cómo estamos? 21 00:00:40,862 --> 00:00:42,862 Hola. Alguien se ha dejado un waffle en la tostadora. 22 00:00:42,864 --> 00:00:43,996 Adiós, chicos. 23 00:00:43,998 --> 00:00:45,230 ¡Tíos, más vale que este waffle esté caliente 24 00:00:45,232 --> 00:00:47,232 o voy a mataros a todos! 25 00:00:47,234 --> 00:00:49,000 Buenas... Coach. 26 00:00:49,002 --> 00:00:51,502 ¿Por qué... Jess, estás hablando así? 27 00:00:51,504 --> 00:00:52,636 Cree que tú y May estabais discutiendo. 28 00:00:52,638 --> 00:00:53,870 No, no estábamos discutiendo. 29 00:00:53,872 --> 00:00:55,071 30 00:00:55,073 --> 00:00:56,238 Pero hemos roto. 31 00:00:56,240 --> 00:00:57,639 Dios mío, lo sabía. 32 00:00:57,641 --> 00:00:59,040 O sea, lo siento mucho. ¿Qué ha pasado? 33 00:00:59,042 --> 00:01:00,341 May ha aceptado un trabajo en Nueva York 34 00:01:00,343 --> 00:01:03,577 en una sección musical para el Met. 35 00:01:03,579 --> 00:01:05,312 ¿Alan se ha acabado convenciéndose? Bravo. 36 00:01:05,314 --> 00:01:07,147 Bien por... ya sabes, siempre he sido fan suyo. 37 00:01:07,149 --> 00:01:10,550 Cuando dirigió Das Rheingold 38 00:01:10,552 --> 00:01:13,586 con la Orquestra Real de Estocolmo, fue sublime. 39 00:01:13,588 --> 00:01:14,987 ¿Jarra o bofetada? 40 00:01:14,989 --> 00:01:17,255 No llevo suelto. 41 00:01:17,257 --> 00:01:18,489 - Buena bofetada. - ¿Estás bien? 42 00:01:18,491 --> 00:01:20,057 ¿Quieres hablar de ello? 43 00:01:20,059 --> 00:01:22,059 No, estoy bien. Sí, la echaré de menos, pero 44 00:01:22,061 --> 00:01:24,027 seguimos siendo amigos. Estamos bien. 45 00:01:24,029 --> 00:01:26,062 - Estoy bien. - Muy bien. 46 00:01:26,696 --> 00:01:28,763 No está bien. 47 00:01:28,765 --> 00:01:32,732 ¡Winston, vuelve aquí! Tenemos que hacer algo con May y Coach. 48 00:01:35,435 --> 00:01:37,669 Winnie necesita un momento. 49 00:01:44,543 --> 00:01:47,177 ¿Qué estás leyendo? ¿Qué es...? 50 00:01:47,179 --> 00:01:50,013 ¿El viaje al interior de una mujer? 51 00:01:50,015 --> 00:01:51,514 Es muy inspirador. De hecho, quiero ser 52 00:01:51,516 --> 00:01:52,915 la mujer que sale en el libro. 53 00:01:52,917 --> 00:01:55,450 "Encontrando la fuerza interior en momentos de crisis." 54 00:01:55,452 --> 00:01:57,852 ¿Cece, estás pasando por una crisis? 55 00:01:57,854 --> 00:02:00,521 Estoy bien. Cece está bien. 56 00:02:00,523 --> 00:02:02,623 ¿Cómo estás tú? ¿Cómo le va a Fawn? 57 00:02:02,625 --> 00:02:05,125 Pues mi amante concejal Fawn Moscato 58 00:02:05,127 --> 00:02:07,427 ha sido muy fuerte desde el incidente. 59 00:02:07,429 --> 00:02:08,895 60 00:02:08,897 --> 00:02:10,963 ¿Sabes? Los reporteros la llaman Panty-gate. 61 00:02:10,965 --> 00:02:12,931 Hay fotos de su trasero desnudo 62 00:02:12,933 --> 00:02:14,532 por todo Internet. Sid, 63 00:02:14,534 --> 00:02:16,300 deja el teléfono. 64 00:02:16,302 --> 00:02:19,436 Lo has cogido justo cuando he dicho "trasero desnudo". 65 00:02:19,438 --> 00:02:21,571 - Por favor. - ¿Entonces estáis bien? 66 00:02:21,573 --> 00:02:23,739 Ya sabes, porque la última vez que hablamos 67 00:02:23,741 --> 00:02:26,975 dijiste que te sentías un poco, ya sabes, usado. 68 00:02:26,977 --> 00:02:28,977 Bueno, ya no. Somos un equipo, ahora. 69 00:02:28,979 --> 00:02:30,311 Fawn y Schmidt. 70 00:02:30,313 --> 00:02:31,245 Fawmidt. 71 00:02:31,247 --> 00:02:33,747 - ¿Vómito? - No, Fawmidt. 72 00:02:33,749 --> 00:02:34,814 Estás diciendo "vómito". 73 00:02:34,816 --> 00:02:36,382 Yo no oigo eso, pero bueno. 74 00:02:36,384 --> 00:02:38,550 Hoy Fawn dará una conferencia luego, 75 00:02:38,552 --> 00:02:40,451 y no quiero pavonearme, 76 00:02:40,453 --> 00:02:42,419 pero estaré ahí a su lado. 77 00:02:42,421 --> 00:02:43,553 Así que este escándalo 78 00:02:43,555 --> 00:02:44,787 ha conseguido acercaros más. 79 00:02:44,789 --> 00:02:47,289 El equipo Fawmidt nunca ha sido tan fuerte. 80 00:02:47,291 --> 00:02:48,990 Ahí sí lo he oido. 81 00:02:48,992 --> 00:02:51,092 Guau, suena exactamente como "vómito". 82 00:02:51,094 --> 00:02:53,661 Es un problema. 83 00:02:53,663 --> 00:02:56,664 "Aproximadamente es tan larga como La Perla." 84 00:02:56,666 --> 00:02:58,666 ¿Cómo puede estar eso en la contraportada? 85 00:02:58,668 --> 00:03:00,734 Y así 86 00:03:00,736 --> 00:03:02,602 es como se hacen los bebés. 87 00:03:02,604 --> 00:03:03,970 Es asqueroso, ¿verdad? 88 00:03:03,972 --> 00:03:05,338 ¿Cómo encuentra el esperma al óvulo? 89 00:03:05,340 --> 00:03:07,306 Propulsado por su cola, 90 00:03:07,308 --> 00:03:10,409 el esperma viaja por el canal hasta que encuentra el óvulo. 91 00:03:10,411 --> 00:03:12,811 Bien, para nosotros, son unos cinco centímetros, 92 00:03:12,813 --> 00:03:16,747 pero para el Sr. Esperma, está a kilómetros de distancia. 93 00:03:16,749 --> 00:03:20,517 Kilómetros y kilómetros y kilómetros de distancia. 94 00:03:20,519 --> 00:03:22,418 95 00:03:22,420 --> 00:03:25,120 Es casi como... 96 00:03:25,122 --> 00:03:29,457 ¿Por qué el óvulo querría estar tan alejado del esperma? 97 00:03:29,459 --> 00:03:31,091 ¿Sabéis? ¿Acaso el óvulo y el esperma 98 00:03:31,093 --> 00:03:32,792 no lo estaban pasando bien? 99 00:03:32,794 --> 00:03:34,994 Y después, ¿simplemente coges tus maletas y te marchas 100 00:03:34,996 --> 00:03:36,428 y te vas a Nueva York? 101 00:03:36,430 --> 00:03:38,763 Para tocar música con otro esperma. 102 00:03:38,765 --> 00:03:41,599 ¿Simplemente te vas a ir? ¿Vas a dejar a tu esperma 103 00:03:41,601 --> 00:03:43,634 para irte a tocar con otros espermas? 104 00:03:43,636 --> 00:03:45,769 ¡Y me parece bien, me parece bien! 105 00:03:45,771 --> 00:03:49,205 Ya sabéis, tengo óvulos. Tengo muchos óvulos. 106 00:03:49,207 --> 00:03:50,806 Este esperma tiene swag. Y todos esos espermas 107 00:03:50,808 --> 00:03:53,041 carecen de mi swag. ¿Puede acaso otro esperma 108 00:03:53,043 --> 00:03:57,211 llevar este chándal verde y lucir así de bien? 109 00:03:57,213 --> 00:03:58,612 ¡No! 110 00:03:58,614 --> 00:04:01,514 Eso no está guay. Esto es guay. 111 00:04:01,516 --> 00:04:03,182 ¡Esto es guay! 112 00:04:03,184 --> 00:04:05,551 Solo quiero 113 00:04:05,553 --> 00:04:07,685 que vuelvas, y yo... 114 00:04:09,688 --> 00:04:12,790 Creo que elegí un mal día para observar la clase de salud. 115 00:04:12,792 --> 00:04:15,325 ¡La echo de menos! 116 00:04:15,327 --> 00:04:16,959 ¡May! 117 00:04:16,961 --> 00:04:19,795 Oye, gracias por apoyarme, hombrecito. 118 00:04:19,797 --> 00:04:21,129 Espero que esta obra de arrepentimiento 119 00:04:21,131 --> 00:04:22,630 me quite de encima esos reporteros. 120 00:04:22,632 --> 00:04:24,298 Sé que lo hará. Y después, 121 00:04:24,300 --> 00:04:25,799 cuando eso acabe, nos podríamos ir de aquí 122 00:04:25,801 --> 00:04:27,634 por un tiempo. Relajarnos. 123 00:04:27,636 --> 00:04:29,202 - Sí. - alquilar una cabaña en el bosque, 124 00:04:29,204 --> 00:04:31,571 leer algo de poesía, tener sexo en horizontal. 125 00:04:31,573 --> 00:04:33,839 Vale, dos de esas tres cosas parecen divertidas. Bien, 126 00:04:33,841 --> 00:04:36,474 aquí está tu discurso por si alguien te pregunta. - ¿Un disc--? 127 00:04:36,476 --> 00:04:38,709 No voy a necesitar un discurso. Soy un imporovisador consagrado. 128 00:04:38,711 --> 00:04:40,577 Hola, chicos. Somos los Risas de Tripa. 129 00:04:40,579 --> 00:04:42,078 Y necesitamos un local. 130 00:04:42,080 --> 00:04:43,646 ¿Qué me dices del campamento para gordos? 131 00:04:43,648 --> 00:04:46,682 132 00:04:46,684 --> 00:04:50,419 Es adorable. Pero, por favor, lee lo que he escrito. 133 00:04:50,421 --> 00:04:52,421 Lo haré, pero no hasta que salga ahí. 134 00:04:52,423 --> 00:04:54,389 Será mejor si lo improviso. 135 00:04:54,391 --> 00:04:56,257 Vale. 136 00:04:57,058 --> 00:04:58,691 137 00:04:58,693 --> 00:05:00,159 Buenas tardes. 138 00:05:00,161 --> 00:05:02,394 Antes de contestar alguna de sus preguntas, 139 00:05:02,396 --> 00:05:05,096 mi compañero quisiera leer un discurso. 140 00:05:05,098 --> 00:05:07,098 Cariño. 141 00:05:07,933 --> 00:05:10,567 Soy un hombre enfermizo. 142 00:05:15,072 --> 00:05:16,772 El pasado sábado, la concejal Moscato 143 00:05:16,774 --> 00:05:20,275 fue pillada sin llevar braguitas porque yo... 144 00:05:20,277 --> 00:05:23,044 yo le pedí que no se las pusiera. 145 00:05:23,046 --> 00:05:25,679 ¿Por qué? 146 00:05:30,451 --> 00:05:33,686 Porque me excita. 147 00:05:33,688 --> 00:05:35,854 Lo que hice estuvo mal. 148 00:05:35,856 --> 00:05:37,555 Lo siento mucho, Fawn. 149 00:05:37,557 --> 00:05:41,358 Lo siento, Los Angeles. 150 00:05:41,360 --> 00:05:44,060 Y lo siento, hombre de ahí arriba, 151 00:05:44,062 --> 00:05:46,829 mi Señor y mi salvador Jesucristo. 152 00:05:51,100 --> 00:05:53,234 - ¿Lleváis camisas en un lunes? - Ya sabes cómo va. 153 00:05:53,236 --> 00:05:55,269 Coach rompe con una chica, nos lo llevamos fuera 154 00:05:55,271 --> 00:05:56,303 y se pone las pilas. 155 00:05:56,305 --> 00:05:57,971 Sí, sé cómo normalmente funciona esto 156 00:05:57,973 --> 00:06:00,039 cuando Coach rompe con una chica, pero May es diferente. 157 00:06:00,041 --> 00:06:02,107 A veces ella viene a casa y ni siquiera tienen sexo. 158 00:06:02,109 --> 00:06:04,142 - No entiendo eso. - Hacedme caso, tengo razón 159 00:06:04,144 --> 00:06:06,477 sobre esto, al igual que tenía razón cuando dije que estaban discutiendo. 160 00:06:06,479 --> 00:06:07,911 Estoy como, en racha. 161 00:06:07,913 --> 00:06:11,381 Quizá soy... una experta en el amor. 162 00:06:11,383 --> 00:06:14,484 Como, una doctora del amor, si queréis. 163 00:06:14,486 --> 00:06:17,320 No quiero. Eres la persona menos cualificada 164 00:06:17,322 --> 00:06:20,489 para hacerse llamar doctora del amor. 165 00:06:20,491 --> 00:06:23,158 Prueba 1: saliste conmigo. 166 00:06:23,160 --> 00:06:24,292 Nada más que añadir. 167 00:06:24,294 --> 00:06:26,327 El tribunal levanta la sesión. 168 00:06:26,329 --> 00:06:28,062 Se le acusa de culpable. 169 00:06:28,064 --> 00:06:29,663 170 00:06:29,665 --> 00:06:31,064 Lo dejaría ya. 171 00:06:31,066 --> 00:06:32,999 Caso cerrado. Oye, tengo que decir 172 00:06:33,001 --> 00:06:35,067 que etoy de acuerdo con Nick en esta, Jess. 173 00:06:35,069 --> 00:06:37,936 O sea, ha pasado un día entero y K.C. aun no me ha contestado. 174 00:06:37,938 --> 00:06:39,938 Bueno, eso prueba que la burbuja está funcionando. 175 00:06:39,940 --> 00:06:42,273 Mirad, chicos, Coach necesita hablar con May. 176 00:06:42,275 --> 00:06:44,675 Creedme. Lo está pasando mal. 177 00:06:44,677 --> 00:06:49,078 ¡Estoy feliz, estoy sano y estoy preparado para la fiesta! 178 00:06:49,080 --> 00:06:50,779 ¡Emborrachémonos! 179 00:06:50,781 --> 00:06:52,013 Te equivocas. 180 00:06:52,015 --> 00:06:53,748 Coach. 181 00:06:53,750 --> 00:06:55,015 ¿Quieres hablar de lo que ha pasado hoy o...? 182 00:06:55,017 --> 00:06:56,016 ¿Hablar de qué? 183 00:06:56,018 --> 00:06:57,917 No. 184 00:06:57,919 --> 00:07:00,252 De hecho, ¿me puedes hacer un favor? 185 00:07:00,254 --> 00:07:01,786 May tiene una grabación después. 186 00:07:01,788 --> 00:07:03,754 Se pasará por aquí a recoger su círculo de goma. 187 00:07:03,756 --> 00:07:05,289 ¿May tiene un diafragma? 188 00:07:05,291 --> 00:07:06,690 No, es eso que pones en el suelo 189 00:07:06,692 --> 00:07:07,791 para estabilizar el chelo. 190 00:07:07,793 --> 00:07:09,759 - Condón. - No. 191 00:07:09,761 --> 00:07:11,427 No, es eso que pones en el suelo 192 00:07:11,429 --> 00:07:13,061 para asegurarte de que el chelo no se mueva. 193 00:07:13,063 --> 00:07:14,128 Un estabilizador para el chelo. 194 00:07:14,130 --> 00:07:15,963 Sí, un estabilizador para el chelo. 195 00:07:15,965 --> 00:07:18,899 ¿Y no te gustaría estar aquí cuando ella venga? 196 00:07:18,901 --> 00:07:20,901 No, sería muy raro. 197 00:07:20,903 --> 00:07:22,402 - ¡Quiero salir de fiesta! - ¡Sí! 198 00:07:22,404 --> 00:07:24,771 Saldremos de fies... ¡Venga, fiesta! 199 00:07:24,773 --> 00:07:28,441 Haré esto, y haré esto, esto, 200 00:07:28,443 --> 00:07:29,475 esto, esto, esto, 201 00:07:29,477 --> 00:07:31,610 202 00:07:31,612 --> 00:07:34,245 ¿Qué ha sido ese discurso? 203 00:07:34,247 --> 00:07:36,580 Lo siento, ¿vale? Te dije que lo leyeras antes de salir, 204 00:07:36,582 --> 00:07:38,214 y luego me contaste la horripilante historia 205 00:07:38,216 --> 00:07:40,249 de ti improvisando en el campamento para gordos. 206 00:07:40,251 --> 00:07:41,583 No sabía que el discurso 207 00:07:41,585 --> 00:07:43,918 fuera a culparme del caso Panty-gate. 208 00:07:43,920 --> 00:07:45,753 Y por cierto, para tu información, 209 00:07:45,755 --> 00:07:48,555 los Risas de Tripa no improvisaban. 210 00:07:48,557 --> 00:07:50,657 Lo reinventamos. 211 00:07:50,659 --> 00:07:53,426 Sé que tienes que estar avergonzado, pero me has salvado. 212 00:07:53,428 --> 00:07:55,561 Si, bueno, ahora la gente cree que estoy pirado. 213 00:07:55,563 --> 00:07:57,963 - Uno de tus ayudantes me ha escupido. - ¿Ha sido Shallon? 214 00:07:57,965 --> 00:08:00,565 Sí, es porque cecea, pero aún así está despedido. 215 00:08:00,567 --> 00:08:03,467 Mira, si quieres marcharte, lo entiendo completamente. 216 00:08:03,469 --> 00:08:05,235 Pero la verdad es que 217 00:08:05,237 --> 00:08:08,071 no puedo hacer esto sin ti. 218 00:08:08,073 --> 00:08:11,240 Bueno, el hombrecito tiene un conflicto interior. 219 00:08:11,242 --> 00:08:12,507 Tan solo una foto más. 220 00:08:12,509 --> 00:08:14,108 Tú y yo pasando una hermosa velada. 221 00:08:14,110 --> 00:08:15,676 Mostrándole a la prensa que todo ha vuelto a la normalidad. 222 00:08:15,678 --> 00:08:19,112 Y luego te prometo que solo estaremos nosotros. 223 00:08:19,114 --> 00:08:20,780 ¿Podremos tener sexo horizontal? 224 00:08:20,782 --> 00:08:22,481 - Sí. - ¿Con preliminares? 225 00:08:24,450 --> 00:08:26,751 - Lo tomas o... lo tomas o lo dejas. - Vale. 226 00:08:26,753 --> 00:08:29,754 - Lo tomas o lo dejas. - Vale, sí, vale, sí. 227 00:08:29,756 --> 00:08:30,988 Dios. 228 00:08:30,990 --> 00:08:32,356 No por favor. 229 00:08:32,358 --> 00:08:33,857 Dios. 230 00:08:33,859 --> 00:08:35,925 May. 231 00:08:35,927 --> 00:08:36,992 ¡Cece! 232 00:08:36,994 --> 00:08:38,860 ¿Así que Coach y May han roto? 233 00:08:38,862 --> 00:08:40,094 Resumiendo, 234 00:08:40,096 --> 00:08:41,195 no deberían haber roto, 235 00:08:41,197 --> 00:08:42,329 y soy la única persona 236 00:08:42,331 --> 00:08:43,697 que lo puede ver. 237 00:08:43,699 --> 00:08:45,265 Me he dado cuenta de que soy una experta en el amor. 238 00:08:45,267 --> 00:08:47,634 Una doctora del amor, si me lo permites. 239 00:08:47,636 --> 00:08:49,135 ¿Dónde están tus galletitas? 240 00:08:49,137 --> 00:08:50,469 Encima de la nevera. 241 00:08:50,471 --> 00:08:52,037 Cece, ¿Han vuelto a subir tus tasas de la universidad? 242 00:08:52,039 --> 00:08:53,505 ¿Cómo es que estás tan hambrienta? 243 00:08:53,507 --> 00:08:57,708 He decidido escalar el monte Shasta. 244 00:08:57,710 --> 00:08:58,875 ¿Tú sola? 245 00:08:58,877 --> 00:09:00,476 Me voy durante tres semanas. 246 00:09:00,478 --> 00:09:02,110 Quiero ser la mujer del libro. 247 00:09:02,112 --> 00:09:04,679 Quiero irme a escalar y encontrarme a mi misma. 248 00:09:04,681 --> 00:09:07,982 Vale... Cece, 249 00:09:07,984 --> 00:09:09,316 ¿estás segura 250 00:09:09,318 --> 00:09:11,451 de que estás preparada para una escalada? 251 00:09:11,453 --> 00:09:13,152 Jess, yo, no puedo quedarme aquí sentada 252 00:09:13,154 --> 00:09:16,321 y ver a Schmidt con Fawn. 253 00:09:16,323 --> 00:09:19,657 Y no creo que vayan a romper pronto. 254 00:09:19,659 --> 00:09:21,492 Cece, no van a durar. 255 00:09:21,494 --> 00:09:23,494 Él realmente no la quiere. 256 00:09:23,496 --> 00:09:25,028 ¿Te ha dicho eso? 257 00:09:25,030 --> 00:09:27,330 No, pero... 258 00:09:27,332 --> 00:09:29,899 como doctora del amor, percibo esas cosas. 259 00:09:29,901 --> 00:09:31,634 260 00:09:31,636 --> 00:09:34,436 La doctora del amor lo sabe. 261 00:09:37,373 --> 00:09:38,973 - May. - Hola. 262 00:09:38,975 --> 00:09:41,342 Vengo a por mi pica. 263 00:09:41,344 --> 00:09:42,209 Sí. 264 00:09:42,211 --> 00:09:44,377 Gracias. 265 00:09:44,379 --> 00:09:46,579 Siento mucho lo de la ruptura. 266 00:09:46,581 --> 00:09:47,546 ¿Estás bien? 267 00:09:47,548 --> 00:09:49,414 Si, sí. 268 00:09:49,416 --> 00:09:51,382 Estoy aquí por si necesitas hablar. 269 00:09:51,384 --> 00:09:54,817 En los tiempos duros, está bien tener un amigo, May. 270 00:09:54,819 --> 00:09:57,019 Gracias. 271 00:09:57,021 --> 00:09:58,387 Jess, ¿verdad? 272 00:09:58,389 --> 00:10:00,222 - Sí. - Bueno... 273 00:10:00,224 --> 00:10:01,690 Estoy en mitad de una sesión de grabación. 274 00:10:01,692 --> 00:10:03,825 Tengo que volver al estudio. Nos vemos. 275 00:10:03,827 --> 00:10:06,394 Adiós. 276 00:10:07,596 --> 00:10:10,597 Sí, Jess, parece que está realmente destrozada. 277 00:10:13,033 --> 00:10:16,402 278 00:10:16,404 --> 00:10:18,837 Estoy... Estoy hecha un desastre. 279 00:10:18,839 --> 00:10:20,839 Lo sé. 280 00:10:20,841 --> 00:10:23,341 281 00:10:23,343 --> 00:10:25,376 La doctora está aquí. 282 00:10:25,378 --> 00:10:26,677 Espera, ¿qué? 283 00:10:26,679 --> 00:10:28,411 Nada. Sigue llorando. 284 00:10:30,847 --> 00:10:32,848 285 00:10:32,850 --> 00:10:34,716 Vaya. 286 00:10:34,718 --> 00:10:36,884 Nunca había visto a Coach bebiendo así, tío. 287 00:10:36,886 --> 00:10:38,852 - ¿Estás seguro que está bien? - Está bien, está bien, está bien. 288 00:10:38,854 --> 00:10:41,221 Curas una herida superficial frotando con alcohol, 289 00:10:41,223 --> 00:10:43,423 y curas una herida interna bebiendo alcohol. 290 00:10:43,425 --> 00:10:44,791 Es ciencia. 291 00:10:44,793 --> 00:10:45,958 Eso es, amigo. 292 00:10:45,960 --> 00:10:47,592 Es hora de animar la noche. 293 00:10:47,594 --> 00:10:48,926 ¡Sidney! 294 00:10:48,928 --> 00:10:51,161 ¡Haz lo que sabes hacer! 295 00:10:54,598 --> 00:10:56,131 296 00:10:56,133 --> 00:10:58,433 297 00:10:58,435 --> 00:10:59,801 298 00:10:59,803 --> 00:11:04,871 Esta es mi canción. 299 00:11:04,873 --> 00:11:06,539 Tan solo hemos estado saliendo unos pocos meses. 300 00:11:06,541 --> 00:11:08,274 Es que creí que, 301 00:11:08,276 --> 00:11:10,876 que romper era, como, lo correcto, ¿entiendes? 302 00:11:10,878 --> 00:11:12,143 Sé que estas triste, 303 00:11:12,145 --> 00:11:14,578 cielo, pero no, no entiendo 304 00:11:14,580 --> 00:11:17,146 nada de lo que dices con esas galletitas. 305 00:11:18,214 --> 00:11:19,147 ¿Le quieres? 306 00:11:19,149 --> 00:11:21,315 Creo que sí. 307 00:11:21,317 --> 00:11:23,250 Bueno, quizá mudarse a Nueva York no implica 308 00:11:23,252 --> 00:11:25,085 - que tengáis que romper. - ¿Así que crees 309 00:11:25,087 --> 00:11:28,555 que debería... que debería pedirle a Coach que se mude conmigo? 310 00:11:28,557 --> 00:11:30,623 Vale, ¿qué tal si dejamos las galletitas? 311 00:11:31,391 --> 00:11:33,158 Creo que quiere que Coach 312 00:11:33,160 --> 00:11:34,893 se mude con ella a Nueva York. 313 00:11:34,895 --> 00:11:37,462 - ¡Sí, sí! - O sea, 314 00:11:37,464 --> 00:11:40,932 - ¿Sí? ¿Tú crees que dirá que sí? - Sí, por supuesto. 315 00:11:40,934 --> 00:11:43,634 Está loco por ti. Ha tenido un colapso hoy en clase de salud. 316 00:11:43,636 --> 00:11:46,903 Los niños han aprendido que el sexo es emocionalmente complicado, 317 00:11:46,905 --> 00:11:48,905 así que ha sido una buena lección, pero créeme... 318 00:11:48,907 --> 00:11:51,807 Lo que Jess intenta decir es que 319 00:11:51,809 --> 00:11:54,976 si realmente sabes cómo te sientes por alguien, 320 00:11:54,978 --> 00:11:56,777 tienes que actuar ahora. 321 00:11:56,779 --> 00:11:59,146 Vaya. 322 00:11:59,148 --> 00:12:00,514 ¿Voy a hacer esto en serio? 323 00:12:00,516 --> 00:12:02,115 Sí, pero antes tenemos que limpiarte esa cara, 324 00:12:02,117 --> 00:12:03,816 porque está cubierta de mocos. 325 00:12:03,818 --> 00:12:07,686 ¡Sí, Coach! 326 00:12:07,688 --> 00:12:09,187 ¿Con quién crees que se va a enrollar? 327 00:12:09,189 --> 00:12:10,488 Es la muchedumbre del lunes. Es, 328 00:12:10,490 --> 00:12:11,822 Es casi imposible de decir, 329 00:12:11,824 --> 00:12:13,123 pero apuesto por la chica de la blusa blanca 330 00:12:13,125 --> 00:12:14,424 y los pantalones de leopardo. 331 00:12:14,426 --> 00:12:16,359 Me parece elegante. 332 00:12:16,361 --> 00:12:19,195 Ni de broma, ni de broma. Apuesto por la que lleva el anillo de casada 333 00:12:19,197 --> 00:12:20,863 cuyo marido está claramente en la esquina 334 00:12:20,865 --> 00:12:22,130 espiándola. 335 00:12:22,132 --> 00:12:23,498 Sí, no es que esté muy contento. 336 00:12:23,500 --> 00:12:26,634 ¡Dora la Exploradora 337 00:12:26,636 --> 00:12:27,801 ha entrado en escena! 338 00:12:27,803 --> 00:12:30,103 Eres pequeñita. Me gusta. 339 00:12:30,105 --> 00:12:32,338 Ahí va ell... ¡A por el beso! 340 00:12:32,340 --> 00:12:34,373 La ganadora. 341 00:12:34,375 --> 00:12:35,640 La ganadora. 342 00:12:35,642 --> 00:12:36,874 ¿Qué demonios...? 343 00:12:36,876 --> 00:12:38,275 May está aquí. ¡Coach! 344 00:12:38,277 --> 00:12:40,610 345 00:12:40,612 --> 00:12:41,944 346 00:12:41,946 --> 00:12:43,946 ¡May está aquí, está aquí! 347 00:12:45,214 --> 00:12:47,181 ¿Qué? ¡May! 348 00:12:47,183 --> 00:12:48,482 ¿Qué haces aquí? 349 00:12:48,484 --> 00:12:50,350 No, venga. 350 00:12:50,352 --> 00:12:52,018 No, no. 351 00:12:52,020 --> 00:12:54,387 352 00:12:54,389 --> 00:12:56,188 353 00:12:56,190 --> 00:12:58,623 Por si te lo estabas preguntando, 354 00:12:58,625 --> 00:13:02,593 sí que se llevó la cosa esa de goma para sujetar. 355 00:13:10,134 --> 00:13:12,902 Coach, quería disculparme. 356 00:13:12,904 --> 00:13:14,703 - Ahora no, cariño. - Necesita tiempo, cariño. 357 00:13:14,705 --> 00:13:16,638 - He traído cerveza. - Nos quedamos la cerveza. 358 00:13:16,640 --> 00:13:18,039 Danos la cerveza, cariño. 359 00:13:19,074 --> 00:13:21,408 Lo siento. 360 00:13:21,410 --> 00:13:23,743 No soy una maldita doctora del amor. 361 00:13:23,745 --> 00:13:26,312 So la Doctora I. Di. Ota. 362 00:13:26,314 --> 00:13:27,846 Doctora Idiota. 363 00:13:27,848 --> 00:13:29,247 Ya, lo cojo. Es que nunca entendí 364 00:13:29,249 --> 00:13:31,315 toda la historia esta de doctora del amor. 365 00:13:31,317 --> 00:13:34,418 Supongo que esperaba que con todos los errores que he cometido, 366 00:13:34,420 --> 00:13:36,720 al menos podría ayudaros a vosotros a encontrar el amor. 367 00:13:36,722 --> 00:13:40,190 Que no pasé por todo eso para nada. 368 00:13:40,192 --> 00:13:41,991 Ya, pero nadie tiene esas respuestas, ¿sabes? 369 00:13:41,993 --> 00:13:45,160 Es amor, no tiene sentido. Es caótico. 370 00:13:45,162 --> 00:13:47,895 No existe un doctor del amor. 371 00:13:48,930 --> 00:13:51,231 ¿Sabes qué, Cece? 372 00:13:51,233 --> 00:13:53,933 Vete de viaje. Ve a olvidar a Schmidt. 373 00:13:53,935 --> 00:13:55,534 No me escuches. 374 00:13:55,536 --> 00:13:57,402 Voy a escalar esa montaña. 375 00:13:57,404 --> 00:13:59,270 Sí, voy a hacerlo. Lo voy a hacer. 376 00:13:59,272 --> 00:14:01,238 Pero no voy a hacerlo por Schmidt. 377 00:14:01,240 --> 00:14:02,707 Lo voy a hacer por mí. 378 00:14:02,709 --> 00:14:03,841 Bien. Vete. 379 00:14:03,843 --> 00:14:06,243 - Te quiero, nena. - Yo también te quiero. 380 00:14:09,880 --> 00:14:12,882 Oye, no sonrías. No sonrías. 381 00:14:12,884 --> 00:14:14,216 Haz ver que te disgusta comprar braguitas. 382 00:14:14,218 --> 00:14:15,383 Las braguitas te ponen muy, muy triste. 383 00:14:15,385 --> 00:14:17,351 Odio tanto estar aquí. 384 00:14:17,353 --> 00:14:20,187 Esas braguitas me incomodan. 385 00:14:20,189 --> 00:14:22,989 Perfecto. Ese es mi niño gordo improvisando. 386 00:14:22,991 --> 00:14:25,358 Vale, ahora voy a pedir algo con un poco más 387 00:14:25,360 --> 00:14:27,193 de tela, perderás los nervios y dirás que no lo puedes soportar más, 388 00:14:27,195 --> 00:14:28,861 y te irás de la tienda. 389 00:14:28,863 --> 00:14:30,562 Entonces mañana, entrarás en algun tipo de centro de rehabilitación. 390 00:14:30,564 --> 00:14:32,797 Cuando salgas, anunciaremos que nos casamos. 391 00:14:32,799 --> 00:14:35,166 - ¿Casarnos? ¿Qué? Yo no.. - Sí. 392 00:14:35,168 --> 00:14:36,634 Sí, sí, vale. 393 00:14:36,636 --> 00:14:39,670 Lo que digo es que tenemos que aprovechar el momento, ¿vale? 394 00:14:39,672 --> 00:14:42,239 Y nos casamos. Sé que no es la idea 395 00:14:42,241 --> 00:14:44,908 más romántica del mundo, pero seremos felices. 396 00:14:44,910 --> 00:14:46,809 Y, si jugamos bien nuestras cartas, 397 00:14:46,811 --> 00:14:50,512 tú y yo estaremos viviendo en la mansión del alcalde en 2020. 398 00:14:50,514 --> 00:14:53,081 Fawn. Fawn. 399 00:14:53,083 --> 00:14:54,182 No. 400 00:14:54,184 --> 00:14:56,317 ¿No? ¿No a alguna cosa? 401 00:14:56,319 --> 00:14:59,053 No a todo. No nos podemos casar. A penas te concozco. 402 00:14:59,055 --> 00:15:00,654 Tú me conoces. 403 00:15:00,656 --> 00:15:01,921 Tú de verdad, Fawn. 404 00:15:01,923 --> 00:15:03,355 Esta soy yo de verdad. 405 00:15:03,357 --> 00:15:06,891 Soy política, no de Los Monólogos de la Vagina. 406 00:15:06,893 --> 00:15:08,993 O sea, ¿Qué es lo que quieres? 407 00:15:08,995 --> 00:15:10,828 Puedo conseguirte lo que quieras. 408 00:15:10,830 --> 00:15:12,329 Serás rico. Yo seré poderosa. 409 00:15:12,331 --> 00:15:14,597 Me estoy percatando 410 00:15:14,599 --> 00:15:18,200 justamente ahora que no es esto lo que quiero. 411 00:15:18,202 --> 00:15:20,235 No quiero nada de esto. 412 00:15:20,237 --> 00:15:21,903 Quiero estar enamorado. 413 00:15:23,205 --> 00:15:25,606 Quiero estar locamente enamorado. 414 00:15:25,608 --> 00:15:28,041 Vale, bueno, eso es de Beyoncé, 415 00:15:28,043 --> 00:15:29,842 no hagas ver que te lo acabas de inventar. 416 00:15:29,844 --> 00:15:31,343 Quiero estar borracho de amor. 417 00:15:31,345 --> 00:15:33,545 Pero eso también es de una canción de Beyoncé. 418 00:15:33,547 --> 00:15:35,780 Vamos, Fawn. 419 00:15:35,782 --> 00:15:38,182 No estás realmente enamorada de mí. 420 00:15:38,184 --> 00:15:40,384 No estoy realmente enamorado de ti. 421 00:15:40,386 --> 00:15:45,321 Simplemente lucimos genial comprando braguitas. 422 00:15:46,356 --> 00:15:49,524 ¿Estás rompiendo conmigo? 423 00:15:49,526 --> 00:15:52,560 Creo que sí. 424 00:15:52,562 --> 00:15:54,962 Bueno... 425 00:15:54,964 --> 00:15:57,264 No quiero que esto 426 00:15:57,266 --> 00:16:01,067 lo interpretes mal, pero 427 00:16:01,069 --> 00:16:03,436 ¿significa esto que pierdo tu voto? 428 00:16:03,438 --> 00:16:05,371 429 00:16:05,373 --> 00:16:07,539 Nunca. 430 00:16:08,607 --> 00:16:10,441 431 00:16:12,644 --> 00:16:15,612 ¡No puedo aguantar más tiempo aquí! 432 00:16:15,614 --> 00:16:17,647 Rodeado... 433 00:16:17,649 --> 00:16:19,582 ¡de estas braguitas! 434 00:16:19,584 --> 00:16:22,918 ¡Rojas, amarillas, azules y rosas! 435 00:16:22,920 --> 00:16:27,087 ¡Y esta mujer, con su sujetador barra camisón! 436 00:16:27,089 --> 00:16:29,389 ¡Hay braguitas por todas partes! ¡Me están volviendo loco! 437 00:16:29,391 --> 00:16:31,724 ¡Me siento como si tuviera braguitas por todo el cuerpo! 438 00:16:31,726 --> 00:16:34,426 Schmidt sale. Esto es ridículo. 439 00:16:34,428 --> 00:16:37,929 Ya es suficiente. Largaos de aquí, paparazzi. 440 00:16:37,931 --> 00:16:41,565 No, dejadme. Apártese de mi camino, señor. 441 00:16:52,610 --> 00:16:54,410 - Solo quiero decir una cosa. - No. 442 00:16:54,412 --> 00:16:56,178 Y después me iré. 443 00:16:56,180 --> 00:16:57,979 Mira, nunca más me voy a volver a meter en tu vida personal. 444 00:16:57,981 --> 00:17:00,247 ¿Vale? Porque No tengo ni idea de lo que estaba diciendo. 445 00:17:00,249 --> 00:17:02,182 Y ahora lo sé. 446 00:17:02,184 --> 00:17:03,950 Podrías ir detrás de cualquier fulana 447 00:17:03,952 --> 00:17:06,252 en el bar, y yo no diré nada. 448 00:17:06,254 --> 00:17:09,488 ¿Vale? Mira, estaba equivocada y lo siento. 449 00:17:09,490 --> 00:17:10,888 Sí que la quiero. 450 00:17:13,258 --> 00:17:15,325 Estoy loco por ella. 451 00:17:15,327 --> 00:17:17,026 ¡Sí! ¡Tenía razón! 452 00:17:17,028 --> 00:17:19,928 ¿Doctora Amor! He vuelto. 453 00:17:19,930 --> 00:17:22,130 ¿En serio? Pensé que era solo otra ruptura. 454 00:17:22,132 --> 00:17:24,832 Pero en realidad, tampoco pensé mucho en ello. 455 00:17:24,834 --> 00:17:26,700 ¿Y yo que hago, tío? 456 00:17:26,702 --> 00:17:28,868 Es que se va a Nueva York. 457 00:17:28,870 --> 00:17:30,870 Yo no puedo ir a Nueva York con ella. Es una locura. 458 00:17:30,872 --> 00:17:33,873 ¿Sabes? A mí me gusta el sol a la derecha y el océano a la izquierda. 459 00:17:33,875 --> 00:17:35,174 Es una norma mía. 460 00:17:35,176 --> 00:17:36,975 Además, tendría que dejaros a vosotros. 461 00:17:36,977 --> 00:17:39,177 No puedo dejaros, chicos. 462 00:17:39,179 --> 00:17:41,344 Por fin tengo un hogar. 463 00:17:44,181 --> 00:17:48,116 Vale, piensa en el futuro. 464 00:17:48,118 --> 00:17:50,885 Dentro de cuarenta, cincuenta años. 465 00:17:50,887 --> 00:17:53,988 Estás casado. Hijos, nietos. 466 00:17:53,990 --> 00:17:55,856 - Llevo muerto hace un tiempo. - Naturalmente. 467 00:17:55,858 --> 00:17:56,656 Evidentemente. 468 00:17:56,658 --> 00:17:58,024 Y miras hacia el lado, 469 00:17:58,026 --> 00:17:59,325 a la mujer sentada contigo. 470 00:17:59,327 --> 00:18:00,859 Tiene el pelo canoso. 471 00:18:00,861 --> 00:18:03,461 Es vieja. Tiene ese olor a abuela. 472 00:18:03,463 --> 00:18:06,230 - Tú tienes ese olor a abuelo... - Las abuelas siempre huelen como 473 00:18:06,232 --> 00:18:07,831 cuando abres un armario. 474 00:18:07,833 --> 00:18:10,300 Sí, tiene ese olor, pero 475 00:18:10,302 --> 00:18:11,401 tú la quieres. 476 00:18:11,403 --> 00:18:13,536 Sé sincero contigo mismo. 477 00:18:13,538 --> 00:18:16,005 Esa vieja gorda sentada a tu lado, ¿es..? 478 00:18:16,007 --> 00:18:18,240 Ahora mismo, en mi cabeza, solo estoy imaginando 479 00:18:18,242 --> 00:18:20,175 un puf con peluca. 480 00:18:20,177 --> 00:18:22,877 Vale. Nos hemos pasado con la descripción. Vale. 481 00:18:22,879 --> 00:18:26,313 - Sí, sí, sí. - ¿Es May? 482 00:18:27,315 --> 00:18:30,149 Eso creo. 483 00:18:31,918 --> 00:18:34,686 Pues ahí está. 484 00:18:34,688 --> 00:18:36,387 Vamos a por ella. 485 00:18:36,389 --> 00:18:37,921 - ¿Sí? - ¡Sí! 486 00:18:37,923 --> 00:18:40,023 Vamos a por May. 487 00:18:40,025 --> 00:18:42,925 ¡Oye, Jess, me ha contestado! ¡La burbuja en blanco ha funcionado! 488 00:18:42,927 --> 00:18:45,861 ¿Chicos? 489 00:18:45,863 --> 00:18:48,029 ¿Habéis visto a mis amigos blancos? 490 00:18:48,031 --> 00:18:49,930 Dentro de 40 años, cuando seamos viejos y... 491 00:18:49,932 --> 00:18:52,599 - Venga. - gordísimos, 492 00:18:52,601 --> 00:18:55,702 con el pellejo colgando, yo tenga pechos, 493 00:18:55,704 --> 00:18:56,736 y tu tengas pelo 494 00:18:56,738 --> 00:18:58,270 en la cara, 495 00:18:58,272 --> 00:18:59,738 Aguantando mi bolsa de rocas mientras me siento en el váter 496 00:18:59,740 --> 00:19:01,239 para que no se caigan en el agua. 497 00:19:01,241 --> 00:19:03,040 ¿Qué estás diciendo? 498 00:19:03,042 --> 00:19:06,843 Digo que cuando te haces viejo, tus testículos se prolongan. 499 00:19:06,845 --> 00:19:09,045 No, lo que estoy diciendo es que te quiero. 500 00:19:09,047 --> 00:19:10,679 Y que sería 501 00:19:10,681 --> 00:19:13,848 un loco si te dejara marchar a Nueva York 502 00:19:13,850 --> 00:19:15,516 sin luchar por nosotros. 503 00:19:20,021 --> 00:19:22,022 Ernie... 504 00:19:22,024 --> 00:19:24,624 Yo también te quiero. 505 00:19:26,593 --> 00:19:29,194 Pero no... no puedo quedarme aquí. 506 00:19:29,196 --> 00:19:30,962 No quiero que te quedes aquí. 507 00:19:30,964 --> 00:19:34,098 Mira, sé que no hace mucho que estamos saliendo, 508 00:19:34,100 --> 00:19:36,066 y puede que parezca loco, pero me estaba preguntan... 509 00:19:36,068 --> 00:19:38,401 ¿Te vendrás a Nueva York conmigo? 510 00:19:38,403 --> 00:19:40,736 ¡Sí! ¡Eso! Eso es lo que... 511 00:19:40,738 --> 00:19:42,537 ¿Sí? Bien, eso es lo que quería hacer, perfecto. 512 00:19:42,539 --> 00:19:44,272 Bien. Entonces, ¿nos mudamos a Nueva York? 513 00:19:44,274 --> 00:19:46,307 - Nos mudamos a Nueva York. - ¡Nos mudamos a Nueva York! 514 00:19:46,309 --> 00:19:48,108 - Jersey City. - ¿Qué? 515 00:19:48,110 --> 00:19:50,343 - ¡Jersey City! - Jersey... no lo... 516 00:19:54,114 --> 00:19:55,447 Bueno, esto es todo obra tuya Jess. 517 00:19:55,449 --> 00:19:57,115 - Vamos. - Todo esto ha sido por ti,. 518 00:19:57,117 --> 00:20:00,218 De verdad. Si Coach hubiera salido de fiesta conmigo, 519 00:20:00,220 --> 00:20:02,920 estariamos pegándole a un cura ahora mismo. 520 00:20:02,922 --> 00:20:04,888 Tú también has hecho mucho. 521 00:20:04,890 --> 00:20:07,323 No tanto. Todo eso de 522 00:20:07,325 --> 00:20:09,758 "¿Quién ves a tu lado?" 523 00:20:09,760 --> 00:20:11,292 Eso estuvo muy bien. 524 00:20:11,294 --> 00:20:14,094 ¿Tú lo haces? 525 00:20:14,096 --> 00:20:17,563 ¿Tú al lado de quién te ves? 526 00:20:18,431 --> 00:20:20,465 Winston, principalmente. 527 00:20:20,467 --> 00:20:23,501 Sí, yo también. 528 00:20:23,503 --> 00:20:24,935 529 00:20:24,937 --> 00:20:27,404 Solo veo a un Winston muy viejo. 530 00:20:27,406 --> 00:20:30,340 Comiendo alpiste a manos llenas. 531 00:20:30,342 --> 00:20:31,808 Sí que le gustan los pájaros. 532 00:20:31,810 --> 00:20:33,910 ¡Oye! 533 00:20:33,912 --> 00:20:36,245 ¡Tocad algo de música! ¡Tocad algo de música! 534 00:20:37,513 --> 00:20:40,314 535 00:20:51,526 --> 00:20:53,260 - Siento lo de Fawn. - Sí, lo siento, amigo. 536 00:20:53,262 --> 00:20:54,761 Exacto, vosotros estabais bien juntos. 537 00:20:54,763 --> 00:20:56,429 - Ella estaba bien. - De acuerdo, suficiente. 538 00:20:56,431 --> 00:20:58,197 - Ya sé que no os gustaba. - Odiaba sus agallas. 539 00:20:58,199 --> 00:21:00,465 - ¡Mucho! - Un momento. ¿Qué estamos viendo? 540 00:21:00,467 --> 00:21:02,633 ¡Esa chica se acaba de sacar las tetas! 541 00:21:02,635 --> 00:21:05,002 - Nick, ¿por qué estás viendo guarradas? - Ya estaba puesto en el reproductor. 542 00:21:05,004 --> 00:21:07,871 - No quería levantarme y quitarlo. - Schmidt ¿estás sentado en mi cojín? 543 00:21:07,873 --> 00:21:10,506 - ¿Quién deja porno en el DVD? - ¿Qué hace allí, para empezar? 544 00:21:10,508 --> 00:21:11,992 Para lo único que lo usamos. Así que mejor 545 00:21:12,017 --> 00:21:13,509 - déjalo puesto. - Dormiré en el sofá. 546 00:21:13,511 --> 00:21:15,511 - Furguson y yo estamos peleando. - ¿Por qué está mojado el cojín? 547 00:21:15,513 --> 00:21:17,112 Es una buena historia. Veamos qué ocurre. 548 00:21:17,114 --> 00:21:20,181 - ¿De qué te ríes? - De nada. 549 00:21:20,183 --> 00:21:22,316 Por el amor de Dios, quita esta peli erótica ahora mismo. 550 00:21:22,318 --> 00:21:23,717 ¿Por qué está mojado el cojín? Furguson... 551 00:21:23,719 --> 00:21:25,885 Jess, tengo que ver como acaba la historia. 552 00:21:25,887 --> 00:21:28,687 - ¡No tiene argumento! - Es un mal momento para parar, créeme. 553 00:21:28,689 --> 00:21:30,855 Quítate tú, tu cojín mojado y tus piernas de anciano de encima mío. 554 00:21:30,857 --> 00:21:32,857 - Nick, sé que lo estás deseando. - No quiero comerme eso. 555 00:21:32,859 --> 00:21:35,159 ¡Quitame la maldita pizza de la boca! 556 00:21:35,161 --> 00:21:36,960 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-