1 00:00:06,771 --> 00:00:09,305 Coach dan May sedang bertengkar, jangan ganggu mereka. 2 00:00:09,307 --> 00:00:10,606 Mereka tidak bertengkar. 3 00:00:10,608 --> 00:00:12,341 Lihat gerakan tubuh mereka. 4 00:00:12,343 --> 00:00:16,242 Dia menyilangkan tangannya, Dan dia memainkan jidatnya seperti piano 5 00:00:16,245 --> 00:00:17,211 Bisakah kalian fokus? 6 00:00:17,213 --> 00:00:21,847 Waffleku ada di panggangan. Jika kelamaan, dia akan mengeras. 7 00:00:21,850 --> 00:00:23,182 Aku mengerti soal hubungan. 8 00:00:23,184 --> 00:00:24,449 Winston bisa membuktikannya. 9 00:00:24,451 --> 00:00:26,350 KC meng-SMS dia, 10 00:00:26,352 --> 00:00:28,185 "Apa kabar?" 11 00:00:28,187 --> 00:00:29,986 - Itu teka-teki. - Jadi aku menyuruhnya 12 00:00:29,996 --> 00:00:30,896 mengirim pesan kosong. 13 00:00:30,899 --> 00:00:34,156 Apa dia memikirkannya, atau ada bayi memainkan handphonnya? 14 00:00:34,158 --> 00:00:36,491 Aku yakin gadis itu ingin tahu. 15 00:00:36,493 --> 00:00:38,025 Dia kesini, dia kesini. 16 00:00:38,027 --> 00:00:38,992 Hei. 17 00:00:38,994 --> 00:00:40,860 - Morning. - Hello. - Apa kabar? 18 00:00:40,862 --> 00:00:42,862 Hei. Oh, ada waffle gosong di panggangan. 19 00:00:42,864 --> 00:00:43,996 Dada. 20 00:00:43,998 --> 00:00:47,230 Jika waffle ini gosong aku akan marah pada kalian. 21 00:00:47,234 --> 00:00:49,000 Hey... Coach. 22 00:00:49,002 --> 00:00:51,502 Mengapa... kau bicara seperti itu? 23 00:00:51,504 --> 00:00:52,636 Dia mengira kalian bertengkar. 24 00:00:52,638 --> 00:00:53,870 Kami tidak bertengkar. 25 00:00:55,073 --> 00:00:56,238 kami cuma putus. 26 00:00:56,240 --> 00:00:57,639 Ya Tuhan, sudah kuduga. 27 00:00:57,641 --> 00:00:59,040 Maksudku, maaf, apa yang terjadi? 28 00:00:59,042 --> 00:01:00,341 May ada kerjaan di New York 29 00:01:00,343 --> 00:01:03,577 Sebagai musisi pengiring untuk Met. 30 00:01:03,579 --> 00:01:05,312 Oh, jadi Alan menyukainya? Bravo. 31 00:01:05,314 --> 00:01:07,147 Bagus... Aku penggemar beratnya. 32 00:01:07,149 --> 00:01:10,550 Saat dia memainkan Das Rheingold 33 00:01:10,552 --> 00:01:13,586 bersama Royal Stockholm Orchestra, menakjubkan sekali. 34 00:01:13,588 --> 00:01:14,987 Toples atau tampar? 35 00:01:14,989 --> 00:01:17,255 Aku tak bawa uang. 36 00:01:17,257 --> 00:01:18,489 - Tamparan bagus. - Kau tak apa? 37 00:01:18,491 --> 00:01:20,057 Mau ngobrol soal itu? 38 00:01:20,059 --> 00:01:22,059 Aku tak apa. Aku akan merindukannya, tapi.. 39 00:01:22,061 --> 00:01:24,027 Kita masih temenan, tak apa-apa. 40 00:01:24,029 --> 00:01:26,062 - Aku tak apa-apa. - Bagus. 41 00:01:26,696 --> 00:01:28,763 Dia tak baik-baik saja. 42 00:01:28,765 --> 00:01:32,732 Winston, sini! Kita harus ngobyol soal May dan Coach! 43 00:01:35,435 --> 00:01:37,069 Winnie butuh ijin sebentar. 44 00:01:37,279 --> 00:01:40,579 S04E21 - Panty Gate 45 00:01:41,089 --> 00:01:43,089 - translated by vexa - 46 00:01:44,543 --> 00:01:47,177 Apa yang kau baca? Apa itu... 47 00:01:47,179 --> 00:01:50,013 Petualangan wanita meraih sukma? 48 00:01:50,015 --> 00:01:52,914 Sangat menginspirasi, aku ingin jadi wanita di buku ini. 49 00:01:52,917 --> 00:01:55,450 "Menemukan kekuatan ditengah keterpurukan." 50 00:01:55,452 --> 00:01:57,852 Kau sedang terpuruk? 51 00:01:57,854 --> 00:02:00,521 Aku tak apa. Cece tak apa. 52 00:02:00,523 --> 00:02:02,623 Apa kabarmu? Bagaimana hubunganmu dengan Fawn? 53 00:02:02,625 --> 00:02:07,925 Kekasihku, anggota dewan Fawn Muscato, Tetap kuat setelah insiden itu. 54 00:02:08,897 --> 00:02:10,963 Para reporter menyebutnya "Jembatan Celana". 55 00:02:10,965 --> 00:02:14,531 Foto telanjang bagian bawahnya tersebar di internet. Sid, 56 00:02:14,534 --> 00:02:16,300 Taruh handphonemu. 57 00:02:16,302 --> 00:02:19,436 kau mengambil itu saat aku bilang "telanjang bagian bawah." 58 00:02:19,438 --> 00:02:21,571 Kalian tak apa-apa? 59 00:02:21,573 --> 00:02:27,039 Karena terakhir kali kita membicarakan ini, kau bilang kau merasa... Dimanfaatkan. 60 00:02:27,042 --> 00:02:28,977 Tidak lagi, kita bagai tim sekarang. 61 00:02:28,979 --> 00:02:31,211 Fawn dan Schmidt, Fawmidt. 62 00:02:31,247 --> 00:02:33,747 - Vomit? (muntahan) - Bukan, Fawmidt. 63 00:02:33,749 --> 00:02:34,814 Kau tadi bilang "vomit". (muntahan) 64 00:02:34,816 --> 00:02:36,382 Aku tak mendengar itu, tapi, okelah. 65 00:02:36,384 --> 00:02:38,550 Fawn akan menggelar konfrensi pers hari ini, 66 00:02:38,552 --> 00:02:42,351 Aku tak mau sombong, tapi aku akan berdiri disampingnya, 67 00:02:42,353 --> 00:02:44,753 Jadi insiden ini malah membuat kalian semakin dekat. 68 00:02:44,755 --> 00:02:47,289 Tim Fawmidt kini lebih kuat. 69 00:02:47,291 --> 00:02:48,990 Aku mendengarnya, 70 00:02:48,992 --> 00:02:51,092 Terdengar seperti "vomit." (muntahan) 71 00:02:51,094 --> 00:02:53,661 Itu masalahnya. 72 00:02:53,663 --> 00:02:56,664 "Kurang lebih sepanjang The Pearl." 73 00:02:56,666 --> 00:02:58,666 Kutipan macam apa itu? 74 00:02:58,668 --> 00:03:02,534 Dan itulah proses pembentukan bayi... 75 00:03:02,536 --> 00:03:03,970 Agak menjijikkan ya? 76 00:03:03,972 --> 00:03:07,238 - Bagaimana cara sperma menjangkau telur? - Dengan ekornya, 77 00:03:07,240 --> 00:03:10,409 sperma berenang sampai ke telur. 78 00:03:10,411 --> 00:03:12,811 Buat kita, itu hanya beberapa inci, 79 00:03:12,813 --> 00:03:16,747 Tapi buat Tuan Sperma itu jauh sekali. 80 00:03:16,749 --> 00:03:21,517 berkilo-kilo-kilometer jaraknya. 81 00:03:22,420 --> 00:03:25,120 Itu bagaikan... 82 00:03:25,122 --> 00:03:29,457 Kenapa telurnya mau berjauhan dengan sperma? 83 00:03:29,459 --> 00:03:32,791 Bukankah telur dan sperma punya momen-momen indah bersama? 84 00:03:32,794 --> 00:03:36,394 Kemudian kau berkemas dan pergi begitu saja ke New York? 85 00:03:36,396 --> 00:03:38,763 To play music with some other sperm. 86 00:03:38,765 --> 00:03:43,599 Kau akan meninggalkan spermamu, dan pergi untuk main musik dengan sperma lain? 87 00:03:43,601 --> 00:03:45,769 Aku tak apa-apa! Aku tak apa-apa. 88 00:03:45,771 --> 00:03:49,205 Aku juga punya telur lain! 89 00:03:49,207 --> 00:03:52,406 Ini sperma paling keren, tak ada sperma lain yang sekeren spermaku. 90 00:03:52,408 --> 00:03:57,141 Bisakah sperma lain mengenakan baju sehijau ini sambil terlihat keren? 91 00:03:57,143 --> 00:03:58,612 Tidak! 92 00:03:58,614 --> 00:04:01,514 Itu tidak keren. Ini baru keren. 93 00:04:01,516 --> 00:04:03,182 Ini baru keren! 94 00:04:04,384 --> 00:04:08,051 Aku hanya ingin kau kembali dan aku... 95 00:04:09,688 --> 00:04:12,790 Kurasa ia kurang sehat untuk mengajar kesehatan. 96 00:04:12,792 --> 00:04:15,325 Aku merindukannya. 97 00:04:15,327 --> 00:04:16,959 May! 98 00:04:16,961 --> 00:04:19,795 Terimakasih sudah mau menemaiku, pria gagah. 99 00:04:19,797 --> 00:04:22,429 Semoga penyesalan didepan umum ini bisa menjauhkan para reporter itu dariku. 100 00:04:22,632 --> 00:04:24,298 Oh, aku yakin itu. 101 00:04:24,300 --> 00:04:27,599 Setelah ini maukah kau pergi bersantai sejenak, 102 00:04:27,636 --> 00:04:29,202 - Menyewa rumah kecil di hutan, - Ya. 103 00:04:29,204 --> 00:04:31,571 baca puisi, bersetubuh horizontal, 104 00:04:31,573 --> 00:04:33,839 Okay, dua dari tiga hal itu terdengar asyik. 105 00:04:33,841 --> 00:04:36,474 Ini pernyataan yang harus kau baca nanti. 106 00:04:36,476 --> 00:04:38,709 Aku tak butuh pernyataan itu, aku bisa improvisasi. 107 00:04:38,711 --> 00:04:40,577 Hei kawan. Kami dari "Tawa Perut", 108 00:04:40,579 --> 00:04:42,078 Sebutkan lokasi kalian. 109 00:04:42,080 --> 00:04:43,646 Bagaimana kalau "kamp gendut"? 110 00:04:46,684 --> 00:04:50,419 Itu manis sekali, tapi tolong bacalah pernyataan yang kubuat ini. 111 00:04:50,421 --> 00:04:52,421 Baiklah, tapi nanti saja diluar sana. 112 00:04:52,423 --> 00:04:54,389 Kau akan menginginkanku di momen seperti ini. 113 00:04:54,391 --> 00:04:56,257 Oke. 114 00:04:58,693 --> 00:05:00,159 Selamat siang. 115 00:05:00,161 --> 00:05:05,094 Sebelum aku menjawab pertanyaan kalian, partnerku ingin membacakan pernyataanya. 116 00:05:05,098 --> 00:05:07,098 Silakan sayang. 117 00:05:07,933 --> 00:05:10,567 Aku orang yang sakit. 118 00:05:15,072 --> 00:05:16,772 Sabtu kemaren, Anggota Dewan Moscato 119 00:05:16,774 --> 00:05:20,275 Kepergok tidak mengenakan celana dalam, karena... 120 00:05:20,277 --> 00:05:23,044 Aku yang memintanya. 121 00:05:23,046 --> 00:05:25,679 Kenapa? 122 00:05:30,451 --> 00:05:33,686 Itu membuatku bergairah. 123 00:05:33,688 --> 00:05:35,854 Yang kulakukan itu salah. 124 00:05:35,856 --> 00:05:37,555 Maafkan aku, Fawn. 125 00:05:37,557 --> 00:05:41,358 Maafkan aku, Los Angeles. 126 00:05:41,360 --> 00:05:46,460 Dan maaf kepada yang tinggal diatas, Tuhan dan penyelamatku, Yesus Kristus. 127 00:05:51,100 --> 00:05:53,234 Kemeja rapi di hari Senin? 128 00:05:53,236 --> 00:05:55,269 Coach putus dengan pacarnya, kami mengajaknya keluar 129 00:05:55,271 --> 00:05:56,303 dan dia senang sekali. 130 00:05:56,305 --> 00:05:59,171 Aku tahu bagaimana biasanya jika Coach putus dengan pacarnya, 131 00:05:59,173 --> 00:06:00,039 Tapi May berbeda. 132 00:06:00,041 --> 00:06:02,107 Kadang May kesini tapi bukan untuk bercinta. 133 00:06:02,109 --> 00:06:05,042 - Aku tak mengerti. - Percayalah, aku yakin soal ini. 134 00:06:05,044 --> 00:06:06,477 Seperti saat mereka bertengkar. 135 00:06:06,479 --> 00:06:11,381 Aku benar-benar yakin soal ini. Mungkin aku semacam... Pakar percintaan. 136 00:06:11,383 --> 00:06:14,484 Seperti, "dokter cinta" mungkin. 137 00:06:14,486 --> 00:06:20,420 Bukan, kau orang paling tidak kompeten untuk jadi dokter cinta. 138 00:06:20,421 --> 00:06:23,158 Alasan a) Kita pernah pacaran. 139 00:06:23,160 --> 00:06:24,292 Itu saja. 140 00:06:24,294 --> 00:06:26,327 Sidang ditunda. 141 00:06:26,329 --> 00:06:28,062 Dinyatakan bersalah. 142 00:06:29,665 --> 00:06:31,064 Taruh... Hentikan itu. 143 00:06:31,066 --> 00:06:34,999 Kasus ditutup. Dengar, aku setuju dengan Nick soal ini, Jess. 144 00:06:35,001 --> 00:06:37,936 Sudah seharian KC belum membalas SMSku. 145 00:06:37,938 --> 00:06:39,938 Itu bukti bahwa pesan kosong itu berhasil. 146 00:06:39,940 --> 00:06:44,673 Dengar, Coach harus bicara ke May. Percaya padaku, dia sedang menderita. 147 00:06:44,677 --> 00:06:49,078 Aku sehat walafiat, ayo berpesta! 148 00:06:49,080 --> 00:06:50,779 Ayo minum-minum! 149 00:06:50,781 --> 00:06:52,013 Kau salah. 150 00:06:52,015 --> 00:06:54,948 Coach, Mau cerita soal apa yang terjadi...? 151 00:06:54,950 --> 00:06:57,916 Kejadian apa? Tidak. 152 00:06:57,919 --> 00:07:00,252 Hei, um... Boleh minta tolong? 153 00:07:00,254 --> 00:07:03,686 May mau rekaman nanti, Dia akan mampir untuk mengambil "karet bulat" miliknya. 154 00:07:03,688 --> 00:07:05,289 May punya diafragma? 155 00:07:05,291 --> 00:07:07,790 Bukan, itu ditaruh di lantai, untuk menstabilkan cello. 156 00:07:07,793 --> 00:07:09,759 - Condom. - Bukan. 157 00:07:09,761 --> 00:07:13,027 Bukan, itu ditaruh di lantai, agar cello-nya tidak bergeser. 158 00:07:13,029 --> 00:07:14,128 Stabiliser cello. 159 00:07:14,130 --> 00:07:15,963 - Oh, yeah. - Stabiliser cello. 160 00:07:15,965 --> 00:07:18,899 Oh, kau tak mau menemuinya saat dia mampir? 161 00:07:18,901 --> 00:07:20,901 Tidak, pasti bakalan kaku. 162 00:07:20,903 --> 00:07:22,402 - Aku mau berpesta! - Yeah! 163 00:07:22,404 --> 00:07:24,771 Kita mau pes...ta. 164 00:07:24,773 --> 00:07:30,241 Aku akan melakukan ini, ini, ini ini... 165 00:07:31,612 --> 00:07:34,245 Apa itu tadi? 166 00:07:34,247 --> 00:07:36,580 Aku minta maaf, oke? Aku sudah menyuruhmu membacanya, 167 00:07:36,582 --> 00:07:40,214 Tapi kau malah cerita soal improvisasi saat kemping dulu. 168 00:07:40,216 --> 00:07:43,883 Aku tak tahu pernyataan itu menyalahkanku atas kasus "Jembatan Celana" 169 00:07:43,885 --> 00:07:50,653 Oiya, asal kau tahu, Tawa Perut tidak berimprovisasi, kami menciptakannya. 170 00:07:50,659 --> 00:07:53,426 Aku tahu kau malu... Tapi kau menyelamatkan nyawaku. 171 00:07:53,428 --> 00:07:55,561 Ya, orang akan menganggapku gila sekarang. 172 00:07:55,563 --> 00:07:57,963 - Salah satu ajudanmu meludahiku tadi. - Apa itu Shallon? 173 00:07:57,965 --> 00:08:00,565 Itu diluar rencana, Aku akan memecatnya. 174 00:08:00,567 --> 00:08:05,167 Aku mengerti jika kau mau pergi, Tapi yang pasti... 175 00:08:05,169 --> 00:08:08,071 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 176 00:08:08,073 --> 00:08:11,240 Kau membuat pria gagah ini galau. 177 00:08:11,242 --> 00:08:12,507 Satu sesi foto lagi. 178 00:08:12,509 --> 00:08:15,608 Kita akan menunjukkan ke publik bahwa semuanya sudah kembali normal. 179 00:08:15,610 --> 00:08:19,112 Setelahnya aku janji hanya akan tentang kita. 180 00:08:19,114 --> 00:08:20,780 Mau bersetubuh horizontal? 181 00:08:20,782 --> 00:08:22,481 - Ya. - Dengan "pemanasan"? 182 00:08:24,450 --> 00:08:26,751 - Itu yang terpenting. - Uh... Yeah. 183 00:08:26,753 --> 00:08:29,754 Oke, baiklah. 184 00:08:29,756 --> 00:08:30,988 Ya Tuhan. 185 00:08:30,990 --> 00:08:32,356 Jangan, kumohon, 186 00:08:32,358 --> 00:08:33,857 Ya Tuhan. 187 00:08:33,859 --> 00:08:35,925 May. 188 00:08:35,927 --> 00:08:36,992 Cece! 189 00:08:36,994 --> 00:08:38,860 Jadi Coach dan May putus? 190 00:08:38,862 --> 00:08:41,194 Singkatnya, saat mereka belum putus, 191 00:08:41,197 --> 00:08:43,629 aku satu-satunya orang yang bisa melihatnya. 192 00:08:43,631 --> 00:08:45,265 Aku sadar, aku semacam pakar percintaan. 193 00:08:45,267 --> 00:08:47,634 Semacam dokter cinta. 194 00:08:47,636 --> 00:08:49,135 Dimana biskuitmu? 195 00:08:49,137 --> 00:08:50,469 Diatas kulkas. 196 00:08:50,471 --> 00:08:52,037 Cece, apa biaya kuliahmu naik lagi? 197 00:08:52,039 --> 00:08:53,505 Mengapa kau begitu lapar? 198 00:08:53,507 --> 00:08:57,708 Aku mau memanjat Gunung Shasta. 199 00:08:57,710 --> 00:08:58,875 Sendirian? 200 00:08:58,877 --> 00:09:00,476 Aku akan pergi selama tiga minggu. 201 00:09:00,478 --> 00:09:04,610 Aku ingin seperti wanita di buku, yang mendaki gunung untuk menemukan jati diri. 202 00:09:04,612 --> 00:09:07,982 Okay, um... Ceec, 203 00:09:07,984 --> 00:09:11,416 Kau yakin siap untuk mendaki sendirian? 204 00:09:11,418 --> 00:09:13,552 Jess, aku hanya... Aku tak bisa diam saja, 205 00:09:13,562 --> 00:09:16,162 melihat Schmidt bersama Fawn. 206 00:09:16,164 --> 00:09:19,657 Dan kukira mereka bakalan langgeng, jadi... 207 00:09:19,659 --> 00:09:21,492 Cece, mereka tak akan langgeng, 208 00:09:21,494 --> 00:09:23,494 Mereka tak saling mencintai, 209 00:09:23,496 --> 00:09:25,028 Dia cerita begitu padamu? 210 00:09:25,030 --> 00:09:27,330 Bukan, tapi... 211 00:09:27,332 --> 00:09:29,899 Sebagai dokter cinta, aku merasakannya. 212 00:09:31,636 --> 00:09:34,436 Dokter cinta tahu itu. 213 00:09:37,373 --> 00:09:38,973 - May. - Hai. 214 00:09:38,975 --> 00:09:41,342 Aku kesini untuk mengambil endpin anchor. 215 00:09:41,344 --> 00:09:42,209 Ya. 216 00:09:42,211 --> 00:09:44,377 Ah, terima kasih. 217 00:09:44,379 --> 00:09:46,579 Aku turut prihatin soal hubungan kalian. 218 00:09:46,581 --> 00:09:47,546 Kau tak apa-apa? 219 00:09:47,548 --> 00:09:49,414 Um, ya. 220 00:09:49,416 --> 00:09:51,382 Kau bisa cerita padaku jika kau mau. 221 00:09:51,384 --> 00:09:54,817 Bebanmu akan lebih ringan jika kaubagi, May. 222 00:09:54,819 --> 00:09:57,019 Terimakasih... 223 00:09:57,021 --> 00:09:58,387 Jess, kan? 224 00:09:58,389 --> 00:10:00,222 - Ya - Tapi... 225 00:10:00,224 --> 00:10:01,690 Aku sedang ada sesi rekaman, 226 00:10:01,692 --> 00:10:03,825 Aku harus kembali ke studio, jadi... Sampai nanti. 227 00:10:03,827 --> 00:10:06,394 Bye. 228 00:10:07,596 --> 00:10:10,597 Ya Jess, dia terlihat sangat galau. 229 00:10:16,404 --> 00:10:18,837 Aku merasa kacau. 230 00:10:18,839 --> 00:10:20,839 Aku tahu! 231 00:10:23,343 --> 00:10:25,376 Dokter sedang beraksi. 232 00:10:25,378 --> 00:10:26,677 Apa? 233 00:10:26,679 --> 00:10:28,411 Bukan apa-apa. Menangislah. 234 00:10:30,847 --> 00:10:32,848 Mmm! 235 00:10:32,850 --> 00:10:34,716 Wow. 236 00:10:34,718 --> 00:10:36,884 Aku tak pernah melihat Coach separah ini. 237 00:10:36,886 --> 00:10:38,852 - Kau yakin dia tak apa-apa? - Bagus... Bagus... 238 00:10:38,854 --> 00:10:41,221 Kau mengobati luka luar dengan mengoleskan alkohol, 239 00:10:41,223 --> 00:10:43,423 Kau mengobati luka dalam dengan meminum alkohol. 240 00:10:43,425 --> 00:10:44,791 Ilmu pengetahuan. 241 00:10:44,793 --> 00:10:45,958 Aku tahu. 242 00:10:45,960 --> 00:10:47,592 Ini waktunya untuk menyalakannya. 243 00:10:47,594 --> 00:10:48,926 Sidney! 244 00:10:48,928 --> 00:10:51,161 Lakukan yang harus kau lakukan. 245 00:10:56,133 --> 00:10:58,433 Oh... 246 00:10:59,803 --> 00:11:04,871 Ini... Lagu... Favorit... Ku. 247 00:11:04,873 --> 00:11:06,539 Kita baru beberapa bulan bersama. 248 00:11:06,541 --> 00:11:08,274 Aku kira... 249 00:11:08,276 --> 00:11:10,876 Putus darinya adalah keputusan yang baik, iya kan? 250 00:11:10,878 --> 00:11:12,743 Aku tahu kau sedih, sayang. 251 00:11:12,745 --> 00:11:18,178 Tapi kata-katamu tak jelas karena mulutmu penuh biskuit. 252 00:11:18,180 --> 00:11:21,247 - Kau mencintainya? - Kurasa iya. 253 00:11:21,249 --> 00:11:24,250 Berarti kau tak harus putus hanya karena pindah ke New York. 254 00:11:24,252 --> 00:11:28,555 Jafi... Mufin afuffu fafakna fifah fafa? 255 00:11:28,557 --> 00:11:30,623 Oke, sebaiknya kau kunyah dulu biskuitnya. 256 00:11:31,391 --> 00:11:34,858 Menurutku dia ingin mengajak Coach pindah ke New York bersamanya. 257 00:11:34,860 --> 00:11:37,462 - Oh! Yes, yes! - Maksudku... 258 00:11:37,464 --> 00:11:40,932 - Apa iya...? Apa menurutmu dia mau? - Ya, pastinya. 259 00:11:40,934 --> 00:11:43,634 Dia tergila-gila padamu. Tadi dia menangis di kelas kesehatan. 260 00:11:43,636 --> 00:11:46,903 Para murid jadi belajar bahwa seks bersifat emosional, 261 00:11:46,905 --> 00:11:48,905 Jadi dia mengajar dengan baik, Tapi... 262 00:11:48,907 --> 00:11:51,807 Yang Jess maksud adalah, Jika kau... 263 00:11:51,809 --> 00:11:54,976 Kau ingin tahu perasaanmu terhadap seseorang, kau harus bertindak. 264 00:11:56,779 --> 00:11:59,146 Wow. 265 00:11:59,148 --> 00:12:00,514 Apa aku akan melakukan ini? 266 00:12:00,516 --> 00:12:02,115 Ya, tapi bersihkan dulu wajahmu, 267 00:12:02,117 --> 00:12:03,816 Matamu bengkak begitu. 268 00:12:03,818 --> 00:12:07,686 Ooh, yeah, Coach! 269 00:12:07,688 --> 00:12:09,187 Menurutmu yang mana yang akan diambil? 270 00:12:09,189 --> 00:12:11,788 Tamu hari Senin susah ditebak, Aku tak bisa menebak... 271 00:12:11,790 --> 00:12:14,423 tapi mungkin si baju putih dengan celana totol-totol itu. 272 00:12:14,426 --> 00:12:16,359 Dia terlihat cerdas. 273 00:12:16,361 --> 00:12:19,195 Aku bertaruh di gadis dengan cincin kawin itu, 274 00:12:19,197 --> 00:12:22,063 Jelas sekali suaminya di ujung sana memperhatikannya. 275 00:12:22,065 --> 00:12:23,498 Ya, dia terlihat murung. 276 00:12:23,500 --> 00:12:27,734 Ooh! Dora the Explorer baru saja bergabung 277 00:12:27,736 --> 00:12:30,103 Kau imut sekali, aku suka itu. 278 00:12:30,105 --> 00:12:32,338 Ini dia... oh! Cium! 279 00:12:32,340 --> 00:12:35,573 Dia pemenangnya. 280 00:12:35,575 --> 00:12:36,874 Apa-apaan ini? 281 00:12:36,876 --> 00:12:38,275 Oh. Ada May. Coach! 282 00:12:41,946 --> 00:12:43,946 Ada may! 283 00:12:45,214 --> 00:12:47,181 Ap.. Uh, May! 284 00:12:47,183 --> 00:12:49,282 Apa... Apa yang kaulakukan disini? 285 00:12:50,352 --> 00:12:52,018 Jangan, jangan! 286 00:12:52,020 --> 00:12:54,387 ♪ Dalam sekejap dia pergi ♪ 287 00:12:54,389 --> 00:12:56,188 ♪ Terlalu cepat... ♪ 288 00:12:56,190 --> 00:12:58,623 Jika kau penasaran, dia uh... 289 00:12:58,625 --> 00:13:02,593 Dia sudah mengambil karet bundar itu. 290 00:13:10,134 --> 00:13:12,902 Coach, um, aku ingin minta maaf. 291 00:13:12,904 --> 00:13:14,703 - Jangan sekarang, - dia butuh waktu, sayang. 292 00:13:14,705 --> 00:13:16,638 - Aku bawakan bir. - Kita akan menerima itu. 293 00:13:16,640 --> 00:13:18,039 Taruh sini birnya, sayang. 294 00:13:19,074 --> 00:13:21,408 Maaf. 295 00:13:21,410 --> 00:13:23,743 Aku bukan dokter cinta. 296 00:13:23,745 --> 00:13:26,312 Aku dokter Idi O.T. 297 00:13:26,314 --> 00:13:27,846 Dokter idiot. 298 00:13:27,848 --> 00:13:31,247 Ya, aku mengerti. Tapi aku tak yakin soal dokter cinta itu. 299 00:13:31,249 --> 00:13:32,518 Aku hanya berharap, 300 00:13:32,520 --> 00:13:35,028 Dengan semua kegagalanku, paling tidak 301 00:13:35,030 --> 00:13:40,120 aku bisa membantu kalian menemukan cinta. Yang entah kenapa aku selalu gagal. 302 00:13:40,122 --> 00:13:41,991 Ya, tapi 303 00:13:41,993 --> 00:13:45,160 It's love, it makes no sense. It's messy. 304 00:13:45,162 --> 00:13:47,895 Tak ada yang namanya dokter cinta. 305 00:13:48,930 --> 00:13:51,231 Kau tahu, Cece? 306 00:13:51,233 --> 00:13:53,933 Pergilah mendaki, lupakan Schmidt. 307 00:13:53,935 --> 00:13:55,534 Jangan dengarkan aku. 308 00:13:55,536 --> 00:13:57,402 Aku akan mendaki gunung itu. 309 00:13:57,404 --> 00:13:59,270 Yeah, aku akan melakukannya. 310 00:13:59,272 --> 00:14:02,638 Tapi ini bukan untuk Schmidt, ini untukku sendiri. 311 00:14:02,640 --> 00:14:03,841 Bagus, pergilah. 312 00:14:03,843 --> 00:14:06,243 - Aku sayang padamu. - Aku juga. 313 00:14:09,880 --> 00:14:12,882 Hei, jangan senyum. 314 00:14:12,884 --> 00:14:15,316 Bersedihlah karena kau membeli celana dalam. 315 00:14:15,318 --> 00:14:17,351 Aku benci berada disini. 316 00:14:17,353 --> 00:14:20,187 Pakaian dalam ini membuatku tak nyaman.. 317 00:14:20,189 --> 00:14:22,989 Bagus, tunjukan improvisasi bocah gendut itu. 318 00:14:22,991 --> 00:14:25,358 Selanjutnya lakukan yang lebih ekstrim. 319 00:14:25,360 --> 00:14:28,793 Banting mejanya, bilang "aku tak tahan lagi", lalu pergi dari sini. 320 00:14:28,795 --> 00:14:30,562 Lalu besok kau akan masuk ke semacam rehabilitasi. 321 00:14:30,564 --> 00:14:32,797 Saat kau keluar, kita akan mengumumkan pernikahan kita. 322 00:14:32,799 --> 00:14:35,166 - Menikah? Apa? aku... - Sst, ya. 323 00:14:35,168 --> 00:14:36,634 Ya. Oke. 324 00:14:36,636 --> 00:14:39,670 Maksudku adalah, kita bangun momentum ini, 325 00:14:39,672 --> 00:14:44,839 Lalu kita menikah. Aku tahu itu bukan kisah yang romantis, tapi kita akan bahagia. 326 00:14:44,841 --> 00:14:46,809 Lalu, jika sesuai rencana, 327 00:14:46,811 --> 00:14:50,512 Aku akan menjabat sebagai walikota tahun 2020. 328 00:14:50,514 --> 00:14:53,081 Fawn. Fawn. 329 00:14:53,083 --> 00:14:54,182 Tidak. 330 00:14:54,184 --> 00:14:56,317 Tidak? oh, bagian mana? 331 00:14:56,319 --> 00:14:59,053 Semuanya. Kita tak bisa menikah. Aku baru mengenalmu. 332 00:14:59,055 --> 00:15:00,654 Kau... Kau mengenalku. 333 00:15:00,656 --> 00:15:01,921 Dirimu yang asli, Fawn. 334 00:15:01,923 --> 00:15:03,355 Inilah diriku. 335 00:15:03,357 --> 00:15:06,891 Aku politisi, bukan "pelawak vagina". 336 00:15:06,893 --> 00:15:10,793 Apa yang kau inginkan? Aku dapat memberimu apapun. 337 00:15:10,795 --> 00:15:12,329 Kau akan kaya, aku akan berkuasa. 338 00:15:12,331 --> 00:15:14,597 Aku baru sadar... 339 00:15:14,599 --> 00:15:18,200 Bahwa bukan ini yang kumau. 340 00:15:18,202 --> 00:15:20,235 Aku tak butuh semua itu. 341 00:15:20,237 --> 00:15:21,903 Aku ingin jatuh cinta. 342 00:15:23,205 --> 00:15:25,606 Aku ingin... Aku ingin tergila-gila pada cinta. 343 00:15:25,608 --> 00:15:29,841 Baik, jangan menyontek lirik Beyoncé Dan berpura-pura tidak. 344 00:15:29,844 --> 00:15:31,343 Uh.. aku ingin dimabuk cinta. 345 00:15:31,345 --> 00:15:33,545 Itu juga lirik lagu Beyoncé. 346 00:15:33,547 --> 00:15:35,780 Ayolah, Fawn. 347 00:15:35,782 --> 00:15:38,182 Kau tidak mencintaiku. 348 00:15:38,184 --> 00:15:40,384 Aku juga tak mencintaimu. 349 00:15:40,386 --> 00:15:45,321 Kita hanya pura-pura mesra di toko pakaian dalam. 350 00:15:46,356 --> 00:15:49,524 Kau mau putus denganku? 351 00:15:49,526 --> 00:15:52,560 Kurasa iya. 352 00:15:52,562 --> 00:15:54,962 Baiklah, um... 353 00:15:54,964 --> 00:15:59,464 Jangan salah mengartikan ini... 354 00:16:01,069 --> 00:16:03,436 Apa itu berarti aku kehilangan suara (vote) mu? 355 00:16:05,373 --> 00:16:07,539 Tak mungkin. 356 00:16:12,644 --> 00:16:15,612 Aku tak tahan lagi berada disini! 357 00:16:15,614 --> 00:16:17,647 Diantara... 358 00:16:17,649 --> 00:16:19,582 Semua pakaian dalam ini! 359 00:16:19,584 --> 00:16:22,918 Merah, kuning, biru, pink! 360 00:16:22,920 --> 00:16:27,087 Dan wanita yang mengenakan bra ini! 361 00:16:27,089 --> 00:16:31,689 Pakaian dalam membuatku gila! Rasanya mereka menggerayangi tubuhku. 362 00:16:31,691 --> 00:16:34,426 Schmidt pergi. Ini tak masuk akal! 363 00:16:34,428 --> 00:16:37,929 Cukup. Pergi dariku paparazzi. 364 00:16:37,931 --> 00:16:41,565 Pergi sana... Jangan halangi aku. 365 00:16:51,610 --> 00:16:53,910 - Aku ingin berkata sesuatu, - Jangan. 366 00:16:53,912 --> 00:16:55,178 Lalu aku akan pergi. 367 00:16:55,180 --> 00:16:57,979 Aku takkan pernah lagi ikut campur di kehidupan kalian. 368 00:16:57,981 --> 00:17:02,147 Oke? Karena aku sendiri tak mengerti kata-kataku sendiri. 369 00:17:02,149 --> 00:17:06,250 Silakan saja berburu pelacur murahan di bar, dan aku takkan komentar. 370 00:17:06,254 --> 00:17:09,488 Dengar, aku salah dan aku minta maaf. 371 00:17:09,490 --> 00:17:10,888 Aku memang mencintainya. 372 00:17:13,258 --> 00:17:15,325 Aku tergila-gila padanya. 373 00:17:15,327 --> 00:17:19,926 Ya, dugaanku benar. Haha! Dokter Cinta kembali! 374 00:17:19,930 --> 00:17:22,130 Benarkah? Kukira itu hanya hubungan biasa. 375 00:17:22,132 --> 00:17:24,832 Tapi sejujurnya aku tak peduli dengan hubungan kalian. 376 00:17:24,834 --> 00:17:26,700 Apa yang harus kulakukan? 377 00:17:26,702 --> 00:17:28,868 Dia pergi ke New York, 378 00:17:28,870 --> 00:17:30,870 Aku tak bisa ke New York dengannya, itu gila. 379 00:17:30,872 --> 00:17:33,873 Aku suka matahari di kanan dan laut di kiri. 380 00:17:33,875 --> 00:17:35,174 Itu aturanku. 381 00:17:35,176 --> 00:17:39,175 Dan, aku juga harus meninggalkan kalian. Aku tak bisa meninggalkan kalian. 382 00:17:39,179 --> 00:17:41,344 Aku menemukan rumahku. 383 00:17:44,181 --> 00:17:48,116 Baiklah, lihat ke masa depan. 384 00:17:48,118 --> 00:17:50,885 40, 50 tahun lagi. 385 00:17:50,887 --> 00:17:53,988 - Kau sudah menikah, ada anak, cucu... - Mm-hmm. 386 00:17:53,990 --> 00:17:55,856 - Aku sudah meninggal - Benar sekali. 387 00:17:55,858 --> 00:17:56,656 Tentu.. 388 00:17:56,658 --> 00:17:58,024 And you look over 389 00:17:58,026 --> 00:17:59,325 Lihat wanita disampingmu. 390 00:17:59,327 --> 00:18:00,859 Rambutnya sudah putih, 391 00:18:00,861 --> 00:18:03,461 Dia sangat tua, baunya seperti nenek-nenek. 392 00:18:03,463 --> 00:18:06,230 - Baumu juga seperti kakek-kakek... - Nenek-nenek itu baunya seperti... 393 00:18:06,232 --> 00:18:07,831 Saat kau membuka lemari kayu. 394 00:18:07,833 --> 00:18:10,300 Ya, dia memiliki bau itu... Tapi, 395 00:18:10,302 --> 00:18:11,401 Kau mencintainya. 396 00:18:11,403 --> 00:18:13,536 Jujurlah ke dirimu sendiri.. 397 00:18:13,538 --> 00:18:16,005 Apakah wanita gendut tua yang duduk disebelahmu... 398 00:18:16,007 --> 00:18:20,140 Saat ini aku membayangkan kursi kain bulat dengan wig diatasnya. 399 00:18:20,142 --> 00:18:22,877 Kau terlalu detail membayangkannya. 400 00:18:22,879 --> 00:18:26,313 - Ya, ya. - Apa itu May? 401 00:18:27,315 --> 00:18:30,149 Mungkin. 402 00:18:31,918 --> 00:18:34,686 Wow, itu menakjubkan. 403 00:18:34,688 --> 00:18:36,387 Ayo kejar dia! 404 00:18:36,389 --> 00:18:37,921 Yeah? Yeah. 405 00:18:37,923 --> 00:18:40,023 - Ayo kejar May - Yeah! 406 00:18:40,025 --> 00:18:42,925 Hey, Jess, dia membalasnya! Pesan kosong itu berguna. 407 00:18:42,927 --> 00:18:45,861 Kawan-kawan? 408 00:18:45,863 --> 00:18:48,029 Apa kau melihat segerombol orang kulit putih? 409 00:18:48,031 --> 00:18:49,930 Dalam 40 tahun, saat kita tua, 410 00:18:49,932 --> 00:18:52,599 - Pencet itu. - Berlemak dimana-mana, 411 00:18:52,601 --> 00:18:55,702 Kulit kita kendor, 412 00:18:55,704 --> 00:18:58,236 Kau punya rambut di wajahmu 413 00:18:58,238 --> 00:19:01,238 Aku memegang zakarku saat duduk di toilet agar tak masuk ke dalam air, 414 00:19:01,241 --> 00:19:03,040 Apa yang mau kau katakan? 415 00:19:03,042 --> 00:19:06,843 Maksudku saat menua, testis akan kendor, 416 00:19:06,845 --> 00:19:09,045 Bukan, aku ingin bilang bahwa aku mencintaimu. 417 00:19:09,047 --> 00:19:11,179 - Oh. - Dan aku merasa bodoh, 418 00:19:11,181 --> 00:19:13,248 Jika aku membiarkanmu pergi 419 00:19:13,258 --> 00:19:15,358 Ke New York, dan tak menahanmu sama sekali. 420 00:19:20,150 --> 00:19:22,022 Ernie... 421 00:19:22,024 --> 00:19:24,624 Aku juga mencintaimu, 422 00:19:26,593 --> 00:19:29,194 Tapi aku tak bisa tinggal disini. 423 00:19:29,196 --> 00:19:30,962 Aku tak mau kau tinggal disini. 424 00:19:30,964 --> 00:19:34,098 Um... Dengar, aku tahu hubungan ini masih baru, 425 00:19:34,100 --> 00:19:36,066 Dan, mungkin ini agak gila... 426 00:19:36,068 --> 00:19:38,401 Maukah kau pindah ke New York denganku? 427 00:19:38,403 --> 00:19:40,736 Ya! Itulah yang mau... 428 00:19:40,738 --> 00:19:42,537 - Ya?! - Ya, itu yang mau kutanyakan. 429 00:19:42,539 --> 00:19:44,272 Jadi kita pindah ke New York? 430 00:19:44,274 --> 00:19:46,307 We're moving to New York. We're moving to New York! 431 00:19:46,309 --> 00:19:48,108 - Jersey City. - Apa? 432 00:19:48,110 --> 00:19:50,343 - Jersey City! - Jersey... Aku tak... 433 00:19:54,114 --> 00:19:55,447 Ini semua karenamu, Jess. 434 00:19:55,449 --> 00:19:57,115 Ayolah, ini karenamu. 435 00:19:57,117 --> 00:20:02,918 Aku serius. Jika Coach tetap bersamaku, Kita sedang memukuli pendeta sekarang. 436 00:20:02,922 --> 00:20:04,888 Tapi kau juga punya peranan penting disini. 437 00:20:04,890 --> 00:20:09,723 Serius. Pertanyaan tentang "Siapa yang berada disebelahmu"? 438 00:20:09,725 --> 00:20:11,292 Itu benar-benar bagus. 439 00:20:11,294 --> 00:20:14,094 Ingin menjawabnya? 440 00:20:14,096 --> 00:20:17,563 Siapa yang kaulihat disampingmu? 441 00:20:18,431 --> 00:20:20,465 Sepertinya Winston. 442 00:20:20,467 --> 00:20:23,501 Ah. Aku juga. 443 00:20:24,937 --> 00:20:27,404 Aku membayangkan Winston yang sangat tua. 444 00:20:27,406 --> 00:20:30,340 Makan segenggam makanan burung, langsung dari kantongnya. 445 00:20:30,342 --> 00:20:31,808 Dia benar-benar suka burung. 446 00:20:31,810 --> 00:20:33,910 Hei! 447 00:20:33,912 --> 00:20:36,245 Mainkan sebuah lagu! 448 00:20:51,526 --> 00:20:53,260 - Aku turut prihatin soal Fawn. - Ya, aku juga. 449 00:20:53,262 --> 00:20:54,761 Ya, kalian terlihat hebat. 450 00:20:54,763 --> 00:20:56,429 - Dia terlihat baik. - Oke, cukup. 451 00:20:56,431 --> 00:20:59,497 - Aku tahu kalian tak suka padanya - Dia sombong. - Sangat. 452 00:20:59,499 --> 00:21:02,565 Tunggu, acara apa ini? Gadis itu menunjukkan toketnya! 453 00:21:02,567 --> 00:21:05,002 - Nick, kenapa kau memutar bokep? - Kaset itu ada di dalam DVD, 454 00:21:05,004 --> 00:21:07,871 - Aku terlalu malas untuk menggantinya - Schmidt, kau duduk di bantalku? 455 00:21:07,873 --> 00:21:10,506 - Siapa yang nonton DVD bokep? - Kenapa bantal ini disini? 456 00:21:10,508 --> 00:21:11,992 Itu tujuan kita membeli DVD! Mungkin... 457 00:21:12,017 --> 00:21:14,309 Aku tidur di sofa semalam, Aku dan Ferguson sedang marahan. 458 00:21:14,323 --> 00:21:17,112 - Kenapa bantalnya basah? - Bagus, aku ingin dengar ceritanya. 459 00:21:17,114 --> 00:21:20,181 - Kenapa kau senyum-senyum? - Tidak. 460 00:21:20,183 --> 00:21:22,316 Tolong keluarkan kaset bokep itu dari sana, 461 00:21:22,318 --> 00:21:23,717 - Mengapa ini basah? - Ferguson... 462 00:21:23,719 --> 00:21:25,885 Jess, aku ingin melihat akhir ceritanya. 463 00:21:25,887 --> 00:21:28,687 - Tak ada plotnya! - Ini bukan saat yang tepat, percayalah. 464 00:21:28,689 --> 00:21:30,855 Singkirkan bantal basahmu dari sini. 465 00:21:30,857 --> 00:21:32,857 - Winston, makan ini. - Aku tak mau memakannya. 466 00:21:32,859 --> 00:21:35,159 Singkirkan pizza itu dariku! 467 00:21:35,161 --> 00:21:36,960 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 468 00:21:36,970 --> 00:21:39,070 - translated by vexa -