1
00:00:06,771 --> 00:00:09,305
Coach dan May sedang bertengkar,
jangan ganggu mereka.
2
00:00:09,307 --> 00:00:10,606
Mereka tidak bertengkar.
3
00:00:10,608 --> 00:00:12,341
Lihat gerakan tubuh mereka.
4
00:00:12,343 --> 00:00:16,242
Dia menyilangkan tangannya,
Dan dia memainkan jidatnya seperti piano
5
00:00:16,245 --> 00:00:17,211
Bisakah kalian fokus?
6
00:00:17,213 --> 00:00:21,847
Waffleku ada di panggangan. Jika
kelamaan, dia akan mengeras.
7
00:00:21,850 --> 00:00:23,182
Aku mengerti soal hubungan.
8
00:00:23,184 --> 00:00:24,449
Winston bisa membuktikannya.
9
00:00:24,451 --> 00:00:26,350
KC meng-SMS dia,
10
00:00:26,352 --> 00:00:28,185
"Apa kabar?"
11
00:00:28,187 --> 00:00:29,986
- Itu teka-teki.
- Jadi aku menyuruhnya
12
00:00:29,996 --> 00:00:30,896
mengirim pesan kosong.
13
00:00:30,899 --> 00:00:34,156
Apa dia memikirkannya, atau ada bayi
memainkan handphonnya?
14
00:00:34,158 --> 00:00:36,491
Aku yakin gadis itu ingin tahu.
15
00:00:36,493 --> 00:00:38,025
Dia kesini, dia kesini.
16
00:00:38,027 --> 00:00:38,992
Hei.
17
00:00:38,994 --> 00:00:40,860
- Morning.
- Hello.
- Apa kabar?
18
00:00:40,862 --> 00:00:42,862
Hei. Oh, ada waffle gosong di
panggangan.
19
00:00:42,864 --> 00:00:43,996
Dada.
20
00:00:43,998 --> 00:00:47,230
Jika waffle ini gosong aku akan
marah pada kalian.
21
00:00:47,234 --> 00:00:49,000
Hey... Coach.
22
00:00:49,002 --> 00:00:51,502
Mengapa... kau bicara seperti itu?
23
00:00:51,504 --> 00:00:52,636
Dia mengira kalian bertengkar.
24
00:00:52,638 --> 00:00:53,870
Kami tidak bertengkar.
25
00:00:55,073 --> 00:00:56,238
kami cuma putus.
26
00:00:56,240 --> 00:00:57,639
Ya Tuhan, sudah kuduga.
27
00:00:57,641 --> 00:00:59,040
Maksudku, maaf, apa yang terjadi?
28
00:00:59,042 --> 00:01:00,341
May ada kerjaan di New York
29
00:01:00,343 --> 00:01:03,577
Sebagai musisi pengiring untuk Met.
30
00:01:03,579 --> 00:01:05,312
Oh, jadi Alan menyukainya?
Bravo.
31
00:01:05,314 --> 00:01:07,147
Bagus... Aku penggemar beratnya.
32
00:01:07,149 --> 00:01:10,550
Saat dia memainkan
Das Rheingold
33
00:01:10,552 --> 00:01:13,586
bersama Royal Stockholm
Orchestra, menakjubkan sekali.
34
00:01:13,588 --> 00:01:14,987
Toples atau tampar?
35
00:01:14,989 --> 00:01:17,255
Aku tak bawa uang.
36
00:01:17,257 --> 00:01:18,489
- Tamparan bagus.
- Kau tak apa?
37
00:01:18,491 --> 00:01:20,057
Mau ngobrol soal itu?
38
00:01:20,059 --> 00:01:22,059
Aku tak apa. Aku akan
merindukannya, tapi..
39
00:01:22,061 --> 00:01:24,027
Kita masih temenan, tak apa-apa.
40
00:01:24,029 --> 00:01:26,062
- Aku tak apa-apa.
- Bagus.
41
00:01:26,696 --> 00:01:28,763
Dia tak baik-baik saja.
42
00:01:28,765 --> 00:01:32,732
Winston, sini! Kita harus ngobyol
soal May dan Coach!
43
00:01:35,435 --> 00:01:37,069
Winnie butuh ijin sebentar.
44
00:01:37,279 --> 00:01:40,579
S04E21 - Panty Gate
45
00:01:41,089 --> 00:01:43,089
- translated by vexa -
46
00:01:44,543 --> 00:01:47,177
Apa yang kau baca?
Apa itu...
47
00:01:47,179 --> 00:01:50,013
Petualangan wanita meraih sukma?
48
00:01:50,015 --> 00:01:52,914
Sangat menginspirasi, aku ingin jadi
wanita di buku ini.
49
00:01:52,917 --> 00:01:55,450
"Menemukan kekuatan
ditengah keterpurukan."
50
00:01:55,452 --> 00:01:57,852
Kau sedang terpuruk?
51
00:01:57,854 --> 00:02:00,521
Aku tak apa.
Cece tak apa.
52
00:02:00,523 --> 00:02:02,623
Apa kabarmu? Bagaimana
hubunganmu dengan Fawn?
53
00:02:02,625 --> 00:02:07,925
Kekasihku, anggota dewan Fawn Muscato,
Tetap kuat setelah insiden itu.
54
00:02:08,897 --> 00:02:10,963
Para reporter menyebutnya
"Jembatan Celana".
55
00:02:10,965 --> 00:02:14,531
Foto telanjang bagian bawahnya
tersebar di internet. Sid,
56
00:02:14,534 --> 00:02:16,300
Taruh handphonemu.
57
00:02:16,302 --> 00:02:19,436
kau mengambil itu saat aku bilang
"telanjang bagian bawah."
58
00:02:19,438 --> 00:02:21,571
Kalian tak apa-apa?
59
00:02:21,573 --> 00:02:27,039
Karena terakhir kali kita membicarakan ini,
kau bilang kau merasa... Dimanfaatkan.
60
00:02:27,042 --> 00:02:28,977
Tidak lagi, kita bagai tim sekarang.
61
00:02:28,979 --> 00:02:31,211
Fawn dan Schmidt,
Fawmidt.
62
00:02:31,247 --> 00:02:33,747
- Vomit? (muntahan)
- Bukan, Fawmidt.
63
00:02:33,749 --> 00:02:34,814
Kau tadi bilang "vomit".
(muntahan)
64
00:02:34,816 --> 00:02:36,382
Aku tak mendengar itu,
tapi, okelah.
65
00:02:36,384 --> 00:02:38,550
Fawn akan menggelar
konfrensi pers hari ini,
66
00:02:38,552 --> 00:02:42,351
Aku tak mau sombong, tapi aku akan
berdiri disampingnya,
67
00:02:42,353 --> 00:02:44,753
Jadi insiden ini malah membuat kalian
semakin dekat.
68
00:02:44,755 --> 00:02:47,289
Tim Fawmidt kini lebih kuat.
69
00:02:47,291 --> 00:02:48,990
Aku mendengarnya,
70
00:02:48,992 --> 00:02:51,092
Terdengar seperti "vomit."
(muntahan)
71
00:02:51,094 --> 00:02:53,661
Itu masalahnya.
72
00:02:53,663 --> 00:02:56,664
"Kurang lebih sepanjang The Pearl."
73
00:02:56,666 --> 00:02:58,666
Kutipan macam apa itu?
74
00:02:58,668 --> 00:03:02,534
Dan itulah proses
pembentukan bayi...
75
00:03:02,536 --> 00:03:03,970
Agak menjijikkan ya?
76
00:03:03,972 --> 00:03:07,238
- Bagaimana cara sperma menjangkau telur?
- Dengan ekornya,
77
00:03:07,240 --> 00:03:10,409
sperma berenang sampai ke telur.
78
00:03:10,411 --> 00:03:12,811
Buat kita, itu hanya beberapa inci,
79
00:03:12,813 --> 00:03:16,747
Tapi buat Tuan Sperma itu jauh sekali.
80
00:03:16,749 --> 00:03:21,517
berkilo-kilo-kilometer jaraknya.
81
00:03:22,420 --> 00:03:25,120
Itu bagaikan...
82
00:03:25,122 --> 00:03:29,457
Kenapa telurnya mau berjauhan
dengan sperma?
83
00:03:29,459 --> 00:03:32,791
Bukankah telur dan sperma punya
momen-momen indah bersama?
84
00:03:32,794 --> 00:03:36,394
Kemudian kau berkemas dan
pergi begitu saja ke New York?
85
00:03:36,396 --> 00:03:38,763
To play music
with some other sperm.
86
00:03:38,765 --> 00:03:43,599
Kau akan meninggalkan spermamu, dan
pergi untuk main musik dengan sperma lain?
87
00:03:43,601 --> 00:03:45,769
Aku tak apa-apa!
Aku tak apa-apa.
88
00:03:45,771 --> 00:03:49,205
Aku juga punya telur lain!
89
00:03:49,207 --> 00:03:52,406
Ini sperma paling keren, tak ada sperma lain
yang sekeren spermaku.
90
00:03:52,408 --> 00:03:57,141
Bisakah sperma lain mengenakan baju
sehijau ini sambil terlihat keren?
91
00:03:57,143 --> 00:03:58,612
Tidak!
92
00:03:58,614 --> 00:04:01,514
Itu tidak keren. Ini baru keren.
93
00:04:01,516 --> 00:04:03,182
Ini baru keren!
94
00:04:04,384 --> 00:04:08,051
Aku hanya ingin kau kembali dan aku...
95
00:04:09,688 --> 00:04:12,790
Kurasa ia kurang sehat untuk
mengajar kesehatan.
96
00:04:12,792 --> 00:04:15,325
Aku merindukannya.
97
00:04:15,327 --> 00:04:16,959
May!
98
00:04:16,961 --> 00:04:19,795
Terimakasih sudah mau
menemaiku, pria gagah.
99
00:04:19,797 --> 00:04:22,429
Semoga penyesalan didepan umum ini bisa
menjauhkan para reporter itu dariku.
100
00:04:22,632 --> 00:04:24,298
Oh, aku yakin itu.
101
00:04:24,300 --> 00:04:27,599
Setelah ini maukah kau pergi
bersantai sejenak,
102
00:04:27,636 --> 00:04:29,202
- Menyewa rumah kecil di hutan,
- Ya.
103
00:04:29,204 --> 00:04:31,571
baca puisi, bersetubuh horizontal,
104
00:04:31,573 --> 00:04:33,839
Okay, dua dari tiga hal itu terdengar asyik.
105
00:04:33,841 --> 00:04:36,474
Ini pernyataan yang harus
kau baca nanti.
106
00:04:36,476 --> 00:04:38,709
Aku tak butuh pernyataan itu,
aku bisa improvisasi.
107
00:04:38,711 --> 00:04:40,577
Hei kawan. Kami dari "Tawa Perut",
108
00:04:40,579 --> 00:04:42,078
Sebutkan lokasi kalian.
109
00:04:42,080 --> 00:04:43,646
Bagaimana kalau "kamp gendut"?
110
00:04:46,684 --> 00:04:50,419
Itu manis sekali, tapi tolong bacalah
pernyataan yang kubuat ini.
111
00:04:50,421 --> 00:04:52,421
Baiklah, tapi nanti saja diluar sana.
112
00:04:52,423 --> 00:04:54,389
Kau akan menginginkanku
di momen seperti ini.
113
00:04:54,391 --> 00:04:56,257
Oke.
114
00:04:58,693 --> 00:05:00,159
Selamat siang.
115
00:05:00,161 --> 00:05:05,094
Sebelum aku menjawab pertanyaan kalian,
partnerku ingin membacakan pernyataanya.
116
00:05:05,098 --> 00:05:07,098
Silakan sayang.
117
00:05:07,933 --> 00:05:10,567
Aku orang yang sakit.
118
00:05:15,072 --> 00:05:16,772
Sabtu kemaren,
Anggota Dewan Moscato
119
00:05:16,774 --> 00:05:20,275
Kepergok tidak mengenakan celana
dalam, karena...
120
00:05:20,277 --> 00:05:23,044
Aku yang memintanya.
121
00:05:23,046 --> 00:05:25,679
Kenapa?
122
00:05:30,451 --> 00:05:33,686
Itu membuatku bergairah.
123
00:05:33,688 --> 00:05:35,854
Yang kulakukan itu salah.
124
00:05:35,856 --> 00:05:37,555
Maafkan aku, Fawn.
125
00:05:37,557 --> 00:05:41,358
Maafkan aku, Los Angeles.
126
00:05:41,360 --> 00:05:46,460
Dan maaf kepada yang tinggal diatas,
Tuhan dan penyelamatku, Yesus Kristus.
127
00:05:51,100 --> 00:05:53,234
Kemeja rapi di hari Senin?
128
00:05:53,236 --> 00:05:55,269
Coach putus dengan pacarnya,
kami mengajaknya keluar
129
00:05:55,271 --> 00:05:56,303
dan dia senang sekali.
130
00:05:56,305 --> 00:05:59,171
Aku tahu bagaimana biasanya jika
Coach putus dengan pacarnya,
131
00:05:59,173 --> 00:06:00,039
Tapi May berbeda.
132
00:06:00,041 --> 00:06:02,107
Kadang May kesini tapi bukan
untuk bercinta.
133
00:06:02,109 --> 00:06:05,042
- Aku tak mengerti.
- Percayalah, aku yakin soal ini.
134
00:06:05,044 --> 00:06:06,477
Seperti saat mereka bertengkar.
135
00:06:06,479 --> 00:06:11,381
Aku benar-benar yakin soal ini.
Mungkin aku semacam... Pakar percintaan.
136
00:06:11,383 --> 00:06:14,484
Seperti, "dokter cinta" mungkin.
137
00:06:14,486 --> 00:06:20,420
Bukan, kau orang paling tidak kompeten
untuk jadi dokter cinta.
138
00:06:20,421 --> 00:06:23,158
Alasan a) Kita pernah pacaran.
139
00:06:23,160 --> 00:06:24,292
Itu saja.
140
00:06:24,294 --> 00:06:26,327
Sidang ditunda.
141
00:06:26,329 --> 00:06:28,062
Dinyatakan bersalah.
142
00:06:29,665 --> 00:06:31,064
Taruh... Hentikan itu.
143
00:06:31,066 --> 00:06:34,999
Kasus ditutup. Dengar, aku setuju
dengan Nick soal ini, Jess.
144
00:06:35,001 --> 00:06:37,936
Sudah seharian KC belum
membalas SMSku.
145
00:06:37,938 --> 00:06:39,938
Itu bukti bahwa pesan kosong itu berhasil.
146
00:06:39,940 --> 00:06:44,673
Dengar, Coach harus bicara ke May.
Percaya padaku, dia sedang menderita.
147
00:06:44,677 --> 00:06:49,078
Aku sehat walafiat,
ayo berpesta!
148
00:06:49,080 --> 00:06:50,779
Ayo minum-minum!
149
00:06:50,781 --> 00:06:52,013
Kau salah.
150
00:06:52,015 --> 00:06:54,948
Coach, Mau cerita soal
apa yang terjadi...?
151
00:06:54,950 --> 00:06:57,916
Kejadian apa?
Tidak.
152
00:06:57,919 --> 00:07:00,252
Hei, um... Boleh minta tolong?
153
00:07:00,254 --> 00:07:03,686
May mau rekaman nanti, Dia akan mampir untuk
mengambil "karet bulat" miliknya.
154
00:07:03,688 --> 00:07:05,289
May punya diafragma?
155
00:07:05,291 --> 00:07:07,790
Bukan, itu ditaruh di lantai,
untuk menstabilkan cello.
156
00:07:07,793 --> 00:07:09,759
- Condom.
- Bukan.
157
00:07:09,761 --> 00:07:13,027
Bukan, itu ditaruh di lantai, agar
cello-nya tidak bergeser.
158
00:07:13,029 --> 00:07:14,128
Stabiliser cello.
159
00:07:14,130 --> 00:07:15,963
- Oh, yeah.
- Stabiliser cello.
160
00:07:15,965 --> 00:07:18,899
Oh, kau tak mau menemuinya
saat dia mampir?
161
00:07:18,901 --> 00:07:20,901
Tidak, pasti bakalan kaku.
162
00:07:20,903 --> 00:07:22,402
- Aku mau berpesta!
- Yeah!
163
00:07:22,404 --> 00:07:24,771
Kita mau pes...ta.
164
00:07:24,773 --> 00:07:30,241
Aku akan melakukan ini,
ini, ini ini...
165
00:07:31,612 --> 00:07:34,245
Apa itu tadi?
166
00:07:34,247 --> 00:07:36,580
Aku minta maaf, oke? Aku sudah
menyuruhmu membacanya,
167
00:07:36,582 --> 00:07:40,214
Tapi kau malah cerita soal improvisasi
saat kemping dulu.
168
00:07:40,216 --> 00:07:43,883
Aku tak tahu pernyataan itu menyalahkanku
atas kasus "Jembatan Celana"
169
00:07:43,885 --> 00:07:50,653
Oiya, asal kau tahu, Tawa Perut tidak
berimprovisasi, kami menciptakannya.
170
00:07:50,659 --> 00:07:53,426
Aku tahu kau malu...
Tapi kau menyelamatkan nyawaku.
171
00:07:53,428 --> 00:07:55,561
Ya, orang akan menganggapku
gila sekarang.
172
00:07:55,563 --> 00:07:57,963
- Salah satu ajudanmu meludahiku tadi.
- Apa itu Shallon?
173
00:07:57,965 --> 00:08:00,565
Itu diluar rencana,
Aku akan memecatnya.
174
00:08:00,567 --> 00:08:05,167
Aku mengerti jika kau mau pergi,
Tapi yang pasti...
175
00:08:05,169 --> 00:08:08,071
Aku tak bisa melakukan
ini tanpamu.
176
00:08:08,073 --> 00:08:11,240
Kau membuat pria gagah
ini galau.
177
00:08:11,242 --> 00:08:12,507
Satu sesi foto lagi.
178
00:08:12,509 --> 00:08:15,608
Kita akan menunjukkan ke publik bahwa
semuanya sudah kembali normal.
179
00:08:15,610 --> 00:08:19,112
Setelahnya aku janji hanya
akan tentang kita.
180
00:08:19,114 --> 00:08:20,780
Mau bersetubuh horizontal?
181
00:08:20,782 --> 00:08:22,481
- Ya.
- Dengan "pemanasan"?
182
00:08:24,450 --> 00:08:26,751
- Itu yang terpenting.
- Uh... Yeah.
183
00:08:26,753 --> 00:08:29,754
Oke, baiklah.
184
00:08:29,756 --> 00:08:30,988
Ya Tuhan.
185
00:08:30,990 --> 00:08:32,356
Jangan, kumohon,
186
00:08:32,358 --> 00:08:33,857
Ya Tuhan.
187
00:08:33,859 --> 00:08:35,925
May.
188
00:08:35,927 --> 00:08:36,992
Cece!
189
00:08:36,994 --> 00:08:38,860
Jadi Coach dan May
putus?
190
00:08:38,862 --> 00:08:41,194
Singkatnya, saat mereka belum putus,
191
00:08:41,197 --> 00:08:43,629
aku satu-satunya orang yang
bisa melihatnya.
192
00:08:43,631 --> 00:08:45,265
Aku sadar, aku semacam
pakar percintaan.
193
00:08:45,267 --> 00:08:47,634
Semacam dokter cinta.
194
00:08:47,636 --> 00:08:49,135
Dimana biskuitmu?
195
00:08:49,137 --> 00:08:50,469
Diatas kulkas.
196
00:08:50,471 --> 00:08:52,037
Cece, apa biaya kuliahmu
naik lagi?
197
00:08:52,039 --> 00:08:53,505
Mengapa kau begitu lapar?
198
00:08:53,507 --> 00:08:57,708
Aku mau memanjat Gunung Shasta.
199
00:08:57,710 --> 00:08:58,875
Sendirian?
200
00:08:58,877 --> 00:09:00,476
Aku akan pergi selama tiga minggu.
201
00:09:00,478 --> 00:09:04,610
Aku ingin seperti wanita di buku, yang
mendaki gunung untuk menemukan jati diri.
202
00:09:04,612 --> 00:09:07,982
Okay, um... Ceec,
203
00:09:07,984 --> 00:09:11,416
Kau yakin siap untuk mendaki sendirian?
204
00:09:11,418 --> 00:09:13,552
Jess, aku hanya... Aku tak bisa diam saja,
205
00:09:13,562 --> 00:09:16,162
melihat Schmidt bersama Fawn.
206
00:09:16,164 --> 00:09:19,657
Dan kukira mereka bakalan langgeng, jadi...
207
00:09:19,659 --> 00:09:21,492
Cece, mereka tak akan langgeng,
208
00:09:21,494 --> 00:09:23,494
Mereka tak saling mencintai,
209
00:09:23,496 --> 00:09:25,028
Dia cerita begitu padamu?
210
00:09:25,030 --> 00:09:27,330
Bukan, tapi...
211
00:09:27,332 --> 00:09:29,899
Sebagai dokter cinta, aku merasakannya.
212
00:09:31,636 --> 00:09:34,436
Dokter cinta tahu itu.
213
00:09:37,373 --> 00:09:38,973
- May.
- Hai.
214
00:09:38,975 --> 00:09:41,342
Aku kesini untuk mengambil endpin anchor.
215
00:09:41,344 --> 00:09:42,209
Ya.
216
00:09:42,211 --> 00:09:44,377
Ah, terima kasih.
217
00:09:44,379 --> 00:09:46,579
Aku turut prihatin soal
hubungan kalian.
218
00:09:46,581 --> 00:09:47,546
Kau tak apa-apa?
219
00:09:47,548 --> 00:09:49,414
Um, ya.
220
00:09:49,416 --> 00:09:51,382
Kau bisa cerita padaku jika kau mau.
221
00:09:51,384 --> 00:09:54,817
Bebanmu akan lebih ringan jika
kaubagi, May.
222
00:09:54,819 --> 00:09:57,019
Terimakasih...
223
00:09:57,021 --> 00:09:58,387
Jess, kan?
224
00:09:58,389 --> 00:10:00,222
- Ya
- Tapi...
225
00:10:00,224 --> 00:10:01,690
Aku sedang ada sesi rekaman,
226
00:10:01,692 --> 00:10:03,825
Aku harus kembali ke studio, jadi...
Sampai nanti.
227
00:10:03,827 --> 00:10:06,394
Bye.
228
00:10:07,596 --> 00:10:10,597
Ya Jess, dia terlihat sangat galau.
229
00:10:16,404 --> 00:10:18,837
Aku merasa kacau.
230
00:10:18,839 --> 00:10:20,839
Aku tahu!
231
00:10:23,343 --> 00:10:25,376
Dokter sedang beraksi.
232
00:10:25,378 --> 00:10:26,677
Apa?
233
00:10:26,679 --> 00:10:28,411
Bukan apa-apa.
Menangislah.
234
00:10:30,847 --> 00:10:32,848
Mmm!
235
00:10:32,850 --> 00:10:34,716
Wow.
236
00:10:34,718 --> 00:10:36,884
Aku tak pernah melihat Coach separah ini.
237
00:10:36,886 --> 00:10:38,852
- Kau yakin dia tak apa-apa?
- Bagus... Bagus...
238
00:10:38,854 --> 00:10:41,221
Kau mengobati luka luar
dengan mengoleskan alkohol,
239
00:10:41,223 --> 00:10:43,423
Kau mengobati luka dalam dengan
meminum alkohol.
240
00:10:43,425 --> 00:10:44,791
Ilmu pengetahuan.
241
00:10:44,793 --> 00:10:45,958
Aku tahu.
242
00:10:45,960 --> 00:10:47,592
Ini waktunya untuk
menyalakannya.
243
00:10:47,594 --> 00:10:48,926
Sidney!
244
00:10:48,928 --> 00:10:51,161
Lakukan yang harus kau lakukan.
245
00:10:56,133 --> 00:10:58,433
Oh...
246
00:10:59,803 --> 00:11:04,871
Ini... Lagu... Favorit... Ku.
247
00:11:04,873 --> 00:11:06,539
Kita baru beberapa bulan bersama.
248
00:11:06,541 --> 00:11:08,274
Aku kira...
249
00:11:08,276 --> 00:11:10,876
Putus darinya adalah keputusan
yang baik, iya kan?
250
00:11:10,878 --> 00:11:12,743
Aku tahu kau sedih, sayang.
251
00:11:12,745 --> 00:11:18,178
Tapi kata-katamu tak jelas karena
mulutmu penuh biskuit.
252
00:11:18,180 --> 00:11:21,247
- Kau mencintainya?
- Kurasa iya.
253
00:11:21,249 --> 00:11:24,250
Berarti kau tak harus putus hanya
karena pindah ke New York.
254
00:11:24,252 --> 00:11:28,555
Jafi... Mufin afuffu
fafakna fifah fafa?
255
00:11:28,557 --> 00:11:30,623
Oke, sebaiknya kau
kunyah dulu biskuitnya.
256
00:11:31,391 --> 00:11:34,858
Menurutku dia ingin mengajak Coach
pindah ke New York bersamanya.
257
00:11:34,860 --> 00:11:37,462
- Oh! Yes, yes!
- Maksudku...
258
00:11:37,464 --> 00:11:40,932
- Apa iya...? Apa menurutmu dia mau?
- Ya, pastinya.
259
00:11:40,934 --> 00:11:43,634
Dia tergila-gila padamu. Tadi dia menangis
di kelas kesehatan.
260
00:11:43,636 --> 00:11:46,903
Para murid jadi belajar bahwa seks
bersifat emosional,
261
00:11:46,905 --> 00:11:48,905
Jadi dia mengajar dengan baik,
Tapi...
262
00:11:48,907 --> 00:11:51,807
Yang Jess maksud adalah,
Jika kau...
263
00:11:51,809 --> 00:11:54,976
Kau ingin tahu perasaanmu terhadap
seseorang, kau harus bertindak.
264
00:11:56,779 --> 00:11:59,146
Wow.
265
00:11:59,148 --> 00:12:00,514
Apa aku akan melakukan ini?
266
00:12:00,516 --> 00:12:02,115
Ya, tapi bersihkan dulu wajahmu,
267
00:12:02,117 --> 00:12:03,816
Matamu bengkak begitu.
268
00:12:03,818 --> 00:12:07,686
Ooh, yeah, Coach!
269
00:12:07,688 --> 00:12:09,187
Menurutmu yang mana
yang akan diambil?
270
00:12:09,189 --> 00:12:11,788
Tamu hari Senin susah ditebak,
Aku tak bisa menebak...
271
00:12:11,790 --> 00:12:14,423
tapi mungkin si baju putih dengan celana
totol-totol itu.
272
00:12:14,426 --> 00:12:16,359
Dia terlihat cerdas.
273
00:12:16,361 --> 00:12:19,195
Aku bertaruh di gadis dengan
cincin kawin itu,
274
00:12:19,197 --> 00:12:22,063
Jelas sekali suaminya di ujung sana
memperhatikannya.
275
00:12:22,065 --> 00:12:23,498
Ya, dia terlihat murung.
276
00:12:23,500 --> 00:12:27,734
Ooh! Dora the Explorer
baru saja bergabung
277
00:12:27,736 --> 00:12:30,103
Kau imut sekali, aku suka itu.
278
00:12:30,105 --> 00:12:32,338
Ini dia... oh!
Cium!
279
00:12:32,340 --> 00:12:35,573
Dia pemenangnya.
280
00:12:35,575 --> 00:12:36,874
Apa-apaan ini?
281
00:12:36,876 --> 00:12:38,275
Oh. Ada May. Coach!
282
00:12:41,946 --> 00:12:43,946
Ada may!
283
00:12:45,214 --> 00:12:47,181
Ap.. Uh, May!
284
00:12:47,183 --> 00:12:49,282
Apa... Apa yang kaulakukan disini?
285
00:12:50,352 --> 00:12:52,018
Jangan, jangan!
286
00:12:52,020 --> 00:12:54,387
♪ Dalam sekejap dia pergi ♪
287
00:12:54,389 --> 00:12:56,188
♪ Terlalu cepat... ♪
288
00:12:56,190 --> 00:12:58,623
Jika kau penasaran, dia uh...
289
00:12:58,625 --> 00:13:02,593
Dia sudah mengambil
karet bundar itu.
290
00:13:10,134 --> 00:13:12,902
Coach, um, aku ingin minta maaf.
291
00:13:12,904 --> 00:13:14,703
- Jangan sekarang,
- dia butuh waktu, sayang.
292
00:13:14,705 --> 00:13:16,638
- Aku bawakan bir.
- Kita akan menerima itu.
293
00:13:16,640 --> 00:13:18,039
Taruh sini birnya, sayang.
294
00:13:19,074 --> 00:13:21,408
Maaf.
295
00:13:21,410 --> 00:13:23,743
Aku bukan dokter cinta.
296
00:13:23,745 --> 00:13:26,312
Aku dokter Idi O.T.
297
00:13:26,314 --> 00:13:27,846
Dokter idiot.
298
00:13:27,848 --> 00:13:31,247
Ya, aku mengerti. Tapi aku tak yakin
soal dokter cinta itu.
299
00:13:31,249 --> 00:13:32,518
Aku hanya berharap,
300
00:13:32,520 --> 00:13:35,028
Dengan semua kegagalanku, paling tidak
301
00:13:35,030 --> 00:13:40,120
aku bisa membantu kalian menemukan cinta.
Yang entah kenapa aku selalu gagal.
302
00:13:40,122 --> 00:13:41,991
Ya, tapi
303
00:13:41,993 --> 00:13:45,160
It's love, it makes no sense.
It's messy.
304
00:13:45,162 --> 00:13:47,895
Tak ada yang namanya dokter cinta.
305
00:13:48,930 --> 00:13:51,231
Kau tahu, Cece?
306
00:13:51,233 --> 00:13:53,933
Pergilah mendaki, lupakan Schmidt.
307
00:13:53,935 --> 00:13:55,534
Jangan dengarkan aku.
308
00:13:55,536 --> 00:13:57,402
Aku akan mendaki gunung itu.
309
00:13:57,404 --> 00:13:59,270
Yeah, aku akan melakukannya.
310
00:13:59,272 --> 00:14:02,638
Tapi ini bukan untuk Schmidt,
ini untukku sendiri.
311
00:14:02,640 --> 00:14:03,841
Bagus, pergilah.
312
00:14:03,843 --> 00:14:06,243
- Aku sayang padamu.
- Aku juga.
313
00:14:09,880 --> 00:14:12,882
Hei, jangan senyum.
314
00:14:12,884 --> 00:14:15,316
Bersedihlah karena kau membeli celana dalam.
315
00:14:15,318 --> 00:14:17,351
Aku benci berada disini.
316
00:14:17,353 --> 00:14:20,187
Pakaian dalam ini membuatku tak nyaman..
317
00:14:20,189 --> 00:14:22,989
Bagus, tunjukan improvisasi
bocah gendut itu.
318
00:14:22,991 --> 00:14:25,358
Selanjutnya lakukan
yang lebih ekstrim.
319
00:14:25,360 --> 00:14:28,793
Banting mejanya, bilang "aku tak tahan lagi",
lalu pergi dari sini.
320
00:14:28,795 --> 00:14:30,562
Lalu besok kau akan masuk
ke semacam rehabilitasi.
321
00:14:30,564 --> 00:14:32,797
Saat kau keluar, kita akan
mengumumkan pernikahan kita.
322
00:14:32,799 --> 00:14:35,166
- Menikah? Apa? aku...
- Sst, ya.
323
00:14:35,168 --> 00:14:36,634
Ya. Oke.
324
00:14:36,636 --> 00:14:39,670
Maksudku adalah, kita bangun momentum ini,
325
00:14:39,672 --> 00:14:44,839
Lalu kita menikah. Aku tahu itu bukan kisah
yang romantis, tapi kita akan bahagia.
326
00:14:44,841 --> 00:14:46,809
Lalu, jika sesuai rencana,
327
00:14:46,811 --> 00:14:50,512
Aku akan menjabat sebagai walikota
tahun 2020.
328
00:14:50,514 --> 00:14:53,081
Fawn. Fawn.
329
00:14:53,083 --> 00:14:54,182
Tidak.
330
00:14:54,184 --> 00:14:56,317
Tidak? oh, bagian mana?
331
00:14:56,319 --> 00:14:59,053
Semuanya. Kita tak bisa menikah.
Aku baru mengenalmu.
332
00:14:59,055 --> 00:15:00,654
Kau... Kau mengenalku.
333
00:15:00,656 --> 00:15:01,921
Dirimu yang asli, Fawn.
334
00:15:01,923 --> 00:15:03,355
Inilah diriku.
335
00:15:03,357 --> 00:15:06,891
Aku politisi, bukan "pelawak vagina".
336
00:15:06,893 --> 00:15:10,793
Apa yang kau inginkan?
Aku dapat memberimu apapun.
337
00:15:10,795 --> 00:15:12,329
Kau akan kaya, aku akan
berkuasa.
338
00:15:12,331 --> 00:15:14,597
Aku baru sadar...
339
00:15:14,599 --> 00:15:18,200
Bahwa bukan ini yang kumau.
340
00:15:18,202 --> 00:15:20,235
Aku tak butuh semua itu.
341
00:15:20,237 --> 00:15:21,903
Aku ingin jatuh cinta.
342
00:15:23,205 --> 00:15:25,606
Aku ingin... Aku ingin tergila-gila
pada cinta.
343
00:15:25,608 --> 00:15:29,841
Baik, jangan menyontek lirik Beyoncé
Dan berpura-pura tidak.
344
00:15:29,844 --> 00:15:31,343
Uh.. aku ingin dimabuk cinta.
345
00:15:31,345 --> 00:15:33,545
Itu juga lirik lagu Beyoncé.
346
00:15:33,547 --> 00:15:35,780
Ayolah, Fawn.
347
00:15:35,782 --> 00:15:38,182
Kau tidak mencintaiku.
348
00:15:38,184 --> 00:15:40,384
Aku juga tak mencintaimu.
349
00:15:40,386 --> 00:15:45,321
Kita hanya pura-pura mesra
di toko pakaian dalam.
350
00:15:46,356 --> 00:15:49,524
Kau mau putus denganku?
351
00:15:49,526 --> 00:15:52,560
Kurasa iya.
352
00:15:52,562 --> 00:15:54,962
Baiklah, um...
353
00:15:54,964 --> 00:15:59,464
Jangan salah mengartikan ini...
354
00:16:01,069 --> 00:16:03,436
Apa itu berarti aku kehilangan
suara (vote) mu?
355
00:16:05,373 --> 00:16:07,539
Tak mungkin.
356
00:16:12,644 --> 00:16:15,612
Aku tak tahan lagi berada disini!
357
00:16:15,614 --> 00:16:17,647
Diantara...
358
00:16:17,649 --> 00:16:19,582
Semua pakaian dalam ini!
359
00:16:19,584 --> 00:16:22,918
Merah, kuning, biru, pink!
360
00:16:22,920 --> 00:16:27,087
Dan wanita yang mengenakan bra ini!
361
00:16:27,089 --> 00:16:31,689
Pakaian dalam membuatku gila!
Rasanya mereka menggerayangi tubuhku.
362
00:16:31,691 --> 00:16:34,426
Schmidt pergi.
Ini tak masuk akal!
363
00:16:34,428 --> 00:16:37,929
Cukup. Pergi dariku paparazzi.
364
00:16:37,931 --> 00:16:41,565
Pergi sana...
Jangan halangi aku.
365
00:16:51,610 --> 00:16:53,910
- Aku ingin berkata sesuatu,
- Jangan.
366
00:16:53,912 --> 00:16:55,178
Lalu aku akan pergi.
367
00:16:55,180 --> 00:16:57,979
Aku takkan pernah lagi ikut campur
di kehidupan kalian.
368
00:16:57,981 --> 00:17:02,147
Oke? Karena aku sendiri tak mengerti
kata-kataku sendiri.
369
00:17:02,149 --> 00:17:06,250
Silakan saja berburu pelacur murahan
di bar, dan aku takkan komentar.
370
00:17:06,254 --> 00:17:09,488
Dengar, aku salah dan
aku minta maaf.
371
00:17:09,490 --> 00:17:10,888
Aku memang mencintainya.
372
00:17:13,258 --> 00:17:15,325
Aku tergila-gila padanya.
373
00:17:15,327 --> 00:17:19,926
Ya, dugaanku benar. Haha!
Dokter Cinta kembali!
374
00:17:19,930 --> 00:17:22,130
Benarkah? Kukira itu hanya
hubungan biasa.
375
00:17:22,132 --> 00:17:24,832
Tapi sejujurnya aku tak peduli dengan
hubungan kalian.
376
00:17:24,834 --> 00:17:26,700
Apa yang harus kulakukan?
377
00:17:26,702 --> 00:17:28,868
Dia pergi ke New York,
378
00:17:28,870 --> 00:17:30,870
Aku tak bisa ke New York dengannya,
itu gila.
379
00:17:30,872 --> 00:17:33,873
Aku suka matahari di kanan dan laut di kiri.
380
00:17:33,875 --> 00:17:35,174
Itu aturanku.
381
00:17:35,176 --> 00:17:39,175
Dan, aku juga harus meninggalkan kalian.
Aku tak bisa meninggalkan kalian.
382
00:17:39,179 --> 00:17:41,344
Aku menemukan rumahku.
383
00:17:44,181 --> 00:17:48,116
Baiklah, lihat ke masa depan.
384
00:17:48,118 --> 00:17:50,885
40, 50 tahun lagi.
385
00:17:50,887 --> 00:17:53,988
- Kau sudah menikah, ada anak, cucu...
- Mm-hmm.
386
00:17:53,990 --> 00:17:55,856
- Aku sudah meninggal
- Benar sekali.
387
00:17:55,858 --> 00:17:56,656
Tentu..
388
00:17:56,658 --> 00:17:58,024
And you look over
389
00:17:58,026 --> 00:17:59,325
Lihat wanita disampingmu.
390
00:17:59,327 --> 00:18:00,859
Rambutnya sudah putih,
391
00:18:00,861 --> 00:18:03,461
Dia sangat tua, baunya seperti nenek-nenek.
392
00:18:03,463 --> 00:18:06,230
- Baumu juga seperti kakek-kakek...
- Nenek-nenek itu baunya seperti...
393
00:18:06,232 --> 00:18:07,831
Saat kau membuka lemari kayu.
394
00:18:07,833 --> 00:18:10,300
Ya, dia memiliki bau itu...
Tapi,
395
00:18:10,302 --> 00:18:11,401
Kau mencintainya.
396
00:18:11,403 --> 00:18:13,536
Jujurlah ke dirimu sendiri..
397
00:18:13,538 --> 00:18:16,005
Apakah wanita gendut tua
yang duduk disebelahmu...
398
00:18:16,007 --> 00:18:20,140
Saat ini aku membayangkan kursi kain bulat
dengan wig diatasnya.
399
00:18:20,142 --> 00:18:22,877
Kau terlalu detail membayangkannya.
400
00:18:22,879 --> 00:18:26,313
- Ya, ya.
- Apa itu May?
401
00:18:27,315 --> 00:18:30,149
Mungkin.
402
00:18:31,918 --> 00:18:34,686
Wow, itu menakjubkan.
403
00:18:34,688 --> 00:18:36,387
Ayo kejar dia!
404
00:18:36,389 --> 00:18:37,921
Yeah?
Yeah.
405
00:18:37,923 --> 00:18:40,023
- Ayo kejar May
- Yeah!
406
00:18:40,025 --> 00:18:42,925
Hey, Jess, dia membalasnya!
Pesan kosong itu berguna.
407
00:18:42,927 --> 00:18:45,861
Kawan-kawan?
408
00:18:45,863 --> 00:18:48,029
Apa kau melihat segerombol
orang kulit putih?
409
00:18:48,031 --> 00:18:49,930
Dalam 40 tahun, saat kita tua,
410
00:18:49,932 --> 00:18:52,599
- Pencet itu.
- Berlemak dimana-mana,
411
00:18:52,601 --> 00:18:55,702
Kulit kita kendor,
412
00:18:55,704 --> 00:18:58,236
Kau punya rambut di wajahmu
413
00:18:58,238 --> 00:19:01,238
Aku memegang zakarku saat duduk di toilet
agar tak masuk ke dalam air,
414
00:19:01,241 --> 00:19:03,040
Apa yang mau kau katakan?
415
00:19:03,042 --> 00:19:06,843
Maksudku saat menua,
testis akan kendor,
416
00:19:06,845 --> 00:19:09,045
Bukan, aku ingin bilang
bahwa aku mencintaimu.
417
00:19:09,047 --> 00:19:11,179
- Oh.
- Dan aku merasa bodoh,
418
00:19:11,181 --> 00:19:13,248
Jika aku membiarkanmu pergi
419
00:19:13,258 --> 00:19:15,358
Ke New York, dan tak
menahanmu sama sekali.
420
00:19:20,150 --> 00:19:22,022
Ernie...
421
00:19:22,024 --> 00:19:24,624
Aku juga mencintaimu,
422
00:19:26,593 --> 00:19:29,194
Tapi aku tak bisa tinggal disini.
423
00:19:29,196 --> 00:19:30,962
Aku tak mau kau tinggal disini.
424
00:19:30,964 --> 00:19:34,098
Um... Dengar, aku tahu
hubungan ini masih baru,
425
00:19:34,100 --> 00:19:36,066
Dan, mungkin ini agak gila...
426
00:19:36,068 --> 00:19:38,401
Maukah kau pindah ke
New York denganku?
427
00:19:38,403 --> 00:19:40,736
Ya! Itulah yang mau...
428
00:19:40,738 --> 00:19:42,537
- Ya?!
- Ya, itu yang mau kutanyakan.
429
00:19:42,539 --> 00:19:44,272
Jadi kita pindah ke New York?
430
00:19:44,274 --> 00:19:46,307
We're moving to New York.
We're moving to New York!
431
00:19:46,309 --> 00:19:48,108
- Jersey City.
- Apa?
432
00:19:48,110 --> 00:19:50,343
- Jersey City!
- Jersey... Aku tak...
433
00:19:54,114 --> 00:19:55,447
Ini semua karenamu, Jess.
434
00:19:55,449 --> 00:19:57,115
Ayolah, ini karenamu.
435
00:19:57,117 --> 00:20:02,918
Aku serius. Jika Coach tetap bersamaku,
Kita sedang memukuli pendeta sekarang.
436
00:20:02,922 --> 00:20:04,888
Tapi kau juga punya peranan penting disini.
437
00:20:04,890 --> 00:20:09,723
Serius. Pertanyaan tentang
"Siapa yang berada disebelahmu"?
438
00:20:09,725 --> 00:20:11,292
Itu benar-benar bagus.
439
00:20:11,294 --> 00:20:14,094
Ingin menjawabnya?
440
00:20:14,096 --> 00:20:17,563
Siapa yang kaulihat disampingmu?
441
00:20:18,431 --> 00:20:20,465
Sepertinya Winston.
442
00:20:20,467 --> 00:20:23,501
Ah. Aku juga.
443
00:20:24,937 --> 00:20:27,404
Aku membayangkan
Winston yang sangat tua.
444
00:20:27,406 --> 00:20:30,340
Makan segenggam makanan burung,
langsung dari kantongnya.
445
00:20:30,342 --> 00:20:31,808
Dia benar-benar suka burung.
446
00:20:31,810 --> 00:20:33,910
Hei!
447
00:20:33,912 --> 00:20:36,245
Mainkan sebuah lagu!
448
00:20:51,526 --> 00:20:53,260
- Aku turut prihatin soal Fawn.
- Ya, aku juga.
449
00:20:53,262 --> 00:20:54,761
Ya, kalian terlihat hebat.
450
00:20:54,763 --> 00:20:56,429
- Dia terlihat baik.
- Oke, cukup.
451
00:20:56,431 --> 00:20:59,497
- Aku tahu kalian tak suka padanya
- Dia sombong.
- Sangat.
452
00:20:59,499 --> 00:21:02,565
Tunggu, acara apa ini?
Gadis itu menunjukkan toketnya!
453
00:21:02,567 --> 00:21:05,002
- Nick, kenapa kau memutar bokep?
- Kaset itu ada di dalam DVD,
454
00:21:05,004 --> 00:21:07,871
- Aku terlalu malas untuk menggantinya
- Schmidt, kau duduk di bantalku?
455
00:21:07,873 --> 00:21:10,506
- Siapa yang nonton DVD bokep?
- Kenapa bantal ini disini?
456
00:21:10,508 --> 00:21:11,992
Itu tujuan kita membeli DVD!
Mungkin...
457
00:21:12,017 --> 00:21:14,309
Aku tidur di sofa semalam,
Aku dan Ferguson sedang marahan.
458
00:21:14,323 --> 00:21:17,112
- Kenapa bantalnya basah?
- Bagus, aku ingin dengar ceritanya.
459
00:21:17,114 --> 00:21:20,181
- Kenapa kau senyum-senyum?
- Tidak.
460
00:21:20,183 --> 00:21:22,316
Tolong keluarkan kaset bokep itu dari sana,
461
00:21:22,318 --> 00:21:23,717
- Mengapa ini basah?
- Ferguson...
462
00:21:23,719 --> 00:21:25,885
Jess, aku ingin melihat akhir ceritanya.
463
00:21:25,887 --> 00:21:28,687
- Tak ada plotnya!
- Ini bukan saat yang tepat, percayalah.
464
00:21:28,689 --> 00:21:30,855
Singkirkan bantal basahmu dari sini.
465
00:21:30,857 --> 00:21:32,857
- Winston, makan ini.
- Aku tak mau memakannya.
466
00:21:32,859 --> 00:21:35,159
Singkirkan pizza itu dariku!
467
00:21:35,161 --> 00:21:36,960
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
468
00:21:36,970 --> 00:21:39,070
- translated by vexa -