1 00:00:00,060 --> 00:00:01,659 Tu pelo está diferente. 2 00:00:01,661 --> 00:00:05,521 Bueno, acostumbraos chicos, porque somos solteras, sofisticadas, 3 00:00:05,523 --> 00:00:07,411 y acabamos de venir de un sitio, 4 00:00:07,413 --> 00:00:09,266 - donde nos han hecho un peinado. - ¿A qué te refieres? 5 00:00:09,268 --> 00:00:12,180 ¿Sabéis cómo de difícil es hacer que tu pelo esté genial tú solo? 6 00:00:12,182 --> 00:00:14,366 - No. - ¿Sabéis quién tiene un pelo admirable? 7 00:00:14,368 --> 00:00:15,633 Jesús. Tío, 8 00:00:15,635 --> 00:00:18,318 ignoraron su pelo por todo el rollo de los milagros. 9 00:00:18,320 --> 00:00:20,869 ¿Hay un sitio donde solo te secan el pelo? 10 00:00:20,871 --> 00:00:22,183 Bueno, antes te lo lavan. 11 00:00:22,185 --> 00:00:26,024 O sea, primero crean un problema y te cobran por arreglarlo. 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,994 Tengo una idea para un nuevo negocio. 13 00:00:27,996 --> 00:00:31,540 ¿Qué tal si te rompo los tacones y te cobro por pegarlos de nuevo? 14 00:00:31,542 --> 00:00:34,248 O si te arreglo la espalda. 15 00:00:34,412 --> 00:00:36,644 Lo cual me convertiría en quiropráctico. 16 00:00:36,646 --> 00:00:38,433 Chicas, tenéis que ir con mucho cuidado, 17 00:00:38,435 --> 00:00:40,528 un peinado así le puede dar a una mujer demasiada seguridad 18 00:00:40,530 --> 00:00:43,171 y encontrarse en situaciones que se les escapan de las manos - Hillary Clinton. 19 00:00:43,173 --> 00:00:45,321 Ken, puedes dejar las cervezas debajo de la barra. 20 00:00:45,323 --> 00:00:48,804 De hecho, he venido a hablar con estas dos preciosidades. 21 00:00:49,994 --> 00:00:51,585 Bonito pelo. 22 00:00:53,063 --> 00:00:55,298 Hola, Jess. Hola, Cece. 23 00:00:55,300 --> 00:00:56,907 Bearclaw...hola. 24 00:00:56,909 --> 00:00:58,935 Os daría la mano, pero está sudada. 25 00:00:58,937 --> 00:01:02,119 - Aún te acercas un montón a la gente. - Mi edificio tiene fibra óptica ahora. 26 00:01:02,121 --> 00:01:04,369 - ¿Te has vuelto aún más guapa? - ¿Qué? 27 00:01:04,371 --> 00:01:05,371 No. 28 00:01:05,462 --> 00:01:06,732 ¿Qué? No. 29 00:01:06,734 --> 00:01:07,734 ¿Qué? 30 00:01:07,883 --> 00:01:10,040 - No. - Tú y Cece deberíais venir 31 00:01:10,042 --> 00:01:13,661 a una fiesta esta noche. Vivo con Ken, Ken jugó al fútbol en la universidad. 32 00:01:13,663 --> 00:01:15,361 ¡Haz algo de fútbol, Ken! 33 00:01:15,363 --> 00:01:18,230 Era broma, Ken, nadie quiere ver esa basura. 34 00:01:18,232 --> 00:01:20,380 Bueno, habrá gente genial en la fiesta. 35 00:01:20,382 --> 00:01:22,637 - Conocemos a dos arquitectos mellizos. - Sí, son... 36 00:01:22,639 --> 00:01:24,859 - Hermanos. - Ken, ¿qué hemos dicho antes? 37 00:01:24,861 --> 00:01:27,309 Que algunas personas entienden cosas que 38 00:01:27,311 --> 00:01:29,330 no son lógicas en tu cerebro. 39 00:01:29,333 --> 00:01:32,538 Tonto del culo, no te involucres aquí. Bueno, ¿os apuntáis? 40 00:01:33,043 --> 00:01:34,827 - ¿Podéis disculparnos un momento? - Sí. 41 00:01:36,142 --> 00:01:38,175 Muy mala jugada, tontaco. 42 00:01:38,177 --> 00:01:42,596 Cece, sé que son raritos, pero en las fiestas hay tíos que no son Schmidt. 43 00:01:43,200 --> 00:01:45,337 ¿Qué ha dicho Carisma, mientras te lavaba el pelo? 44 00:01:45,339 --> 00:01:48,375 Ha dicho que estaba preocupado porque Taylor Swift vive sola en Nueva York. 45 00:01:48,377 --> 00:01:52,493 Claro, todos lo estamos, pero también dijo que debemos aceptar la libertad. 46 00:01:52,495 --> 00:01:54,959 Somos solteras, podemos hacer lo que queramos. 47 00:01:54,961 --> 00:01:58,557 La única cosa que nos para somos nosotras, y Carisma nos hizo prometer 48 00:01:58,559 --> 00:02:00,330 que no desperdiciaríamos estos peinados. 49 00:02:00,332 --> 00:02:04,842 - Nuestro pelo se ve fabuloso. - ¡Vamos a hacerlo! ¡Vamos a la fiesta! 50 00:02:04,844 --> 00:02:07,031 ¡Veamos a dónde nos lleva este viaje! 51 00:02:11,374 --> 00:02:12,674 Buenos días. 52 00:02:14,646 --> 00:02:15,746 Hola. 53 00:02:15,834 --> 00:02:17,591 ¿Quieres oír algo divertido? 54 00:02:18,205 --> 00:02:20,348 Esta almohada verde, 55 00:02:20,542 --> 00:02:23,277 me lo pongo entre las piernas, 56 00:02:23,634 --> 00:02:26,132 como si fuera una segunda persona. 57 00:02:26,958 --> 00:02:30,711 Pero ha encontrado el lugar perfecto bajo tu cabeza. 58 00:02:38,080 --> 00:02:41,215 New Girl 4x18 - Walk Of Shame 59 00:02:41,217 --> 00:02:43,760 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 60 00:02:48,391 --> 00:02:50,565 - Se ha resbalado con la salsa. - Añádelo a favoritos. 61 00:02:50,567 --> 00:02:54,362 ¡Coach! Ven aquí, ¡estamos viendo un vídeo de un italiano cayendo! 62 00:02:54,364 --> 00:02:57,765 Ha salido a correr con May. ¿Sabéis? Creo que ha encontrado a su chica ideal. 63 00:02:57,767 --> 00:02:59,364 Se rumorea que aún no se han ni besado. 64 00:02:59,366 --> 00:03:02,611 ¿Entonces qué era ese ruido de su cuarto si no se han besado? Es raro. 65 00:03:02,686 --> 00:03:06,838 Deja de buscar a ver si alguien está teniendo sexo en sus cuartos. 66 00:03:06,840 --> 00:03:08,662 - Escuchad, si yo no he... - Espera, espera. 67 00:03:08,664 --> 00:03:11,894 Por lo menos asegurate que los otros lo hagan. Winston, hablo en serio. 68 00:03:12,176 --> 00:03:13,476 ¡Buenos días! 69 00:03:13,866 --> 00:03:16,162 - Creo que todos ya conocen a May. - Hola. 70 00:03:16,163 --> 00:03:19,234 Si tenéis algo que decirle hacedlo ahora porque se tiene que ir ya. 71 00:03:19,236 --> 00:03:22,277 ¿Por qué hablas como si estuvieras colocado y yo fuera tu padre? 72 00:03:22,279 --> 00:03:25,348 Siento no poderme quedar, es que tengo que asistir a un concierto solidario. 73 00:03:25,350 --> 00:03:27,959 Tocaré "Suite para violonchelo nº1" de Bach. 74 00:03:27,961 --> 00:03:31,568 Lo último que me queda para aprender es el movimiento "candenza", así que-- 75 00:03:31,582 --> 00:03:34,780 - Bueno, almenos no es una Zarabanda. - ¡No, por diós! 76 00:03:34,782 --> 00:03:37,326 ¿A que no? Lo entiendo. 77 00:03:37,353 --> 00:03:39,224 Es una locura. 78 00:03:39,476 --> 00:03:42,902 ¿Por qué no venís chicos? Es en una galería de arte 79 00:03:43,002 --> 00:03:47,613 Sí, sí, creo que hablo para todos si digo "absolutmont". 80 00:03:49,941 --> 00:03:53,483 Los italianos tienen un talento innato para caerse de culo, tío. 81 00:03:58,279 --> 00:03:59,910 - ¡Diós mío! ¡Diós mío! - ¡Diós mío! 82 00:03:59,912 --> 00:04:02,766 - ¡Diós mío!¡Diós mío!¡Diós mío! - ¡Diós mío!¡Diós mío!¡Diós mío! 83 00:04:02,848 --> 00:04:05,150 Tienes pegatinas en el cuello. 84 00:04:07,065 --> 00:04:10,309 ¿"El hombre y la leyenda"? ¿No significa esto que no tiene pene en absoluto? 85 00:04:10,311 --> 00:04:14,179 No tenía alternativa. Se ha puesto mi camiseta para dormir. Debemos irnos. 86 00:04:14,471 --> 00:04:16,619 - El paseo de la vergüenza. Venga. - Un momento. 87 00:04:16,621 --> 00:04:20,474 ¿Por qué hay un término para las mujeres que vuelven a casa la mañana siguiente 88 00:04:20,476 --> 00:04:22,347 cuando los hombres simplemente... 89 00:04:22,349 --> 00:04:24,933 van a casa. ¿Por qué no nos llamamos por lo que realmente somos? 90 00:04:24,935 --> 00:04:26,662 Dos mujeres respetables... 91 00:04:26,840 --> 00:04:28,531 corriendo hacia el coche. 92 00:04:28,533 --> 00:04:29,733 Fantástico. 93 00:04:32,489 --> 00:04:33,889 ¡El sol! 94 00:04:33,891 --> 00:04:35,391 ¡Fuego del infierno! 95 00:04:35,574 --> 00:04:37,620 ¿Dónde está el coche? ¿Dónde está mi coche? 96 00:04:37,622 --> 00:04:39,713 - ¡No, no! - ¡No, no! 97 00:04:39,715 --> 00:04:41,959 ¡No, no, no, no, no! 98 00:04:40,668 --> 00:04:43,137 PROHIBIDO APARCAR DE 6.00 A 18.00. 99 00:04:41,961 --> 00:04:43,596 - ¡No! - ¿Qué hacemos ahora? 100 00:04:44,122 --> 00:04:45,522 Mi móvil está muerto. 101 00:04:45,524 --> 00:04:47,873 - El mío también. - No llevo dinero encima. 102 00:04:47,875 --> 00:04:51,045 - ¿Qué hacemos? ¿Volvemos a pie? - Mis pies están hechos polvo. 103 00:04:51,047 --> 00:04:53,105 Y andar con los zapatos en la mano, 104 00:04:53,107 --> 00:04:55,005 es típico del paseo de la vergüenza. 105 00:04:55,007 --> 00:04:58,024 Por favor, deja de decir "paseo de la vergüenza". Y también "típico". 106 00:04:58,026 --> 00:05:00,007 No es que me entusiasme esa palabra tampoco. 107 00:05:00,009 --> 00:05:03,416 Mira, si ese atleta de Sudáfrica que mató a su novia, 108 00:05:03,418 --> 00:05:06,782 puede correr sin piernas, nosotras podemos andar en tacones. 109 00:05:07,816 --> 00:05:10,539 ¡Eh, vosotras! ¿Esas zorras se están burlando de nosotras? 110 00:05:10,540 --> 00:05:13,454 ¡Eh! ¡Seguid andando! 111 00:05:13,458 --> 00:05:17,397 Esta es la vicepresidenta de un colegio y os puede mandar a la sala de castigo. 112 00:05:17,402 --> 00:05:19,858 ¿Alguna de vosotras nos dejaría usar su móvil, 113 00:05:19,862 --> 00:05:22,615 - a cambio de... Cece? - ¿Qué? 114 00:05:22,742 --> 00:05:25,440 - ¿Queso y un condón? - Son para las emergencias. 115 00:05:27,260 --> 00:05:29,629 ¿Crees que Nick y Winston deben venir al evento ese de May? 116 00:05:29,632 --> 00:05:32,838 - No. - Me da miedo de que me avergüencen. 117 00:05:32,916 --> 00:05:35,286 A penas puedo controlarme cuando estoy solo con los amigos de May. 118 00:05:35,294 --> 00:05:38,508 Ese tío siempre es tan neo-romántico, como... Rihm 119 00:05:38,601 --> 00:05:42,230 - Rochberg, Zwilich... - ¿Sabes qué canción es neo-romántica? 120 00:05:47,454 --> 00:05:48,969 ¿"La Sexta Deportes"? 121 00:05:52,227 --> 00:05:54,061 ¿Cómo es que hay una atmósfera rara ahora? 122 00:05:54,095 --> 00:05:56,021 Menos mal que voy contigo. 123 00:05:56,231 --> 00:05:58,217 Se un montón sobre música clásica. 124 00:05:58,218 --> 00:06:01,994 Toqué "El Fantasma de Rachmaninoff" en una función del instituto. 125 00:06:02,039 --> 00:06:04,795 ¿Crees que es absurdo pensar eso de Nick y Winston? 126 00:06:04,805 --> 00:06:06,390 O sea, ¿qué opinas de que vengan Nick y Winston? 127 00:06:06,406 --> 00:06:08,779 Una vez llevé a Nick a una cena de empresa. 128 00:06:09,102 --> 00:06:12,065 ¡Eso ha sido divertido! ¡Qué lugar tan elegante! 129 00:06:15,207 --> 00:06:16,586 ¿Camiseta de tirantes sin nada encima? 130 00:06:16,596 --> 00:06:19,339 Bueno, es un estilo casual. Quizá algo equivocado para la ocasión. 131 00:06:19,446 --> 00:06:21,656 No crees que les deberíamos pedir que no vengan, ¿no? 132 00:06:21,665 --> 00:06:25,071 Creo que les podemos decir lo que queramos. 133 00:06:25,152 --> 00:06:27,698 - Y bueno, ésta es su parte. - ¡Buenas, Nick! 134 00:06:30,117 --> 00:06:31,466 ¿Qué te pasa, tío? 135 00:06:43,558 --> 00:06:46,019 Nick, cógelo, cógelo, cógelo, cógelo. 136 00:06:46,054 --> 00:06:48,623 - El contestador de ... - Pene Winston. 137 00:06:48,759 --> 00:06:50,082 ...está lleno. Adiós. 138 00:06:50,083 --> 00:06:52,381 Y con esto acabo. 139 00:06:53,392 --> 00:06:56,100 - Todos los números que sé de memoria. - Más que yo. 140 00:06:56,517 --> 00:06:58,666 Aprended de nosotras. Y también... 141 00:06:58,796 --> 00:07:03,600 Nunca pidáis un crédito con tu novio, independientemente de su talento. 142 00:07:04,137 --> 00:07:05,770 Iremos a pie. 143 00:07:06,167 --> 00:07:07,541 Iremos a pie. 144 00:07:07,542 --> 00:07:08,642 Está bien. 145 00:07:10,576 --> 00:07:12,662 Esto es un típico paseo de la vergüenza. 146 00:07:13,228 --> 00:07:14,228 Pues sí. 147 00:07:14,234 --> 00:07:17,264 - Qué manera de empezar el día, chicas. - Es culpa del peinado. 148 00:07:18,453 --> 00:07:21,914 - Ha sido por el peinado. - Todo irá bien. Venga, vamos. 149 00:07:22,774 --> 00:07:26,041 - Dios, parecen muy cómodas. - Vamos, lo puedes hacer, 150 00:07:26,095 --> 00:07:28,610 tú puedes. Simplemente un buen... 151 00:07:29,598 --> 00:07:31,685 Por Dios, necesito esas deportivas. 152 00:07:32,660 --> 00:07:35,683 Por poco, lo tienes, ya lo tienes 153 00:07:35,833 --> 00:07:36,833 ¡Vamos! 154 00:07:37,735 --> 00:07:38,735 ¡No! 155 00:07:39,090 --> 00:07:40,090 ¡No! 156 00:07:43,316 --> 00:07:44,868 Sigamos ese tren. 157 00:07:46,182 --> 00:07:49,928 Míralo ahí, tan lleno y tan acuoso. 158 00:07:49,987 --> 00:07:53,503 ¿Seremos criminales si robamos el agua? Si cruzamos la puerta, 159 00:07:53,609 --> 00:07:56,573 - traspasaremos el límite donde ya no... - Cállate, vamos allá. 160 00:07:59,101 --> 00:08:00,409 Tiene sentido. 161 00:08:01,028 --> 00:08:04,217 No puedo que creer que tengamos que ir a ese rollo de la música. 162 00:08:04,223 --> 00:08:06,941 He encontrado un vale 2x1 para ir al parque acuático. 163 00:08:07,197 --> 00:08:10,570 Han reabierto la piscina de olas, ya hace dos años que murió un tío. 164 00:08:10,571 --> 00:08:12,063 Dencansa en paz Mike Beakman. 165 00:08:12,125 --> 00:08:14,524 Está bien ¿sabéis qué? Yo me sacrifico por el equipo. 166 00:08:14,593 --> 00:08:16,654 Vosotros id al parque acuático, yo iré con Coach. 167 00:08:16,693 --> 00:08:20,428 - ¿De veras? - Mis ojos son alérgicos al pis. 168 00:08:20,429 --> 00:08:22,305 - No me preguntéis cómo lo sé. - Genial. 169 00:08:22,314 --> 00:08:24,391 - Os lo pasaréis muy bien sin nosotros. - Venga, Coach. 170 00:08:24,485 --> 00:08:27,155 Vayamos a ponernos los pantalones que nos chafan tanto los huevos. 171 00:08:27,156 --> 00:08:28,897 Muchas gracias, tíos. 172 00:08:30,283 --> 00:08:32,144 ¡Serán malditos! 173 00:08:32,297 --> 00:08:35,169 - No quieren que vayamos con ellos. - ¡Serán asquerosos! 174 00:08:36,917 --> 00:08:39,201 - Nos toman por idiotas. - Yo no quiero ir, 175 00:08:39,203 --> 00:08:42,868 pero no me gusta la idea de no ir porque ellos no quieran que vayamos, 176 00:08:42,957 --> 00:08:44,982 - y no porque no queramos. - Exacto, 177 00:08:45,068 --> 00:08:48,350 porque si no vamos, entonces, ¿quién irá cuando no queramos? Porque, 178 00:08:48,551 --> 00:08:50,280 vamos a ir, ¿entendido? 179 00:08:50,321 --> 00:08:52,894 - Venga, he sido muy claro. - ¿Dónde vamos y por qué? 180 00:08:52,899 --> 00:08:55,479 Iremos a todos los sitios por ambos motivos. 181 00:08:57,153 --> 00:08:59,288 - ¿Cómo lo haces tan bien? - Simplemente, 182 00:08:59,542 --> 00:09:00,642 exhalas. 183 00:09:05,106 --> 00:09:07,155 No puedo hacerlo. Ni siquiera me importa. 184 00:09:07,161 --> 00:09:08,481 Tenemos que... 185 00:09:09,379 --> 00:09:11,027 - Madre mía, cómo pesa. - Sí. 186 00:09:11,365 --> 00:09:13,528 - Tumbémoslo. - Y empujamos. 187 00:09:13,704 --> 00:09:15,580 Empuja, empuja. 188 00:09:15,693 --> 00:09:17,938 Retirada, retirada, retirada. 189 00:09:20,574 --> 00:09:22,152 Estamos atrapadas. ¿Qué hacemos ahora? 190 00:09:22,264 --> 00:09:24,103 ¿Esperar a que acabe la fiesta? 191 00:09:24,110 --> 00:09:28,964 - Los niños abren regalos muy despacio. - Ya, los niños son muy lentos. 192 00:09:29,122 --> 00:09:31,646 - Creo que hasta aquí hemos llegado. - Cece... 193 00:09:31,802 --> 00:09:34,727 tengo que contarte algo vergonzoso. 194 00:09:35,278 --> 00:09:38,825 - ¿Qué? - Ayer no me acosté con Bearclaw. 195 00:09:39,964 --> 00:09:42,517 Hice algo peor. 196 00:09:42,998 --> 00:09:45,791 Nos inventamos un musical sobre las criaturas del bosque. 197 00:09:45,802 --> 00:09:50,032 - *Buhos y ardillas y ciervos* - *Mapaches y renos* 198 00:09:50,170 --> 00:09:52,395 *Fuera de aquí, no sois bienvenidos* 199 00:09:52,432 --> 00:09:53,959 - *Fuera de aquí* - *Fuera de aquí* 200 00:09:53,961 --> 00:09:56,030 *Renos, renos...* 201 00:09:56,470 --> 00:09:57,819 Es cierto. 202 00:09:58,513 --> 00:10:02,000 - ¿Por qué me has hecho creer que... - Por que no he tenido un rollo 203 00:10:02,018 --> 00:10:03,371 de una noche como una mujer normal. 204 00:10:03,372 --> 00:10:06,160 Estuve despierta toda la noche fingiendo ser un árbol que canta. 205 00:10:06,185 --> 00:10:11,050 - *Solo soy un estúpido árbol viejo* - *No, no lo eres, retíralo* 206 00:10:11,066 --> 00:10:15,014 - *Nadie me acaricia* - *Porque eres solo un árbol* 207 00:10:15,024 --> 00:10:18,570 - *Solo comen mis frutos* - *Comed mis frutos, comed mis frutos* 208 00:10:26,543 --> 00:10:27,907 Tienes razón. 209 00:10:28,123 --> 00:10:30,021 Es mucho más vergonzoso. 210 00:10:30,147 --> 00:10:31,865 Está bien, confieso. 211 00:10:31,866 --> 00:10:35,171 Yo tampoco me acosté con Ken. 212 00:10:35,172 --> 00:10:38,192 Empezamos a besarnos, entonces le llamé Schmidt. 213 00:10:38,193 --> 00:10:39,775 - No pasa nada, puede pasar. - Dos veces. 214 00:10:39,776 --> 00:10:41,883 - Bueno. - Cuatro veces. 215 00:10:41,884 --> 00:10:45,762 - Lo sé, me sentía tan culpable que le terminé ordenando la habitación. 216 00:10:45,763 --> 00:10:49,749 Soy una mujer que está enamorada de su ex 217 00:10:49,750 --> 00:10:52,452 que tiene novia. 218 00:10:52,733 --> 00:10:55,113 Y robo el wi-fi a mis vecinos. 219 00:10:55,430 --> 00:10:57,189 Pero, ¿en qué me he convertido? 220 00:10:57,940 --> 00:11:00,116 Démosle la vuelta al día. 221 00:11:08,095 --> 00:11:09,213 Espera. 222 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Coach. 223 00:11:15,556 --> 00:11:17,628 - ¿Qué? - Guárdalo en tu bolsillo. 224 00:11:17,629 --> 00:11:21,258 - ¡No! Está sucio, tío. - ¡Metelo en tu bolsillo, vamos! 225 00:11:21,427 --> 00:11:23,077 Antes tocaba el violín. 226 00:11:23,078 --> 00:11:25,403 Entonces me convertí en una músico de verdad. 227 00:11:26,588 --> 00:11:29,011 Porque tu instrumento es más grande, ¿verdad? 228 00:11:29,012 --> 00:11:30,600 Conozco el violonchelo. 229 00:11:30,867 --> 00:11:31,867 ¡Sí! 230 00:11:32,620 --> 00:11:34,980 ¡Bien, el chelo es más grande! 231 00:11:36,996 --> 00:11:38,561 ¿Qué narices están haciendo aquí? 232 00:11:38,562 --> 00:11:41,500 No lo sé. Están bebiendo a tiempo normal, 233 00:11:41,821 --> 00:11:43,683 no llevan nada pegado. 234 00:11:43,684 --> 00:11:45,013 Exacto. 235 00:11:45,014 --> 00:11:46,766 ¿Qué demonios estáis pensando? 236 00:11:48,643 --> 00:11:52,685 - Eres un genio. - Dulce, dulce agua de ciudad. 237 00:11:53,853 --> 00:11:57,057 Bueno, hasta ahora era un día de mierda, ¿no? 238 00:11:57,296 --> 00:12:01,534 ¿Qué pasaría si te dijera que esta manguera pertenece a tu ex? 239 00:12:03,129 --> 00:12:04,129 ¿Jess? 240 00:12:07,272 --> 00:12:10,683 - ¡Genzlinger! - ¡Hola! 241 00:12:12,015 --> 00:12:15,116 Recién salida del pasado, ¿cómo está tu culo trabajado? 242 00:12:15,117 --> 00:12:17,244 Mi culo está bien. 243 00:12:17,394 --> 00:12:20,183 - No es que rime pero... - ¿Cómo narices te va todo? 244 00:12:20,184 --> 00:12:21,611 Bien... 245 00:12:23,377 --> 00:12:25,054 No sé por qué acabo de hacer esto. 246 00:12:25,537 --> 00:12:27,047 Lo he vuelto a hacer, no sé por qué. 247 00:12:29,860 --> 00:12:31,748 ¿Por qué os habéis vestido tan formal? 248 00:12:31,749 --> 00:12:33,971 Hablando refinadamente y tal. ¿Qué está ocurriendo? 249 00:12:33,972 --> 00:12:37,667 Solo estamos aquí por la cultura y por el espectáculo de hoy. 250 00:12:37,668 --> 00:12:40,671 - ¿En serio? - Y para hacerte sentir como una mierda, 251 00:12:40,672 --> 00:12:43,282 por pensar que te avergonzaríamos. 252 00:12:43,283 --> 00:12:46,178 - ¡Te voy a cachear! - Soy un ciudadano americano, pido que 253 00:12:46,179 --> 00:12:47,981 - me cachee una mujer si es necesario. - ¡Para! 254 00:12:49,566 --> 00:12:51,141 - ¡Pezuñas abajo! - ¡Noto algo! 255 00:12:51,142 --> 00:12:52,718 ¡Demuestra más clase, Coach! 256 00:12:52,719 --> 00:12:55,141 Aparta tus pezuñas de mi. 257 00:12:55,142 --> 00:12:56,868 ¡Palillo en pierna! 258 00:12:58,961 --> 00:13:00,086 Oh, genial. 259 00:13:00,554 --> 00:13:01,554 ¡Ernie! 260 00:13:03,084 --> 00:13:05,335 Por favor, pídele disculpas a Frondi. 261 00:13:06,601 --> 00:13:07,976 El flautista. 262 00:13:09,045 --> 00:13:10,858 El que toca la flauta. 263 00:13:13,297 --> 00:13:14,668 Perdón, Frondie. 264 00:13:16,182 --> 00:13:17,613 Será mejor que me vaya. 265 00:13:20,860 --> 00:13:22,712 Nos encargaremos de compensar los daños. 266 00:13:22,713 --> 00:13:24,866 - No escatimaremos en nada. - No, no lo haremos. No lo haremos. 267 00:13:24,867 --> 00:13:26,949 - No escatimaremos en nada. - No, no lo haremos. 268 00:13:26,950 --> 00:13:30,260 Y bueno, me ascendieron a vicedirectora. - Muy bien. 269 00:13:30,261 --> 00:13:33,688 Tengo una botella de salsa en mi mesa. Así que no tengo que usar sobrecitos. 270 00:13:33,689 --> 00:13:35,713 Estás un poco agitada, ¿no? 271 00:13:37,954 --> 00:13:39,564 - Ya lo entiendo todo. - ¿Qué? 272 00:13:39,565 --> 00:13:42,893 No nací ayer, crees que estamos haciendo el paseo de la vergüenza. 273 00:13:42,894 --> 00:13:46,066 - No lo creía, pero... - ¡Felicidades! 274 00:13:46,067 --> 00:13:48,831 Te pasas los domingos en fiestas con magdalenas 275 00:13:48,832 --> 00:13:52,640 en tu bonita casa, con tus bonitos hijos medio asiáticos y tu bolsa para pañales. 276 00:13:52,641 --> 00:13:55,057 Creo que necesitas descansar un poquito. 277 00:13:55,058 --> 00:13:57,681 Solo porque no tengo una casa, un marido o un hijo, 278 00:13:57,682 --> 00:13:59,389 no significa que no me esté yendo bien. 279 00:13:59,390 --> 00:14:02,542 Aun estamos creciendo y cambiando. ¡Es algo bueno! 280 00:14:02,543 --> 00:14:04,216 Mira este pelo. 281 00:14:04,217 --> 00:14:07,710 Este pelo es de soltera. Es un pelo para aventureras. 282 00:14:07,711 --> 00:14:11,612 No es aburrido, ni está casado o acomodado. 283 00:14:11,613 --> 00:14:13,597 Esto... esto es diversión. 284 00:14:13,598 --> 00:14:15,725 ¡Somos divertidas! ¿Sabes qué hice ayer por la noche? 285 00:14:15,726 --> 00:14:18,456 Cambié de planes radicalmente 286 00:14:18,457 --> 00:14:22,225 e hice un musical con un chico llamado Bearclaw, 287 00:14:22,226 --> 00:14:24,411 y fue mejor que el sexo. 288 00:14:24,412 --> 00:14:27,094 *Soy un pequeño zorro pero no soy tan audaz* 289 00:14:27,095 --> 00:14:30,222 *¿Qué puedo decir? Soy un pequeño animalín honesto* 290 00:14:30,597 --> 00:14:32,688 Me alegra que todo te vaya bien. 291 00:14:32,689 --> 00:14:36,641 ¿Sabes qué, Genzlinger? Me da igual lo que pienses de mí. Es mi vida. 292 00:14:36,642 --> 00:14:40,644 - Bienvenido a mi peculiar vida. - Bueno, buena suerte. 293 00:14:40,645 --> 00:14:42,966 - ¿Listo? - Sí, sí, sí. 294 00:14:45,529 --> 00:14:47,057 Esa no era Jenn. 295 00:14:49,631 --> 00:14:50,631 No. 296 00:14:51,174 --> 00:14:53,122 Esta no es mi casa, ¿vale? 297 00:14:53,123 --> 00:14:57,516 Esta no es una bolsa de pañales, es una bolsa de tristeza. 298 00:14:57,517 --> 00:15:00,489 porque soy el payaso de la fiesta. 299 00:15:00,490 --> 00:15:03,572 De hecho, soy el payaso musical de la fiesta, ¿vale? Así que, 300 00:15:03,573 --> 00:15:07,121 esta mañana nadie está dando un paseo más vergonzoso que yo. 301 00:15:11,789 --> 00:15:14,354 - ¿Qué pasó con Jenn? - Gracias por sacar el tema. 302 00:15:14,355 --> 00:15:16,368 ¡El dedo en la llaga! Me dejó. 303 00:15:16,369 --> 00:15:19,557 ¿Sabes qué hice ayer por la noche? Te lo diré: me masturbé 304 00:15:19,558 --> 00:15:23,335 con pornografía que yo mismo dibujé en la parte de atrás de un sobre. 305 00:15:24,839 --> 00:15:26,404 Se le da muy bien los niños. 306 00:15:26,405 --> 00:15:29,505 - ¿Quién eres? - La imitadora de Liza Minnelli. 307 00:15:31,274 --> 00:15:32,384 Así que... 308 00:15:37,161 --> 00:15:40,407 Tíos, no creo que el palillo acabe saliendo, así que, 309 00:15:40,408 --> 00:15:44,268 lo mejor que podemos hacer es empujar para que salga por el otro lado, ¿vale? 310 00:15:44,269 --> 00:15:45,974 - ¿Estáis de acuerdo? - ¿Cómo me habéis podido hacer esto? 311 00:15:45,975 --> 00:15:48,211 No hemos hecho nada. Te has dejado en evidencia tú solo. 312 00:15:48,212 --> 00:15:52,793 De hecho, tú nos has avergonzado. Lo haces todo el rato, Coach. 313 00:15:52,794 --> 00:15:56,865 Como cuando te apoyas en el capó del coche mientras echas gasolina. Es... 314 00:15:56,866 --> 00:15:58,784 ¿Te crees el duque de Hazzard, idiota? 315 00:15:58,787 --> 00:16:01,688 Vi cómo Isaiah Thomas lo hacía en un póster y quedaba guay. 316 00:16:01,926 --> 00:16:03,540 - ¿Y tú de qué te ríes? - ¿Qué? 317 00:16:03,541 --> 00:16:07,061 Te pones bálsamo labial como si fueras una niñita. 318 00:16:07,087 --> 00:16:09,025 Haces muchos morritos. 319 00:16:09,250 --> 00:16:11,084 - Winston, mira, cállate. - Pillado. 320 00:16:11,085 --> 00:16:13,736 - Eres el amigo que más vergüenza da. - Con tus canturreos. 321 00:16:13,737 --> 00:16:14,745 - Ropa. - Tus cristales. 322 00:16:14,746 --> 00:16:15,898 - Tu mural. - El bigote. 323 00:16:15,899 --> 00:16:16,904 - La cresta. - Los cascabeles. 324 00:16:16,905 --> 00:16:17,940 - Puzles. - El gato. 325 00:16:17,941 --> 00:16:21,055 Para vuestra información, el gato también vive con vosotros, tíos. 326 00:16:21,216 --> 00:16:23,735 Pero soy el único que siembra los beneficios. 327 00:16:24,281 --> 00:16:25,281 ¡Eso! 328 00:16:30,090 --> 00:16:31,921 ¡Oye, no es lo que parece! 329 00:16:32,209 --> 00:16:33,981 Estamos intentando sacar algo de nuestro amigo. 330 00:16:33,982 --> 00:16:35,874 Acabaremos cuando salga. 331 00:16:38,382 --> 00:16:40,287 Bueno, quizá no funcione con May. 332 00:16:40,628 --> 00:16:41,986 Es demasiado buena para mí. 333 00:16:42,009 --> 00:16:46,588 Debería volver a tener sexo con bellezas con las que no comparto ninguna emoción. 334 00:16:47,042 --> 00:16:49,307 - Todo mi duro trabajo. - No empezaste gustándole a May 335 00:16:49,308 --> 00:16:51,737 porque toques un estúpido instrumento. 336 00:16:51,932 --> 00:16:55,079 Le empezaste a gustar porque eres un chulito. Y eres divertido. 337 00:16:55,080 --> 00:16:58,929 ¿Estás asustado porque toca la guitarra de pie? 338 00:16:58,930 --> 00:17:02,181 Tiene razón, Coach, no sé por qué te esfuerzas tanto en encajar aquí. 339 00:17:02,182 --> 00:17:04,305 Eres Coach. Eres el sexo en chándal. 340 00:17:04,306 --> 00:17:05,915 - Sí. - Si alguna cosa te habré enseñado, 341 00:17:05,918 --> 00:17:07,570 es a vivir con seguridad en tí mismo, 342 00:17:07,571 --> 00:17:09,992 para hacer frente a todo con humor... 343 00:17:10,317 --> 00:17:12,999 y, número three, tu home run, tu triple... 344 00:17:13,000 --> 00:17:14,643 Cuando los haces te ves genial. 345 00:17:14,644 --> 00:17:17,317 Yo las tengo y te las paso a ti. 346 00:17:17,318 --> 00:17:19,705 Así que sal ahí fuera, chulito. 347 00:17:20,205 --> 00:17:22,937 - Demuéstrales quien eres. - No me gusta que me aduléis 348 00:17:22,938 --> 00:17:24,584 cuando llevo los pantalones bajados, pero... 349 00:17:24,682 --> 00:17:25,947 lo agradezco. 350 00:17:26,103 --> 00:17:28,990 Paul no tienes por qué hacer esto si no quieres. 351 00:17:28,991 --> 00:17:31,653 - No necesitas ser un payaso para ellos. - Claro que sí. 352 00:17:31,946 --> 00:17:34,376 - Pero ella dice... - ¡Sigue con el curso de tu vida! 353 00:17:34,377 --> 00:17:38,632 Si Taylor Swift puede vivir sola en Nueva York, no hay nada imposible. 354 00:17:39,597 --> 00:17:41,826 El único que te frena eres tú. 355 00:17:43,414 --> 00:17:44,414 Sí. 356 00:17:45,833 --> 00:17:47,692 Señora, no haré de payaso ni hoy, 357 00:17:48,045 --> 00:17:49,601 ni nunca. 358 00:17:51,284 --> 00:17:54,712 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Sigo con el curso de mi vida! 359 00:17:54,804 --> 00:17:56,870 Mi maldito curso de la vida. 360 00:17:59,259 --> 00:18:01,106 ¡Qué mañana más provechosa! 361 00:18:01,107 --> 00:18:03,462 Felicidades a tu hijo. 362 00:18:08,477 --> 00:18:09,477 May... 363 00:18:10,212 --> 00:18:11,909 Nos movemos en diferentes círculos. 364 00:18:12,112 --> 00:18:14,658 Mi círculo no es ni siquiera un círculo. 365 00:18:14,659 --> 00:18:16,865 Es más como un espiral de idiotas. 366 00:18:16,866 --> 00:18:17,866 Pero 367 00:18:17,897 --> 00:18:19,839 - este soy yo. - Sí, no hacía falta que volvieras 368 00:18:19,840 --> 00:18:21,183 para decirme que eres un idiota. 369 00:18:21,184 --> 00:18:22,184 No. 370 00:18:22,370 --> 00:18:25,232 Lo que necesito decirte es que me gustas. 371 00:18:25,914 --> 00:18:27,177 Y que, 372 00:18:28,261 --> 00:18:29,881 odio la música clásica. 373 00:18:30,124 --> 00:18:33,777 Lo siento, realmente la odio. Hay tantos tipos de música mejores... 374 00:18:33,778 --> 00:18:35,517 - Está bien. - Ya... 375 00:18:35,518 --> 00:18:37,384 Pero si tocas tú, sí quiero escucharlo. 376 00:18:38,179 --> 00:18:40,044 - Porque me importas. - Muy bien. 377 00:18:44,705 --> 00:18:46,258 Voy a tocarte una canción, 378 00:18:46,259 --> 00:18:49,078 y si me sabes decir el título, podremos volverlo a intentar. 379 00:18:49,079 --> 00:18:50,690 Si no quieres hacerlo, no pasa nada. 380 00:18:50,691 --> 00:18:51,869 Vale. 381 00:19:07,100 --> 00:19:08,870 ¡La sintonía del programa de deportes! 382 00:19:08,915 --> 00:19:10,416 Sí, la he aprendido por tí. 383 00:19:15,231 --> 00:19:16,434 Vale. 384 00:19:16,522 --> 00:19:18,208 - Lo siento. - Me ha pinchado. 385 00:19:18,725 --> 00:19:20,982 - Vale, solo tengo que... - No, no lo toques, no lo toques. 386 00:19:20,983 --> 00:19:22,189 - No lo toques. - Vale. 387 00:19:22,190 --> 00:19:23,665 - Vale. - Vale. 388 00:19:34,763 --> 00:19:36,436 ¡Los Ángeles! 389 00:19:36,645 --> 00:19:40,417 ¡Somos unas perras! ¡Somos payasos! ¡Pero no somos unos perdedores! 390 00:19:40,418 --> 00:19:41,999 - ¡No somos unos perdedores! - ¡Sí! 391 00:19:42,000 --> 00:19:43,408 ¡No, somos aventureros! 392 00:19:43,409 --> 00:19:46,206 *Vergüenza, vergüenza... estoy viendo un paseo de la vergüenza* 393 00:19:46,810 --> 00:19:49,523 - ¡Hola, Nicholas! - ¡Hola, Genzlinger! 394 00:19:49,524 --> 00:19:51,394 Te echaba de menos, amigo. ¡Bonitos zapatos! 395 00:19:51,395 --> 00:19:53,035 Adivinad, tíos, sigo aquí. 396 00:19:53,039 --> 00:19:55,847 - ¡Chupáos esa, garrapatas! - Cecilia, ¿qué llevas puesto? 397 00:19:55,848 --> 00:19:57,364 ¿"El hombre y la leyenda"? 398 00:19:57,365 --> 00:19:59,208 Creo que ya conoces a la leyenda. 399 00:19:59,467 --> 00:20:00,611 ¿Queréis que os llevemos? 400 00:20:00,612 --> 00:20:01,880 - No. - ¡Sí! No. 401 00:20:03,081 --> 00:20:04,887 No, de momento lo hemos hecho bastante bien. 402 00:20:05,036 --> 00:20:06,716 - Ahora viene la parte fácil. - Ya. 403 00:20:06,717 --> 00:20:09,770 Es cierto, es cierto. ¡Chúpate esa, ciudad de ángeles! 404 00:20:09,862 --> 00:20:12,591 ¡Los verdaderos ángeles somos nosotros! - ¡Sí! 405 00:20:12,609 --> 00:20:14,531 ¡Carisma, no hemos desperdiciado tu peinado! 406 00:20:14,532 --> 00:20:17,991 Está bien que os dejéis llevar, pero empezad a relajaros ya. 407 00:20:19,440 --> 00:20:21,086 Gracias a Dios, lo hemos logrado. 408 00:20:21,214 --> 00:20:23,590 Jess, te has dejado tu bolso. 409 00:20:23,591 --> 00:20:25,022 No lo he abierto, 410 00:20:25,029 --> 00:20:27,563 - pero lo he sobeteado. - Gracias, Bearclaw. 411 00:20:31,327 --> 00:20:35,032 *El bosque es inhóspito para un animal como él* 412 00:20:35,033 --> 00:20:37,193 *Soy un lobo gay* 413 00:20:37,194 --> 00:20:39,473 *Es un lobo gay* 414 00:20:39,800 --> 00:20:43,739 *Las criaturas del bosque no lo aceptan* - ¡No, no, no, no salgas! 415 00:20:43,753 --> 00:20:47,828 *Es muy duro ser un animal gay* 416 00:20:47,866 --> 00:20:49,158 *Hoy* 417 00:20:49,159 --> 00:20:51,422 Es super vergonzoso. 418 00:20:51,703 --> 00:20:53,236 - Sí. - *Hoy* 419 00:20:55,137 --> 00:20:56,815 Por eso te he dicho de no salir. 420 00:20:57,897 --> 00:21:01,242 Deberíamos pasarnos a menor, para sentir la tristeza y soledad. 421 00:21:01,243 --> 00:21:03,174 Sí, él solo quiere ser aceptado, May. 422 00:21:03,175 --> 00:21:04,806 Sí, lo tengo, me encanta. 423 00:21:05,173 --> 00:21:07,358 *Corre con su manada* 424 00:21:07,359 --> 00:21:09,482 - *Durante todo el día* - Qué verguenza. 425 00:21:09,483 --> 00:21:13,160 *Dentro de él hay una triste canción* 426 00:21:13,161 --> 00:21:16,885 *Es realmente un lobo gay* 427 00:21:17,661 --> 00:21:18,661 *¡Espera!* 428 00:21:19,317 --> 00:21:21,931 *Yo también soy un lobo gay.* 429 00:21:21,932 --> 00:21:25,927 *¿Quieres ir a comer comida china?* 430 00:21:26,076 --> 00:21:28,439 *Solo si es gay* 431 00:21:29,039 --> 00:21:30,194 Aplausos, ahora. 432 00:21:30,839 --> 00:21:32,042 Ya podéis aplaudir. 433 00:21:32,263 --> 00:21:33,263 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-