1 00:03:08,940 --> 00:03:15,379 ONCE UPON A TIME IN ANATOLIA 2 00:05:27,580 --> 00:05:29,411 Izzet, breng hem naar hier. 3 00:05:37,940 --> 00:05:39,089 Is het hier? 4 00:05:46,420 --> 00:05:48,058 - Nee. - Wat zeg je? 5 00:05:48,260 --> 00:05:50,296 - Het is niet hier. - weet je het zeker? 6 00:06:03,580 --> 00:06:05,616 Hoe weet je dat het niet hier is? 7 00:06:06,100 --> 00:06:08,170 - De plaats was niet zo. - Wat? 8 00:06:08,340 --> 00:06:10,331 De plaats was niet zo. Er was een veld. 9 00:06:10,500 --> 00:06:13,139 Wat voor soort veld? Op een heuvel of platte land? 10 00:06:13,540 --> 00:06:16,532 Platte land. Er was een ronde boom. 11 00:06:16,780 --> 00:06:18,452 Een ronde boom? 12 00:06:20,300 --> 00:06:23,337 Chef, bedoelt hij de fontein verder op naast Kizilkaya? 13 00:06:23,500 --> 00:06:25,172 Oh, die ene naast dinges.. 14 00:06:25,420 --> 00:06:28,014 - Is daar een veld? - Ja zeker. 15 00:06:28,540 --> 00:06:31,179 - Dus je zegt dat het niet hier is. - Nee. 16 00:06:31,420 --> 00:06:33,809 OK. Neem hem mee, Izzet. 17 00:06:39,020 --> 00:06:42,330 De heer officier van justitie, volgens mij is er verder op een andere fontein. 18 00:06:42,500 --> 00:06:45,298 Hij zegt dat het niet hier is, dus ik denk dat het daar is. 19 00:06:47,460 --> 00:06:49,894 - Dus het is hier niet. - Nee, dat is wat hij zegt. 20 00:06:50,340 --> 00:06:53,537 Is goed, laten we dan gaan. 21 00:07:15,100 --> 00:07:19,252 - Wij noemen het 'komus' waar ik vandaan kom. - Maar goed, dus op een avond ... 22 00:07:19,420 --> 00:07:21,570 Het was laat. Iedereen was dronken. 23 00:07:21,740 --> 00:07:24,254 - Luistert u, dokter? - Natuurlijk, chef. 24 00:07:24,460 --> 00:07:26,928 Dus we waren allemaal dronken en de belasting ambtenaar kwam ermee weg. 25 00:07:27,100 --> 00:07:29,933 Ik denk dat hij een kontenlikker was. Want hij kon bijna alles ontkomen. 26 00:07:30,100 --> 00:07:32,170 Zodra hij de grote chef zag, deed hij alsof hij aan het werk was. 27 00:07:32,340 --> 00:07:34,058 - Dat is Nedim. - Wie? 28 00:07:34,220 --> 00:07:36,893 - De belasting ambtenaar toen die tijd. - Nee, het was Sinasi. 29 00:07:37,060 --> 00:07:38,413 Nedim was voor hem. 30 00:07:38,580 --> 00:07:43,176 Oh, ja. En hij weigerde om te praten. 31 00:07:44,500 --> 00:07:47,458 Ongeveer twee maanden nadat de heer Galip was aangekomen ... 32 00:07:47,620 --> 00:07:49,770 ...werd hij ergens anders geplaatst. 33 00:07:49,940 --> 00:07:53,649 Nou, hij ging toen met de obers weg. 34 00:07:53,820 --> 00:07:56,892 En ze kwamen met drie dienbladen terug. 35 00:07:57,420 --> 00:07:59,934 - Kijk deze dienblad en wat denk je dat het is? - Kebab. 36 00:08:00,100 --> 00:08:01,613 Je zou denken dat het kebab was. Vlees. 37 00:08:02,180 --> 00:08:06,458 Maar nee! Het was yoghurt. Maar niet zomaar een yoghurt. 38 00:08:06,900 --> 00:08:09,368 Niet de drinkbare soort die we kennen. Deze was hard als steen. 39 00:08:09,540 --> 00:08:14,295 - Je hebt een mes nodig om het spul te snijden. - Weet je zeker dat het geen kaas was, chef? 40 00:08:14,460 --> 00:08:15,575 Kaas? 41 00:08:15,740 --> 00:08:17,970 Denk je dat ik niet weet wat kaas is, dokter? 42 00:08:18,140 --> 00:08:19,778 Waar zie je me voor aan? 43 00:08:19,940 --> 00:08:22,170 Dat spul is heerlijk, dokter. Vooral in het voorjaar. 44 00:08:22,340 --> 00:08:26,731 Nee, het was yoghurt. Maar buffels yoghurt. 45 00:08:26,900 --> 00:08:28,936 Niet schapen of wat dan ook, maar buffels yoghurt. 46 00:08:29,100 --> 00:08:32,490 Ze hebben buffel producten bij de zuivelwinkel in de buurt van onze bureau. 47 00:08:32,660 --> 00:08:35,970 - Waar is er een zuivelwinkel? - Paar straten verder op van het bureau. 48 00:08:36,140 --> 00:08:38,779 Van welke bureau kom jij? Welke zuivelwinkel? 49 00:08:39,020 --> 00:08:41,250 Kent u de zuivelwinkel bij ons bureau in de buurt? 50 00:08:41,420 --> 00:08:42,853 - Bij Kivircik's buurt? - Ja, meneer. 51 00:08:43,020 --> 00:08:44,772 Ze maken het soms daar. 52 00:08:44,940 --> 00:08:48,012 - Dat spul wordt gekookt! - Nee, het is buffel. Ik heb het geprobeerd. 53 00:08:48,180 --> 00:08:50,091 - Het stinkt. - Als het stinkt dan is het goed. 54 00:08:50,260 --> 00:08:55,812 Buffels yoghurt.. Ik zou het kennen als ze een winkel op de hoek hadden. 55 00:08:56,460 --> 00:09:00,499 - Ik ben gek op dat spul. - Eerlijk chef, ken je het echt niet? 56 00:09:00,740 --> 00:09:03,493 Ik had het geprobeerd. Maar het stonk een beetje. 57 00:09:03,740 --> 00:09:08,450 Omdat het goed voor je is. De dieren eten vers gras in de lente, of niet dokter? 58 00:09:09,540 --> 00:09:12,577 Sommige mensen hebben geen smaak voor de lekkere dingen. 59 00:09:12,740 --> 00:09:15,857 Bijvoorbeeld buffels yoghurt, deze man zegt dat het stinkt. 60 00:09:16,020 --> 00:09:18,932 Hij weet niet wat echt lekker is. Wat is hij anders gewend? 61 00:09:19,100 --> 00:09:21,534 Gekookt. Je kan van elke winkel gekookte yoghurt halen. 62 00:09:21,700 --> 00:09:24,134 Nee, chef. Mijn overleden moeder maakte het vroeger. 63 00:09:24,300 --> 00:09:25,733 Ze kunnen het niet meer maken zoals vroeger. 64 00:09:25,900 --> 00:09:29,336 Weet je, ik zie soms dingen die mij echt irriteren. 65 00:09:29,500 --> 00:09:32,572 In de supermarkt bijvoorbeeld, 'magere' yoghurt. Wat moet dat voorstellen? 66 00:09:32,740 --> 00:09:35,413 'Magere' yoghurt. Je zou je moeten schamen om dat te schrijven. 67 00:09:35,580 --> 00:09:38,014 Er zit een goede klodder crème in Buffalo yoghurt. 68 00:09:38,180 --> 00:09:40,978 Nedim was in de tijd heer Galip. Hij was de man. 69 00:09:41,140 --> 00:09:43,051 - Hij was een goed mens. - En aardig. 70 00:09:43,220 --> 00:09:46,690 Met aardig bedoel ik onschuldig. Hij was al die tijd gewoon onschuldig. 71 00:09:46,860 --> 00:09:49,499 Maar hij was niet echt nuttig ofzo, of niet Arab. 72 00:10:42,740 --> 00:10:44,458 Oké, waar is het dan? 73 00:10:44,660 --> 00:10:45,729 Ik... 74 00:10:49,380 --> 00:10:51,132 Ik... 75 00:10:53,340 --> 00:10:54,773 Kenan. 76 00:10:56,260 --> 00:10:59,650 - Praat dan! Waar is het? - Ik weet het niet. 77 00:11:00,100 --> 00:11:01,818 - Ik bedoel, Ik was dronken. - Wat? 78 00:11:01,980 --> 00:11:04,255 - Ik had gedronken. - Huh? 79 00:11:05,260 --> 00:11:07,216 Je had gedronken. 80 00:11:09,020 --> 00:11:10,772 - Je had gedronken? - Ja. 81 00:11:12,940 --> 00:11:16,216 - Had je broer ook gedronken? - Hij drinkt niet. 82 00:11:20,140 --> 00:11:22,449 Dus je weet het niet meer precies? 83 00:11:25,060 --> 00:11:27,051 Zeg iets. Zeg me dat er een boom is, zeg iets! 84 00:11:27,220 --> 00:11:30,496 Was het daarboven bij de fontein of hier op de weg? Zeg iets! 85 00:11:34,540 --> 00:11:35,655 Ramazan. 86 00:11:36,020 --> 00:11:37,499 Kom hier, jongen. 87 00:11:37,700 --> 00:11:41,375 Kun je me het laten zien, jongen? Waar het toen was? 88 00:11:41,740 --> 00:11:43,890 Waar was het? 89 00:11:45,020 --> 00:11:47,488 Ramazan, wees niet bang. Gewoon zeggen waar het was. 90 00:11:47,660 --> 00:11:48,615 Ik weet het niet. 91 00:11:48,780 --> 00:11:50,372 Je weet het niet? 92 00:11:50,780 --> 00:11:53,897 Weet je het niet of herinner je het niet meer? 93 00:11:54,060 --> 00:11:57,575 - Ik was aan het slapen. - Hoe bedoel je? 94 00:11:58,100 --> 00:12:00,568 Antwoord mij, jongen! 95 00:12:01,020 --> 00:12:02,248 Ik lag te slapen. 96 00:12:02,420 --> 00:12:03,773 Ik lag te slapen. 97 00:12:04,420 --> 00:12:06,012 Je lag te slapen. 98 00:12:11,180 --> 00:12:12,738 Kenan. 99 00:12:13,260 --> 00:12:16,650 Denk goed na en laten we dit gewoon even oplossen. 100 00:12:17,380 --> 00:12:19,052 Is dit de plek? 101 00:12:19,820 --> 00:12:22,175 - Ik denk het wel. - Denk je dat? 102 00:12:22,540 --> 00:12:24,849 Bij die fontein, als we ... 103 00:12:25,620 --> 00:12:27,417 - Daarzo? - Ja. 104 00:12:27,620 --> 00:12:31,613 Welke boom bedoel je, deze hier? Of de boom bij de fontein? 105 00:12:31,780 --> 00:12:34,692 Het is nu donker. Ik moet even goed kijken. 106 00:12:35,180 --> 00:12:38,138 Sergeant, schijn even de koplampen deze kant. 107 00:12:38,300 --> 00:12:40,336 Mehmet, draai de auto richting het fontein. 108 00:12:40,500 --> 00:12:42,456 Izzet, neem hem mee. 109 00:13:11,300 --> 00:13:13,018 Is dit de plek? 110 00:13:13,860 --> 00:13:15,691 Ik denk... 111 00:13:18,380 --> 00:13:19,449 Ja? 112 00:13:23,780 --> 00:13:27,250 Het lijkt er wel op, maar die bomen ... 113 00:13:27,780 --> 00:13:31,011 - Welke bomen? - De bomen die op een diagonaal staan ... 114 00:13:31,460 --> 00:13:33,735 - Ja? - Er was een opgegraven veld. 115 00:13:34,180 --> 00:13:37,570 - Je bedoelt geploegd? - Juist. 116 00:13:39,260 --> 00:13:43,333 Kom hier. Kijk, dit is omgeploegd. Bedoel je hier? 117 00:13:47,220 --> 00:13:49,336 Gravers! Kom eens hier! 118 00:13:49,860 --> 00:13:52,328 Controleer of er pas gegraven gaten zijn. 119 00:13:52,620 --> 00:13:54,099 Snel! 120 00:13:55,820 --> 00:13:57,731 Waar ongeveer op het veld? 121 00:13:58,060 --> 00:14:00,699 Rechts bij de ingang, of wat? 122 00:14:01,060 --> 00:14:03,528 Er was een ronde boom. 123 00:14:03,820 --> 00:14:05,173 Wat voor soort boom? 124 00:14:05,460 --> 00:14:08,338 Ik zeg dat omdat het makkelijk was om te graven. 125 00:14:08,660 --> 00:14:11,413 Je zegt dat er een ronde boom was. Wat bedoel je? 126 00:14:11,580 --> 00:14:13,571 Heb je onder de boom gegraven? 127 00:14:16,500 --> 00:14:19,333 Kenan, kijk me aan. 128 00:14:20,300 --> 00:14:22,860 Probeer je me om de tuin te leiden? 129 00:14:23,260 --> 00:14:25,330 Je zal er niets mee bereiken. 130 00:14:25,580 --> 00:14:28,936 Wat hebben we besproken op het politiebureau, is dit alles? 131 00:14:29,500 --> 00:14:32,253 Je komt hier en je bent alles vergeten? 132 00:14:33,140 --> 00:14:37,099 Ik behandel je fatsoenlijk. Wees een man en laat mij de plek zien. 133 00:14:40,020 --> 00:14:41,612 Waar is het? 134 00:14:45,940 --> 00:14:48,374 Is het hier? Hallo, is het hier? 135 00:15:05,500 --> 00:15:07,775 Officier van justitie, hij zegt dat dit ook niet de plek is. 136 00:15:07,940 --> 00:15:10,738 Naci. Had je niet tegen mij gezegd dat dit allemaal opgelost was? 137 00:15:11,140 --> 00:15:16,009 Ja, officier van justitie, maar ze hadden die avond gedronken. En de nacht... 138 00:15:16,500 --> 00:15:19,173 Ik moet in de ochtend in Ankara zijn. Dat heb ik je verteld, dat weet je. 139 00:15:19,340 --> 00:15:22,969 Ik weet het, maar om eerlijk te zijn ziet het overal hetzelfde uit. 140 00:15:23,380 --> 00:15:28,010 Kijk, we zijn allemaal hier naar toe gekomen omdat we op je rekende. 141 00:15:33,900 --> 00:15:37,939 Arab, Je hebt de jongens achtergelaten. Zie je het niet? Roep ze terug. 142 00:15:38,500 --> 00:15:40,138 He, Hayrettin! 143 00:15:40,900 --> 00:15:42,891 Kom maar terug! 144 00:15:46,940 --> 00:15:49,090 Snel! Vooruit! 145 00:16:22,540 --> 00:16:25,008 Praten is makkelijker dan doen. 146 00:16:25,620 --> 00:16:27,656 Of niet, Arab? 147 00:16:27,820 --> 00:16:29,048 Hoe bedoel je, baas? 148 00:16:29,220 --> 00:16:32,496 Ik zei praten is makkelijker dan doen. 149 00:16:33,500 --> 00:16:35,650 Luister, had ik je zekerheid gegeven? 150 00:16:35,820 --> 00:16:39,335 Of wel? Ben ik een verzekeringsmaatschappij? 151 00:16:39,980 --> 00:16:43,416 Ik had verklaringen afgenomen van de verdachten. Toen hadden de jongens bekend. 152 00:16:43,740 --> 00:16:46,334 Ze zeiden dat ze ons de plek zouden laten zien. Dus ik dacht laten we de zaak oplossen. 153 00:16:46,500 --> 00:16:48,172 Wat kan ik eraan doen? 154 00:16:50,540 --> 00:16:54,533 De plaats moet Girmacakil zijn, baas. Kan niet anders. 155 00:16:54,820 --> 00:16:56,776 Omdat hij het over een oude brug heeft. 156 00:16:56,940 --> 00:17:00,728 Makkelijker gezegd dan gedaan, natuurlijk. Je was aanwezig bij het ondervraging! 157 00:17:01,100 --> 00:17:05,139 Eerst geef je mij deze klus, en nu maak je het mij moeilijk! 158 00:17:12,460 --> 00:17:15,736 Kom op, Arab! Hoe vaak moet je zeggen dat ik gestopt ben? 159 00:17:15,900 --> 00:17:20,132 Je bent gestrest of niet, baas? Je liet je even gaan. 160 00:17:30,660 --> 00:17:33,254 Hallo? Hallo. 161 00:17:35,380 --> 00:17:38,053 Het loopt een beetje uit. Daarom had ik je nog niet gebeld. 162 00:17:38,220 --> 00:17:41,530 Ga maar slapen. Vanavond word het een beetje.. 163 00:17:42,380 --> 00:17:46,658 Ik zei ga slapen. Ga naar bed. Lieverd, dit gaat nog lang duren. 164 00:17:48,140 --> 00:17:53,260 Waar ik ben? In de auto met Arab Ali. We zijn onderweg. 165 00:17:54,300 --> 00:17:56,689 We zijn op weg naar Girmacakil. 166 00:17:57,100 --> 00:17:59,739 Niet Diyarbakir, Girmacakil. 167 00:18:00,260 --> 00:18:01,739 Hallo? 168 00:18:02,420 --> 00:18:05,890 Hoe moet ik je bellen? Kijk, er is geen bereik. 169 00:18:06,980 --> 00:18:09,778 Oh ja. Ik wilde gisteren maar .. 170 00:18:10,260 --> 00:18:13,377 Oké, de dokter is hier nu met mij. Ik zal er voor zorgen. 171 00:18:13,540 --> 00:18:15,656 Ik ben het niet vergeten. 172 00:18:15,820 --> 00:18:20,257 Ik ben het niet vergeten, lieverd. 173 00:18:20,700 --> 00:18:23,294 Oké, het eerste wat ik morgen ga doen .. 174 00:18:25,180 --> 00:18:26,977 Is goed, ik regel het wel. 175 00:18:27,220 --> 00:18:29,780 Ik ben het niet vergeten in godsnaam. 176 00:18:30,180 --> 00:18:33,013 Hoe gaat het met de jongen? Hallo? 177 00:18:47,460 --> 00:18:50,452 Hey, dokter. Mijn zoon heeft geen medicijnen meer. 178 00:18:53,260 --> 00:18:56,696 Ik wou gisteren langs komen voor het recept, maar ik was het vergeten. 179 00:18:57,140 --> 00:18:59,574 Mijn vrouw blijft me maar vragen. 180 00:18:59,940 --> 00:19:03,933 - Kun je het alvast klaar leggen in de ochtend? - Tuurlijk, geen probleem. 181 00:19:04,900 --> 00:19:08,415 Bedankt. Dan heb ik dat ook alvast geregeld. 182 00:19:08,660 --> 00:19:11,891 Wat gebeurt er nu? Waarom is hij gestopt? 183 00:19:22,500 --> 00:19:23,535 Wat is er? 184 00:19:23,700 --> 00:19:28,137 Ik ben hier altijd de weg kwijt op deze weg. Leidt uw maar de weg, chef. 185 00:19:34,900 --> 00:19:39,291 Je kent geeneens de weg en nog mag je rijden voor het gerechtsgebouw! 186 00:19:44,980 --> 00:19:47,130 Wat houdt hun op? 187 00:19:58,580 --> 00:20:01,731 Hoeveelste keer is dit nu? Drie of vier? 188 00:20:02,100 --> 00:20:04,773 Ik heb het geteld, meneer. Het is vijf inclusief dit keer. 189 00:20:04,980 --> 00:20:08,529 Dokter dat is de prostaat, toch? De officier van justitie's aandoening? 190 00:20:09,100 --> 00:20:12,331 Het hangt ervan af. Misschien, misschien niet. 191 00:20:15,180 --> 00:20:17,569 Hangt het er nog steeds vanaf na vijf keer plassen? 192 00:20:17,980 --> 00:20:19,572 Nou, zonder een onderzoek .. 193 00:20:19,740 --> 00:20:24,211 Ik plas één keer per nacht. Twee keer als ik veel water heb gedronken. 194 00:20:24,700 --> 00:20:26,372 Dat is normaal, of niet? 195 00:20:26,700 --> 00:20:30,010 Klopt, één keer per nacht is prima. Heel normaal. 196 00:20:30,540 --> 00:20:35,056 Maar na een bepaalde leeftijd raad ik je aan om jezelf te laten controleren. 197 00:20:37,380 --> 00:20:40,850 Je komt in de ochtend toch? Dan kan ik je onderzoeken. 198 00:20:41,020 --> 00:20:43,409 Nee, God verhoede! 199 00:20:44,220 --> 00:20:46,176 - Waarom? - Ik weet hoe ze het doen. 200 00:20:46,420 --> 00:20:47,899 Oh ja. 201 00:20:48,340 --> 00:20:50,217 Er is niets mis met mij. 202 00:20:50,780 --> 00:20:53,533 Maar controleer dan de officier van justitie, zou ik zeggen. 203 00:21:06,420 --> 00:21:07,933 Hij komt. 204 00:22:12,100 --> 00:22:15,331 Is het boven de weg of onder? Laat dat maar eerst horen. 205 00:22:18,260 --> 00:22:19,898 Je kwam deze kant op. 206 00:22:20,460 --> 00:22:23,133 - Daar beneden .. - Zeg je dat het daar beneden is? 207 00:22:24,740 --> 00:22:27,857 Hoe zit het met de boom? Waar is de ronde boom? 208 00:22:29,220 --> 00:22:32,053 Die boom daar, je kan de top zien. Kunnen we daar ook kijken? 209 00:22:32,220 --> 00:22:33,369 - Die boom daar beneden? - Ja. 210 00:22:33,540 --> 00:22:36,452 Koplampen, sergeant! Schijn de koplampen naar beneden! 211 00:22:36,620 --> 00:22:39,134 Mehmet, schijn de lichten naar beneden. 212 00:22:39,300 --> 00:22:41,894 - Gravers, hier komen! - Meneer Naci! 213 00:22:42,420 --> 00:22:45,537 - Zullen we de tweede verdachte brengen? - Nee is niet nodig. 214 00:22:45,940 --> 00:22:47,851 - Wat is je naam? - Hayrettin, chef. 215 00:22:48,020 --> 00:22:49,214 - Fahrettin? - Hayrettin, chef. 216 00:22:49,460 --> 00:22:52,452 Waarom hebben jullie een schep meegenomen? Fahrettin? 217 00:22:52,740 --> 00:22:53,490 Hayrettin, chef. 218 00:22:53,660 --> 00:22:56,379 Ik vraag je iets en je verbetert me, klootzak. 219 00:22:56,540 --> 00:23:00,215 Als je de grond hier niet kan graven, dan gebruik jou als een pikhouweel. 220 00:23:00,380 --> 00:23:02,848 Begrepen, Fahrettin? 221 00:23:04,980 --> 00:23:08,177 Kapitein, geef eens grootlicht! Is dat grootlicht? 222 00:23:08,500 --> 00:23:11,173 - Kom een ​​beetje naar beneden. - Is dat grootlicht? 223 00:23:11,340 --> 00:23:15,811 Geef grootlicht! Richt ze op de bomen! 224 00:24:18,060 --> 00:24:19,891 Wat is er aan de hand? Waar zijn ze? 225 00:24:20,060 --> 00:24:23,416 - Daar beneden, aan het rond kijken. - Is dit de plek? 226 00:24:24,780 --> 00:24:26,213 Geen idee, dokter. 227 00:24:26,580 --> 00:24:29,299 Eerst zegt de man dat het op platte land was nu zegt ie in de heuvels. 228 00:24:29,460 --> 00:24:30,609 Ik begrijp het niet. 229 00:24:32,180 --> 00:24:33,533 He, Arab. 230 00:24:34,180 --> 00:24:36,648 Er zijn een hoop standbeelden daar. 231 00:24:36,980 --> 00:24:38,493 Beelden? 232 00:24:39,860 --> 00:24:43,170 Oh ja, ja. Er zijn veel hier in de buurt. 233 00:25:16,220 --> 00:25:19,098 Ze betalen je overuren, of niet, dokter? 234 00:25:21,260 --> 00:25:23,137 Ik weet het niet. Ik hoop het wel. 235 00:25:29,500 --> 00:25:31,730 Vast wel. 236 00:25:32,500 --> 00:25:34,297 Natuurlijk. 237 00:25:36,580 --> 00:25:39,174 Het verdient goed als het over een lijk gaat. 238 00:25:39,860 --> 00:25:42,852 Kijk naar Tevfik. Hij mist nooit een dienst. 239 00:25:43,260 --> 00:25:46,855 Al dat overwerk en opeens is er een tweede verdieping op zijn huis. 240 00:25:51,500 --> 00:25:54,094 Het regent pijpenstelen in Igdebeli, dokter. 241 00:25:54,260 --> 00:25:56,854 Voor je het weet regent het hier ook. 242 00:26:00,340 --> 00:26:02,456 Ik kom hier heel vaak, dokter. 243 00:26:02,860 --> 00:26:05,499 Ik hou van deze plek. Ik stap in de auto. 244 00:26:06,260 --> 00:26:11,971 Ik vul mijn zakken met kogels, 40 of 50, en ik kom hier en ik vuur alles weg. 245 00:26:12,300 --> 00:26:15,417 Als ik geen doelwit heb, dan schiet ik gewoon in de lucht. 246 00:26:16,060 --> 00:26:17,493 Hoe kan ik het zeggen.. 247 00:26:18,780 --> 00:26:21,613 Het is een manier om stoom af te blazen. 248 00:26:23,340 --> 00:26:26,298 Dus je hebt een wapen, hè? 249 00:26:29,860 --> 00:26:32,374 Wie tegenwoordig niet, dokter? 250 00:26:33,100 --> 00:26:35,295 Je kan niet zonder een pistool. 251 00:26:36,380 --> 00:26:40,737 Er zijn goede mensen en slechte. Je weet het nooit. 252 00:26:43,660 --> 00:26:47,016 Als het erop neer komt, moet je meedogenloos zijn. 253 00:26:47,900 --> 00:26:51,734 En schiet ze precies tussen de ogen. 254 00:26:59,060 --> 00:27:01,335 Zo gaat het hier in in de buurt, dokter. 255 00:27:01,700 --> 00:27:05,534 Je wordt gedwongen om het heft in eigen handen te nemen. 256 00:27:06,780 --> 00:27:12,138 Als je je zelf niet kan beheersen, dan zullen ze het op die manier afhandelen. 257 00:27:12,860 --> 00:27:15,420 Je zult niet weten hoe het gebeurd. 258 00:27:15,820 --> 00:27:20,416 Zo gaat het. Achter het stuur, bij het raam, . 259 00:27:20,700 --> 00:27:22,133 Het kan ze niets schelen. 260 00:27:22,380 --> 00:27:24,496 Je kan ze niet voor de gek houden. 261 00:27:25,820 --> 00:27:31,053 Ze zijn oplichters. Wat erger is, ze laten je denken dat je schuldig bent. 262 00:27:32,260 --> 00:27:34,012 Ik weet, ik vertel het je. 263 00:27:34,380 --> 00:27:38,612 Je moet in de cirkel blijven, en een oogje in het midden houden. 264 00:27:40,020 --> 00:27:43,217 Hoe zit het met de hoepel? Zou dat werken? Tuurlijk, dat is ook goed. 265 00:27:43,380 --> 00:27:47,453 Maar op de juiste plaats en op het juiste moment. 266 00:27:50,780 --> 00:27:56,457 Maar ook dit.. Als het erop neerkomt, moet je ook in staat zijn om op te geven. 267 00:27:58,180 --> 00:28:01,331 Geen van ons leeft voor eeuwig of niet, dokter? 268 00:28:02,380 --> 00:28:06,214 De profeet Solomon. Hij leefde tot 750 jaar. 269 00:28:06,700 --> 00:28:09,612 Goud, juwelen .. Maar hij stierf ook. 270 00:28:09,980 --> 00:28:11,891 Toch dokter? 271 00:28:36,260 --> 00:28:38,933 Het regent in Igdebeli. 272 00:28:42,100 --> 00:28:43,931 Laat het maar regen. 273 00:28:45,980 --> 00:28:51,054 Het regent al eeuwen. Wat maakt het uit? 274 00:28:56,060 --> 00:29:00,531 Maar nog geen 100 jaar van nu, Arab ... 275 00:29:01,380 --> 00:29:05,658 ... Noch jij, en ik, de officier van justitie of de politie chef .. 276 00:29:10,340 --> 00:29:12,615 Zoals de dichter zei ... 277 00:29:13,820 --> 00:29:16,015 De de jaren gaan voorbij .. 278 00:29:16,420 --> 00:29:19,457 En er blijft geen spoor van mij over .. 279 00:29:20,380 --> 00:29:26,296 Duisternis en kou zal mijn vermoeide ziel omarmen.. 280 00:29:42,420 --> 00:29:44,536 Is dat niet zo, Arab? 281 00:29:44,980 --> 00:29:46,777 He, kom op, dokter! 282 00:29:46,940 --> 00:29:51,172 We zijn nog niet klaar! En je hebt ons al begraven voordat we dood zijn. 283 00:29:53,180 --> 00:29:55,057 Je moet niet zo denken. 284 00:29:55,300 --> 00:29:57,450 Ik weet het niet. Het sleept me mee. 285 00:29:57,700 --> 00:30:00,453 - Het is de saaiheid die mij overmeestert. - Nee. 286 00:30:01,580 --> 00:30:06,017 Niet doen, weet je .. Misschien verveel je je dood nu. 287 00:30:06,820 --> 00:30:10,699 Maar op een dag krijg je later een mooi leven op deze wereld. 288 00:30:11,020 --> 00:30:13,295 Wanneer je een gezin hebt... 289 00:30:14,020 --> 00:30:16,773 ... Dan heb je een verhaal te vertellen. Is dat zo erg? 290 00:30:19,580 --> 00:30:22,253 Dan kun je zeggen, "Er was eens een tijd in Anatolië ..." 291 00:30:22,740 --> 00:30:24,935 "... Toen ik mij kapot werkte ... " 292 00:30:25,100 --> 00:30:27,773 "... ik herinner me deze ene nacht die begon als deze. " 293 00:30:27,980 --> 00:30:31,131 Je kan het als een sprookje vertellen. 294 00:30:32,460 --> 00:30:37,375 - Heb ik gelijk, dokter? - Ja zeker. 295 00:31:19,860 --> 00:31:22,454 Kom op, Arab! Maak je klaar om verder te gaan. 296 00:31:24,220 --> 00:31:27,018 Officier van justitie. We hebben alles uitgezocht. 297 00:31:27,260 --> 00:31:31,048 De plek is nu bekend. Niet hier, maar bij de volgende bocht. 298 00:31:31,260 --> 00:31:33,535 Als we daar aankomen ... 299 00:31:33,820 --> 00:31:37,051 We zijn klaar, jongens. Iedereen in de auto's. Snel! 300 00:31:37,420 --> 00:31:39,570 - Leid u maar de weg, officier van justitie. - Laten we gaan. 301 00:31:39,740 --> 00:31:42,618 - Stap in! We gaan de weg op! - Kom op, Arab! 302 00:31:42,860 --> 00:31:47,775 Sergeant, ik geef je een gil als we de tweede verdachte nodig hebben. 303 00:31:47,940 --> 00:31:49,259 Is goed. 304 00:31:49,420 --> 00:31:51,251 Achter uit! 305 00:31:52,780 --> 00:31:56,011 Ik doe een kruisverhoor en kijk wat de man zegt! 306 00:31:56,460 --> 00:32:00,169 "Zal ik je de tweede verdachte brengen?" Hij graaft zijn eigen graf. 307 00:32:00,460 --> 00:32:03,258 - Arab, ben je verliefd of zo? - Nee, baas. Maar .. 308 00:32:03,540 --> 00:32:06,737 De auto rijd niet meer. Hij rijdt niet. 309 00:32:07,500 --> 00:32:10,731 Zal ik je eens wat zeggen? Kijk, deze amateur agent dan ... 310 00:32:11,700 --> 00:32:15,454 Arab, druk de gaspedaal in. 311 00:32:15,740 --> 00:32:19,415 - Arab, je hebt hem in zijn drie! - Zullen we maar duwen? 312 00:32:20,020 --> 00:32:21,214 Stap uit. 313 00:32:21,500 --> 00:32:23,331 Zullen we duwen, Mr.Naci? 314 00:32:23,500 --> 00:32:25,775 - Laat dat maar aan ons over. - Izzet. Niet daar staan. Duwen 315 00:32:25,940 --> 00:32:27,931 - Chef, hij is in de derde versnelling. - Bravo! 316 00:32:28,100 --> 00:32:29,658 - Je zet hem in zijn twee, idioot! - Ja ik heb het. 317 00:32:29,820 --> 00:32:31,572 Brigadier .. Kom hier. 318 00:32:32,220 --> 00:32:35,895 God! Kom op, sneller! 319 00:32:36,700 --> 00:32:38,213 Wacht even! 320 00:32:44,340 --> 00:32:45,932 - Oké, we gaan! - He, baas .. 321 00:32:46,200 --> 00:32:48,532 Je hebt geen goede benzine op de weg naar Kirikkale. 322 00:32:49,260 --> 00:32:51,732 Nooit! Ik tank altijd ergens anders. 323 00:32:52,020 --> 00:32:54,580 Ik wil dit niet zeggen, weet je, maar .. 324 00:32:54,740 --> 00:32:59,052 Het gaat altijd over Tevfik. "Vertrouw op Hem voor alles en wees dankbaar .. 325 00:32:59,220 --> 00:33:01,688 Welk type is deze auto? 326 00:33:44,220 --> 00:33:46,529 Arab, we zijn toch wel op de goede weg hé? 327 00:33:46,740 --> 00:33:52,053 Insha Allah, baas. Zoals het liedje gaat, we rijden op een weg naar de hel. 328 00:33:52,740 --> 00:33:56,779 Wij doen alles wat bazen zeggen. En hij vraagt ​​mij nu wat er aan de hand is. 329 00:33:57,420 --> 00:33:59,809 In godsnaam. Hoe weet ik dat nou? 330 00:34:00,380 --> 00:34:03,895 Maar goed, als de oude brug nergens kan zijn dan in Girmacakil. 331 00:34:07,500 --> 00:34:12,574 - Eigenlijk, op weg naar de dam ... - Ik wil niks weten over de dammen! 332 00:34:12,740 --> 00:34:15,652 - De dam is kilometers verder op! - Er is daar ook een oude brug. 333 00:34:15,820 --> 00:34:18,539 Maar het is duidelijk, baas, dat is de verkeerde weg. 334 00:34:18,940 --> 00:34:21,374 Hey! Heb je iets gezien wat op een dam leek? 335 00:34:22,060 --> 00:34:24,858 Slaapt hij? Maak hem wakker! 336 00:34:25,020 --> 00:34:27,013 Word wakker, jij! 337 00:34:27,320 --> 00:34:29,013 Had ik je niet gezegd dat je hem wakker moest houden? 338 00:34:29,660 --> 00:34:32,891 - Ik wist dat niet. - Je luistert nooit verdomme! 339 00:34:34,300 --> 00:34:38,088 Was er een dam? Heb je zoiets onderweg gezien? 340 00:34:38,780 --> 00:34:41,578 - Was er een dam? - Nee. 341 00:34:42,140 --> 00:34:44,335 - Weet je het zeker? - Ja. 342 00:35:59,860 --> 00:36:01,134 Ja? 343 00:36:01,820 --> 00:36:03,936 - Misschien daar aan de overkant. - Wat? 344 00:36:04,220 --> 00:36:05,175 Daar aan de overkant. 345 00:36:05,340 --> 00:36:07,456 - Bedoel je die heuvel daar. - Ja. 346 00:36:07,620 --> 00:36:09,531 OK. Sergeant! 347 00:36:10,380 --> 00:36:13,452 Draai de auto deze kant op. 348 00:36:14,020 --> 00:36:16,693 En richt de koplampen op deze heuvel. 349 00:36:16,860 --> 00:36:19,328 Mehmet, hier. Volg mij. 350 00:36:26,900 --> 00:36:29,698 Ja, richt de lichten. Draai je om. 351 00:36:30,340 --> 00:36:32,171 OK, dat is goed. 352 00:36:37,500 --> 00:36:41,254 Kijk uit voor het water. Ga je gang. 353 00:36:51,860 --> 00:36:54,249 Gravers verdomme, waar zijn jullie? 354 00:36:54,580 --> 00:36:58,653 Niet telkens op een uitnodiging wachten. Maar kom gelijk mee! 355 00:37:04,100 --> 00:37:05,818 Mijn sokken zijn nat, Izzet. 356 00:37:24,580 --> 00:37:28,732 Wat wil je zeggen, officier van justitie? Het lijkt erop dat we het opgelost hebben. 357 00:37:30,100 --> 00:37:32,056 Wees niet zo zeker, dokter. 358 00:37:32,220 --> 00:37:35,576 Nou, Naci heeft er dit keer vertrouwen in. 359 00:37:36,620 --> 00:37:38,576 Negeer Naci. 360 00:37:40,020 --> 00:37:44,138 Hij is gewoon een handvol bijen, zoals mijn moeder altijd zei. 361 00:37:45,100 --> 00:37:47,056 Alleen lawaai en geen actie. 362 00:37:47,220 --> 00:37:49,893 Fahrettin was je naam toch? Wat? 363 00:37:59,780 --> 00:38:02,248 Je hebt geen kinderen, toch dokter? 364 00:38:02,860 --> 00:38:04,179 Nee. 365 00:38:05,460 --> 00:38:08,099 - Ik ben niet eens getrouwd, officier van justitie. - Ik weet dat maar .. 366 00:38:08,260 --> 00:38:14,290 Eigenlijk was ik getrouwd, maar ik ben twee jaar geleden gescheiden. 367 00:38:15,260 --> 00:38:16,978 Goed zo. 368 00:38:19,140 --> 00:38:21,654 - Wat? - Ik zei goed zo. 369 00:38:21,820 --> 00:38:23,617 Ik bedoel, je hebt geen kinderen. 370 00:38:23,780 --> 00:38:26,977 - Echtscheiding is niet makkelijk als je kinderen hebt. - Klopt. 371 00:38:29,260 --> 00:38:31,615 Ik wilde geen kinderen. 372 00:38:33,820 --> 00:38:36,778 In principe, arts, heb je een goede keuze gemaakt. 373 00:38:37,260 --> 00:38:40,775 Kijk naar de tijden waarin wij leefde 374 00:38:41,380 --> 00:38:44,372 Kijk hier. Dit is niets. 375 00:38:45,380 --> 00:38:48,816 Veel meer voorbeelden, maar dan erger! 376 00:38:49,820 --> 00:38:53,017 Bij sommige van de moordzaken gebeurt het weleens dat... 377 00:38:54,340 --> 00:38:59,812 ...je je minder als een officier van justitie moet zijn om de oorzaak van de moord te vinden. 378 00:39:00,460 --> 00:39:04,658 Hoe je het soms ook bekijkt, dan brand er geen lampje bij je. 379 00:39:12,020 --> 00:39:14,170 Er was een vrouw, bijvoorbeeld. 380 00:39:15,060 --> 00:39:17,528 De vrouw van een vriend. 381 00:39:18,340 --> 00:39:24,813 Op een dag, zei de vrouw dat ze zou gaan sterven over vijf maanden op een bepaalde datum. 382 00:39:27,100 --> 00:39:31,218 En ja hoor, toen die dag aankwam ... 383 00:39:31,940 --> 00:39:33,976 ... stierf de vrouw. 384 00:39:34,220 --> 00:39:36,939 - Wat bedoel je? - Precies wat ik zeg . 385 00:39:37,300 --> 00:39:40,133 Ze zei dat ze zou bevallen en vijf maanden later zou sterven. 386 00:39:40,300 --> 00:39:42,177 En een paar dagen na de bevalling ... 387 00:39:43,500 --> 00:39:45,138 ... overleed ze... 388 00:39:47,100 --> 00:39:48,738 ... Voor geen enkele reden. 389 00:39:49,820 --> 00:39:53,256 - Dus de vrouw was zwanger? - Ja. 390 00:39:53,660 --> 00:39:58,495 En het was een slimme, goed opgeleide vrouw, en ze was niet bijgelovig. 391 00:40:06,140 --> 00:40:09,052 Oh, en ze was ook echt mooi. 392 00:41:36,100 --> 00:41:37,579 Officier van justitie.. 393 00:41:38,820 --> 00:41:45,089 - Wilt u wat crème koekjes? - Ja, ik ben uitgehongerd. Bedankt. 394 00:41:45,780 --> 00:41:47,611 - Dr.Cemal? - Nee, dank je. 395 00:41:48,020 --> 00:41:50,090 Ik zie dat je goed bent voorbereid, sergeant. 396 00:41:50,380 --> 00:41:52,291 Zo moet een echte soldaat eruit zien. 397 00:41:52,460 --> 00:41:56,373 Gelukkig had ik reserve-brandstof meegenomen in de kofferbak. Twee jerrycans. 398 00:41:56,820 --> 00:41:58,299 Heel goed van je. 399 00:41:58,820 --> 00:42:00,651 Met dit tempo ... 400 00:42:01,220 --> 00:42:03,211 weet niemand hoe ver we nog moeten. 401 00:42:03,380 --> 00:42:05,450 Op dit moment zijn we 34 km van het centrum, meneer. 402 00:42:05,620 --> 00:42:06,450 Serieus? 403 00:42:06,620 --> 00:42:09,612 - Zijn we al zo ver? - Volgens mij zelfs 35 km. 404 00:42:09,980 --> 00:42:13,336 We waren zelfs net buiten de provincie. 405 00:42:13,500 --> 00:42:15,172 Klopt. 406 00:42:15,420 --> 00:42:18,139 De zaak loopt zwaar uit. 407 00:42:19,700 --> 00:42:21,895 Komt er een probleem met het rapport, meneer? 408 00:42:22,060 --> 00:42:22,617 Wat? 409 00:42:22,780 --> 00:42:25,897 Zal Naci ons laten tekenen op het rapport, of tekent hij het zelf? 410 00:42:26,060 --> 00:42:28,699 - Wij willen niet dat er een probleem komt. - Met het onderzoeksrapport? 411 00:42:28,860 --> 00:42:31,897 Ja. Naast de gemeentelijke grenzen is het leger grondgebied. 412 00:42:32,300 --> 00:42:34,575 - Wij willen geen problemen met hun. - Nee, sergeant. 413 00:42:34,740 --> 00:42:37,413 - De misdaad vond plaats in de stad. - Ja. 414 00:42:37,580 --> 00:42:39,855 Als dat niet zo was, dan had je gelijk. Maar dat is niet het geval. 415 00:42:40,020 --> 00:42:43,057 Naci heeft nog steeds de leiding. Er is geen probleem. 416 00:42:43,220 --> 00:42:47,532 Goed, Natuurlijk nemen we bevelen van jullie. 417 00:42:56,020 --> 00:42:58,375 Mag ik er nog een? 418 00:42:59,780 --> 00:43:03,136 - Dr.Cemal, wilt u echt niet? - Nee, dank je. 419 00:43:09,100 --> 00:43:12,012 De slager denkt aan het vlees, en het lam aan de mes. 420 00:43:12,340 --> 00:43:15,093 De man maakt zich zorgen om de gemeentelijke grenzen. 421 00:43:15,420 --> 00:43:19,652 Kijk hem nou. Hij heeft zelfs moeite om de kilometers tellen. 422 00:43:27,180 --> 00:43:31,298 Dus wat was de oorzaak van de dood van die vrouw? 423 00:43:31,980 --> 00:43:34,369 De prachtige vrouw waar je het over had. 424 00:43:34,540 --> 00:43:38,579 Wat was de oorzaak van haar dood? Wat zeiden de artsen? 425 00:43:40,780 --> 00:43:44,568 Vuile mierenneuker Hoerenzoon! 426 00:43:45,820 --> 00:43:48,254 Jij klootzak! Ben je nou aan het plassen? 427 00:43:48,420 --> 00:43:50,854 - Ben ik je speelgoed? - Mr.Naci! Wat is er aan de hand? 428 00:43:51,020 --> 00:43:53,375 - Chef! - Ga weg! Lul! 429 00:43:53,780 --> 00:43:55,611 - Naci! - Val dood! 430 00:43:55,900 --> 00:43:56,730 Naci! 431 00:43:56,900 --> 00:44:00,859 Je begrijpt deze taal, toch? Eikel! 432 00:44:01,020 --> 00:44:03,375 Kom hier! Laat me die ronde boom zien! 433 00:44:03,620 --> 00:44:06,578 Laat me een ronde boom zien, of je hele familie gaat eraan! 434 00:44:06,740 --> 00:44:09,857 Naci! Wat is er verdomme aan de hand is? 435 00:44:10,380 --> 00:44:15,090 - Laat de officier van justitie die boom zien ... - Wacht even! Rustig maar! 436 00:44:15,260 --> 00:44:18,093 Officier van justitie. Aan de kant! 437 00:44:18,460 --> 00:44:21,054 Hij gaat ons laten zien waar de ronde boom is. 438 00:44:21,220 --> 00:44:24,769 Laat hem los, Begrepen? Izzet! Neem hem mee. 439 00:44:25,460 --> 00:44:28,736 - Wat is dit, je gedraagt ​​je als een kind! - Deze zaak eindigt vanavond, lul! 440 00:44:28,900 --> 00:44:31,095 Kijk me aan, Naci! 441 00:44:32,060 --> 00:44:33,891 Rustig maar! 442 00:44:34,220 --> 00:44:37,895 Wat moet deze lawaai voor stellen? Je kunt niet zo tekeer gaan! 443 00:44:38,180 --> 00:44:42,617 In godsnaam. Kom kijken, kom gewoon met me mee. 444 00:44:44,100 --> 00:44:47,615 - Deze zaak eindigt vanavond flikker ... - Naci! 445 00:44:50,020 --> 00:44:53,933 Wat is dit? Geen ruige werk! 446 00:44:54,340 --> 00:44:57,650 - Je gaat ons beiden in de problemen brengen. - Dat is de taal die hij begrijpt. 447 00:44:57,820 --> 00:45:00,573 Nee, even niet praten! 448 00:45:03,740 --> 00:45:07,733 Je gaat ons beiden in de problemen brengen. Als hij was ontsnapt en dan? 449 00:45:07,900 --> 00:45:12,052 Maar officier van justitie, de man zei tijdens het verhoor ... 450 00:45:12,300 --> 00:45:15,849 ... dat we hier zouden komen, en het ons zou laten zien,dan waren we klaar. 451 00:45:16,020 --> 00:45:19,057 - Ik wil u niet teleurstellen. - Jij ondervroeg hem. 452 00:45:19,260 --> 00:45:22,570 Ik liet alles in Ankara achter en kwam voor jou. 453 00:45:22,780 --> 00:45:25,499 We zijn uren aan het rondzwerven. Mijn geduld raakt op. 454 00:45:25,660 --> 00:45:29,175 Dit allemaal is om je naar Ankara terug te brengen. 455 00:45:29,380 --> 00:45:33,896 - Dat gaat ook allemaal niet gebeuren. - Hij begrijpt alleen deze taal! 456 00:45:34,500 --> 00:45:37,219 - Schaamteloze hond! - Ten eerste, gewoon rustig aan, oke? 457 00:45:37,620 --> 00:45:40,498 Gewoon rustig aan. We hebben wat meer tijd. 458 00:45:41,460 --> 00:45:46,375 Laten we het werk afmaken en ik ben vrij. Want zo komen we nergens. 459 00:45:46,940 --> 00:45:49,408 Het is mijn verantwoordelijkheid dat je hier bent... 460 00:45:49,580 --> 00:45:51,138 Je weet dat het de nieuwe wet is? 461 00:45:51,300 --> 00:45:53,689 Het is de nieuwe wet die deze puinhoop heeft gemaakt. 462 00:45:53,860 --> 00:45:55,373 Kijk, Naci. Ik mag je .. 463 00:45:55,620 --> 00:45:58,134 Maar ik wil dat je je even inhoudt. 464 00:45:58,300 --> 00:46:01,531 Denk je dat we zo in de Europese Unie komen? Echt niet! 465 00:46:01,820 --> 00:46:04,288 - Zelfs in de EU, eikels zoals deze ... - Ik weet dat iedereen moe is. 466 00:46:04,460 --> 00:46:08,294 Geef me nog een half uur zodat ie deze eikel kan laten praten ... 467 00:46:08,460 --> 00:46:11,975 Naci! Iedereen is moe, ik weet het. 468 00:46:12,340 --> 00:46:14,729 Maar je had dit al bij het verhoor moeten regelen. 469 00:46:14,900 --> 00:46:18,370 Niet nu. We zijn al uren onderweg. 470 00:46:18,780 --> 00:46:22,693 Wat gaan we nu doen? Opgeven? 471 00:46:22,940 --> 00:46:27,218 Nee, officier van justitie. Waarom opgeven? Vanavond is dit opgelost. 472 00:46:27,700 --> 00:46:31,898 Nog een half uur met hem dan zal ik .. Begrijp me niet verkeerd, ik doe hem niets .. 473 00:46:32,460 --> 00:46:35,372 Weet je wat we dan gaan doen? 474 00:46:36,420 --> 00:46:40,174 Het team is nu moe. We gaan iets te eten halen. 475 00:46:40,700 --> 00:46:47,617 We gaan een pauze nemen en ontspannen. Goed? En daarna doorgaan. 476 00:46:54,900 --> 00:46:56,811 Oké, jongens. Er is geen probleem. 477 00:46:56,980 --> 00:46:59,175 Izzet, veeg zijn mond. 478 00:47:01,220 --> 00:47:03,609 Laten we niet gedemotiveerd worden. 479 00:47:05,060 --> 00:47:08,132 We gaan nu een pauze nemen. Dan gaan we weer verder. 480 00:47:10,380 --> 00:47:11,699 - Tevfik! - Ja, mijnheer van justitie? 481 00:47:11,860 --> 00:47:14,328 Je zei toch dat er hier in de buurt een dorp was? 482 00:47:14,500 --> 00:47:16,775 - Bedoel je Ceceli, meneer? - Bij de burgemeester. 483 00:47:16,940 --> 00:47:19,500 - Ceceli, meneer. Het dorp van Arab's vrouw. - Echt waar? 484 00:47:19,660 --> 00:47:20,979 - Ceceli. - We gaan naar Ceceli. 485 00:47:21,140 --> 00:47:21,970 - De heer officier van justitie? - Ja? 486 00:47:22,140 --> 00:47:25,416 Koshger. Is dichterbij, schoner en veel beter .. 487 00:47:25,580 --> 00:47:27,889 We moeten er heen gaan. 488 00:47:28,420 --> 00:47:32,015 Maar Koshger is op zijn minst 7-8 km ver. Ceceli is slechts 5-6 km. 489 00:47:32,180 --> 00:47:35,331 De heer officier van justitie, de Ceceli weg is een beetje riskant. 490 00:47:35,500 --> 00:47:39,209 - Wat is er riskant aan? - Overstromingen hebben de weg vernield. 491 00:47:39,420 --> 00:47:43,129 - Ik reed er vorige week met een tractor. - Ik was er heen gegaan met de landbouwers. 492 00:47:43,300 --> 00:47:45,860 Het was geen probleem. De weg was prima. 493 00:47:46,260 --> 00:47:47,898 - Ging je naar de Harmanli? - Ja. 494 00:47:48,060 --> 00:47:50,290 Ze hebben het vast al gemaakt. 495 00:47:50,460 --> 00:47:54,499 - Ik had het over hoe heet ie ookalweer .. - Masat. 496 00:47:54,660 --> 00:47:57,299 - Ja. - Nou, waar gaan we heen? Naar Ceceli. 497 00:47:57,460 --> 00:48:00,054 Maakt het uit welke weg we op gaan? We gaan toch naar Ceceli? 498 00:48:00,260 --> 00:48:03,297 Je zei Harmanli! Maar goed, het maakt niet. 499 00:48:03,460 --> 00:48:05,018 Wat wordt het nou? 500 00:48:09,900 --> 00:48:11,492 Ik beslis het wel ... 501 00:48:14,780 --> 00:48:16,213 We gaan naar Ceceli. 502 00:48:16,460 --> 00:48:17,734 - Tevfik? - Ja, mijnheer van justitie? 503 00:48:17,900 --> 00:48:20,892 Bel de burgemeester. Vertel hem dat de officier van justitie komt. 504 00:48:21,340 --> 00:48:25,811 - Laat hem thee maken enzo. - Komt voor mekaar, de heer officier van justitie! 505 00:48:26,500 --> 00:48:28,172 Breng hem hier. 506 00:49:26,420 --> 00:49:28,251 Laat me eens kijken. 507 00:49:29,460 --> 00:49:31,178 Heb je een sigaret? 508 00:49:31,580 --> 00:49:33,059 Wat zei je? 509 00:49:33,380 --> 00:49:35,735 Mag ik een sigaret als je één hebt? 510 00:49:40,340 --> 00:49:41,375 Tuurlijk 511 00:49:41,540 --> 00:49:43,770 Arab, geef me een sigaret? 512 00:49:44,980 --> 00:49:47,813 - Wat is er, dokter? - Steek hem op. 513 00:49:58,660 --> 00:50:01,811 - Bedankt. - Wacht even, dokter! Niet aan hem geven. 514 00:50:02,860 --> 00:50:05,932 Wat moet je met een sigaret? 515 00:50:07,660 --> 00:50:09,855 Wat moet je met een sigaret? 516 00:50:13,300 --> 00:50:16,610 Ik praat tegen je! Wat moet je ermee? 517 00:50:18,100 --> 00:50:20,170 Hij wilt even roken. Wat anders? 518 00:50:20,340 --> 00:50:24,219 Nee, wacht. Zeg jij het maar, jij! Wat wil je met die sigaret? 519 00:50:27,700 --> 00:50:31,579 Kijk, als je een sigaret wilt, moet je het eerst verdienen. 520 00:50:31,900 --> 00:50:34,414 Niets is meer gratis. 521 00:50:35,100 --> 00:50:36,579 Kijk naar de officier van justitie. 522 00:50:36,820 --> 00:50:39,573 De man heeft rechten gestudeerd, hij werkt. 523 00:50:40,180 --> 00:50:42,091 Hij kan roken en hij kan mensen een straf geven. 524 00:50:42,260 --> 00:50:45,058 Waarom? Omdat hij het verdiend. 525 00:50:46,500 --> 00:50:50,539 Wat heb jij gedaan? Je liet ons lijken als idioten. 526 00:50:53,140 --> 00:50:54,698 Nee, echt niet. 527 00:50:55,940 --> 00:50:58,056 Geen gratis sigaretten. 528 00:50:58,540 --> 00:51:01,054 Tegenwoordig werkt de wereld niet meer zo. 529 00:51:04,180 --> 00:51:07,138 Dokter, zulke gasten kent u nog niet. 530 00:51:07,300 --> 00:51:11,213 Het zijn echte klootzakken die je helemaal kaal beroven. 531 00:51:11,740 --> 00:51:16,177 Hij heeft gezien dat je aardig bent. Dus daar wilt hij van profiteren. 532 00:51:16,780 --> 00:51:18,498 Geen grappen meer. 533 00:51:21,100 --> 00:51:24,979 Vanaf nu, ga ik het anders aanpakken. 534 00:51:45,820 --> 00:51:47,412 Bedankt. 535 00:53:25,940 --> 00:53:27,851 Zijn ze hier? Esat! 536 00:53:28,660 --> 00:53:29,888 Haci, kom hier. 537 00:53:33,580 --> 00:53:35,536 Open de poort, snel! 538 00:53:37,780 --> 00:53:39,611 Mukhtar mijn vriend, de officier van justitie. 539 00:53:40,180 --> 00:53:43,377 - Hallo, Mukhtar. - Welkom. Bedankt voor het komen. 540 00:53:43,860 --> 00:53:45,737 - Hoe gaat het, Mukhtar? - Welkom, chef. Welkom. 541 00:53:46,020 --> 00:53:47,453 Dokter, welkom. 542 00:53:47,740 --> 00:53:50,857 Welkom, sergeant. God zegene u. Kom binnen! 543 00:53:51,020 --> 00:53:54,092 Goed dat jullie zijn gekomen. God zegene jullie. Echt waar. 544 00:53:54,300 --> 00:53:57,576 - Zijn de honden vastgebonden? - Ze zullen niet bijten. 545 00:53:57,740 --> 00:53:59,093 ESAT, houd hem vast. 546 00:53:59,340 --> 00:54:01,490 Kom mee. Hij zal niets doen. 547 00:54:01,700 --> 00:54:04,692 - Deze kant op. Bent u moe? - Heel erg. 548 00:54:04,860 --> 00:54:07,454 - Wat doen jullie nog zo laat buiten? - Een onderzoek. 549 00:54:07,620 --> 00:54:09,258 - Echt waar? - In een incident. 550 00:54:09,580 --> 00:54:14,654 - Sorry, dat we niet vaker langs zijn gekomen. - Maakt niet uit! Het is een eer! 551 00:54:15,180 --> 00:54:19,219 Yalcin, niet daar rondhangen! Naar binnen nu! 552 00:54:19,740 --> 00:54:21,219 De heer Naci, dokter, kom naar binnen. 553 00:54:21,380 --> 00:54:25,931 In godsnaam, kom sergeant. Kom naar binnen. 554 00:54:27,860 --> 00:54:32,775 Dus een moord brengt u naar onze dorp of niet officier van justitie? 555 00:54:33,820 --> 00:54:37,654 En de dokter kwam een keer naar hier om de baby's te vaccineren. 556 00:54:37,820 --> 00:54:39,731 Zo doet hij zijn werk. 557 00:54:40,300 --> 00:54:43,929 Nou, we zouden komen, Mukhtar, maar we moesten Arab dwingen. 558 00:54:44,300 --> 00:54:45,369 Waarom? 559 00:54:45,780 --> 00:54:48,977 Weet ik veel? Hij had het over de mensen met ezels in het dorp. 560 00:54:49,140 --> 00:54:54,453 - Weet niet wat dat moet betekenen. - Geloof je die gek, chef? 561 00:54:54,860 --> 00:54:59,012 Negeer die gek. Hij blijft maar doelloos praten. 562 00:55:00,380 --> 00:55:02,894 Als ik over hem ga beginnen, dan ben ik uren bezig. 563 00:55:03,060 --> 00:55:05,779 Bijnaam van zijn grootvader was "de ezel-handelaar". 564 00:55:05,940 --> 00:55:08,329 - Serieus? - Ja. 565 00:55:08,660 --> 00:55:11,777 - Handelaar wat? - Ezel-handelaar. 566 00:55:11,980 --> 00:55:13,174 Arab, is dat waar? 567 00:55:13,540 --> 00:55:17,294 Baas, mijn grootvader verkocht ezels. Wat zou anders zijn bijnaam zijn? 568 00:55:17,500 --> 00:55:19,411 De jongens hier zijn hetzelfde als ezels. 569 00:55:19,580 --> 00:55:23,209 Let niet op wat hij zegt, chef. Arab is eigenlijk een goede man. 570 00:55:23,700 --> 00:55:29,093 Hij is familie. We houden van hem. Wij gaven hem een ​​bruid uit het dorp. 571 00:55:29,780 --> 00:55:31,577 - Echt waar? - Ja. Hij is familie. 572 00:55:31,940 --> 00:55:35,694 Waarom praat je dan zo over de mensen van het dorp van je vrouw? 573 00:55:36,020 --> 00:55:40,377 - Maar op een of andere reden, mag Arab ons niet echt. - Uw vrouw's dorp? Je moet je schamen! 574 00:55:40,660 --> 00:55:44,414 Waarom geloof je al die roddels? Denk je dat nou echt? 575 00:55:44,780 --> 00:55:49,934 - Er is geen rook zonder vuur. - Gewoon opeten, Tevfik, konten likker. 576 00:55:50,220 --> 00:55:51,778 Heb je nog cola? 577 00:55:52,980 --> 00:55:55,892 De jongen wil cola. Het is op. Is Ayran ook goed? 578 00:55:56,180 --> 00:55:58,057 Cola? Geef hem water. 579 00:55:58,460 --> 00:56:00,735 - Arab! - Is goed. 580 00:56:05,780 --> 00:56:09,693 De heer officier van justitie, we hebben nog steeds niets gehoord over de begraafplaats. 581 00:56:10,220 --> 00:56:13,257 - Sorry, dat ik u lastig val. - Helemaal niet. 582 00:56:13,780 --> 00:56:17,056 Kunt u met de gouverneur praten? Naar u zal hij wel luisteren. 583 00:56:17,380 --> 00:56:20,690 Tuurlijk, ik zal met de gouverneur praten, maar waar gaat het over? 584 00:56:20,860 --> 00:56:22,452 Het is niets eigenlijk. 585 00:56:22,940 --> 00:56:26,376 We willen de muur van de begraafplaats maken maar we hebben niet genoeg geld. 586 00:56:26,740 --> 00:56:27,570 Ja? 587 00:56:27,740 --> 00:56:33,337 De muur is in puin, en dieren poepen daar enzo, sorry voor mijn taal. 588 00:56:34,060 --> 00:56:37,052 Het is ellende voor de doden en een overlast voor de dorpsbewoners. 589 00:56:37,220 --> 00:56:41,054 Het belangrijkste is om de bijgebouwen bij de ingang te slopen ... 590 00:56:41,380 --> 00:56:45,771 ... En dan bouwen we daar een mooie lijkenhuis. De dorpsoudsten vinden het geen probleem. 591 00:56:45,940 --> 00:56:49,171 - Wat wilt u bouwen? - Een lijkenhuis. 592 00:56:49,340 --> 00:56:51,649 Een lijkenhuis met een ruimte om de lijken te wassen. 593 00:56:52,180 --> 00:56:55,490 Het project is klaar, het papierwerk is ook allemaal gedaan ... 594 00:56:55,860 --> 00:56:59,899 ... maar we kunnen niet aan de slag zonder dat we geld krijgen. 595 00:57:00,820 --> 00:57:03,459 De heer Naci, het is essentieel, geloof me. 596 00:57:03,620 --> 00:57:10,139 Als we erin slagen om het af te krijgen, dan gaat het veel beter met ons. 597 00:57:10,740 --> 00:57:15,575 Ik zweer bij God, we hebben geen raad met de doden tijdens de zomer. 598 00:57:16,580 --> 00:57:18,252 - Waarom? - Ze stinken. 599 00:57:18,500 --> 00:57:21,617 - Begraaf ze gewoon. - Waarom wachten? Begraaf ze. 600 00:57:22,060 --> 00:57:26,178 Dat willen we ook, maar het dorp heeft veel mensen die in buitenland wonen. 601 00:57:26,500 --> 00:57:29,094 - Buitenland? - De eerste generatie is alleen overgebleven. 602 00:57:29,380 --> 00:57:32,099 Sinds onze kinderen contact begonnen te krijgen met istanbul .. 603 00:57:32,260 --> 00:57:36,219 hebben we veel familie in Duitsland. Ze willen komen en het lichaam zien. 604 00:57:36,660 --> 00:57:40,539 Je krijgt ze aan de telefoon zeggen, "Nog niet begraven vader, ik wil hem kussen." 605 00:57:40,900 --> 00:57:44,051 Goed, maar de man stinkt. Waar ga je hem kussen? 606 00:57:44,220 --> 00:57:47,132 Wat kun je zeggen? Je moet gewoon wachten. 607 00:57:47,980 --> 00:57:53,896 Zij zijn 10 jaar niet hier gekomen maar hun ouders zijn hier achtergebleven. 608 00:57:54,180 --> 00:57:55,852 Alleen oude mensen zijn hier overgebleven. 609 00:57:56,020 --> 00:57:59,808 Pas als er iemand sterft dan pas denken ze aan het dorp, anders niet. 610 00:58:00,580 --> 00:58:04,095 Toen ik dit zei, begonnen ze te roddelen. Dat is mijn echte probleem. 611 00:58:04,580 --> 00:58:05,729 Wat zeiden ze? 612 00:58:05,900 --> 00:58:10,337 Dat ik het dorpsgeld aan een lijkenhuis zou verspillen. Alsof er geld is! 613 00:58:11,260 --> 00:58:14,172 Gelukkig zijn het alleen maar roddels, God verhoede. 614 00:58:15,060 --> 00:58:18,973 Mijn zonen doen het goed, dank de Heer. 615 00:58:19,340 --> 00:58:22,298 Ik heb ze goed opgevoed. Ze zijn allemaal uit huis. 616 00:58:22,460 --> 00:58:26,578 De oudste is in de defensie-industrie in Kirikkale. Hij doet het goed. 617 00:58:26,860 --> 00:58:31,092 Ik heb twee kleinkinderen daar. De tweede is een politieagent in Canakkale. 618 00:58:31,380 --> 00:58:32,495 - Geweldig. - In Yenice. 619 00:58:34,260 --> 00:58:36,854 Een collega van u, Izzet. 620 00:58:37,020 --> 00:58:39,329 Ik heb nog een meisje. Die is getrouwt met een sergeant. 621 00:58:39,500 --> 00:58:42,492 Dus het gaat goed. De kinderen zijn allemaal goed. 622 00:58:43,380 --> 00:58:47,373 Maar de dorpelingen zijn straatarm. Het gaat slecht met ze. 623 00:58:47,620 --> 00:58:50,737 - Hoeveel termijnen heb je nog? - Dit jaar, als God het wil ... 624 00:58:51,820 --> 00:58:56,211 - ... zal dit mijn derde termijn zijn. - Moet je zien! 625 00:58:56,380 --> 00:59:00,055 Ik was het echt niet van plan, geloof me. 626 00:59:00,580 --> 00:59:04,368 Maar de buren wel. 627 00:59:05,060 --> 00:59:06,209 Heeft u een zoon? 628 00:59:06,380 --> 00:59:08,371 - Wat, thuis? - U heeft een zoon toch? 629 00:59:08,540 --> 00:59:11,771 - Ik heb je gezegd dat ik twee had, De eerste ... - Ja, in de defensie-industrie. 630 00:59:12,180 --> 00:59:13,693 Er is niemand meer thuis. 631 00:59:13,860 --> 00:59:18,695 Alleen mijn vrouw en Sinan, moge God hem zegenen. Hij helpt ons af en toe. 632 00:59:18,860 --> 00:59:21,169 - Bedankt, mevrouw Mukhtar. Het was lekker. - Dank je. 633 00:59:21,340 --> 00:59:26,289 En ik heb nog meisje die is het jongste, Cemile. 634 00:59:27,020 --> 00:59:30,933 Niemand had haar verwacht. Zij is de laatste. 635 00:59:32,860 --> 00:59:34,612 Ik dank de Heer. 636 00:59:35,020 --> 00:59:38,774 En als vrienden zoals jullie op visite komen, is het een eer en genoegen. 637 00:59:39,060 --> 00:59:42,211 Maar ik zeg jullie, het vlees is niet te eten. 638 00:59:42,820 --> 00:59:44,458 - Niet lekker? - Het is lam, toch? 639 00:59:44,620 --> 00:59:49,774 Dat is wat we hier eten, chef. We eten alleen lam hier thuis. 640 00:59:50,620 --> 00:59:54,613 - Sommigen eten het niet. Ze zeggen dat het stinkt. - Dat zeggen hun. 641 00:59:54,780 --> 01:00:00,855 Maar lam is het lekkerst. 642 01:00:01,020 --> 01:00:05,172 - Waarom eet je niet mee dan? - Ik heb net gegeten. 643 01:00:05,340 --> 01:00:10,289 - Kun je die man nog meer brood geven? - Ik ben, Mukhtar. Maak je geen zorgen. 644 01:00:10,980 --> 01:00:15,337 Zeker, we moeten onze belangrijkste mensen voeden. 645 01:00:15,500 --> 01:00:19,095 - Heel erg bedankt. - Geniet ervan, de heer officier van justitie. 646 01:00:20,100 --> 01:00:22,933 - Dokter, dat is pure raathoning. - Raathoning? 647 01:00:23,100 --> 01:00:27,059 - Ik raad het je aan om het te eten met brood. - Mukhtar, het is heerlijk, echt waar. 648 01:00:27,300 --> 01:00:29,336 Kunt u wat voor mij in een potje doen? 649 01:00:30,300 --> 01:00:35,215 Sinan! Vind eens een potje van zo'n grootte. Maak het schoon, vraag je tante 650 01:00:35,940 --> 01:00:37,976 om het te vullen met honing. 651 01:00:38,300 --> 01:00:40,814 Ze nemen het met zich mee. 652 01:00:48,100 --> 01:00:50,136 Alles opeten, in godsnaam. 653 01:00:50,300 --> 01:00:53,531 Geef eens meer brood. En augurken. 654 01:00:54,020 --> 01:00:57,376 - Wat krijgen we nou. - Het is de wind. 655 01:00:57,980 --> 01:01:02,417 Gisteren gebeurde dit ook. Het zal terug komen in 15 minuten. 656 01:01:02,580 --> 01:01:05,094 Mukhtar, laat het lijkenhuis. Ga eerst de elektriciteit maken voor het dorp. 657 01:01:05,260 --> 01:01:06,693 Eerst, de stroom. 658 01:01:06,860 --> 01:01:10,899 Wat was dat gezegde over hebben geen geld om ..? Laat maar. 659 01:01:11,100 --> 01:01:14,376 De heer Naci, we hebben veel problemen. Ze zijn allemaal even belangrijk. 660 01:01:14,540 --> 01:01:16,178 Maar dit komt door de wind. 661 01:01:16,340 --> 01:01:18,012 Cemile! 662 01:01:18,180 --> 01:01:20,455 Cemile, kom eens even, meisje! 663 01:01:20,820 --> 01:01:22,219 Twee lampen. 664 01:01:22,580 --> 01:01:25,652 Een voor in het toilet, een voor hier. Snel een beetje. 665 01:01:26,340 --> 01:01:28,251 Het komt wel weer terug. Komt wel. 666 01:01:30,100 --> 01:01:32,455 Het zal wel. 667 01:01:34,860 --> 01:01:40,253 God gaf ons gezondheid voor dit allemaal. Elektriciteit, water, de rest komt wel. 668 01:01:48,180 --> 01:01:52,253 De wind is ruig geweest de afgelopen week, weet je. 669 01:01:55,700 --> 01:01:57,258 Cemile! 670 01:01:58,940 --> 01:02:00,658 Heel erg bedankt. 671 01:02:01,140 --> 01:02:02,653 Cemile, mijn meisje! 672 01:02:03,020 --> 01:02:06,456 - Mukhtar, waar was het toilet? - Je gaat de weg niet alleen vinden. 673 01:02:06,660 --> 01:02:09,857 Wacht. Laat me hem de weg wijzen. 674 01:02:10,620 --> 01:02:13,009 Volg mij. 675 01:02:13,420 --> 01:02:15,775 Laten we wat roken. 676 01:02:16,140 --> 01:02:19,450 Breng de lampen hier, meisje. Ik zei je twee lampen. 677 01:02:21,940 --> 01:02:23,612 De heer Naci, kom mee. 678 01:02:24,580 --> 01:02:26,138 Het heeft geen zin zonder jou. 679 01:04:37,500 --> 01:04:38,979 Bedankt. 680 01:06:56,180 --> 01:06:57,738 Yasar! 681 01:07:00,740 --> 01:07:02,890 Was je niet dood? 682 01:07:33,060 --> 01:07:34,493 Kenan! 683 01:07:35,940 --> 01:07:38,090 He, Kenan! 684 01:07:39,180 --> 01:07:41,819 Kom, sta op! 685 01:07:44,100 --> 01:07:46,739 Ik ben nog niet klaar met jou. Sta op! 686 01:07:47,540 --> 01:07:52,660 Wat heb ik gezegd? Niet slapen voordat we klaar zijn met dit! 687 01:07:53,900 --> 01:07:56,539 Sta nu op! Izzet, neem hem mee. 688 01:08:31,660 --> 01:08:36,415 - Zal ik de winkel openen voor limonade? - Nee, hoeft niet. 689 01:08:40,100 --> 01:08:44,332 Is er hier niets om op te zitten? 690 01:08:44,500 --> 01:08:47,253 - Zal ik een stoel brengen, chef? - Nee, dat hoeft niet. 691 01:08:53,660 --> 01:08:58,051 Je moet het toestaan ", zegt hij. "Je hebt haar links of rechts in bed?". 692 01:08:58,300 --> 01:09:00,131 Dus zeg ik: "Wat is het verschil? '. 693 01:09:00,300 --> 01:09:06,170 En hij zei, "Doe het anders en je krijgt een enorme hoofdpijn. " 694 01:09:36,460 --> 01:09:40,419 Nou, een Mukhtar als dat creeërt een engel als dat .. 695 01:09:41,060 --> 01:09:42,175 Erg buitengewoon. 696 01:09:50,340 --> 01:09:52,137 Maar wat een verspilling. 697 01:09:53,220 --> 01:09:57,008 Ze zal gewoon verdwijnen in dit godvergeten dorp. 698 01:09:58,780 --> 01:10:01,419 De schoonheden hebben meestal een slechte lot, dokter. 699 01:10:01,820 --> 01:10:05,972 Dus waarom zei je dat die vrouw was gestorven? 700 01:10:07,740 --> 01:10:09,014 Welke vrouw? 701 01:10:09,220 --> 01:10:12,974 De vrouw die je als aantrekkelijk omschreef? 702 01:10:13,420 --> 01:10:14,739 Jouw vriend's vrouw. 703 01:10:14,900 --> 01:10:19,371 Wat was de oorzaak van haar dood? Ik bedoel, wat zeiden de artsen? 704 01:10:20,140 --> 01:10:23,052 Er was geen oorzaak. 705 01:10:26,780 --> 01:10:30,170 Zoals ik al zei, Het was de meest bizarre doodsoorzaak. 706 01:10:41,060 --> 01:10:43,051 Op een dag, zei de man tegen zijn vrouw ... 707 01:10:43,220 --> 01:10:48,977 "Laten we aankomende herfst de oude wrak verkopen en in plaats daarvan halen we een goede auto. " 708 01:10:50,260 --> 01:10:53,775 De vrouw antwoordde: "Doe wat je wilt." 709 01:10:54,740 --> 01:10:58,653 "Ik zal hier toch niet zijn in de herfst. Dan ben ik al overleden. " 710 01:10:59,540 --> 01:11:03,215 De man nam dit niet serieus. Hij dacht dat zijn vrouw een grapje maakte. 711 01:11:03,940 --> 01:11:06,818 Maar de vrouw zei: "Het is geen grap. Ik ben serieus." 712 01:11:07,180 --> 01:11:11,378 Ze zei: "Ik zeg je, Ik ga echt sterven na de bevalling, " 713 01:11:12,780 --> 01:11:14,498 De man raakte natuurlijk geïrriteerd. 714 01:11:14,660 --> 01:11:19,211 Maar hij ging er niet verder op in omdat de vrouw zwanger was. 715 01:11:19,700 --> 01:11:23,056 Zoals je weet, vrouwen hebben de neiging om wat gevoelig te zijn tijdens hun zwangerschap. 716 01:11:23,220 --> 01:11:27,259 Ze kunnen erg somber worden. Dus de man vernam dat het daarom ging. 717 01:11:27,580 --> 01:11:29,571 Hij ging niet in op haar woorden. 718 01:11:30,020 --> 01:11:31,135 Maar ... 719 01:11:32,220 --> 01:11:35,132 ... De volgende dag, Weer exact dezelfde woorden opnieuw. 720 01:11:36,860 --> 01:11:39,897 Zodoende kwam de dag van de geboorte. 721 01:11:40,300 --> 01:11:44,339 Het ging heel normaal en kregen een gezond meisje. 722 01:11:44,980 --> 01:11:49,212 Het duurde niet lang, voor de vrouw thuis was liggend in bed ... 723 01:11:49,820 --> 01:11:52,653 ... En wilde haar baby knuffelen. 724 01:11:54,980 --> 01:11:57,050 En zij brachten haar de baby. 725 01:11:57,580 --> 01:12:01,334 De vrouw gaf de baby een kus en een knuffel en ga zo maar door. 726 01:12:02,420 --> 01:12:05,173 En daarna ... 727 01:12:07,700 --> 01:12:09,179 ... Zei ze, "Nou, kan ik sterven." 728 01:12:09,340 --> 01:12:15,654 En voorzeker, zij stierf kort daarna recht voor de ogen van iedereen. 729 01:12:17,540 --> 01:12:19,656 Dat was het, dokter. Dat waren de feiten. 730 01:12:20,060 --> 01:12:23,973 Zij stierf per direct nadat ze ze dat zei. 731 01:12:28,300 --> 01:12:32,293 Laten we eens kijken wat we daaruit duidelijk kunnen maken. 732 01:12:34,500 --> 01:12:36,695 Nou, vond er een autopsie plaats? 733 01:12:37,500 --> 01:12:39,092 Waarom? 734 01:12:40,260 --> 01:12:42,376 Om een ​​duidelijker beeld te krijgen van de oorzaak van de dood. 735 01:12:42,540 --> 01:12:45,259 Je hebt niet geluisterd. De oorzaak van de dood was duidelijk. 736 01:12:45,420 --> 01:12:47,854 Hoe dan ook, als er iets iets verdachts was geweest ... 737 01:12:48,020 --> 01:12:49,499 ... Denk je dat ik het zou laten? 738 01:12:49,660 --> 01:12:52,174 Niemand sterft op commando. 739 01:12:52,460 --> 01:12:54,655 Ze moet zichzelf hebben vergiftigd of zoiets. 740 01:12:54,820 --> 01:12:56,412 Zichzelf vergiftigd? 741 01:12:57,340 --> 01:12:59,854 Hoe kom je daarbij, dokter? 742 01:13:00,260 --> 01:13:02,854 Als er iets verdachts was geweest, zouden we dan niet hebben gehandeld? 743 01:13:03,020 --> 01:13:05,409 Ik ben een officier van justitie. Het is mijn taak om achterdochtig te zijn. 744 01:13:05,580 --> 01:13:09,858 We hebben het natuurlijk onderzocht. Maar de dokters zeiden dat het om een hartaanval ging. 745 01:13:10,220 --> 01:13:13,769 Er was een rapport die het bevestigde. 746 01:13:14,900 --> 01:13:17,130 Eerlijk gezegd, denk ik nog steeds dat ... 747 01:13:18,100 --> 01:13:20,136 ... Dat een autopsie beter zou zijn geweest. 748 01:13:20,300 --> 01:13:24,088 Kom op! Een autopsie is onnodig als de oorzaak van de dood duidelijk is. 749 01:13:24,540 --> 01:13:26,735 Want geloof me het was duidelijk. 750 01:13:27,140 --> 01:13:28,698 Een hartaanval. 751 01:13:29,100 --> 01:13:32,979 Je zou gelijk hebben, als de oorzaak onbekend was. 752 01:13:33,980 --> 01:13:35,777 Bovendien ... 753 01:13:37,020 --> 01:13:39,409 Zag haar familie ... geen noodzaak voor een autopsie. 754 01:13:39,580 --> 01:13:45,769 Zo een mooie jonge vrouw verminken zonder reden. 755 01:13:47,660 --> 01:13:55,578 Dat was het, dokter, hoe de mooiste vrouw haar leven liet. 756 01:13:57,860 --> 01:13:58,895 Maar er is nog iets. 757 01:13:59,060 --> 01:14:04,737 Sommige medicijnen kunnen daartoe leiden, maar uiteraard weet ik niet hoe. 758 01:14:04,900 --> 01:14:06,253 Wat? 759 01:14:06,540 --> 01:14:10,897 Sommige medicijnen kunnen leiden tot een hartaanval bij een hoge dosering. 760 01:14:11,380 --> 01:14:13,974 Het is gewoon wat in me opkwam. 761 01:14:14,540 --> 01:14:19,898 - Mr.Nusret, wat dacht je van een kopje thee? - Nee, dank je. Ik heb het al gehad. 762 01:14:20,060 --> 01:14:22,290 - Wees niet verlegen hoor. - Dank je, Mukhtar. 763 01:14:22,620 --> 01:14:25,373 Ik schaam me echt om de stroomstoring. 764 01:14:26,020 --> 01:14:28,932 Maar ik kan er niets aan doen. 765 01:14:42,260 --> 01:14:45,172 De heer officier van justitie, heeft u een momentje? 766 01:14:52,780 --> 01:14:55,852 - Het is ingewikkeld geworden. - Hoezo? 767 01:14:56,220 --> 01:14:58,495 De man zegt dat het zijn kind is. 768 01:14:58,860 --> 01:15:02,978 - Welke kind? - De zoon van het slachtoffer Yasar. 769 01:15:03,460 --> 01:15:07,578 Yasar zou dit niet weten. Hij dacht namelijk dat hij zelf de vader was. 770 01:15:08,380 --> 01:15:12,817 Hij zegt dat ie op de avond van het incident dronken was en dit gewoon uitfloepte. 771 01:15:15,380 --> 01:15:18,850 Wilt u komen en hen even spreken? 772 01:15:22,540 --> 01:15:24,690 Is goed ik zal hen spreken. 773 01:17:28,260 --> 01:17:30,490 - Is dat 'bazlama' brood? - Ja. 774 01:17:30,660 --> 01:17:33,777 - Het ruikt heerlijk. - Hier neem wat. 775 01:17:36,060 --> 01:17:38,051 Bedankt. Eigenlijk zit ik vol maar .. 776 01:17:38,700 --> 01:17:40,611 - De geur. - Juist ja. 777 01:18:13,340 --> 01:18:15,171 - Arab! - Ja chef? 778 01:18:16,220 --> 01:18:18,051 Kom hier, snel! 779 01:18:25,980 --> 01:18:29,017 - Geef me een sigaret. - Wat? 780 01:18:29,740 --> 01:18:31,537 Geef me een sigaret. 781 01:18:36,620 --> 01:18:38,019 Hier er mee. 782 01:21:22,460 --> 01:21:24,735 De dochter van de burgemeester .. 783 01:21:26,780 --> 01:21:28,418 Ze is echt mooi. 784 01:22:57,620 --> 01:22:59,451 Hier is het. 785 01:23:26,500 --> 01:23:29,776 Abidin,neem dit op, voordat het vervaagd. Zet het daarna in een envelop. 786 01:23:42,820 --> 01:23:44,378 Wat is dat in vredesnaam? 787 01:23:44,820 --> 01:23:47,493 God, alles wat we nodig hadden was een hond. 788 01:23:48,980 --> 01:23:50,538 Hup! Wegwezen! 789 01:23:50,780 --> 01:23:52,133 Wegwezen! 790 01:23:54,540 --> 01:23:55,893 Izzet! 791 01:24:42,180 --> 01:24:43,738 Officier van justitie! 792 01:24:44,060 --> 01:24:46,096 We hebben het gevonden. 793 01:25:03,860 --> 01:25:06,818 Gravers!, Kom op tempo! 794 01:25:23,500 --> 01:25:25,172 Nog niets aanraken! 795 01:25:25,620 --> 01:25:28,418 Laat Abidin het eerst vastleggen op camera. Abidin! 796 01:25:28,860 --> 01:25:30,976 Hierheen! 797 01:25:37,220 --> 01:25:39,415 De honden groeven het op, toch? 798 01:25:39,700 --> 01:25:41,656 Volgens mij wel. 799 01:26:04,620 --> 01:26:07,771 Oke, dat is prima zo. 800 01:26:08,460 --> 01:26:10,178 Hayrettin, laten we ... 801 01:26:10,580 --> 01:26:13,253 Begin voorzichtig vanuit de randen. Graaf zo om hem heen. 802 01:26:13,420 --> 01:26:16,969 Til hem dan hierheen. OK? Nu heel rustig aan. 803 01:26:17,220 --> 01:26:19,893 Voorzichtig! Houd het daar vast. Niet het hoofd! 804 01:26:20,140 --> 01:26:23,018 - Kijk, vanuit de schouders. - De schouders. 805 01:26:23,940 --> 01:26:27,728 - Langzaam! Langzaam aan. - Geef dat hier. Houd dit vast. 806 01:26:36,300 --> 01:26:39,258 Hij zal er nu uit komen. 807 01:26:55,180 --> 01:26:57,091 Ga door, en til hem op. 808 01:26:59,060 --> 01:27:01,494 Daar gaan we. Tevfik, help eens mee. 809 01:27:02,180 --> 01:27:04,489 In Godsnaam! 810 01:27:05,900 --> 01:27:08,209 Voorzichtig, mannen, in godsnaam! 811 01:27:08,580 --> 01:27:11,333 Draai hem niet om. Til hem op zoals hij ligt. 812 01:27:11,660 --> 01:27:12,979 Twee, drie .. 813 01:27:13,140 --> 01:27:16,735 Hier, hier. Breng hem hierzo! 814 01:27:17,500 --> 01:27:19,411 Zet hem neer. 815 01:27:27,540 --> 01:27:30,373 Arab! Trek zijn broek omhoog. 816 01:27:40,020 --> 01:27:41,692 OK. 817 01:28:09,860 --> 01:28:11,418 Moet je eens zien! 818 01:28:13,460 --> 01:28:17,658 Dit is toch niet normaal iemand zo vast te binden? Is dat menselijk, de heer officier van justitie? 819 01:28:21,380 --> 01:28:23,450 Het is onmenselijk! 820 01:28:24,140 --> 01:28:27,655 Kijk, jij hebt hem vermoord, maar waarom bind je hem zo vast? 821 01:28:27,940 --> 01:28:32,650 Waar is het respect voor de doden? Heb je dat niet ofwel? Sadist verdomme! 822 01:28:32,860 --> 01:28:36,296 - Naci, kalmeer. - Kijk naar hem! Waarom bind je de man zo vast? 823 01:28:36,460 --> 01:28:38,576 - Naci! - Je bent niet menselijk! 824 01:28:38,780 --> 01:28:45,253 Naci, kalmeer nou in godsnaam! Kijk, we hebben nog werk te doen hier! 825 01:28:46,260 --> 01:28:49,013 - Je bent onmenselijk! Sadistische klootzak! - Naci! 826 01:28:49,180 --> 01:28:52,536 Naci, kom mee. Kom. 827 01:28:53,500 --> 01:28:58,733 - Kijk, je hebt het goed gedaan. - Ze mogen niet worden behandeld als mensen! 828 01:28:58,900 --> 01:29:02,449 Ze verdienen te worden vastgebonden net als hij. 829 01:29:02,660 --> 01:29:05,538 OK. Kom eens hier. 830 01:29:12,340 --> 01:29:15,377 Ik ben degene die Yasar gedood heeft. 831 01:29:16,460 --> 01:29:19,020 Hou je bek! Jij dwaas! 832 01:29:23,180 --> 01:29:25,648 Jouw taak is nu gedaan. De rest is nu mijn werk. 833 01:29:25,980 --> 01:29:27,811 Gewoon kalmeren. Oke? 834 01:29:28,900 --> 01:29:32,256 Laten we de klus zo snel mogelijk klaren. 835 01:29:41,700 --> 01:29:44,897 Ja, laten we nu ... 836 01:29:46,300 --> 01:29:48,097 Laten we verder gaan. 837 01:29:48,380 --> 01:29:51,656 Dokter, laten we nu een beeld schetsen van het plaats delict voor het onderzoeksrapport. 838 01:29:51,860 --> 01:29:54,215 - Tuurlijk. - Abidin, maak je alvast klaar. 839 01:29:54,580 --> 01:29:57,014 Tevfik haalt de laptop uit de auto, meneer. 840 01:29:57,180 --> 01:29:59,569 Snel! Haast je! Er is nog veel te doen. 841 01:29:59,740 --> 01:30:01,253 Breng het hierheen. 842 01:30:01,980 --> 01:30:04,016 Neem deze naar de auto. 843 01:30:09,820 --> 01:30:12,209 Bijna klaar, meneer. 844 01:30:15,460 --> 01:30:17,178 Ja, Meneer. 845 01:30:19,220 --> 01:30:21,131 Type het volgende. 846 01:30:23,260 --> 01:30:27,014 Locatie: Kizilcullu. 847 01:30:29,500 --> 01:30:32,219 ... In het noorden van het algemene bestuur ... 848 01:30:34,300 --> 01:30:36,450 Sergeant, wat zeg jij? Is dit Kizilcullu? 849 01:30:36,620 --> 01:30:39,418 Nou, de heer officier van justitie, het zit zo. 850 01:30:40,060 --> 01:30:42,016 Het fontein ligt direct aan de grens. 851 01:30:42,180 --> 01:30:45,809 Deze kant is Saricullu, de andere kant is weer Kizilcullu. 852 01:30:46,620 --> 01:30:49,612 - Dus? - Nou, het is heel simpel. 853 01:30:49,980 --> 01:30:53,211 Stel dat we een lijn trekken tussen ons en de fontein. 854 01:30:53,940 --> 01:30:58,491 Deze kant is het noorden en daar ligt Kizilcullu en de zuidzijde is Saricullu. 855 01:30:59,420 --> 01:31:01,058 - Meneer ... - Hoe bedoel je? 856 01:31:01,220 --> 01:31:04,371 Nou, als je kijkt op de kaart die coördineert ... 857 01:31:04,660 --> 01:31:07,732 ... Het zal je tonen dat het Kizilcullu is of .. 858 01:31:07,900 --> 01:31:10,619 Nou ja, we zouden kunnen zeggen Kizilcullu, maar het neigt ook naar Saricullu. 859 01:31:10,780 --> 01:31:14,739 En dit buiten de gemeentelijke grenzen, Ik ken dit punt heel goed. 860 01:31:14,900 --> 01:31:18,336 - De gemeentelijke kaart geeft eigenlijk dat dit ... - Oké. 861 01:31:18,500 --> 01:31:25,053 - ... de exacte grenspunt is. - Oké duidelijk. Locatie, Saricullu. 862 01:31:26,060 --> 01:31:28,528 ... In de nabijheid van het dorp Kavurgali ... 863 01:31:29,860 --> 01:31:33,978 ... Rond hoeveel kilometer vanuit het gemeentelijke hoek? 864 01:31:34,740 --> 01:31:40,690 - Ik denk ongeveer 30 kilometer. - We zijn op dit moment op 37 km afstand, meneer. 865 01:31:42,660 --> 01:31:46,016 ... 37 km van de gemeentelijke hoek. 866 01:31:47,660 --> 01:31:54,418 Er werd een bezoek gebracht aan het veld naast de fontein op de bovenstaande locatie. 867 01:31:56,100 --> 01:31:59,649 Binnen het genoemde gebied langs de weg .. 868 01:32:01,420 --> 01:32:03,729 Op ongeveer 25-30 meter, toch? 869 01:32:03,980 --> 01:32:06,130 - Ik kan het voor je meten, meneer. - Dat is niet nodig, sergeant. 870 01:32:06,300 --> 01:32:10,578 Is bevestigd dat het lijk begraven lag ... 871 01:32:10,740 --> 01:32:14,449 ... Zo'n 30 meter van de rand. 872 01:32:16,660 --> 01:32:18,935 In de grond werd gegraven ... 873 01:32:19,900 --> 01:32:24,849 ... En het lichaam opgegraven door de aangewezen agenten. 874 01:32:27,460 --> 01:32:29,052 Er werd waargenomen ... 875 01:32:33,580 --> 01:32:36,094 ... Dat het lijk ... 876 01:32:37,820 --> 01:32:41,130 ... Was vastgebonden. 877 01:32:41,980 --> 01:32:43,936 - Heb je het? - Ja, meneer. 878 01:32:44,100 --> 01:32:45,931 Het touw werd gesneden. 879 01:32:46,340 --> 01:32:49,013 Hayrettin, snijd het touw nu. 880 01:32:50,500 --> 01:32:52,138 Nee, niet daar. 881 01:32:52,300 --> 01:32:53,813 Ja daarzo. 882 01:33:01,940 --> 01:33:03,578 Goedzo. 883 01:33:11,460 --> 01:33:13,815 Leg hem nu op zijn rug. 884 01:33:20,620 --> 01:33:21,814 Oké, nu. 885 01:33:22,740 --> 01:33:24,298 Open een nieuwe paragraaf. 886 01:33:24,460 --> 01:33:26,576 - Abidin. - Ja, meneer. 887 01:33:27,700 --> 01:33:29,770 Het lijk was gekleed ... 888 01:33:31,380 --> 01:33:37,410 ... In een donkerblauwe, zware werk broek ... 889 01:33:38,500 --> 01:33:44,655 ... En een gele en grijze overhemd. - Jouw man strijkt met alle eer. 890 01:33:45,580 --> 01:33:49,334 - Hij is aan het tikken. - We ploeteren de hele nacht, terwijl je hiervan geniet. 891 01:33:50,100 --> 01:33:52,853 - Nieuwe paragraaf, Abidin. - Ja, meneer. 892 01:33:53,180 --> 01:33:57,492 In het leven moet je je genot overmeesteren. 893 01:33:58,420 --> 01:34:00,650 Tevfik, bereken dit. 894 01:34:01,100 --> 01:34:06,413 Het lijk in kwestie is 180 cm lang. 895 01:34:09,020 --> 01:34:11,454 Hoe oud was het slachtoffer, dokter? 896 01:34:12,380 --> 01:34:15,133 - Ik denk dat we kunnen zeggen: 35 á 40. - Je hebt gelijk. 897 01:34:15,900 --> 01:34:19,097 Met leeftijd tussen 35 á 40 ... 898 01:34:22,380 --> 01:34:25,816 ... Zag eruit als Clark Gable ... 899 01:34:28,380 --> 01:34:32,976 ... Woog naar schatting 80 tot 90 kg .. 900 01:34:47,700 --> 01:34:51,659 Abidin, heb je dat letterlijk overgenomen, hè? 901 01:35:00,340 --> 01:35:04,538 Meneer u lijkt ook een beetje op Clark Gable. Wist u dat? 902 01:35:05,180 --> 01:35:07,410 - Excuses, maar ... - Oké oké, kappen met het schertsen. 903 01:35:07,580 --> 01:35:10,219 Laten we nu serieus zijn. 904 01:35:10,380 --> 01:35:12,336 Waar waren we? 905 01:35:13,900 --> 01:35:16,698 - Woog naar schatting 80 tot 90 kg .. - Juist, 80 á 90 kg. 906 01:35:18,020 --> 01:35:20,409 Had een snor ... 907 01:35:21,140 --> 01:35:26,658 ... En drie á vier dagen baardgroei. 908 01:35:28,340 --> 01:35:32,219 Er werd geconstateerd dat de lijkstijfheid ... Wat moeten we hier zeggen, dokter? 909 01:35:33,260 --> 01:35:36,935 We zouden kunnen zeggen dat de lijkstijfheid eraf is. 910 01:35:37,340 --> 01:35:38,409 Oké. 911 01:35:38,580 --> 01:35:43,654 Er werd geconstateerd dat lijkstijfheid eraf was bij armen en benen. 912 01:35:44,620 --> 01:35:46,099 Heb je dat? 913 01:35:47,140 --> 01:35:50,450 Vanwege fysieke omstandigheden ... Nou,laten wij zeggen? 914 01:35:50,620 --> 01:35:54,374 We kunnen hier geen autopsie doen, dus berichten we: 915 01:35:54,540 --> 01:35:57,612 ... Ongeschikt vanwege omstandigheden ... 916 01:35:58,020 --> 01:36:01,774 ... Dat autopsie kunnen worden uitgevoerd bij het staatsziekenhuis. 917 01:36:01,940 --> 01:36:03,578 Je hebt gelijk. Ja. 918 01:36:03,740 --> 01:36:06,812 Door omstandigheden kan er geen geschikte prestatie verricht worden uit een autopsie ... 919 01:36:07,020 --> 01:36:13,016 ... En volgens de voorwaarden van het ziekenhuis is dit passender ... 920 01:36:13,820 --> 01:36:20,931 ... Als besloten word om een conventionele autopsie uit te voeren ... 921 01:36:23,140 --> 01:36:25,449 ... Het lijk word overgedragen aan de stad ... 922 01:36:26,220 --> 01:36:28,939 ... Die stellen dan de exacte oorzaak van de dood ... 923 01:36:31,140 --> 01:36:32,653 ... En om het lijk te vervoeren naar de stad ... 924 01:36:32,820 --> 01:36:34,890 ... In een van onze voertuigen. 925 01:36:35,060 --> 01:36:36,334 Dat is prima zo, toch? 926 01:36:36,620 --> 01:36:38,497 - Jazeker, meneer. - Ja. 927 01:36:39,180 --> 01:36:42,968 Hayrettin! Maak hem klaar om weg te nemen. 928 01:36:43,420 --> 01:36:46,617 Zet hem eerst in een lijkzak. 929 01:37:04,020 --> 01:37:05,817 Op de universiteit ... 930 01:37:07,140 --> 01:37:09,700 ... Noemden ze mij trouwens Clark Nusret ... 931 01:37:11,900 --> 01:37:16,610 Maar serieus, u lijkt echt op Clark Gable,officier van justitie. 932 01:37:27,300 --> 01:37:29,018 Er is geen lijkzak. 933 01:37:29,940 --> 01:37:31,373 - Nee? - Nee. 934 01:37:34,460 --> 01:37:37,258 - Je hebt geen lijkzak meegenomen he? - Nou? 935 01:37:37,820 --> 01:37:40,380 - Maar ik zei het toch! - Wat is er aan de hand? 936 01:37:41,980 --> 01:37:44,414 Tevfik heeft de lijkzak vergeten, meneer. 937 01:37:44,580 --> 01:37:46,730 Dat is ook niet mijn taak! 938 01:37:46,900 --> 01:37:49,698 - Ik heb het je echt gezegd. - Wanneer heb je mij dat vertelt? 939 01:37:49,860 --> 01:37:50,736 Oké, kappen jullie! 940 01:37:50,900 --> 01:37:54,575 - Al Voor het gerechtsgebouw. - Schei uit jullie! 941 01:37:59,900 --> 01:38:02,972 Hoe kon je die verdomde lijkzak vergeten ? 942 01:38:04,700 --> 01:38:07,578 Je wist waar we naartoe gingen! 943 01:38:09,700 --> 01:38:13,978 Hayrettin, haal een deken. Wees snel! 944 01:38:16,780 --> 01:38:19,977 Wanneer heeft je dorp ooit echte mannen voortgebracht? 945 01:38:20,540 --> 01:38:22,610 Doe snel! 946 01:38:22,900 --> 01:38:24,777 Hoor wie het zegt! Een eerste klas verrader ... 947 01:38:24,940 --> 01:38:27,977 Jullie help ook een handje! 948 01:38:30,540 --> 01:38:33,054 Oké, laten we dit zo doen van kop tot teen. 949 01:38:36,180 --> 01:38:37,818 Dit gaat daar. 950 01:38:38,380 --> 01:38:40,371 Wil je ook helpen, sergeant? 951 01:38:43,980 --> 01:38:46,369 Kom op! 952 01:38:50,380 --> 01:38:51,972 Doe 'm zijn schoenen aan. 953 01:38:56,820 --> 01:38:59,778 - Pak het touw. Het is bewijsmateriaal, toch? - Natuurlijk. 954 01:38:59,940 --> 01:39:03,376 Vouw het zo zoals ik. Gaat voort, vouw het! 955 01:39:04,420 --> 01:39:07,173 Oké, een, twee, drie .. 956 01:39:10,540 --> 01:39:13,532 Sergeant, breng mijn laptop mee. 957 01:39:14,220 --> 01:39:16,893 En vergeet het bewijsmateriaal niet. Daar op de grond. 958 01:39:17,620 --> 01:39:18,973 Izzet, kom op! 959 01:39:37,420 --> 01:39:39,650 Echt, ik ben nieuwsgierig, weet je. 960 01:39:40,100 --> 01:39:43,695 Aangezien je de man gedood hebt, waarom moest je hem zo vastbinden? 961 01:39:44,580 --> 01:39:46,935 Hij zou anders niet in de auto passen. 962 01:39:47,180 --> 01:39:49,694 Oh, is dat zo? 963 01:39:51,100 --> 01:39:52,897 Waarom hebben we geen ambulance geregeld? 964 01:39:53,060 --> 01:39:56,370 Ik belde voor een voordat we vertrokken, maar de ambulance had autopech. 965 01:39:56,540 --> 01:40:00,533 - Ik kan ze nu weer bellen, als je wilt. - We kunnen er niet op wachten. 966 01:40:01,380 --> 01:40:03,371 Wat,doen we nu? Welke kofferbak is groter? 967 01:40:03,540 --> 01:40:07,169 - Arab's kofferbak is groot. - Kom op, Tevfik! 968 01:40:07,980 --> 01:40:10,335 Deze kofferbak is groter dan die van jou? 969 01:40:11,380 --> 01:40:13,735 Juist er zit een LPG-tank. 970 01:40:13,980 --> 01:40:16,699 - In die ook. - Hij past in geen van beide. 971 01:40:16,860 --> 01:40:19,010 Wat moeten we dan doen? 972 01:40:21,820 --> 01:40:23,412 Oh, God! 973 01:40:24,820 --> 01:40:29,098 Wat moeten we doen? Ik vraag me af of we hem weer moeten vastbinden? 974 01:40:29,340 --> 01:40:30,614 Wat? 975 01:40:31,060 --> 01:40:34,769 Hij zal niet passen, tenzij hij is vastgebonden. Kijk maar. 976 01:40:35,300 --> 01:40:37,894 Nee, het is niet nodig, om hem vast te binden. 977 01:40:38,060 --> 01:40:42,372 Als we hem naar voren buigen zal hij waarschijnlijk passen. 978 01:40:42,820 --> 01:40:47,177 - OK, laten we het dan proberen. - Snel, het gaat regenen. 979 01:40:47,580 --> 01:40:50,174 Hier, kom op. draai hem zo. 980 01:40:50,780 --> 01:40:52,293 Gemak dient de mens. 981 01:40:52,540 --> 01:40:54,053 Buig hem nu. 982 01:40:54,380 --> 01:40:56,769 Nu zijn hoofd. 983 01:40:58,340 --> 01:41:00,376 Eerst zijn hoofd ja. 984 01:41:01,180 --> 01:41:05,298 - Zo ja, OK. Kom maar .. - OK. Een, twee, drie, daar gaan we! 985 01:41:05,740 --> 01:41:07,776 Laat zijn hoofd zo. Zo ja. 986 01:41:08,340 --> 01:41:10,251 Tillen! Kom op, Tevfik, tillen! 987 01:41:10,420 --> 01:41:14,379 - OK, voorzichtig. - Rustig aan. 988 01:41:16,500 --> 01:41:20,049 Dat gaat niet. Til vanaf daar. 989 01:41:20,860 --> 01:41:22,259 OK, niet schreeuwen, Arab. 990 01:41:22,420 --> 01:41:24,297 Zet zijn voeten naar beneden. 991 01:41:24,580 --> 01:41:25,899 Kijk uit, Tevfik! 992 01:41:26,180 --> 01:41:27,579 Wat wil je nou verdomme? 993 01:41:29,100 --> 01:41:30,931 Rechts, ja zo. 994 01:41:31,340 --> 01:41:33,695 Hayrettin! Jij en Ethem rijden in deze auto. 995 01:41:33,860 --> 01:41:35,612 OK, momentje. Laat maar los. 996 01:41:36,940 --> 01:41:41,809 - Rustig, Arab! Je bezorgd mij koppijn. - Izzet! Jij en Kenan in mijn auto nu! 997 01:41:56,940 --> 01:41:58,976 Kom op, Arab! 998 01:42:10,540 --> 01:42:14,613 Ik zat hiervoor twee jaar op moordzaken bij het bureau. 999 01:42:14,860 --> 01:42:17,897 Samen met Sacit, die nu de baas is in Antep. Ik wens hem het beste. 1000 01:42:18,060 --> 01:42:21,132 Hij was een geweldige kerel, maar niet beter dan jou. 1001 01:42:21,300 --> 01:42:24,929 Hij zou zeggen, waar je ook een een blikje wormen aantreft, kijk uit naar een vrouw. 1002 01:42:25,300 --> 01:42:27,973 Weet dat het een vrouwenprobleem is. 1003 01:42:28,220 --> 01:42:32,293 En waarlijk, al die jaren had de man geen ongelijk. 1004 01:42:32,540 --> 01:42:37,660 Klopt, maar deze man was een goede kerel, baas. 1005 01:42:37,900 --> 01:42:41,290 - Wie? - De dode man. 1006 01:42:41,700 --> 01:42:43,577 Leef als een rat, en sterf als een rat. 1007 01:42:43,740 --> 01:42:46,573 Ik zou het niet weten. Ik wil dat ook niet. 1008 01:42:46,980 --> 01:42:49,289 Dat was het voor mij, mijn vriend. 1009 01:42:49,580 --> 01:42:52,299 Mijn werk zit erop. Het is nu aan de officier van justitie. 1010 01:42:52,580 --> 01:42:55,970 Laat hem het rotzooi maar opruimen. Het is niet mijn zaak. 1011 01:42:56,820 --> 01:43:01,291 Dokter, hoe laat is de autopsie? Ik wil dat recept nog. 1012 01:43:01,860 --> 01:43:05,375 Ik weet niet hoe laat het zal zijn. Maar ik zal er zijn. 1013 01:43:05,620 --> 01:43:08,009 - Kom wanneer je maar wilt. - OK. Bedankt. 1014 01:43:08,180 --> 01:43:11,490 Herinner mij eraan, anders doet de vrouw het, weet je .. 1015 01:43:11,780 --> 01:43:14,374 Spijtig, chef. Het lijkt erop dat je weer bent begonnen met roken. 1016 01:43:14,540 --> 01:43:17,259 Nou, dokter. Ik geef het op, maar het verdomde ding wil mij niet opgeven. 1017 01:43:17,420 --> 01:43:20,093 Je deed het zo goed. Wat gebeurde er ineens? 1018 01:43:20,260 --> 01:43:23,218 Het was niet allemaal plotseling, dokter. 1019 01:43:23,860 --> 01:43:25,816 Ik ben al 20 jaar politieman. 1020 01:43:26,100 --> 01:43:30,298 De types die ik heb meegemaakt. Mens of beest? Dat kun je nooit opmaken. 1021 01:43:31,140 --> 01:43:34,291 Dan heb je types als Kenan. Ik bedoel, ze zijn anders. 1022 01:43:34,460 --> 01:43:39,090 Ze zijn .. Hoe kan ik het zeggen? Het is alsof ze je ... 1023 01:43:39,420 --> 01:43:43,698 ... zenuwen op hol doen slaan, ze hebben zoiets. 1024 01:43:44,620 --> 01:43:46,451 Bij de burgemeeste's huis ... 1025 01:43:47,020 --> 01:43:50,854 ... Zei hij: "Hij is mijn broer. Mijn moeder liet hem in mijn zorg. " 1026 01:43:51,180 --> 01:43:55,378 "Doe hem dit niet aan." Alsof hij zegt: "Laat hem gewoon gaan." 1027 01:43:57,140 --> 01:44:01,531 Ik sloeg hem nog een keer en zei: "Jij hebt het niet voor het zeggen!". 1028 01:44:02,340 --> 01:44:05,855 En weet je wat hij zei? "Je bent een goede man." 1029 01:44:06,260 --> 01:44:08,137 "De jongen is mijn zoon." 1030 01:44:08,500 --> 01:44:11,458 "Kun je voor hem zorgen als ik in de gevangenis zit ", zei hij. 1031 01:44:11,620 --> 01:44:14,692 - Had hij het over Yasar's zoon? - Juist. Over Yasar's zoon. 1032 01:44:14,860 --> 01:44:17,932 - Hij zegt dat hij de vader is. - Geen denken aan. Dat is een leugen. 1033 01:44:18,180 --> 01:44:19,454 Ben je aan het lachen of huilen? 1034 01:44:19,620 --> 01:44:24,774 Ik sloeg de man in elkaar en hij maakte me verantwoordelijk voor zijn zoon. 1035 01:44:25,420 --> 01:44:29,971 De volgende dag zag ik de jongen spelen in het park met zijn moeder. 1036 01:44:30,300 --> 01:44:32,734 - Hij zag er goed uit. - Hij maakt het goed. 1037 01:44:32,900 --> 01:44:36,051 Er is geen enkel probleem zolang hij zijn pillen inneemt. 1038 01:44:36,740 --> 01:44:40,494 En hij is een slimme jongen. De kennis die hij welniet heeft .. 1039 01:44:41,100 --> 01:44:44,137 Ze zeggen dat zijn ziekte te maken heeft met een te hoog IQ. 1040 01:44:44,300 --> 01:44:45,494 Dat klopt. 1041 01:44:45,660 --> 01:44:48,493 Maar de vrouw blijft hetzelfde zeggen. 1042 01:44:49,140 --> 01:44:52,371 "Waarom koos God ons?" Ik bedoel, waarom wij? 1043 01:44:53,220 --> 01:44:56,735 Ik zeg: "Je kunt dit niet winnen. Zulke vragen moet je niet stellen. " 1044 01:44:57,140 --> 01:44:59,335 Het is een zonde.Je kunt geen vraagtekens plaatsen. 1045 01:44:59,500 --> 01:45:04,335 Er is een reden voor alles, einde verhaal. Als het zo bedoeld is ... 1046 01:46:31,340 --> 01:46:34,059 Loop verder, kom op. 1047 01:46:46,780 --> 01:46:48,498 Rustig nu, jongens! 1048 01:46:48,980 --> 01:46:52,814 Ga deze kant op, mijn vriend. De arts zal je inplannen. 1049 01:46:52,980 --> 01:46:55,096 - Deze kant op ja. - Kun je ons iets vertellen? 1050 01:46:55,260 --> 01:46:58,411 Dat doen zij wel! Ok die kant op jongens! 1051 01:46:58,580 --> 01:47:01,572 - Licht ons in, chef. - OK, straks! Ga nu die kant op! 1052 01:47:01,860 --> 01:47:03,088 Maak de weg vrij. 1053 01:47:05,420 --> 01:47:08,014 Izzet, zet hem in de gendarmerie auto. 1054 01:47:08,180 --> 01:47:09,169 De gendarmerie auto? 1055 01:47:09,340 --> 01:47:10,898 Hij gaat naar het gerechtsgebouw. 1056 01:47:11,060 --> 01:47:13,733 Je kent de procedure. Neem ze allebei mee naar het gerechtsgebouw. 1057 01:47:13,900 --> 01:47:15,538 Oke, meneer. 1058 01:47:18,740 --> 01:47:20,219 Schoft! 1059 01:47:28,740 --> 01:47:30,059 Ga terug! 1060 01:47:42,380 --> 01:47:43,972 Vuile schoft! 1061 01:47:45,780 --> 01:47:52,731 - Moordenaar! Geef hem aan ons! - Hey schoft! 1062 01:47:54,620 --> 01:47:55,848 Kijk, ik heb jullie allemaal gezien! 1063 01:47:56,020 --> 01:47:58,739 He, ophouden! Stop ga weg van de auto! 1064 01:48:00,580 --> 01:48:03,333 Moordenaar! Schoft! 1065 01:48:04,260 --> 01:48:06,251 Welke idioot heeft hem uit de auto gehaald? 1066 01:48:06,420 --> 01:48:08,092 De aanklager gaf de opdracht, baas. 1067 01:48:08,260 --> 01:48:10,171 Ik zei dat het een slecht idee was, maar .. 1068 01:48:10,340 --> 01:48:11,375 OK, wacht even. 1069 01:48:11,660 --> 01:48:13,776 Izzet, ga in de auto. 1070 01:51:14,660 --> 01:51:17,618 Dokter, korpschef Naci is hier. Hij is beneden. 1071 01:51:17,780 --> 01:51:20,374 - OK, ik kom eraan. - OK. 1072 01:51:59,580 --> 01:52:01,411 Goedemorgen, dokter. 1073 01:52:02,260 --> 01:52:04,694 De burgemeester is hier. Wat moet ik hem vertellen? 1074 01:52:04,940 --> 01:52:06,658 - Ik zal hem later inlichten. - Dat is goed. 1075 01:52:08,300 --> 01:52:10,530 Excuseer een minuut. Pardon. 1076 01:52:12,900 --> 01:52:15,368 - Stoor ik u, dokter? - Helemaal niet. 1077 01:52:15,660 --> 01:52:17,252 - Welkom, M.Naci. - Bedankt. 1078 01:52:17,420 --> 01:52:20,378 Ik dacht kan ik dat recept krijgen voor ik naar huis ga? 1079 01:52:20,540 --> 01:52:22,849 - Vind je dat erg? - Nee, natuurlijk niet. 1080 01:52:23,060 --> 01:52:27,053 - Hoeveel doosjes was het? Twee? - Hetzelfde als voorheen, twee. 1081 01:52:28,380 --> 01:52:32,771 Ik doe het meteen. Even het notitieboekje vinden. 1082 01:52:33,860 --> 01:52:37,853 - Je bent vast kapot na de laatste nacht. - Zeg dat wel, dokter. 1083 01:52:39,820 --> 01:52:43,415 Eerlijk gezegd, deze baan is slopend na een bepaalde leeftijd. 1084 01:52:43,740 --> 01:52:46,095 Maar dat had je al kunnen raden hoe het leven is met zo'n kind. 1085 01:52:46,340 --> 01:52:48,615 Het is moeilijk om thuis te blijven. 1086 01:52:49,540 --> 01:52:53,931 Je kan het niet aan. Dus ga je maar weer aan het werk. 1087 01:52:55,700 --> 01:52:57,372 Dat klopt. 1088 01:52:57,780 --> 01:53:02,171 - Het is het enige wat je kan doen. - Voor mij wel ja. Maar waarom voor jou? 1089 01:53:02,660 --> 01:53:07,529 Je bent nog zo jong. Geloof me, als ik jou was ... 1090 01:53:08,060 --> 01:53:13,180 ... Ik had mijn koffers gepakt en weggevlucht zonder nadenken, verdomme! 1091 01:53:15,140 --> 01:53:18,610 - Waarheen dan? - Dat maakt niet uit. 1092 01:53:33,980 --> 01:53:36,813 Ik moet niet zo tegen je klagen zo vroeg in de ochtend, dokter. 1093 01:53:36,980 --> 01:53:38,618 Nee, joh maakt niet uit. 1094 01:53:38,900 --> 01:53:43,212 Je bent een stadsjongen, dokter. Je weet niet hoe moeilijk het leven hier is. 1095 01:53:43,740 --> 01:53:47,733 Vooral als je een jongen bent en je vader er nooit is. 1096 01:53:48,540 --> 01:53:51,100 Daarom heb ik medelijden met het kind. 1097 01:53:51,260 --> 01:53:54,332 Je denkt dat Kenan echt zijn vader is? 1098 01:53:55,180 --> 01:53:56,852 Geen idee. 1099 01:53:57,500 --> 01:54:01,971 Maar nadat de jongen een steen gooide naar hem huilde hij de hele weg naar het gerechtsgebouw. 1100 01:54:03,940 --> 01:54:06,773 De kinderen lijden er altijd onder, dokter. 1101 01:54:07,140 --> 01:54:10,098 Iedereen boet voor hen daden. 1102 01:54:10,700 --> 01:54:14,010 Maar kinderen boeten voor de zonden van de volwassenen. 1103 01:56:50,380 --> 01:56:53,213 - Dus hij kwam opdagen in Girmacakil? - Ja. 1104 01:56:53,500 --> 01:56:57,539 Dat is op zijn minst een afstand van 40-50 km. Het was goed van u om hem te vinden. 1105 01:56:58,860 --> 01:57:02,011 God, wat bezielde hen om hem helemaal daarheen te brengen? 1106 01:57:02,500 --> 01:57:03,819 Nou, ze deden het gewoon. 1107 01:57:03,980 --> 01:57:08,451 Ik kon niet slapen die ochtend, dus opende ik de apotheek vroeg. 1108 01:57:08,860 --> 01:57:10,578 Om ongeeveer 7.30. 1109 01:57:11,180 --> 01:57:13,933 Ik keek om en zag de deur van Yasar's zaak open. 1110 01:57:14,140 --> 01:57:18,099 'God,' dacht ik. 'Wat doet die man hier op dit uur? ' 1111 01:57:18,260 --> 01:57:22,731 En wat vreemder was, hij had een verfkwast in zijn hand. 1112 01:57:22,980 --> 01:57:24,811 En hij was de luiken aan het schilderen op dat tijdstip. 1113 01:57:24,980 --> 01:57:27,448 Hoe dan ook, ondertussen ging ik naar huis en kwam ik weer terug. 1114 01:57:27,660 --> 01:57:31,255 Toen ik terug kwam, was de zaak gesloten en het schilderwerk onvoltooid. 1115 01:57:31,700 --> 01:57:33,213 Het lot .. 1116 01:57:33,900 --> 01:57:35,970 Nou, je kent de thee-man, Riza? 1117 01:57:36,340 --> 01:57:38,979 Hij zweert dat hij Yasar zag in Kirikkale gisteren avond? 1118 01:57:39,140 --> 01:57:40,812 Geen denken aan. Die lul is weer aan het liegen. 1119 01:57:40,980 --> 01:57:42,208 Gisteren avond? 1120 01:57:42,380 --> 01:57:44,416 Kom op! De man overleed al dagen geleden. 1121 01:57:45,380 --> 01:57:48,736 Weet ik veel? Riza zei hij riep hem toe, maar hij kon niet horen. 1122 01:57:48,940 --> 01:57:51,932 Hij was weer aan het wandelen,in eigen waanwereld. 1123 01:58:44,340 --> 01:58:47,412 - Kom binnen, dokter. Kan ik u helpen? - Goedemorgen, Hamit. 1124 01:58:47,620 --> 01:58:48,609 - Goedemorgen. - Hoe gaat het? 1125 01:58:48,820 --> 01:58:53,416 - Goed hoor, bedankt. Neem een thee. - Nee, dank je. Ik liep alleen voorbij. 1126 01:58:53,620 --> 01:58:55,576 Waar bent u aan het maken voor de lunch? 1127 01:58:55,740 --> 01:58:59,619 Groene bonen, soep en salade. 1128 01:59:04,500 --> 01:59:07,617 - Zei je bonen? - Ja, bonen. 1129 01:59:08,580 --> 01:59:11,617 - Zit er vlees in? - Nee, zonder vlees. 1130 01:59:15,900 --> 01:59:16,935 Wat is hij aan het doen? 1131 01:59:19,940 --> 01:59:24,616 - Hij had honger, dus gaf ik hem het ontbijt. - Dat is attent van u. 1132 02:00:13,980 --> 02:00:15,174 Hallo? 1133 02:00:22,100 --> 02:00:23,374 Dat is goed, Abidin. 1134 02:00:23,980 --> 02:00:25,174 Goed. 1135 02:00:35,540 --> 02:00:40,409 De autopsie kamer is klaar over vijf of tien minuten. 1136 02:00:41,460 --> 02:00:44,179 - Ze geven ons een sein. - OK. 1137 02:01:23,540 --> 02:01:25,735 Wat is er, meneer? 1138 02:01:27,140 --> 02:01:30,132 Nou, dokter. Je bent een aparte vent. 1139 02:01:31,060 --> 02:01:32,379 Wat betekent dat? 1140 02:01:32,620 --> 02:01:36,215 Met deze leeftijd die bereikt heb en nooit ontmoette ik iemand die zo sceptisch is als jij. 1141 02:01:36,580 --> 02:01:39,413 - Wat is er gebeurd? - Niets. 1142 02:01:44,020 --> 02:01:46,818 Het zit me gewoon erg dwars. 1143 02:01:47,260 --> 02:01:48,739 Wat dan? 1144 02:01:49,700 --> 02:01:52,897 Dat medicijnen theorie van jou. Je had het over bepaalde geneesmiddelen ... 1145 02:01:53,260 --> 02:01:56,218 ... Die een ​​hartaanval kunnen veroorzaken bij een hoge dosering? 1146 02:01:56,380 --> 02:01:58,371 Ja, er zijn zulke medicijnen. Hoezo? 1147 02:01:59,420 --> 02:02:02,059 Wat ik niet begrijp is het volgende. 1148 02:02:03,100 --> 02:02:08,299 Waarom zou de vrouw zo plotseling de medicijnen innemen zonder een goede reden? 1149 02:02:08,980 --> 02:02:12,814 Misschien was er een persoonlijk probleem die ze niet aankon. 1150 02:02:13,580 --> 02:02:17,459 Ze wilde zelfmoord te plegen en worden bespaard. Ik het niet weten? 1151 02:02:17,620 --> 02:02:19,338 Zelfmoord plegen? 1152 02:02:19,740 --> 02:02:22,618 Hoe kom je daar nou bij? 1153 02:02:23,540 --> 02:02:27,419 - Niets, ik. .. - Je bent zo bizar, weet je dat. 1154 02:02:28,340 --> 02:02:31,218 Ik ben gewoon aan het gissen. 1155 02:02:36,580 --> 02:02:40,619 Als de vrouw zo in de war was, zou men het toch zien? 1156 02:02:40,820 --> 02:02:42,492 Ja, natuurlijk. 1157 02:02:42,780 --> 02:02:48,252 Haar vrienden, haar man zouden dat opmerken. 1158 02:02:51,380 --> 02:02:53,098 - Ging het goed tussen hen? - Sorry? 1159 02:02:53,380 --> 02:02:58,613 - Konden ze goed met elkaar opschieten? - Tuurlijk. Heel goed. 1160 02:03:00,420 --> 02:03:01,773 Waarom? 1161 02:03:04,660 --> 02:03:07,049 Ik weet het niet, gewoon vraag. 1162 02:03:16,540 --> 02:03:20,613 Natuurlijk, hadden ze een paar kleine problemen. Maar ik bedoel ... 1163 02:03:21,660 --> 02:03:25,414 - ... de soort die je in elke familie hebt. - Oh zo. 1164 02:03:28,460 --> 02:03:30,098 Maar ... 1165 02:03:35,100 --> 02:03:38,695 ... Op een dag, betraptte zij haar man met een andere vrouw. 1166 02:03:39,300 --> 02:03:41,939 Ze maakten er geen heisa van. Zij vergaf hem meteen. 1167 02:03:42,380 --> 02:03:46,817 Maar vrouwen vergeven dat soort dingen niet gemakkelijk. 1168 02:03:47,780 --> 02:03:51,455 Toch deed zij dat wel. Ze vergaf hem echt. 1169 02:03:52,460 --> 02:03:56,931 Ze spraken er niet eens meer over. 1170 02:03:58,260 --> 02:04:00,535 Nou, dat is het dan. 1171 02:04:00,700 --> 02:04:04,056 De vrouw bedacht zich toen om haar leven te nemen. 1172 02:04:04,420 --> 02:04:08,015 Ze wachtte tot na de geboorte om te voorkomen dat de baby niets overkwam. 1173 02:04:08,180 --> 02:04:09,613 Nee, kom op! 1174 02:04:11,540 --> 02:04:13,417 Ik denk het niet. 1175 02:04:15,940 --> 02:04:19,410 Voor dat ene incident, de man deed echt niets verkeerd. 1176 02:04:20,220 --> 02:04:23,974 Het was iets belachelijks het gebeurde toen hij dronken was. 1177 02:04:24,220 --> 02:04:27,212 Niets om naar huis te schrijven. Je kon het niet eens vreemdgaan noemen. 1178 02:04:27,620 --> 02:04:32,410 De vrouw moet hetzelfde gedacht hebben omdat ze haar man terplekke vergaf. 1179 02:04:33,300 --> 02:04:38,169 Niemand sterft zomaar. Er is niet zoiets bekend in de geneeskunde. 1180 02:04:40,260 --> 02:04:41,488 Nou. 1181 02:04:43,460 --> 02:04:47,692 Over wat voor medicijnen heb je het? Het soort dat je bij de drogist kan kopen? 1182 02:04:48,300 --> 02:04:51,576 - Tuurlijk. Digoxine, bijvoorbeeld. - Digoxine? 1183 02:04:51,860 --> 02:04:55,455 Het is een hart medicijn. Hoge doseringen leiden tot een hartaanval. 1184 02:04:57,940 --> 02:05:00,613 - Er zijn ook anderen. - Nee, ik ken digoxine. 1185 02:05:00,940 --> 02:05:03,613 Mijn schoonvader nam het. 1186 02:05:04,500 --> 02:05:08,209 - Kleine, gele tabletten? - Ja. Ze komen ook in die vorm. 1187 02:05:08,700 --> 02:05:11,931 Digoxine, he? 1188 02:05:15,460 --> 02:05:16,449 Hallo? 1189 02:05:18,060 --> 02:05:19,652 Zeg het eens, Sakir? 1190 02:05:22,380 --> 02:05:25,019 Moeten we naar beneden gaan? 1191 02:05:28,660 --> 02:05:30,810 Dan komen we naar beneden. 1192 02:05:31,060 --> 02:05:34,211 OK, we zijn op weg. 1193 02:05:36,300 --> 02:05:40,054 De autopsie kamer is klaar. We kunnen nu gaan, meneer. 1194 02:05:49,700 --> 02:05:51,019 Meneer? 1195 02:05:58,860 --> 02:06:00,657 Zullen we gaan, meneer? 1196 02:06:01,260 --> 02:06:03,694 Laten we gaan, dokter. 1197 02:06:05,580 --> 02:06:08,219 - Na u meneer. - Kijk, dokter .. 1198 02:06:09,660 --> 02:06:11,810 Zou een persoon ... 1199 02:06:12,620 --> 02:06:14,770 ... Echt zichzelf doden ... 1200 02:06:15,580 --> 02:06:20,370 ... Om iemand anders te straffen? Zouden ze dat doen, dokter. 1201 02:06:21,340 --> 02:06:28,098 Zijn de meeste zelfmoorden niet bedoeld om iemand anders te straffen, meneer? 1202 02:06:33,460 --> 02:06:34,609 Ja, dat zijn ze he? 1203 02:06:35,580 --> 02:06:37,935 Bravo. 1204 02:06:40,380 --> 02:06:42,177 Dat dacht ik al. 1205 02:06:45,220 --> 02:06:47,814 Dat is het, natuurlijk. 1206 02:06:52,380 --> 02:06:55,213 Laten we gaan. Waar wachten we nog op? 1207 02:07:11,340 --> 02:07:12,455 Mijn vrouw ... 1208 02:07:18,260 --> 02:07:22,219 Vrouwen kunnen soms zeer meedogenloos zijn, dokter. Echt waar. 1209 02:07:22,860 --> 02:07:24,179 Zeer. 1210 02:08:43,980 --> 02:08:45,572 Goedendag, heren. 1211 02:08:46,860 --> 02:08:48,691 - Zijn we klaar voor? - Ja, meneer. 1212 02:08:49,020 --> 02:08:50,169 Mooi. 1213 02:08:55,220 --> 02:08:59,133 - Wie gaat het lichaam identificeren? - Zijn vrouw staat buiten, meneer. 1214 02:08:59,460 --> 02:09:03,214 OK, roep haar naar binnen Laten we meteen aan de slag gaan. 1215 02:09:07,820 --> 02:09:09,936 Mevrouw Toprak,deze kant op. Kom binnen. 1216 02:09:11,780 --> 02:09:14,897 - Hoe gaat het, Sakir? - Goed, dank je, meneer. 1217 02:09:15,180 --> 02:09:17,694 - Hier mevrouw. - Hoe is het gegaan met de accountant? 1218 02:09:17,940 --> 02:09:21,728 Ik sprak met hem, meneer. Maar het heeft geen zin. 1219 02:09:21,980 --> 02:09:23,618 De accountant helpt niet. 1220 02:09:23,780 --> 02:09:25,418 Maakt niet uit. Het zal goed komen. 1221 02:09:25,660 --> 02:09:28,811 - Vanwege deze instrumenten ... - Ik begrijp het, OK. 1222 02:09:29,700 --> 02:09:33,818 - Sta naast de officier van justitie, alstublieft. - Hierzo, mevrouw. 1223 02:09:42,620 --> 02:09:45,612 Bent u Gulnaz Toprak? 1224 02:09:46,220 --> 02:09:47,448 OK. 1225 02:09:49,020 --> 02:09:50,658 Trek de laken naar beneden, Sakir. 1226 02:09:57,540 --> 02:09:59,337 Is dit uw man? 1227 02:10:10,100 --> 02:10:11,658 Mevrouw Toprak? 1228 02:10:13,340 --> 02:10:16,093 Is dit uw man? 1229 02:10:20,340 --> 02:10:23,457 Ik vroeg u of dit uw man is. 1230 02:10:25,460 --> 02:10:26,495 Ja. 1231 02:10:29,100 --> 02:10:30,419 Weet u het zeker? 1232 02:10:33,580 --> 02:10:34,695 OK. 1233 02:10:38,140 --> 02:10:40,210 Bedek hem, Sakir. 1234 02:10:43,780 --> 02:10:47,170 Nu, waar waren we gebleven? OK. 1235 02:10:47,940 --> 02:10:52,809 Zijn vrouw Gulnaz Toprak werd toegelaten om het lichaam te zien. 1236 02:10:53,620 --> 02:10:55,815 Ze werd bevolen een eed af te leggen. 1237 02:10:57,660 --> 02:10:59,810 - Ben je dit aan het typen, Abidin? - Ja, meneer. 1238 02:11:00,220 --> 02:11:04,418 Het lichaam werd haar getoond en gevraagd om het te identificeren. 1239 02:11:06,180 --> 02:11:09,889 En zij antwoordde: "Het lichaam die je me hebt laten zien ..." 1240 02:11:10,500 --> 02:11:14,129 "... Is van mijn man, Yasar Toprak. " 1241 02:11:17,500 --> 02:11:25,214 "Zijn moeder heette Hatice, en zijn vader's naam is Rustem. " 1242 02:11:26,260 --> 02:11:29,013 "Hij werd geboren in 1979." 1243 02:11:31,380 --> 02:11:36,249 "Ja, ik ging naar de officier van justitie omdat hij twee dagen vermist was. " 1244 02:11:36,940 --> 02:11:39,215 - Is dat zo, jongedame? - Ja. 1245 02:11:41,260 --> 02:11:43,933 "Ik weet niet hoe hij stierf." 1246 02:11:45,540 --> 02:11:48,418 "Ik heb het lichaam zojuist geïdentificeerd ." 1247 02:11:49,060 --> 02:11:51,528 - Heb je dat, Abidin? - Ja, de heer officier van justitie. 1248 02:11:51,900 --> 02:11:55,370 Maar laat me zien wat je hebt geschreven. 1249 02:11:56,340 --> 02:12:00,219 - Als laatste werd "zojuist geïdentificeerd ." - Nee! Dat type je niet zo. 1250 02:12:00,380 --> 02:12:03,213 Hoe vaak heb ik je dat verteld? Type boven,en laat ruimte onder. 1251 02:12:03,380 --> 02:12:06,577 - Ik zal het opnieuw doen. De datum. - Ga door, type de datum. 1252 02:12:08,220 --> 02:12:11,690 Maar kijk, dat is te veel nu. Verwijder dat. 1253 02:12:12,460 --> 02:12:14,530 - Dit Ook? - Ja, dat ook. 1254 02:12:14,700 --> 02:12:17,692 Zodat ruimte is voor de arts' autopsierapport. 1255 02:12:21,580 --> 02:12:26,529 - Haal dat ook weg. Ja, daar. - Ik zal het hier plakken. 1256 02:12:26,860 --> 02:12:31,536 Goed. Kijk nu, het is allemaal naar beneden verplaatst. 1257 02:12:31,860 --> 02:12:36,092 Nee, ga naar boven. Zijn vader en moeder's namen. 1258 02:12:36,260 --> 02:12:38,854 OK, ik verplaats ze naar boven. 1259 02:12:44,180 --> 02:12:47,650 - OK, begin nu hier met typen. - OK, meneer. 1260 02:12:51,060 --> 02:12:52,652 Ja. 1261 02:12:52,940 --> 02:12:54,498 Waar waren we? 1262 02:12:55,380 --> 02:12:56,574 Oh ja. 1263 02:12:57,620 --> 02:13:02,614 OK, jongedame. Je bent klaar hier. Je kunt gaan.Ik condoleer jou. 1264 02:13:04,780 --> 02:13:08,216 Mevrouw Toprak, wacht u even in de gang? 1265 02:13:23,460 --> 02:13:27,055 Meneer hij had een horloge een ring en dergelijke. 1266 02:13:27,260 --> 02:13:31,378 - Moet ik ze nu overdragen? - Ja. Plaats ze in een envelop. 1267 02:13:31,980 --> 02:13:35,529 En zijn kleren ook? Ik bedoel, nadat ik ze eraf haal. 1268 02:13:36,060 --> 02:13:39,735 Ja. Zodra ze uit zijn, doe ze in een zak en lever ze in. 1269 02:13:39,980 --> 02:13:43,017 Maar Ze zijn gescheurd en bebloed. Daarom vroeg ik het. 1270 02:13:43,340 --> 02:13:45,808 Dat is goed. 1271 02:14:30,580 --> 02:14:33,219 Ja, we kunnen doorgaan, meneer. 1272 02:14:49,500 --> 02:14:50,979 - Hm? - Ik ben er klaar voor. 1273 02:14:51,580 --> 02:14:53,457 - Ben je al terug? - Ja. 1274 02:15:05,100 --> 02:15:08,297 Ja, OK dan. Laten we nu eens ... 1275 02:15:12,540 --> 02:15:14,849 Laten we verder gaan met de dokter. 1276 02:15:15,820 --> 02:15:18,812 De arts werd toegelaten het lichaam te zien. 1277 02:15:20,540 --> 02:15:22,656 Na zijn eedaflegging 1278 02:15:24,820 --> 02:15:27,334 Werd het lichaam aan hem getoond. 1279 02:15:30,900 --> 02:15:33,289 Hij werd gevraagd naar de oorzaak van de dood. 1280 02:15:36,420 --> 02:15:39,059 Hij antwoordde: "De oorzaak van de dood ..." 1281 02:15:40,100 --> 02:15:43,410 '... Kan niet worden vastgesteld binnen het kader van het bewijs ... " 1282 02:15:44,260 --> 02:15:46,728 ". oftewel een oproep van een conventionele autopsie. " 1283 02:15:47,020 --> 02:15:49,409 Absoluut. 1284 02:16:07,420 --> 02:16:09,058 Ja. 1285 02:16:10,900 --> 02:16:12,891 Ja, dokter. 1286 02:16:14,340 --> 02:16:16,217 Dat is het. 1287 02:16:17,540 --> 02:16:19,815 Het is nu aan jou. 1288 02:16:21,300 --> 02:16:22,858 Ik ben weg. 1289 02:16:27,620 --> 02:16:31,613 - Stuur mij een kopie van het rapport. - OK, de heer officier van justitie. 1290 02:16:33,180 --> 02:16:35,853 - Ik wens jullie een fijne dag. - Bedankt, meneer. 1291 02:16:47,820 --> 02:16:49,651 Heb een goede dag, meneer. 1292 02:17:03,780 --> 02:17:06,010 Zullen we beginnen? 1293 02:17:07,260 --> 02:17:08,932 - Klaar, Abidin? - Jazeker, Dr.Cemal. 1294 02:17:09,180 --> 02:17:12,092 - Sakir,en jij? Kunnen we beginnen? - Tuurlijk, dokter. 1295 02:17:12,260 --> 02:17:14,376 - Laten we beginnen, maar ... - Wat? 1296 02:17:15,540 --> 02:17:18,532 Nou, ik vertelde de aanklager. Je hebt het gehoord. Maar hij wil niet luisteren. 1297 02:17:18,740 --> 02:17:22,176 - Luister naar wat? - We hebben echt slechte apparatuur, dokter. 1298 02:17:22,500 --> 02:17:26,015 Hoe kun je een autopsie uitvoeren met dit gereedschap, in godsnaam? 1299 02:17:26,180 --> 02:17:28,569 Wat is het probleem? We doen het altijd zo. 1300 02:17:28,740 --> 02:17:33,291 Tuurlijk, maar .. Je zult waarschijnlijk zeggen er is geen alternatief, maar die is er. 1301 02:17:33,660 --> 02:17:35,537 - Wat dan? - Nou kijk. 1302 02:17:36,140 --> 02:17:37,937 Onlangs gingen we naar Kirikkale. 1303 02:17:38,100 --> 02:17:42,412 De nieuwe ziekenhuis vleugel werd geopend. De aanklager nam me toen mee. 1304 02:17:42,900 --> 02:17:46,688 Ze hadden een lijkenhuis gebouwd, een werkelijk verbazingwekkende lijkenhuis. 1305 02:17:47,180 --> 02:17:50,138 En ik weet dat de leiding daar, niet op de hoogte is. 1306 02:17:50,300 --> 02:17:53,292 Maar dat hield hen niet tegen om eerste klas apparatuur in te kopen. 1307 02:17:53,460 --> 02:17:57,373 Ik heb het over autopsie-instrumenten die in je hand passen. 1308 02:17:57,740 --> 02:18:00,698 - Passen deze niet dan? - Kom op, kom begin ook niet zo. 1309 02:18:00,860 --> 02:18:03,374 Welnu, ons gereedschap is niet zo slecht, maar .. 1310 02:18:03,660 --> 02:18:07,289 Ze hebben bijvoorbeeld een elektrische versie van deze zaag. 1311 02:18:07,740 --> 02:18:10,698 De zaag is elektrisch, maar ook oplaadbaar. 1312 02:18:11,020 --> 02:18:15,730 Twee uur opladen en gebruik het overal ,waar je maar wilt. 1313 02:18:16,180 --> 02:18:21,777 Ik vertel de officier van justitie om dit te kopen en hij stuurt me naar de accountant. 1314 02:18:22,020 --> 02:18:27,572 Ik sprak met de accountant, maar hij is een echte eikel. Hij weet niets. 1315 02:18:27,740 --> 02:18:33,258 Hij denkt alleen aan rokjes najagen bij de rechtbank. 1316 02:18:33,420 --> 02:18:36,253 - En hij krijgt 'm niet eens omhoog! - Sakir! 1317 02:18:36,540 --> 02:18:40,931 - Ja? - Haal het laken eraf en laten we beginnen. 1318 02:18:42,100 --> 02:18:43,579 Ik ben helemaal kapot. Ik moet slapen. 1319 02:18:43,740 --> 02:18:49,178 OK, maar ik.., ik wilde alleen mijn problemen met u delen, dokter. Omdat ... 1320 02:18:49,500 --> 02:18:52,651 - Abidin! Ben je klaar? - Ja, Dr.Cemal. 1321 02:18:55,340 --> 02:18:56,568 Zal ik het knippen? 1322 02:18:57,140 --> 02:18:58,937 Zeker, natuurlijk. 1323 02:19:01,780 --> 02:19:04,817 Laten we nu eens beginnen met het lichaam onderzoeksrapport. 1324 02:19:05,740 --> 02:19:08,254 Dan zullen we overgaan tot de conventionele autopsierapport. OK? 1325 02:19:08,420 --> 02:19:09,694 OK, Dr.Cemal. 1326 02:19:11,260 --> 02:19:13,216 Begin met typen. 1327 02:19:14,980 --> 02:19:18,609 Een externe lijkschouwing werd gestart. 1328 02:19:19,580 --> 02:19:26,019 Het lichaam was gekleed in een overhemd van oranje, geel en grijs ... 1329 02:19:28,500 --> 02:19:30,411 ... Een wit hemd ... 1330 02:19:30,700 --> 02:19:36,138 ... En donkerblauw, werkers broek. 1331 02:19:36,540 --> 02:19:38,576 - Moet ik knippen, dokter? - Ga je gang. 1332 02:19:39,220 --> 02:19:43,293 Een zwarte leren riem werd waargenomen in de taille. 1333 02:19:45,900 --> 02:19:47,174 Kom op, Sakir. 1334 02:19:52,700 --> 02:19:54,930 De broek werd verwijderd. 1335 02:19:59,020 --> 02:20:03,218 Op het lichaam is geen onderbroek aangetroffen. 1336 02:20:03,980 --> 02:20:07,609 De jongen stond klaar voor actie! 1337 02:20:12,620 --> 02:20:14,975 - Het lichaam is180 cm ... - Neem me niet kwalijk, sorry! 1338 02:20:15,140 --> 02:20:17,449 - ... hadd een drie-vier dagen baardgroei ... - Neem me niet kwalijk, Dr.Cemal! 1339 02:20:17,620 --> 02:20:19,451 - ... een snor ... - Dr.Cemal, neem me niet kwalijk! 1340 02:20:19,620 --> 02:20:22,214 - Wat? - Moet ik de kleren overdragen... 1341 02:20:22,740 --> 02:20:27,416 Mevrouw Toprak is in de gang. Moet ik geef haar de kleren nu geven? 1342 02:20:31,900 --> 02:20:33,379 Ga maar. 1343 02:20:33,820 --> 02:20:36,129 - Geef ze aan haar in een zak. - OK. 1344 02:20:36,420 --> 02:20:38,729 Geef me een zak. 1345 02:20:40,820 --> 02:20:43,288 Sta daar niet zo. Hou het open. 1346 02:20:46,380 --> 02:20:48,291 Pak de schoenen. 1347 02:20:48,900 --> 02:20:51,858 - Geef me die ook in de hoek. - Hier. 1348 02:20:52,260 --> 02:20:54,728 Ga nu. Maak jezelf nuttig. 1349 02:21:23,820 --> 02:21:26,493 De hoofdmassa en hersenschors is verwijderd. 1350 02:21:27,140 --> 02:21:33,739 Uitgebreide subarachnoïdale bloedingen, epiduraal hematoom en contusie ... 1351 02:21:35,780 --> 02:21:41,616 ... Werden geïdentificeerd op de cerebrale en cerebellaire oppervlakken. 1352 02:21:46,980 --> 02:21:48,174 De thorax werd geopend. 1353 02:21:48,340 --> 02:21:50,217 Open het, Sakir. 1354 02:21:55,780 --> 02:21:58,852 Blijf doorgaan naar het einde. 1355 02:22:00,980 --> 02:22:03,210 Til de klep op. 1356 02:22:10,220 --> 02:22:12,973 Het borstbeen klep werd verwijderd. 1357 02:22:14,220 --> 02:22:18,657 Noch vrije vloeistof noch hemorragische vloeistof ... 1358 02:22:19,500 --> 02:22:22,253 ... Werden aangetroffen in de borstholte. 1359 02:22:23,460 --> 02:22:24,939 Neem het hart uit. 1360 02:22:26,460 --> 02:22:27,609 Het hart werd verwijderd. 1361 02:22:27,780 --> 02:22:30,340 - In het geheel, dokter? - Ja. 1362 02:22:32,780 --> 02:22:35,852 De hartkleppen bleken normaal. 1363 02:22:37,300 --> 02:22:39,211 De longen werden verwijderd. 1364 02:22:39,580 --> 02:22:41,411 Haal ze eruit, Sakir. 1365 02:23:00,500 --> 02:23:01,774 Dokter! 1366 02:23:03,940 --> 02:23:06,613 Dokter, moet u eens zien? 1367 02:23:11,780 --> 02:23:14,010 Dokter, er is een ... 1368 02:23:15,540 --> 02:23:19,249 Kijk, er is aarde hier in de luchtpijp. 1369 02:23:21,340 --> 02:23:24,332 - In deze long ook, eigenlijk. - Wacht even. 1370 02:23:28,180 --> 02:23:31,013 - Dokter, aarde in de longen ... - OK, maar wacht even. 1371 02:23:35,220 --> 02:23:40,214 Dokter, denk je niet dat zij hem levend hebben begraven? 1372 02:23:47,100 --> 02:23:50,570 Ik zei: denk je niet dat zij de man levend hebben begraven? 1373 02:23:50,740 --> 02:23:54,415 Nee, dat was het niet, maar .. 1374 02:24:10,940 --> 02:24:14,728 Ja, Dr.Cemal. Wat schrijven we neer? 1375 02:24:18,820 --> 02:24:20,538 Laten we dit zeggen. 1376 02:24:23,380 --> 02:24:25,211 Er werden geen afwijkingen aangetroffen ... 1377 02:24:25,380 --> 02:24:29,976 ... In de luchtpijp, de slokdarm of weke delen van de nek. 1378 02:24:34,540 --> 02:24:37,418 De buik werd daarna geopend. 1379 02:24:37,900 --> 02:24:39,618 Open het, Sakir. 1380 02:25:05,220 --> 02:25:06,892 Ga door! 1381 02:25:23,740 --> 02:25:27,619 Dokter, neem een stap terug anders komt er van alles op je. 1382 02:25:29,740 --> 02:25:35,619 Vertaald door: Oemoe & MrPopo Controle: MrPopo