1 00:00:05,800 --> 00:00:08,480 ‫- أنت! أتعرف من أنا؟ ‫- الكل يعرفك يا "دوشين". 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,640 ‫نحن عائلتك الآن. 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,480 ‫فكر بكل هؤلاء على أنهم أقرباؤك، هل فهمت؟ 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 ‫- قل شيئاً. ‫- سبق أن حذرناك بشأن "كمالي" 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,560 ‫وجماعته "لندن فيلدز". 6 00:00:20,640 --> 00:00:22,920 ‫كان علينا قتله عندما سنحت الفرصة. 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,720 ‫- تراجع! ‫- ماذا...اللعنة! 8 00:00:25,800 --> 00:00:29,120 ‫عليك أن تبدأ بالتكلم حالاً، ‫أريد أن أعرف أين تلك النقود. 9 00:00:31,720 --> 00:00:34,880 ‫أطلق سراحي أرجوك! هيا دعني أخرج! 10 00:00:36,560 --> 00:00:38,120 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ماذا تريد الآن؟ 11 00:00:38,520 --> 00:00:39,320 ‫أنت نكرة! 12 00:00:42,640 --> 00:00:44,000 ‫ليستدعِ أحدكم الإسعاف! 13 00:00:44,080 --> 00:00:47,120 ‫لم أقصد أن يحدث هذا، ‫هو ظهر فجأة ودخلنا في عراك. 14 00:00:47,200 --> 00:00:48,680 ‫لا أذكر أنني ضغطت الزناد حتى. 15 00:00:48,760 --> 00:00:51,880 ‫من الآن فصاعداً، ‫ستُدار الأمور بطريقة مختلفة هنا. 16 00:00:54,560 --> 00:00:56,640 ‫أتريد أن تعمل معنا أم لا؟ 17 00:00:58,160 --> 00:00:59,040 ‫تم الأمر. 18 00:01:08,800 --> 00:01:11,000 ‫"بعد مرور سنة" 19 00:01:40,440 --> 00:01:42,000 ‫أحد العمال وجد الجثة. 20 00:02:45,520 --> 00:02:46,600 ‫يوم الدفع. 21 00:02:47,480 --> 00:02:49,120 ‫يوم الدفع الكبير. 22 00:02:50,720 --> 00:02:54,080 ‫كيف ستصرف النقود؟ هل لديك مخططات؟ 23 00:02:55,200 --> 00:02:56,640 ‫قد أشتري لنفسي أحذية رياضية. 24 00:02:58,000 --> 00:02:58,800 ‫أحذية رياضية؟ 25 00:02:58,880 --> 00:03:00,680 ‫نعم، إنها أول شيء يلفت انتباه المرأة. 26 00:03:00,760 --> 00:03:02,360 ‫- أحذيتك الرياضية؟ ‫- نعم. 27 00:03:02,440 --> 00:03:04,720 ‫ما هذا؟ نوع من الطقوس؟ 28 00:03:07,040 --> 00:03:09,280 ‫إن كانت لديك الأحذية الرياضية ‫فمؤكد أن لديك المال. 29 00:03:14,040 --> 00:03:17,800 ‫الآن يأتي "سندباد" البحار مع قدوم سفينتنا. 30 00:03:17,880 --> 00:03:19,240 ‫أنت ابق هنا. 31 00:03:19,320 --> 00:03:22,560 ‫غير مسموح للرجل الأسود ‫بأن يكون على مسافة 3 كلم من المرفأ. 32 00:03:32,400 --> 00:03:34,240 ‫كيف الحال عندك يا "سندباد"؟ 33 00:03:48,640 --> 00:03:50,120 ‫هل حصلوا عليها؟ 34 00:03:50,200 --> 00:03:53,400 ‫الكمية بأكملها، 10 كلغ. 35 00:03:54,680 --> 00:03:58,600 ‫ما قيمته مليون جنيه، ‫مرحباً بك في عالم الكبار. 36 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 ‫مهلاً. 37 00:04:22,760 --> 00:04:23,960 ‫أنت تعرف ما الذي جئنا من أجله. 38 00:04:26,040 --> 00:04:29,840 ‫- انتبه يا "مايك"، كم يوجد هنا؟ ‫- ألفان. 39 00:04:31,080 --> 00:04:32,480 ‫- تعال وانظر. ‫- حقاً؟ 40 00:04:32,560 --> 00:04:35,200 ‫لدي كيسان هنا، عمل خفيف. 41 00:04:39,480 --> 00:04:41,480 ‫- ماذا؟ ‫- سهل جداً. 42 00:04:42,560 --> 00:04:43,360 ‫أين الباقي؟ 43 00:04:54,680 --> 00:04:56,480 ‫إذاً، قلت أنك تريد مقابلتي؟ 44 00:04:58,120 --> 00:05:00,560 ‫- أنا من يريد مقابلتك. ‫- ماذا تريد؟ 45 00:05:00,640 --> 00:05:03,440 ‫نريد بضاعة، فالأسواق خالية. 46 00:05:03,520 --> 00:05:04,960 ‫- هذه مشكلتك. ‫- إنها مشكلتك أيضاً. 47 00:05:05,040 --> 00:05:07,360 ‫- كيف قمت بتسوية الأمر؟ ‫- أخبرتك للتو. 48 00:05:07,440 --> 00:05:09,520 ‫لا بضاعة في السوق. 49 00:05:09,600 --> 00:05:12,560 ‫لا أعرف ما الذي سأفعله تالياً. 50 00:05:12,640 --> 00:05:15,480 ‫ربما سأذهب وآخذ البضاعة ‫من الناس الذين يمتلكونها حقاً. 51 00:05:15,560 --> 00:05:16,360 ‫أتفهمني؟ 52 00:05:16,440 --> 00:05:17,840 ‫أتهددني يا "تريفور"؟ 53 00:05:17,920 --> 00:05:21,120 ‫أنا لا أهددك، عليك أن تعطيني صندوقين. 54 00:05:21,200 --> 00:05:24,320 ‫أنت لن تحرك السوق بصندوقين، ‫ما الذي تتكلم عنه؟ 55 00:05:24,400 --> 00:05:26,640 ‫هل أنت مجنون؟ طبعاً، فهمت هذا. 56 00:05:26,720 --> 00:05:29,160 ‫لدي مشتر يريد أن يشتري صندوقاً، ‫وأنا سأشتري الآخر. 57 00:05:29,240 --> 00:05:30,320 ‫- مشترون؟ ‫- نعم! 58 00:05:30,400 --> 00:05:32,200 ‫إنهم يجلبون المال الآن. 59 00:05:34,560 --> 00:05:36,120 ‫حقاً؟ وغد كاذب! 60 00:05:40,600 --> 00:05:43,000 ‫هيا يا "مايك"، نحن نعمل. 61 00:05:43,080 --> 00:05:45,280 ‫- لعلمكما، صندوقان قيمتهما 70 ألفاً. ‫- ماذا؟ 62 00:05:45,360 --> 00:05:47,160 ‫- 70 ألفاً؟ ‫- ماذا تعني بكلمة ماذا؟ 63 00:05:47,240 --> 00:05:50,160 ‫- هذا كثير أيها الفتى الوقح! ‫- هذا هو السعر. 64 00:05:50,240 --> 00:05:53,480 ‫- أنا أخبرك الآن أن السعر 70 ألفاً. ‫- حسناً، لا تقل المزيد. 65 00:05:53,560 --> 00:05:56,760 ‫لكن احرص على أن يأتي رجالك بالبضاعة. 66 00:05:59,400 --> 00:06:01,120 ‫هل ستعطيهم بضاعتنا؟ 67 00:06:01,200 --> 00:06:04,840 ‫ثمة شحنة كبيرة من البضاعة في طريقها إلينا، ‫علينا التخلص من البضاعة التي لدينا بسرعة. 68 00:06:04,920 --> 00:06:08,760 ‫لا أريد الشجار معهم، ليس بعد الآن. 69 00:06:17,440 --> 00:06:18,320 ‫انهضي. 70 00:06:19,760 --> 00:06:21,360 ‫- هيا انهضي. ‫- لا! 71 00:06:21,440 --> 00:06:24,320 ‫انهضي! قفي! 72 00:06:25,960 --> 00:06:26,800 ‫قفي! 73 00:06:28,840 --> 00:06:31,360 ‫قفي يا "إيرين". 74 00:06:35,480 --> 00:06:37,440 ‫انظري إلى تلك الناحية، استديري. 75 00:06:39,800 --> 00:06:40,960 ‫فتاة جيدة. 76 00:06:55,920 --> 00:06:57,960 ‫- مرحباً يا "دريس". ‫- مرحباً. 77 00:06:58,040 --> 00:07:02,040 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 78 00:07:02,120 --> 00:07:03,080 ‫مرحباً يا "إيرين". 79 00:07:04,520 --> 00:07:07,160 ‫- نعم؟ قل مرحباً. ‫- مرحباً. 80 00:07:08,600 --> 00:07:10,560 ‫- هل بدأت تعتاد؟ ‫- أنت تحبين الحضانة، صحيح؟ 81 00:07:10,640 --> 00:07:13,560 ‫- نعم، هي تحبها. ‫- نعم، تحب الأمر. 82 00:07:13,640 --> 00:07:17,200 ‫- كن طيباً من أجل أمك. ‫- وداعاً. 83 00:07:17,280 --> 00:07:18,440 ‫وداعاً. 84 00:07:20,880 --> 00:07:24,360 ‫- هي المفضلة لدى أبيها. ‫- نعم. 85 00:07:24,440 --> 00:07:27,320 ‫- نعم، هي تحبك. ‫- أعلم ذلك. 86 00:07:27,400 --> 00:07:30,520 ‫لم أر أمها بعد، أهي تعمل؟ 87 00:07:30,600 --> 00:07:33,480 ‫هي في "جامايكا" في الوقت الحالي، ‫أبوها ليس في حالة جيدة. 88 00:07:33,560 --> 00:07:34,360 ‫هذا مؤسف. 89 00:07:34,440 --> 00:07:38,160 ‫هذا صعب عليها، ستفتقد ابنتها الصغيرة. 90 00:07:41,720 --> 00:07:44,280 ‫- شرطة مسلحة، توقف! الشرطة! ‫- شرطة مسلحة! توقف مكانك! 91 00:07:44,360 --> 00:07:46,560 ‫ارفع يديك عالياً، استدر! وأرنا يديك! 92 00:07:46,640 --> 00:07:47,760 ‫لا تتحرك أرجوك! 93 00:07:47,840 --> 00:07:49,440 ‫- أنت "دريس رايت" ‫- ماذا تريد؟ 94 00:07:49,520 --> 00:07:52,440 ‫أنا أعتقلك بتهمة قتل "كمالي روبيرت لويس". 95 00:07:52,520 --> 00:07:55,200 ‫في العاشر من آذار. 96 00:07:57,440 --> 00:07:58,600 ‫حسناً يا سيدتي. 97 00:07:58,680 --> 00:08:01,160 ‫لا داعي لأن تقول شيئاً، ‫لكن ربما يؤثر على دفاعك في المحكمة. 98 00:08:01,240 --> 00:08:03,480 ‫إن لم تذكر شيئاً عندما تُسأل 99 00:08:03,560 --> 00:08:05,520 ‫حيث ستعتمد على هذا لاحقاً في المحكمة 100 00:08:05,600 --> 00:08:08,600 ‫لكن إن ذكرت شيئاً ‫يمكن أن يُعتبر دليلاً ضدك. 101 00:08:17,960 --> 00:08:23,560 ‫اسمع، لدي أصابع، لم أجرح، ‫أنا أعيش مع النجوم 102 00:08:24,600 --> 00:08:28,240 ‫رأيت فتاة ذات شأن من بعيد تمشي صعوداً 103 00:08:28,320 --> 00:08:30,080 ‫لا مقدمة ولا مؤخرة كالسيارة الحديثة. 104 00:08:31,000 --> 00:08:32,159 ‫- وأحسست... ‫- غاز! 105 00:08:32,240 --> 00:08:34,080 ‫- ماذا؟ ‫- كل هذا غاز! 106 00:08:34,159 --> 00:08:36,360 ‫دعني أكمل! 107 00:08:36,960 --> 00:08:40,480 ‫ابتسمت، وقلت في نفسي، ‫"أين هي أسنانك يا فتاة؟" 108 00:08:40,559 --> 00:08:43,360 ‫- اللعنة. ‫- ذهبت إلى ناد دون هوية. 109 00:08:43,440 --> 00:08:45,920 ‫- أحب المرح لكنني لست مخادعاً. ‫- اصمت يا رجل! 110 00:08:46,000 --> 00:08:48,760 ‫الشرطة يحاولون الإمساك بي ‫لكن لا يمكنهم إيجادي 111 00:08:48,840 --> 00:08:51,160 ‫عندما أرى شيئا، أتصنع الكريناك 112 00:08:51,240 --> 00:08:52,760 ‫- ما هو الـ"كريناك"؟ ‫- ما الـ"كريناك"؟ 113 00:08:52,840 --> 00:08:54,880 ‫تقول الفتاة إنها تحبني ‫بينما هي في الديناك. 114 00:08:54,960 --> 00:08:55,880 ‫لكن ما هو الـ"كريناك"؟ 115 00:08:55,960 --> 00:08:57,320 ‫- ما هو الـ"كريناك"؟ ‫- طقطقة. 116 00:08:57,400 --> 00:08:59,280 ‫- يا إلهي! ‫- ما هو الـ"ديناك"؟ 117 00:08:59,360 --> 00:09:00,880 ‫- غبي. ‫- غبي يا رجل. 118 00:09:00,960 --> 00:09:03,400 ‫الذي يتصنع الغباء، هل تخترع كلمات جديدة؟ 119 00:09:03,480 --> 00:09:06,000 ‫الكلمات العامية تتعدى حدودها هذه الأيام، ‫أنت أحمق. 120 00:09:06,080 --> 00:09:07,920 ‫كيف أنا أحمق؟ ‫ماذا؟ أيمكنك أن تفعل أفضل من هذا؟ 121 00:09:08,000 --> 00:09:09,640 ‫- ماذا؟ تريد أن تكون خلف القضبان؟ ‫- ماذا؟ 122 00:09:09,720 --> 00:09:12,040 ‫ذلك الفتى القصير 123 00:09:12,120 --> 00:09:14,760 ‫الطريقة التي ينظر بها إلى "آر مارني" ‫وكأنه يريد أن يغويه 124 00:09:15,640 --> 00:09:17,040 ‫بالنسبة للمال فأنا أمتلك كل مالهم 125 00:09:17,120 --> 00:09:19,800 ‫وصوته الناعم هو بسبب أنه لم يبلغ بعد 126 00:09:22,200 --> 00:09:23,960 ‫لحظة أنت لا تريد إغوائي؟ 127 00:09:24,040 --> 00:09:26,400 ‫- أنت لا تريد إغوائي؟ ‫- لا، فأنا لست مثلياً. 128 00:09:26,480 --> 00:09:28,440 ‫لا أعلم ماذا تفعلان في وقت فراغكما. 129 00:09:28,520 --> 00:09:29,320 ‫أنت؟ 130 00:09:32,080 --> 00:09:34,240 ‫إلامَ تنظر؟ 131 00:09:35,760 --> 00:09:39,680 ‫- ما الذي تنظر إليه؟ ‫- تعال هنا. 132 00:09:39,760 --> 00:09:43,320 ‫تعال إلى هنا، بسرعة! 133 00:09:43,400 --> 00:09:45,240 ‫- ما اسمك؟ ‫- "جيسون". 134 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 ‫من أين أنت يا "جيسون"؟ 135 00:09:47,440 --> 00:09:50,240 ‫ما الذي تفعله هنا؟ لم تتجسس علي؟ 136 00:09:50,320 --> 00:09:52,560 ‫- لم أكن أتجسس. ‫- لم تتجسس علي؟ 137 00:09:52,640 --> 00:09:54,960 ‫كنت تتجسس علي ورائحتك نتنة أيضاً. 138 00:09:55,040 --> 00:09:56,680 ‫- اتركه وشأنه! ‫- ماذا؟ 139 00:09:57,720 --> 00:09:59,120 ‫لا، في "المكسيك"، هذا الأحمق... 140 00:09:59,200 --> 00:10:01,080 ‫- اللعنة عليك! ‫- ماذا؟ أيها الأحمق اللعين. 141 00:10:01,160 --> 00:10:02,280 ‫مهلاً! 142 00:10:02,360 --> 00:10:05,320 ‫في "المكسيك" قد يشنقونه على عمود إنارة 143 00:10:05,400 --> 00:10:08,880 ‫كالمشي في "هاكني" ‫وأنت ترى جثثاً ميتة على أعمدة النور. 144 00:10:08,960 --> 00:10:12,280 ‫- جثة على عمود النور. ‫- هل سنعمل اليوم أم ماذا؟ 145 00:10:12,360 --> 00:10:13,280 ‫أين "دريس"؟ 146 00:10:13,360 --> 00:10:16,120 ‫لا أعرف، هو لا يرد على هاتفه. 147 00:10:17,880 --> 00:10:20,200 ‫المحامي يقول إنه لا يمكننا مقاضاة الدكتور 148 00:10:20,280 --> 00:10:22,520 ‫رغم أنه دمر عيني. 149 00:10:22,600 --> 00:10:26,160 ‫- هذا مشين، لم لا؟ ‫- هو يقول إن هذه الأشياء تحدث. 150 00:10:26,240 --> 00:10:29,440 ‫هل قال محاميك ذلك؟ ‫- عليك طرد ذلك الرجل. 151 00:10:29,520 --> 00:10:32,840 ‫- ماذا؟ هذا ما يقوله ابني. ‫- ابنك محق. 152 00:10:33,880 --> 00:10:35,760 ‫كم ولداً لديك يا "هنري"؟ 153 00:10:36,880 --> 00:10:38,000 ‫6 أو 7 أولاد. 154 00:10:40,040 --> 00:10:42,360 ‫لا بد من أنك كنت رجلاً عابثاً. 155 00:10:42,440 --> 00:10:46,240 ‫لا، النساء استغللنني، ‫لكنني أعتني بهن جميعاً. 156 00:10:47,440 --> 00:10:49,520 ‫- لا! يا إلهي. ‫- يا إلهي، "زوي"! 157 00:10:49,600 --> 00:10:52,400 ‫- هيا. ‫- هيا اخرج! 158 00:10:52,480 --> 00:10:54,800 ‫ارتد هذه، لا يمكن أن تجول بهذا الشكل 159 00:10:54,880 --> 00:10:56,760 ‫- أين مكتب البريد؟ ‫- ماذا؟ 160 00:10:56,840 --> 00:10:58,880 ‫أغلق مكتب البريد في عيد الفصح الماضي. 161 00:11:00,600 --> 00:11:02,920 ‫لا تتصلي بالشرطة يا "زوي"، اتصلي بالإسعاف. 162 00:11:03,000 --> 00:11:04,760 ‫- تغطّ! ‫- يا إلهي. 163 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 ‫خذ، غط نفسك. ‫- لا! 164 00:11:07,480 --> 00:11:09,720 ‫هيا واخرج! 165 00:11:11,120 --> 00:11:13,040 ‫- حقاً؟ ‫- اخرج! 166 00:11:16,240 --> 00:11:18,800 ‫فقط في "سامرهاوس"! 167 00:11:18,880 --> 00:11:22,360 ‫- هل أنت بخير يا "ليز"؟ ‫- ماذا؟ نعم. 168 00:11:50,960 --> 00:11:54,440 ‫ما الذي يجري؟ أتقيمون حفلة؟ 169 00:11:57,560 --> 00:11:59,080 ‫- لم يظهر "دريس" بعد. ‫- ماذا؟ 170 00:11:59,160 --> 00:12:02,520 ‫- هذا الرجل يحب سريره. ‫- أتريدني أن أذهب إلى بيته؟ 171 00:12:02,600 --> 00:12:04,600 ‫- سأوقظه. ‫- لا، لا بأس. 172 00:12:07,800 --> 00:12:10,720 ‫انزل إلى هنا حالاً. 173 00:12:12,160 --> 00:12:15,040 ‫هل تعرف عمة "جيني"؟ أتعلم أين تعيش؟ 174 00:12:15,120 --> 00:12:16,960 ‫- نعم. ‫- حسناً، هذا مكان البضاعة اليوم. 175 00:12:17,040 --> 00:12:18,920 ‫أنت ستتحمل المسؤولية حتى يعود "دريس". 176 00:12:19,000 --> 00:12:20,560 ‫- حسناً. ‫- اتصل بي إن حدثت أي مشاكل. 177 00:12:20,640 --> 00:12:22,120 ‫- حسناً. ‫- لا بأس. 178 00:12:22,200 --> 00:12:24,400 ‫- "مايكل". ‫- حسناً. 179 00:12:24,480 --> 00:12:26,080 ‫تعال إلى هنا يا رجل. 180 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 ‫لدي عمل خاص لك اليوم. 181 00:12:29,040 --> 00:12:30,280 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 182 00:12:30,360 --> 00:12:32,200 ‫جيد، تعال، لاحقاً. 183 00:12:37,200 --> 00:12:39,000 ‫اسمع ما أقوله لك، اسم الرجل "بين". 184 00:12:39,080 --> 00:12:40,760 ‫عرفت "بين" منذ زمن بعيد. 185 00:12:40,840 --> 00:12:43,960 ‫هو زبون جيد، لكن في بعض الأحيان ‫يمكن أن يكون غير منطقي، يريد هذا. 186 00:12:45,120 --> 00:12:46,720 ‫هذه ثمنها 500 جنيه. 187 00:12:46,800 --> 00:12:49,320 ‫هو مدين لي بـ600 جنيه أخرى، ‫احرص على عدم إعطائه البضاعة 188 00:12:49,400 --> 00:12:51,560 ‫حتى يدفع لك كامل النقود أولاً، صحيح؟ 189 00:12:51,640 --> 00:12:53,880 ‫احرص على عدها، وتأكد من وجود كامل المبلغ. 190 00:12:53,960 --> 00:12:55,760 ‫- 1100. ‫- رائع. 191 00:12:55,840 --> 00:12:57,320 ‫- كم؟ ‫- 1100. 192 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 ‫هذا رائع. 193 00:12:58,480 --> 00:13:00,640 ‫لا تخذلني. 194 00:13:01,600 --> 00:13:04,280 ‫- لن أفعل. ‫- حسناً، هذا رائع، اركب. 195 00:13:04,360 --> 00:13:07,160 ‫اهتم بهذا الفتى جيداً. 196 00:13:07,240 --> 00:13:08,440 ‫حسناً أيها الرئيس. ‫- هو أخي الصغير. 197 00:13:08,520 --> 00:13:10,120 ‫- سأعتني به يا رئيس. ‫- خذ هذا. 198 00:13:10,200 --> 00:13:12,640 ‫- شكراً. ‫- أراك بعد قليل يا "مايكل". 199 00:13:27,560 --> 00:13:29,320 ‫- أمسك يده! ‫- حسناً! 200 00:13:29,400 --> 00:13:32,320 ‫"دوشين هيل" ‫أنا اعتقلك بتهمة قتل "كمالي لويس". 201 00:13:32,400 --> 00:13:35,040 ‫لا داعي لأن تقول شيئاً ‫لأن هذا يمكن أن يؤثر على دفاعك... 202 00:13:46,720 --> 00:13:50,600 ‫اخلع حذاءك، أفرغ جيوبك، ‫وضعها على الطاولة. 203 00:14:00,400 --> 00:14:02,440 ‫أنت تتنقل ومعك مبلغ كبير من المال. 204 00:14:02,520 --> 00:14:06,520 ‫دعني أقدم لك نصيحة، لا تثق بالبنوك. 205 00:14:06,600 --> 00:14:09,440 ‫- فربما تُسرق. ‫- أنا أسرق الآن حالاً. 206 00:14:09,520 --> 00:14:11,920 ‫- ستحصل على وصل. ‫- انس أمر هذا، أريد استدعاء المحامي. 207 00:14:12,000 --> 00:14:13,280 ‫نعم، سيُستدعى. 208 00:14:42,880 --> 00:14:43,920 ‫هيا. 209 00:15:15,480 --> 00:15:17,280 ‫- هل هذا العنوان صحيح؟ ‫- نعم، شكراً. 210 00:15:48,480 --> 00:15:51,120 ‫- أهذا بيت "بين"؟ ‫- ماذا؟ 211 00:15:51,200 --> 00:15:53,240 ‫أيعيش بن هنا؟ 212 00:15:53,320 --> 00:15:54,240 ‫أبي، نعم. 213 00:15:54,320 --> 00:15:55,840 ‫أبي؟ 214 00:15:57,760 --> 00:15:59,000 ‫جاء ولد لرؤيتك. 215 00:16:00,040 --> 00:16:02,120 ‫اذهب وساعدك أمك يا "نوى". 216 00:16:02,920 --> 00:16:06,080 ‫لدي شيء لك، هل لديك شيء لي؟ 217 00:16:14,480 --> 00:16:15,760 ‫يا إلهي! 218 00:16:18,160 --> 00:16:22,040 ‫لديك الكثير من الكتب! كم من الكتب لديك؟ 219 00:16:22,680 --> 00:16:23,880 ‫هل قرأتها جميعاً؟ 220 00:16:25,600 --> 00:16:27,240 ‫هل هي كتب تاريخية؟ 221 00:16:28,560 --> 00:16:30,800 ‫- ها هي نقودك. ‫- أنا في المستوى الخامس في امتحان "السات" 222 00:16:30,880 --> 00:16:32,320 ‫- التاريخ هو مادتي المفضلة. ‫- تأثرت. 223 00:16:32,400 --> 00:16:35,760 ‫أعطني ما جئت لأجله، وخذ هذا وارحل. 224 00:16:38,080 --> 00:16:41,520 ‫- 20، 40، 60... ‫- المبلغ كامل، 500 جنيه. 225 00:16:41,600 --> 00:16:44,600 ‫- أين الـ600 التي تدين بها لي؟ ‫- سأسوي هذا الأمر مع "دوشين" لاحقاً. 226 00:16:44,680 --> 00:16:46,320 ‫لا، أريد المبلغ كاملاً الآن. 227 00:16:46,400 --> 00:16:47,720 ‫لا أحتفظ بهذا النوع من النقود في المنزل. 228 00:16:47,800 --> 00:16:49,400 ‫- ألديك بطاقة نقدية؟ ‫- اخرج! 229 00:16:49,480 --> 00:16:52,320 ‫ابتعد عني يا رجل، وإلا صرخت، ‫لقد أسأت إلي أيها الوغد. 230 00:16:52,400 --> 00:16:55,680 ‫- من الأفضل لك أن تعطيني نقودي. ‫- حسناً أيها اللعين! 231 00:17:30,800 --> 00:17:34,560 ‫"رانيل"! 232 00:17:34,640 --> 00:17:36,720 ‫- ماذا تريد؟ ‫- أحتاج إليك حقاً. 233 00:17:36,800 --> 00:17:38,520 ‫أفسدت الأمور كثيراً. 234 00:17:39,840 --> 00:17:41,080 ‫أحتاج لمساعدتك. 235 00:17:42,120 --> 00:17:44,400 ‫- يا إلهي. ‫- أرجوك! 236 00:18:03,680 --> 00:18:04,960 ‫سيد "هيل"؟ 237 00:18:05,040 --> 00:18:08,040 ‫"ريانا باركس"، شركة "ستالبريدج وشركاه". 238 00:18:08,120 --> 00:18:09,480 ‫أين "جوردان"؟ 239 00:18:09,560 --> 00:18:11,480 ‫"جوردان" خارج البلاد حالياً. 240 00:18:11,560 --> 00:18:13,800 ‫أعمل معه في نفس المكتب، ‫لكن إن كنت تفضل محامياً آخر 241 00:18:13,880 --> 00:18:14,960 ‫أستطيع الاتصال بأحد من أجلك. 242 00:18:15,040 --> 00:18:18,000 ‫- أتعملين معه في نفس الشركة؟ ‫- نعم. 243 00:18:18,080 --> 00:18:19,840 ‫هذا جيد. 244 00:18:19,920 --> 00:18:21,800 ‫أود التحدث مع السيد "هيل" بمفردنا. 245 00:18:28,120 --> 00:18:29,960 ‫لم أوكل محامية من قبل. 246 00:18:31,360 --> 00:18:35,600 ‫بعضنا أصبحن غبيات ‫وبعضنا ذكيات، تماماً مثلكم. 247 00:18:36,920 --> 00:18:38,320 ‫لم اعتقلتم السيد "هيل"؟ 248 00:18:38,400 --> 00:18:41,000 ‫قبل أسس الاعتقال 249 00:18:41,080 --> 00:18:44,120 ‫ضابط السجن، وهذا كل ما أرغب ‫في إخبارك به في هذه المرحلة. 250 00:18:49,440 --> 00:18:53,600 ‫ما كان دورك في جريمة قتل "كمالي لويس"؟ 251 00:18:55,040 --> 00:18:58,520 ‫لا أعلم شيئاً عنها، ‫لست مذنباً ولم يكن لي ضلع فيها. 252 00:18:58,600 --> 00:19:00,120 ‫هل تعرف "كمالي لويس"؟ 253 00:19:00,200 --> 00:19:03,320 ‫السيد "هيل" أكد أنه بريء، ‫وأريد أن أقدم نصيحة 254 00:19:03,400 --> 00:19:07,760 ‫بشكل قانوني وهي أن لا يدلي ‫بأي تعليق خلال هذا التحقيق. 255 00:19:08,400 --> 00:19:10,800 ‫- هل تعرف "كمالي لويس"؟ ‫- لا تعليق. 256 00:19:10,880 --> 00:19:13,720 ‫- هل التقيت "كمالي لويس" يوماً؟ ‫- لا تعليق. 257 00:19:13,800 --> 00:19:17,080 ‫- هل تعرف أحداً باسم "دريس رايت"؟ ‫- لا تعليق. 258 00:19:17,160 --> 00:19:20,720 ‫هل تعرف "جيرارد جون ساليفان" ‫المعروف بـ"سالي"؟ 259 00:19:20,800 --> 00:19:22,240 ‫أهو صديق لك؟ 260 00:19:25,000 --> 00:19:27,360 ‫هل أنت رئيس عصابة المخدرات ‫في "سامرهاوس"؟ 261 00:19:28,440 --> 00:19:32,440 ‫أنتم هنا مهووسون بالعصابات، ‫لا وجود للعصابات. 262 00:19:33,560 --> 00:19:34,960 ‫ماذا يوجد هناك؟ 263 00:19:35,040 --> 00:19:38,640 ‫ما يوجد في كل مكان آخر، أصدقاء وعائلة. 264 00:19:38,720 --> 00:19:41,040 ‫هل أنت رئيس عائلة "سامرهاوس"؟ 265 00:19:42,200 --> 00:19:43,240 ‫عائلة "سامرهاوس"؟ 266 00:19:44,400 --> 00:19:46,360 ‫أنتم تشاهدون الكثير من الأفلام الأميركية. 267 00:19:46,440 --> 00:19:49,520 ‫هل بعت المخدرات يوماً ‫أو طلبت من أحد أن يبيعها من أجلك؟ 268 00:19:49,600 --> 00:19:51,440 ‫سبق أن وجهتم هذا السؤال لموكلي 269 00:19:51,520 --> 00:19:54,040 ‫وأعطاكم جواباً نهائياً. 270 00:19:54,120 --> 00:19:55,200 ‫أكملوا الآن. 271 00:19:57,160 --> 00:20:00,080 ‫ما الذي جرى؟ هل كان السبب هو الماء؟ 272 00:20:00,160 --> 00:20:03,080 ‫- الماء جيد. ‫- شيء ما قتلهم. 273 00:20:03,160 --> 00:20:05,960 ‫أفحص درجة الحموضة كل يوم وهي مناسبة. 274 00:20:06,040 --> 00:20:08,640 ‫حتى إنني وضعت الكمية الصحيحة ‫من الغذاء أيضاً. 275 00:20:08,720 --> 00:20:10,800 ‫لا يمكن أن يكون السبب هو الماء. 276 00:20:14,120 --> 00:20:16,440 ‫كان من المفترض ‫أن يأتوا ليأخذوه يوم الجمعة. 277 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 ‫لن يحدث هذا. 278 00:20:20,520 --> 00:20:24,080 ‫ما الذي علي فعله؟ ‫- هل تحدثت إلى "فنسنت"؟ 279 00:20:27,160 --> 00:20:28,880 ‫اللعنة. 280 00:20:28,960 --> 00:20:31,680 ‫خذ يا رجل، 3 في 2. 281 00:20:51,480 --> 00:20:53,880 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ ‫- بهذه الطريقة يعرف اسمك. 282 00:20:53,960 --> 00:20:55,600 ‫- 3 في 2. ‫- ماذا؟ 283 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 ‫3 في 2. 284 00:20:56,600 --> 00:20:58,640 ‫أنزل يدك لا يمكنني سماع ما تقول. 285 00:20:58,720 --> 00:20:59,680 ‫حاول قولها بشكل طبيعي. 286 00:21:01,320 --> 00:21:02,880 ‫لا وقت لدي لهذا الهراء. 287 00:21:03,800 --> 00:21:05,880 ‫هذا الفتى لا يتصرف بجدية. 288 00:21:07,760 --> 00:21:09,960 ‫دائماً يضع يده على فمه كمكبر الصوت، ‫لم يفعل ذلك؟ 289 00:21:13,720 --> 00:21:15,080 ‫انظر لهذا الشاب. 290 00:21:15,160 --> 00:21:17,080 ‫كيف تخرج بهذا المنظر؟ أليس معك نقود؟ 291 00:21:17,160 --> 00:21:19,200 ‫نظرك ثاقب؟ ‫هل يمكنك أن ترى ماذا يوجد في جيوبي؟ 292 00:21:19,280 --> 00:21:20,760 ‫- تحكم علي من خلال سخافاتك... ‫- لا تهتم لأمرهم. 293 00:21:20,840 --> 00:21:22,520 ‫لا مال لديك أيها الجبان! 294 00:21:26,400 --> 00:21:28,400 ‫- تفضل. ‫- نخبك. 295 00:21:33,720 --> 00:21:34,520 ‫مرحباً يا أبي؟ 296 00:21:35,640 --> 00:21:37,840 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً يا سيد "مصطفى". 297 00:21:37,920 --> 00:21:38,880 ‫أتريد بعضاً من رقائق البطاطا؟ 298 00:21:38,960 --> 00:21:40,120 ‫- نعم من فضلك ‫- نعم من فضلك. 299 00:21:43,280 --> 00:21:44,160 ‫ما الذي تفعله؟ 300 00:21:45,480 --> 00:21:47,880 ‫خذ، تفضل 301 00:21:48,920 --> 00:21:50,920 ‫- لا تتأخر عن المنزل؟ ‫- نعم يا أبي. 302 00:21:53,120 --> 00:21:54,920 ‫شطيرة برغر مع رقائق البطاطا رجاءً. 303 00:22:26,720 --> 00:22:29,960 ‫- أخبره أن السبب هو وباء الجراد. ‫- ماذا؟ 304 00:22:30,040 --> 00:22:33,120 ‫كما ذُكر في الإنجيل، المصريون أو الضفادع. 305 00:22:33,680 --> 00:22:37,480 ‫لم تتحدث عن المصريين؟ ‫لن يصدق "فنسنت" ذلك؟ 306 00:22:38,560 --> 00:22:41,560 ‫أقول إن الضفادع هي مزارع غبية شريرة. 307 00:22:43,360 --> 00:22:46,240 ‫لست جاداً، الأمر جدي يا "رانيل". 308 00:22:47,320 --> 00:22:48,800 ‫أعلم ذلك. 309 00:22:51,480 --> 00:22:53,080 ‫هل ستأتي وتخبر "فنسنت" معي؟ 310 00:22:55,280 --> 00:22:57,200 ‫لا، لن أتورط في الأمر. 311 00:23:06,960 --> 00:23:08,440 ‫هل تعيش على المساعدات الحكومية؟ 312 00:23:09,240 --> 00:23:11,840 ‫ما علاقة هذا بالتحقيق في الجريمة؟ 313 00:23:11,920 --> 00:23:14,040 ‫أحاول أن آخذ فكرة عن نمط حياة السيد "هيل". 314 00:23:14,120 --> 00:23:16,480 ‫- هل تعيش على المساعدات الحكومية؟ ‫- لا. 315 00:23:16,560 --> 00:23:18,400 ‫هل أنت موظف؟ 316 00:23:18,480 --> 00:23:21,920 ‫لا أعلم إن لاحظت، ‫لكن لا يوجد الكثير من الوظائف هنا. 317 00:23:22,000 --> 00:23:23,720 ‫- هل تملك سيارة؟ ‫- لا. 318 00:23:24,880 --> 00:23:27,560 ‫- هل تملك شقة أو بيتاً؟ ‫- لا. 319 00:23:27,640 --> 00:23:32,240 ‫- أليس لديك ممتلكات؟ ‫- ثيابي، وقد أخذتموها. 320 00:23:32,320 --> 00:23:35,800 ‫ثياب جميلة، كيف تستطيع دفع ‫ثمن ثياب كهذه؟ 321 00:23:37,000 --> 00:23:40,120 ‫الناس يشترون لي الثياب، كالفتيات. 322 00:23:40,200 --> 00:23:44,200 ‫- هذا جميل. ‫- وأريد استعادة ثيابي. 323 00:23:44,280 --> 00:23:46,960 ‫لا تجعلوني أمسك بكم وأنت ترتدون ثيابي. 324 00:23:47,040 --> 00:23:49,680 ‫عندما اعتُقلت، كان بحوزتك 325 00:23:49,760 --> 00:23:52,640 ‫345 جنيه نقداً. 326 00:23:52,720 --> 00:23:53,680 ‫أهو مالك؟ 327 00:23:53,760 --> 00:23:56,080 ‫- نعم. ‫- كيف تمتلك مثل هذا القدر من المال؟ 328 00:23:57,720 --> 00:23:59,200 ‫بمناسبة عيد ميلادي. 329 00:24:00,440 --> 00:24:02,160 ‫- متى؟ ‫- الخميس. 330 00:24:05,840 --> 00:24:09,240 ‫أعطاكم موكلي جواباً لذا تابعوا. 331 00:24:11,880 --> 00:24:14,240 ‫انتهى التحقيق الآن. 332 00:24:26,040 --> 00:24:28,000 ‫تم إخلاء سبيلك بكفالة. 333 00:24:32,120 --> 00:24:34,080 ‫"الآن تابعوا"؟ 334 00:24:35,280 --> 00:24:37,680 ‫هذا ما سأناديك به، "الآن تابعوا." 335 00:24:37,760 --> 00:24:39,600 ‫لقد أريتهم مكانتهم. 336 00:24:40,640 --> 00:24:43,440 ‫زبون راض، هذا ما يسعدنا. 337 00:24:44,320 --> 00:24:48,000 ‫إن سمحت لي بدعوتك على العشاء ‫فسأكون أكثر رضى. 338 00:24:48,080 --> 00:24:50,680 ‫لا، شكراً. 339 00:24:50,760 --> 00:24:52,800 ‫أخمن أنهم سيتوقفون عن متابعة الأمر. 340 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 ‫إلا إن جاؤوا بأمر جديد. 341 00:24:54,360 --> 00:24:58,800 ‫حقاً، مثل ماذا؟ ‫- كالعادة شاهد، والحمض النووي، والبصمات. 342 00:24:58,880 --> 00:25:01,040 ‫لن يحدث هذا لأني لم أكن هناك. 343 00:25:01,120 --> 00:25:04,360 ‫لا تشعر بالرضى كثيراً، فهم لا يحبونك. 344 00:25:05,880 --> 00:25:08,920 ‫- سيستمرون في مراقبتك. ‫- شكراً 345 00:25:13,800 --> 00:25:14,600 ‫مرحباً. 346 00:25:15,640 --> 00:25:18,440 ‫- كيف علموا بالأمر حتى اعتقلونا؟ ‫- لا أعلم. 347 00:25:18,520 --> 00:25:20,560 ‫لا تقلق، لا شيء لديهم ضدنا. 348 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 ‫ذلك الفتى الذي كان مع "كمالي" تلك الليلة 349 00:25:24,240 --> 00:25:28,600 ‫قُتل في حفلة رأس السنة في مكان ما ‫في "بريكستون" لذا ليس هو من أخبر الشرطة. 350 00:25:28,680 --> 00:25:31,960 ‫ما زالت هناك الفتاة "كايلا" ‫لقد رأتنا ويمكنها التعرف إلينا. 351 00:25:32,040 --> 00:25:34,920 ‫نعم، لكن الشرطة لا تعلم ‫أننا اختطفنا "كمالي" من بيتها. 352 00:25:35,000 --> 00:25:36,240 ‫- نعم. ‫- تعال. 353 00:25:42,160 --> 00:25:45,640 ‫أنت جميلة، صحيح يا "إيرين"؟ ‫أنت فتاة صغيرة جميلة. 354 00:25:45,720 --> 00:25:47,880 ‫- نعم. ‫- نعم! هي جميلة. 355 00:25:47,960 --> 00:25:49,560 ‫أيتها الحمقاء! ‫ليس من المفترض أن تقولي ذلك. 356 00:25:50,960 --> 00:25:54,440 ‫أتعرفين ما اسمي؟ "نيفيا"، قولي "نيفيا" 357 00:25:54,520 --> 00:25:55,440 ‫"نيفيا"! 358 00:25:55,520 --> 00:25:57,720 ‫نفس كلمة "هيفين" لكن بالمقلوب، ‫هل أعجبك هذا؟ 359 00:25:57,800 --> 00:25:59,880 ‫- لا! ‫- غضبت! 360 00:25:59,960 --> 00:26:01,480 ‫- عار عليك! ‫- لم تطلق عليك أمك اسم "هيفين"؟ 361 00:26:01,560 --> 00:26:04,000 ‫- لأنني جئت من السماء. ‫- لن تعودي إلى هناك. 362 00:26:04,080 --> 00:26:05,880 ‫- اصمت! ‫- ارفع صوتك! 363 00:26:05,960 --> 00:26:07,720 ‫- هل أنت جائع؟ ‫- رقائق ذرة "مونستر مانش"! 364 00:26:07,800 --> 00:26:09,440 ‫أتريدين تناول رقائق ذرة "مونستر مانش"؟ 365 00:26:10,160 --> 00:26:11,680 ‫- نعم. ‫- رقائق ذرة "مونستر مانش"! 366 00:26:11,760 --> 00:26:12,640 ‫نعم! 367 00:26:12,720 --> 00:26:15,040 ‫هي لطيفة جداً، أريد أن أرزق بطفلة مثلها. 368 00:26:15,120 --> 00:26:17,600 ‫- أتريدين أن تُرزقي بطفلة الآن؟ ‫- لا تطلقي الشتائم أمامها. 369 00:26:17,680 --> 00:26:19,360 ‫اصمت. 370 00:26:20,840 --> 00:26:21,880 ‫هل اشتقت لي؟ 371 00:26:23,080 --> 00:26:24,240 ‫ألا تفتقدينني؟ 372 00:26:24,920 --> 00:26:26,520 ‫كيف سارت الأمور مع الشرطة؟ 373 00:26:26,600 --> 00:26:29,200 ‫لا شي، أمر متعلق بالتحرش 374 00:26:29,280 --> 00:26:31,240 ‫- بقاصر. ‫- حمقى. 375 00:26:31,320 --> 00:26:32,840 ‫ يا "مايكل". 376 00:26:37,080 --> 00:26:40,040 ‫الوحش قادم ليأكل حلقاتك. 377 00:26:40,960 --> 00:26:42,640 ‫أنا أوصلت تلك البضاعة كما أمرتني. 378 00:26:42,720 --> 00:26:44,760 ‫هل تأكدت من حصولك على المال المطلوب؟ 379 00:26:44,840 --> 00:26:46,360 ‫- المبلغ كامل، صحيح؟ ‫- نعم. 380 00:26:46,440 --> 00:26:49,920 ‫أتعلم كم لديه من الكتب؟ لديه كتب للأطفال! 381 00:26:50,000 --> 00:26:51,640 ‫لا يُصدق. 382 00:26:51,720 --> 00:26:55,040 ‫اسمع ما أقوله، ‫ما رأيته في مركز الشرطة قبلاً. 383 00:26:55,680 --> 00:26:57,880 ‫لا داعي لتقلق بشأن أي من هذا. 384 00:26:57,960 --> 00:27:01,240 ‫أنا أسرع وأذكى منهم، ‫لن يمسكوا بي، هل فهمت؟ 385 00:27:01,320 --> 00:27:02,480 ‫خذ هذا. 386 00:27:03,600 --> 00:27:06,280 ‫- رائع! ‫- هذه مكافأتك. 387 00:27:14,240 --> 00:27:16,600 ‫- كم أعطيته؟ ‫- فواتير! 388 00:27:16,680 --> 00:27:20,600 ‫حسناً تريدينني أن أجعله مدوراً. 389 00:27:20,680 --> 00:27:22,400 ‫- أتريدينه رقيقاً أم...؟ ‫- رقيقاً. 390 00:27:22,480 --> 00:27:23,680 ‫- حسناً ‫- تماماً مثل... 391 00:27:23,760 --> 00:27:25,000 ‫- المرة الماضية؟ ‫- نعم. 392 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 ‫حسناً. 393 00:27:27,800 --> 00:27:29,080 ‫شكراً يا عزيزتي، وداعاً! 394 00:27:30,480 --> 00:27:32,120 ‫تظن نفسها المغنية "بيونسيه". 395 00:27:32,200 --> 00:27:34,400 ‫تختلف عن المغنية "كيلي رولاند". 396 00:27:34,480 --> 00:27:37,120 ‫أتعرفين من تشبه؟ المغنية "سوزان بويل"! 397 00:27:39,800 --> 00:27:42,320 ‫- أنت شخص سيئ! ‫- اخرجي مع هذا الشخص الوسيم. 398 00:27:42,960 --> 00:27:45,440 ‫- مرحباً يا عزيزي. ‫- مرحباً يا أمي. 399 00:27:45,520 --> 00:27:48,560 ‫- ما الذي كنت تفعله؟ ‫- لا شيء. 400 00:27:48,640 --> 00:27:50,800 ‫كيف يمكن أن لا تفعل شيئاً؟ ‫كيف يكون هذا ممكناً حتى؟ 401 00:27:50,880 --> 00:27:52,240 ‫مشغول بكونه يكبر. 402 00:27:54,280 --> 00:27:57,840 ‫- ما هو طولك الآن؟ 180 سم؟ ‫- لا أعرف. 403 00:28:00,840 --> 00:28:03,880 ‫انظر إلى قدميه، لقد أصبحتا أكبر من قدمي. 404 00:28:05,120 --> 00:28:07,600 ‫- قدمان مجنونتان! ‫- إنهما قدمان جيدتان لعلمك. 405 00:28:07,680 --> 00:28:09,560 ‫لديه تجارب أداء للانضمام ‫إلى فريق شباب المقاطعة. 406 00:28:10,520 --> 00:28:11,440 ‫- نعم. ‫- نعم! 407 00:28:13,200 --> 00:28:15,440 ‫- حقاً! ‫- إذاً تخطيط قائم... 408 00:28:15,520 --> 00:28:16,600 ‫من هذا؟ 409 00:28:16,680 --> 00:28:18,760 ‫- 70 قدماً مربعة، لكن... ‫- عذراً. 410 00:28:20,000 --> 00:28:21,840 ‫- نعم؟ ‫- ما الذي تظن أنك تفعله؟ 411 00:28:21,920 --> 00:28:23,560 ‫أنا أحسن الأبنية في هذا الشارع. 412 00:28:23,640 --> 00:28:25,200 ‫هذا البناء؟ 413 00:28:25,280 --> 00:28:27,400 ‫- كل الأبنية. ‫- لكن لم يخبرنا أحد قط. 414 00:28:28,800 --> 00:28:31,080 ‫أقترح أن تتصلي بالوكيل. 415 00:28:34,600 --> 00:28:37,240 ‫- هل لديك بطاقة؟ ‫- بطاقة؟ نعم. 416 00:28:38,680 --> 00:28:39,560 ‫تفضلي. 417 00:28:41,160 --> 00:28:44,400 ‫- "بي، إس، بي"؟ ‫- إذاً سيكون هناك طابق ثان... 418 00:28:44,480 --> 00:28:46,800 ‫اخرج يا رئيس. 419 00:28:46,880 --> 00:28:48,640 ‫- عذراً؟ ‫- ماذا؟ هل أنت أصم؟ 420 00:28:48,720 --> 00:28:50,640 ‫- قلت اخرج! ‫- هيا، اخرج الآن وحسب! 421 00:28:50,720 --> 00:28:51,960 ‫يمكننا فعل هذا في وقت آخر. 422 00:28:53,120 --> 00:28:54,120 ‫وداعاً! 423 00:28:55,200 --> 00:28:58,680 ‫من هو ذاك المشاكس! 424 00:29:58,360 --> 00:29:59,920 ‫هذا يقتلني يا رجل. 425 00:30:04,400 --> 00:30:06,040 ‫أكره انتظار الناس. 426 00:30:09,120 --> 00:30:12,600 ‫- كم مضى علينا ونحن هنا؟ ‫- من يعرف؟ اتصل بهم. 427 00:30:12,680 --> 00:30:13,480 ‫أعطني جنيهاً! 428 00:30:13,560 --> 00:30:15,480 ‫- ماذا قلت؟ ‫- قلت أعطني جنيهاً. 429 00:30:15,560 --> 00:30:16,520 ‫- اغرب عن وجهي! ‫- اصمت! 430 00:30:16,600 --> 00:30:19,600 ‫- أنت اغرب عن وجهي! ‫- مع من تتحدث؟ 431 00:30:19,680 --> 00:30:22,800 ‫دعه يذهب يا "مايك"، اللعنة! 432 00:30:26,640 --> 00:30:28,760 ‫- ابتعد يا رجل. ‫- أعطني جنيهاً. 433 00:30:28,840 --> 00:30:31,440 ‫أتريدني أن أسمح له بقتلك؟ 434 00:30:31,520 --> 00:30:35,320 ‫- هذب نفسك يا صاح. ‫- سأبيعك هذه. 435 00:30:35,400 --> 00:30:39,040 ‫ما الذي تبيعه؟ مناديل؟ حسناً، تعال هنا. 436 00:30:39,120 --> 00:30:43,040 ‫ابتعد عنه يا "مايك". 437 00:30:43,120 --> 00:30:45,400 ‫- ماذا تريد؟ ‫- جنيه. 438 00:30:45,480 --> 00:30:49,680 ‫- جنيه؟ ثمنها 40 بنساً في المتجر. ‫- لسنا في المتجر. 439 00:30:49,760 --> 00:30:51,320 ‫يا إلهي! 440 00:30:51,400 --> 00:30:53,920 ‫- انظر إلى ما هو أمامك... ‫- أحمق صغير. 441 00:30:54,000 --> 00:30:54,800 ‫خذ هذا إذاً. 442 00:30:57,600 --> 00:31:00,200 ‫- ماذا؟ ألن أحصل على كامل الرزمة؟ ‫- ثمن الرزمة بأكملها 5 جنيهات. 443 00:31:00,280 --> 00:31:01,880 ‫- أتريد واحدة أخرى؟ ‫- ماذا تفعل؟ 444 00:31:01,960 --> 00:31:03,520 ‫هو رجل أعمال! 445 00:31:04,560 --> 00:31:08,080 ‫- هذا الوغد سرق هاتفي! ‫- ماذا؟ 446 00:31:10,920 --> 00:31:12,080 ‫- مرحباً يا "سال". ‫- مرحباً. 447 00:31:12,160 --> 00:31:14,240 ‫سيكلفك الصندوق 40 ألف جنيه. ‫- ماذا؟ 448 00:31:14,320 --> 00:31:16,280 ‫لكن تعلم أن ثمنها 25 ألفاً، هكذا اتفقنا. 449 00:31:16,360 --> 00:31:18,560 ‫- "دوشين" رفع السعر. ‫- أنت تجلب البضاعة منه؟ 450 00:31:18,640 --> 00:31:20,520 ‫"دوشين" هو الوحيد الذي يملك بضاعة حالياً. 451 00:31:21,720 --> 00:31:23,520 ‫- هو صديقك، صحيح؟ ‫- هو ليس صديقي. 452 00:31:24,560 --> 00:31:27,120 ‫لا يمكنني فعل شيء، سأدفع له 40 ألفاً. 453 00:31:29,360 --> 00:31:31,320 ‫حسناً، سنجلب لك بضاعتك. 454 00:31:31,400 --> 00:31:33,680 ‫أعرف أنكما تؤسسان عملاً. 455 00:31:33,760 --> 00:31:35,840 ‫لكن عندما تفعلان، علينا التحدث. 456 00:31:35,920 --> 00:31:37,560 ‫نتحدث عن ماذا؟ 457 00:31:37,640 --> 00:31:40,560 ‫أن نبدأ أنا وأنت بالقضاء على "دوشين". 458 00:31:40,640 --> 00:31:41,560 ‫وداعاً. 459 00:31:43,120 --> 00:31:44,320 ‫- خلال فترة قصيرة. ‫- فلنبق على اتصال. 460 00:31:50,000 --> 00:31:52,120 ‫علينا كسب المزيد من المال بسرعة! 461 00:31:52,200 --> 00:31:54,800 ‫لا أصدق أنك سمحت لذلك الوغد الصغير ‫بسرقة هاتفك. 462 00:32:02,960 --> 00:32:04,240 ‫أي واحد تريدين الليلة؟ 463 00:32:05,640 --> 00:32:07,200 ‫الباندا. 464 00:32:09,080 --> 00:32:10,240 ‫تفضلي. 465 00:32:12,320 --> 00:32:15,880 ‫- أمسكيه، الآن اذهبي للنوم. ‫- لا. 466 00:32:19,720 --> 00:32:22,840 ‫- مرحباً. ‫- هل ما زالت "إيرين" مستيقظة؟ 467 00:32:22,920 --> 00:32:27,240 ‫إنها أمك يا "إيرين"، تريد أن تكلمك، تفضلي. 468 00:32:29,840 --> 00:32:33,360 ‫- أنا أمك يا "إيرين"، كيف حالك؟ ‫- اعتُقل أبي. 469 00:32:33,440 --> 00:32:35,680 ‫- ماذا؟ ‫- لا تقولي لها هذا. 470 00:32:37,160 --> 00:32:40,560 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا شيء، لا تقلقي. 471 00:32:40,640 --> 00:32:43,600 ‫- كيف حالك على كل حال؟ ‫- ماذا تعني بأنك اعتُقلت؟ 472 00:32:43,680 --> 00:32:47,280 ‫- قلت لا تقلقي. ‫- ما الذي يحدث يا "دريس"؟ 473 00:32:54,880 --> 00:32:55,800 ‫اذهبي للنوم. 474 00:33:07,640 --> 00:33:09,480 ‫لدينا عقد إيجار، صحيح؟ 475 00:33:09,560 --> 00:33:14,320 ‫هذا عقد، لذا لا يمكن أن يخرجونا، ‫إلا إن فسخنا العقد. 476 00:33:14,400 --> 00:33:15,800 ‫هذا هو. 477 00:33:15,880 --> 00:33:18,200 ‫أرسله الوكيل منذ نحو شهرين، أتذكرين؟ 478 00:33:18,280 --> 00:33:21,160 ‫- نعم، لكن ألم تتصلي بي؟ ‫- أتعرفين كم اتصلت به؟ 479 00:33:21,240 --> 00:33:24,040 ‫- أتظنين أنهم يردون على الهاتف؟ ‫- ظننت أنه خطأ مطبعي... 480 00:33:24,120 --> 00:33:27,440 ‫كيف سيرفعون الإيجار 200 بالمئة؟ 481 00:33:27,520 --> 00:33:30,640 ‫أعني، انظري إلى هذا المكان يا "ليز"، ‫هل يستحق 960 جنيهاً في الأسبوع؟ 482 00:33:30,720 --> 00:33:34,400 ‫من سيجدون غيرنا ليدفع هذا القدر من المال؟ 483 00:33:34,480 --> 00:33:38,280 ‫لكن بالطريقة التي كان الوكيل يتصرف بها 484 00:33:38,360 --> 00:33:41,320 ‫لا يمكن أن يكونوا مهتمين بالمال فقط. 485 00:33:45,400 --> 00:33:48,360 ‫"(بلاك بو) شمع ومعالجة بشرة" 486 00:34:02,200 --> 00:34:03,160 ‫ماذا تريد؟ 487 00:34:06,320 --> 00:34:07,800 ‫ما الذي تنظر إليه؟ 488 00:34:14,840 --> 00:34:18,040 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً، أنا والدة "رانيل". 489 00:34:18,120 --> 00:34:19,960 ‫- نعم، أعلم من أنت. ‫- نعم. 490 00:34:20,040 --> 00:34:21,960 ‫آمل ألا تمانع إن سألتك 491 00:34:22,040 --> 00:34:25,320 ‫تعلم أنني و"زوي" نملك صالون ‫تصفيف الشعر في نهاية الشارع؟ 492 00:34:26,440 --> 00:34:29,719 ‫على أي حال، جاء شخص إلينا اليوم ليخبرنا ‫أنهم يحسنون 493 00:34:29,800 --> 00:34:32,040 ‫كامل الشارع، وكنت أتساءل 494 00:34:32,120 --> 00:34:34,760 ‫أن هناك الكثير من المحال ‫التي أغلقت في السنة الماضية. 495 00:34:34,840 --> 00:34:39,400 ‫كنت أتساءل إن كنت على اتصال بالوكلاء ‫"مونك ودامروش"؟ 496 00:34:39,480 --> 00:34:41,280 ‫أرسلوا لي رسالة ‫بأنهم سيضاعفون الإيجارات 3 أضعاف. 497 00:34:41,360 --> 00:34:43,239 ‫نعم، هذا ما كانوا يقولونه لنا، لكن... 498 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 ‫مرحباً، طلبك جاهز، ثمنها 10 جنيهات، شكراً. 499 00:34:50,120 --> 00:34:51,440 ‫إنها الكنيسة. 500 00:34:52,840 --> 00:34:57,560 ‫- الكنيسة؟ ‫- الكنيسة تملك كامل الشارع. 501 00:34:57,640 --> 00:34:59,200 ‫الوكلاء هم وكلاء فقط. 502 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 ‫أتريدين شيئاً الآن؟ 503 00:35:04,520 --> 00:35:07,840 ‫لا، لا بأس، شكراً لك. 504 00:35:10,640 --> 00:35:14,400 ‫إن اشتريت بيتزا مارغاريتا ‫يمكننا مشاركتها بيننا جميعاً. 505 00:35:14,480 --> 00:35:16,960 ‫سأجلب البيتزا الخاصة بي، ‫لأنني أعلم أنك ستدفع ثمنها. 506 00:35:17,040 --> 00:35:20,480 ‫- "دوشين" أيها اللعين! ‫- ما هو طلبكم يا رفاق؟ 507 00:35:20,560 --> 00:35:26,080 ‫أريد بيتزا بيبيروني بالمقلاة، ‫وخبزاً بالثوم ومشروباً غازياً. 508 00:35:27,200 --> 00:35:28,840 ‫ثمنها 1940 جنيهاً لعلمك. 509 00:35:28,920 --> 00:35:31,640 ‫أستطيع دفع ثمنها، ماذا تريد يا "أر مارني"؟ 510 00:35:34,680 --> 00:35:36,280 ‫هيا يا رجل أنزل يدك. 511 00:35:36,360 --> 00:35:37,800 ‫- دعه وشأنه. ‫- أنت تحرج نفسك. 512 00:35:37,880 --> 00:35:39,280 ‫- لا. ‫- هيا، أطلب. 513 00:35:41,120 --> 00:35:43,160 ‫- سأطلب بيتزا الفصول الأربعة. ‫- طبعاً. 514 00:35:43,240 --> 00:35:44,760 ‫شاب ندي. 515 00:35:44,840 --> 00:35:47,840 ‫- سأطلب مشروبين غازيين أيضاً؟ ‫- نعم! 516 00:35:48,840 --> 00:35:50,200 ‫شكراً. 517 00:35:51,680 --> 00:35:55,120 ‫لا تكن "فنسنت" أرجوك. 518 00:35:55,200 --> 00:35:57,320 ‫- إلى من تتحدث؟ ‫- ماذا؟ 519 00:35:57,400 --> 00:35:59,160 ‫تبدو كالأبله. 520 00:36:01,760 --> 00:36:04,160 ‫- ربما نضطر للانتقال. ‫- ماذا؟ ننتقل إلى أين؟ 521 00:36:04,240 --> 00:36:08,080 ‫- إلى محل أو مكان آخر. ‫- بالقرب من هنا؟ 522 00:36:08,160 --> 00:36:09,840 ‫بالقرب من هنا الإيجار عال جداً. 523 00:36:11,760 --> 00:36:14,120 ‫أطفئ هذا الشيء اللعين، واذهب للنوم. 524 00:36:27,000 --> 00:36:30,600 ‫"(فنسنت)" 525 00:36:39,200 --> 00:36:41,200 ‫على ماذا تضحك؟ 526 00:36:43,200 --> 00:36:44,360 ‫نعم، هذا أفضل. 527 00:36:50,560 --> 00:36:54,160 ‫مرحباً، ألديك دقيقة؟ 528 00:36:55,920 --> 00:37:00,160 ‫- اعتقلوك أنت أيضاً، صحيح؟ ‫- ماذا تريد إذاً؟ 529 00:37:01,920 --> 00:37:03,680 ‫أنت تصاحب "مايك" الآن. 530 00:37:03,760 --> 00:37:06,760 ‫مع هذا الضغط كله ‫علينا أن نحذر مع من نتكلم. 531 00:37:06,840 --> 00:37:08,360 ‫- تستخدم صيغة نحن؟ ‫- نعم. 532 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 ‫"مايك" مجنون. 533 00:37:10,640 --> 00:37:15,720 ‫والسنوات التسع التي أمضاها في السجن ‫لم تحسنه، هو يشكل عبئاً. 534 00:37:15,800 --> 00:37:17,320 ‫أنت تتكلم عن صديقي. 535 00:37:17,400 --> 00:37:20,160 ‫هو ليس صديق أحد، سيسبب لك المشاكل. 536 00:37:20,240 --> 00:37:24,200 ‫- على الأقل لم يسرقني. ‫- سرقة؟ 537 00:37:24,280 --> 00:37:26,080 ‫نسيت كل ما فعلته من أجلك؟ 538 00:37:29,600 --> 00:37:31,680 ‫والآن أنت ماذا؟ الفتى الأول في "سامرهاوس"؟ 539 00:37:31,760 --> 00:37:33,360 ‫من وضعك هناك؟ أنا. 540 00:37:34,120 --> 00:37:37,320 ‫وما الذي خرجت به؟ ‫أخذت كل شيء وتخليت عني. 541 00:37:37,400 --> 00:37:39,400 ‫أظن أنك أنت من نسي. 542 00:37:40,880 --> 00:37:44,200 ‫لولاي لما كنت هنا، كانوا سيقتلونك. 543 00:37:47,040 --> 00:37:51,760 ‫أخذت كل شيء لنفسك، ‫هذا الصديق الذي أنت عليه. 544 00:37:53,120 --> 00:37:54,360 ‫انظر إلى هذا الشخص. 545 00:37:55,480 --> 00:37:57,360 ‫- ماذا تريد؟ ‫- اتركه. 546 00:37:59,200 --> 00:38:02,960 ‫أنت تعرف ما حدث وتعرف السبب. 547 00:38:03,040 --> 00:38:04,240 ‫اهتم بنفسك. 548 00:38:07,440 --> 00:38:08,680 ‫اهتم بنفسك. 549 00:38:10,160 --> 00:38:11,280 ‫تعال لنلعب. 550 00:38:13,520 --> 00:38:14,960 ‫إنه دوري. 551 00:38:22,360 --> 00:38:24,520 ‫اللعنة على "دوشين" ‫نحن نقوم بعملنا المستقل. 552 00:38:25,720 --> 00:38:26,960 ‫اللعنة! 553 00:38:32,560 --> 00:38:35,440 ‫أنت تتجنبني! 554 00:38:46,320 --> 00:38:47,920 ‫الجو بارد! 555 00:38:50,680 --> 00:38:53,200 ‫مرحباً يا "ريانا" السيد "هيل" ‫يريد التكلم معك على الهاتف. 556 00:38:53,280 --> 00:38:54,840 ‫حسناً، صليني به. 557 00:38:56,960 --> 00:38:58,560 ‫مرحباً يا سيد "هيل"؟ 558 00:38:58,640 --> 00:39:01,000 ‫الأشخاص الوحيدون الذين ينادونني ‫بالسيد "هيل" هم الشرطة. 559 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 ‫كيف يمكنني أن أساعدك؟ 560 00:39:03,600 --> 00:39:06,280 ‫يمكنك مساعدتي بتناول العشاء معي الليلة. 561 00:39:07,920 --> 00:39:10,480 ‫- أنا مشغولة الليلة. ‫- ماذا عن الغد؟ 562 00:39:14,400 --> 00:39:15,440 ‫مشغولة أيضاً. 563 00:39:15,520 --> 00:39:18,840 ‫حسناً، ماذا عن احتساء الشراب؟ شراب وحسب. 564 00:39:18,920 --> 00:39:20,040 ‫هيا. 565 00:39:23,320 --> 00:39:25,920 ‫حسناً، لا بأس بالشراب. 566 00:39:26,880 --> 00:39:29,200 ‫رائع، سأتصل بك. 567 00:39:44,920 --> 00:39:47,880 ‫فعلت كل شيء بطريقة صحيحة يا "فنسنت" ‫الماء والمضخة وكل شيء. 568 00:39:47,960 --> 00:39:50,080 ‫وغذيتها بطريقة صحيحة. 569 00:39:53,360 --> 00:39:56,560 ‫خسرت مالاً، 25 ألف جنيه على الأقل. 570 00:39:58,000 --> 00:39:59,800 ‫إن كان معك 25 ألف جنيه أعطني إياها. 571 00:40:01,440 --> 00:40:02,240 ‫ماذا؟ 572 00:40:03,840 --> 00:40:08,840 ‫لا تقلق، أعلم أنك لا تملك 25 ألف جنيه. 573 00:40:08,920 --> 00:40:10,400 ‫أنت لا تملك مالاً كثيراً. 574 00:40:13,400 --> 00:40:15,000 ‫لا تقلق، لا عليك. 575 00:40:16,520 --> 00:40:19,200 ‫- حسناً، علي الذهاب إلى المدرسة. ‫- لا. 576 00:40:19,280 --> 00:40:21,000 ‫لن تذهب إلى أي مكان. 577 00:40:23,280 --> 00:40:25,760 ‫- مرحباً، إنه أنا. ‫- كيف حالك يا "ريانا"؟ 578 00:40:25,840 --> 00:40:26,960 ‫بخير، شكراً لك. 579 00:40:27,040 --> 00:40:29,600 ‫اسمع، سبب اتصالي 580 00:40:29,680 --> 00:40:31,480 ‫هو أن معي شخصاً تود رؤيته. 581 00:40:31,560 --> 00:40:33,600 ‫شخص يمكن الاعتماد عليه؟ 582 00:40:33,680 --> 00:40:35,320 ‫لديه الكثير من المال. 583 00:40:37,520 --> 00:40:39,960 ‫- أترغب بشراء هاتف؟ ‫- لا، عندي هاتف، وأنت؟ 584 00:40:41,640 --> 00:40:45,200 ‫- أترغب بشراء هاتف؟ إنه بـ10 جنيهات فقط. ‫- لا أريد يا صاح. 585 00:40:52,880 --> 00:40:54,480 ‫- أترغب بشراء هاتف؟ ‫- لا. 586 00:40:54,560 --> 00:40:56,320 ‫- ثمنه 10 جنيهات فقط، ‫- لا شكراً. 587 00:40:57,440 --> 00:41:00,360 ‫أترغب بشراء واحد؟ أترغب بشراء هاتف؟ 588 00:41:00,440 --> 00:41:02,480 ‫- لا يا صديقي. ‫- ثمنه 10 جنيهات فقط. 589 00:41:37,400 --> 00:41:38,640 ‫أمي؟ 590 00:41:59,280 --> 00:42:00,120 ‫- ماذا لديك؟ ‫- لا شيء. 591 00:42:00,200 --> 00:42:03,000 ‫- لا شيء؟ تعال إلى هنا! ‫- ابتعد عني! 592 00:42:04,120 --> 00:42:05,120 ‫- ابتعد عني! ‫- تعال إلى هنا! 593 00:42:07,120 --> 00:42:09,240 ‫أيها الخبيث اللعين! 594 00:42:09,320 --> 00:42:11,120 ‫- اخرج من هنا أيها اللعين! ‫- توقف. 595 00:42:11,200 --> 00:42:13,440 ‫- تحرك الآن! ‫- اخرج! 596 00:42:28,080 --> 00:42:32,160 ‫- هل يمسكون شيئاً ضدك؟ ‫- لا أظن ذلك. 597 00:42:32,240 --> 00:42:36,000 ‫يمكنهم الحصول على الحمض النووي، ‫وكل شيء هذه الأيام. 598 00:42:37,000 --> 00:42:39,640 ‫قالت المحامية إنهم لن يتابعوا القضية. 599 00:42:39,720 --> 00:42:42,760 ‫- أهو بارع، محاميك؟ ‫- إنها امرأة. 600 00:42:42,840 --> 00:42:46,880 ‫- نعم، وأظن أنها بارعة جداً. ‫- كلهم سواء. 601 00:42:46,960 --> 00:42:50,840 ‫لا أعتقد أنه يجب أن تأتي معي ‫حين أذهب لأحضر الشحنة. 602 00:42:50,920 --> 00:42:54,360 ‫- حسناً. ‫- سأضع نصفك من البضاعة في مكان آمن. 603 00:42:54,440 --> 00:42:58,120 ‫احرص على أن تضعها في مكان آمن جداً، ‫هل فهمت؟ 604 00:42:59,800 --> 00:43:01,240 ‫ألا تثق بي؟ 605 00:43:02,600 --> 00:43:05,160 ‫مضحك جداً يا "جو" أنا أثق بك يا "جو". 606 00:43:07,960 --> 00:43:10,600 ‫تأثرت، لكن لا ينبغي عليك ذلك. 607 00:43:11,840 --> 00:43:13,600 ‫يجب ألا تثق بأحد. 608 00:43:27,360 --> 00:43:29,120 ‫أحب هذا اللون، ما رأيك؟ 609 00:43:32,400 --> 00:43:33,560 ‫ما رأيك؟ 610 00:43:56,040 --> 00:43:58,400 ‫- هل أنت مستعد للقيام بالأمر ثانية؟ ‫- نعم. 611 00:44:00,440 --> 00:44:01,880 ‫الوداع يا "سندباد". 612 00:45:15,200 --> 00:45:18,280 {\an8}‫قدم شخص ليراني الأسبوع الفائت، ‫وعرض علي 10 آلاف جنيه ليوقع بك. 613 00:45:19,080 --> 00:45:21,920 ‫"جيرمين نيوتن" يعيش في شارع "كليمانص"، ‫أتعرفه؟ 614 00:45:22,000 --> 00:45:25,680 ‫أرسلت لك رسالة كي تأتي إلى محلي، ‫لكنك لم تأتِ. 615 00:45:25,760 --> 00:45:28,000 ‫أين تذهب يا "سال"؟ 616 00:45:28,080 --> 00:45:29,240 ‫أين هاتفي؟ 617 00:45:29,320 --> 00:45:31,760 ‫ماذا تفعلين كي تسعدي نفسك إذاً؟ 618 00:45:31,840 --> 00:45:33,120 ‫- أين تذهب؟ ‫- إلى المنزل. 619 00:45:33,200 --> 00:45:35,640 ‫أتظن حقاً أنهم سيمسكون بالقاتل؟ 620 00:45:35,720 --> 00:45:37,360 ‫لن يمسكوا بمن قتل "كمالي" أبداً. 621 00:45:37,440 --> 00:45:39,040 ‫"جريمة قتل" 622 00:45:39,120 --> 00:45:41,080 ‫لعلمك لن يدعوا هذا الأمر يمر. 623 00:46:51,920 --> 00:46:53,520 ‫في ذكرى "تومي فاين" 624 00:46:53,600 --> 00:46:55,920 ‫ترجمة "كيندا سعيد"