1 00:00:12,000 --> 00:00:13,840 ‫حسنًا، هلّا نذهب إلى المقهى.‬ 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,240 ‫لم آكل طيلة النهار. هلّا نذهب إلى المقهى.‬ 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,160 ‫- ما زال يبدو كالقرش.‬ ‫- هل ستدفع؟‬ 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,720 ‫ماذا؟ ستدفع أنت يا صاح.‬ ‫لم آكل طيلة النهار يا صاح.‬ 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,520 ‫أين هو؟ أنا جائعة ولا أطيق الانتظار.‬ 6 00:00:23,520 --> 00:00:24,960 ‫أراه هناك.‬ 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 ‫حسنًا، رائع.‬ 8 00:00:28,600 --> 00:00:29,880 ‫كيف الحال؟‬ 9 00:00:30,440 --> 00:00:32,920 ‫- كيف حالك؟ أأنت بخير؟‬ ‫- اقترب يا صاح.‬ 10 00:00:35,560 --> 00:00:38,040 ‫- خذ هذا إلى "لانغلي"، أتفهم؟‬ ‫- فهمت. إلى اللقاء.‬ 11 00:00:38,040 --> 00:00:38,960 ‫إلى اللقاء.‬ 12 00:00:39,880 --> 00:00:43,160 ‫- أنا أتضور جوعًا يا صاح.‬ ‫- لماذا لا تلمس قدماه الأرض؟‬ 13 00:00:51,680 --> 00:00:53,320 ‫- مرحبًا أيها الحقير.‬ ‫- "ساي"!‬ 14 00:00:53,320 --> 00:00:54,960 ‫- اترك الحقيبة!‬ ‫- "ساي"!‬ 15 00:00:54,960 --> 00:00:56,360 ‫- اترك الحقيبة!‬ ‫- هيا.‬ 16 00:00:56,360 --> 00:00:58,320 ‫- هل جُننتم؟‬ ‫- اترك الحقيبة!‬ 17 00:00:58,320 --> 00:00:59,400 ‫لقنوه درسًا.‬ 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 ‫- ماذا تفعلون؟‬ ‫- ماذا؟ سنضربكم بعده!‬ 19 00:01:01,400 --> 00:01:02,440 ‫- هيا.‬ ‫- تبًا!‬ 20 00:01:02,440 --> 00:01:04,000 ‫هيا، افعل شيئًا!‬ 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,600 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- ماذا؟‬ 22 00:01:05,600 --> 00:01:07,080 ‫هيا!‬ 23 00:01:08,320 --> 00:01:10,000 ‫اترك الحقيبة!‬ 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,040 ‫هيا! هل ستفعل شيئًا؟‬ 25 00:01:12,960 --> 00:01:13,880 ‫شرطة!‬ 26 00:01:13,880 --> 00:01:15,560 ‫- تعالوا!‬ ‫- اهربوا!‬ 27 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 ‫هيا يا صاح.‬ 28 00:01:16,560 --> 00:01:18,920 ‫- أنتم، تعالوا!‬ ‫- سأقتلك أيها الجبان!‬ 29 00:01:19,520 --> 00:01:21,480 ‫- أنتم جبناء.‬ ‫- أجل؟ سنراك لاحقًا!‬ 30 00:01:21,480 --> 00:01:23,400 ‫- شرطة. أأنت بخير؟‬ ‫- بسرعة!‬ 31 00:01:24,520 --> 00:01:27,560 ‫- هل أخذوا الحقيبة يا صاح؟‬ ‫- تبًا للحقيبة. هيا بنا!‬ 32 00:01:30,920 --> 00:01:33,320 ‫امش بمحاذاة هذا الجانب من المبنى،‬ 33 00:01:33,320 --> 00:01:34,280 ‫ثم انعطف يسارًا.‬ 34 00:01:34,800 --> 00:01:37,440 ‫ستجد بابين فرنسيين يطلّان على الحديقة.‬ 35 00:01:37,440 --> 00:01:40,000 ‫هذه هي الغرفة التي سأترك بابها مفتوحًا.‬ 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,840 ‫كرري هذا. سأمشي بجانب المبنى، ثم؟‬ 37 00:01:41,840 --> 00:01:44,960 ‫امش بمحاذاة جانب المبنى، ثم انعطف يسارًا.‬ 38 00:01:44,960 --> 00:01:48,000 ‫ستجد بابين فرنسيين يطلّان على الحديقة.‬ 39 00:01:48,000 --> 00:01:49,040 ‫هذه هي الغرفة التي...‬ 40 00:01:49,040 --> 00:01:51,520 ‫عندما أعبر ذلك الباب الفرنسي،‬ 41 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 ‫من سأرى؟‬ 42 00:01:54,920 --> 00:01:56,400 ‫"فيرونيكا غامبل".‬ 43 00:01:56,400 --> 00:01:58,080 ‫هل لها أقارب؟‬ 44 00:01:58,080 --> 00:01:59,000 ‫لها أقارب،‬ 45 00:01:59,000 --> 00:02:02,520 ‫لكنهم لا يزورونها منذ إصابتها بالخرف.‬ 46 00:02:02,520 --> 00:02:04,160 ‫إنهم يهملونها بشدة.‬ 47 00:02:04,160 --> 00:02:06,360 ‫ألا يأتون أبدًا، أم أنهم لا يأتون كثيرًا؟‬ 48 00:02:06,360 --> 00:02:10,040 ‫لا يأتون على الإطلاق.‬ ‫أنا الوحيدة التي تدخل تلك الغرفة.‬ 49 00:02:10,560 --> 00:02:11,840 ‫إنها نائمة دائمًا.‬ 50 00:02:14,960 --> 00:02:16,120 ‫هل ستكون بخير؟‬ 51 00:02:17,000 --> 00:02:17,920 ‫ستكون بخير.‬ 52 00:02:19,640 --> 00:02:21,920 ‫المهمة التالية هي كاميرات المراقبة.‬ 53 00:02:24,000 --> 00:02:25,120 ‫أيمكنك التكفل بهذا؟‬ 54 00:02:29,160 --> 00:02:30,040 ‫نعم.‬ 55 00:02:31,240 --> 00:02:32,160 ‫"أبيغيل".‬ 56 00:02:33,600 --> 00:02:36,280 ‫لا تقولين ما تظنين أنني أريد سماعه، صحيح؟‬ 57 00:02:38,360 --> 00:02:39,320 ‫هذا مهم.‬ 58 00:02:45,720 --> 00:02:46,840 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 59 00:02:46,840 --> 00:02:47,960 ‫أنا بخير.‬ 60 00:02:50,200 --> 00:02:51,520 ‫من أين أنت؟‬ 61 00:02:51,520 --> 00:02:52,760 ‫"سانت لوشا".‬ 62 00:02:55,600 --> 00:02:57,840 ‫يمكنك الاستلقاء على شاطئها الأسبوع المقبل.‬ 63 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 ‫نفّذي هذه المهمات البسيطة بنجاح،‬ 64 00:03:02,120 --> 00:03:03,720 ‫ولن تُضطري إلى القلق بشأن المال.‬ 65 00:03:05,120 --> 00:03:06,400 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 66 00:03:08,000 --> 00:03:09,080 ‫يبدو هذا جيدًا.‬ 67 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 ‫نعم.‬ 68 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 ‫يحوي رقمًا واحدًا.‬ 69 00:03:18,920 --> 00:03:20,560 ‫يجب أن تراسليه مرتين.‬ 70 00:03:21,280 --> 00:03:23,920 ‫مرة عندما تكون الكاميرات مطفأة‬ ‫ومرة عندما يصلون.‬ 71 00:03:25,400 --> 00:03:26,240 ‫هل فهمت؟‬ 72 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 ‫نعم.‬ 73 00:03:29,520 --> 00:03:32,240 ‫لا داعي لفحصه الآن. ضعيه في حقيبتك فحسب.‬ 74 00:03:36,600 --> 00:03:38,600 ‫- ستذهبين إلى العمل الآن، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 75 00:03:38,600 --> 00:03:41,320 ‫حسنًا، من المهم جدًا أن يكون يومك عاديًا.‬ 76 00:03:42,440 --> 00:03:43,800 ‫لا تغيّري شيئًا.‬ 77 00:03:44,520 --> 00:03:46,440 ‫- يوم عادي.‬ ‫- نعم، يوم عادي.‬ 78 00:04:09,360 --> 00:04:10,880 ‫أظن أن علينا الوثوق بها، صحيح؟‬ 79 00:04:11,480 --> 00:04:13,520 ‫اسمع، أنا أدرك ما أفعله.‬ 80 00:04:14,120 --> 00:04:15,520 ‫ستفعل ما طلبناه منها.‬ 81 00:04:34,400 --> 00:04:36,480 ‫مرحبًا. ماذا قال رجلك؟‬ 82 00:04:37,080 --> 00:04:40,240 ‫إنه يسأل عن ماله.‬ ‫يريد خمسة الآن وخمسة عندما يجدها.‬ 83 00:04:41,880 --> 00:04:45,000 ‫حسنًا، أعطه المال. سأرده إليك لاحقًا.‬ 84 00:04:47,080 --> 00:04:49,800 ‫حسنًا، سأعطيه خمسة، وسأضعها على حسابك.‬ 85 00:04:49,800 --> 00:04:51,640 ‫أخبره بأن يعجّل بهذا.‬ 86 00:05:14,680 --> 00:05:16,760 ‫هل كانت تتحدث إلى أحد عن ذلك؟‬ 87 00:05:21,280 --> 00:05:24,480 ‫عرفت فتيات كثيرات‬ ‫في السجن أدمنّ هذا الهراء.‬ 88 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 ‫نفس الشيء.‬ 89 00:05:29,120 --> 00:05:31,560 ‫يقلن إنهنّ يخففن توترهنّ، ثم يفقدن السيطرة.‬ 90 00:05:31,560 --> 00:05:35,120 ‫ما هذا؟ ليس من الصعب فهم الأمر.‬ 91 00:05:35,640 --> 00:05:37,000 ‫غرقت "لورين"‬ 92 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 ‫لأنها لم تستطع تحمّل ما كانت تدخنه.‬ 93 00:05:40,520 --> 00:05:42,240 ‫لم تكن مدمنة.‬ 94 00:05:42,240 --> 00:05:43,800 ‫لم تقل "ماندي" ذلك يا عزيزتي.‬ 95 00:05:51,920 --> 00:05:53,040 ‫سأفتح الباب.‬ 96 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 ‫شكرًا.‬ 97 00:06:11,360 --> 00:06:12,320 ‫كيف الحال؟‬ 98 00:06:16,800 --> 00:06:18,600 ‫هذا هو الفتى القوي، صحيح؟‬ 99 00:06:19,760 --> 00:06:20,800 ‫هذا هو.‬ 100 00:06:22,040 --> 00:06:23,080 ‫بخير حال.‬ 101 00:06:24,000 --> 00:06:25,040 ‫ألست كذلك؟‬ 102 00:06:25,840 --> 00:06:27,680 ‫أأنت خالة الآن يا "جاك"؟‬ 103 00:06:29,120 --> 00:06:30,040 ‫إنها كذلك.‬ 104 00:06:51,080 --> 00:06:52,120 ‫كيف حالك؟‬ 105 00:06:54,280 --> 00:06:55,880 ‫لا أدري يا صاح.‬ 106 00:07:04,680 --> 00:07:05,920 ‫أعرف هذا الشعور.‬ 107 00:07:08,520 --> 00:07:10,360 ‫إن أردت التحدث، فأنا هنا.‬ 108 00:07:15,320 --> 00:07:16,720 ‫أنت ساندتني.‬ 109 00:07:19,720 --> 00:07:21,040 ‫لذا أنا معك.‬ 110 00:07:22,680 --> 00:07:23,960 ‫مهما كان ما تحتاجين إليه.‬ 111 00:07:31,040 --> 00:07:32,640 ‫في الواقع، أحتاج إلى شيء.‬ 112 00:07:35,040 --> 00:07:36,440 ‫نعم يا صديقتي. أخبريني.‬ 113 00:07:38,640 --> 00:07:39,680 ‫أحتاج إلى اسم.‬ 114 00:07:40,680 --> 00:07:42,840 ‫أريد معرفة من كان يبيع لـ"لورين".‬ 115 00:07:48,040 --> 00:07:48,960 ‫بحقك.‬ 116 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 ‫أتسمحين لنا بالتحدث على انفراد؟‬ 117 00:07:56,640 --> 00:07:57,560 ‫نعم، بالطبع.‬ 118 00:07:58,240 --> 00:08:00,040 ‫أخبرني إن احتجتما إلى أي شيء.‬ 119 00:08:00,560 --> 00:08:02,560 ‫هيا. أنت بخير.‬ 120 00:08:03,280 --> 00:08:04,480 ‫أنت بخير.‬ 121 00:08:05,120 --> 00:08:06,040 ‫شكرًا لك.‬ 122 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 ‫هذا ليس ذنبك.‬ 123 00:08:15,080 --> 00:08:15,960 ‫اتفقنا؟‬ 124 00:08:18,680 --> 00:08:19,840 ‫هذا ليس ذنبك.‬ 125 00:08:20,640 --> 00:08:23,320 ‫هذا ليس ذنب من باع لها.‬ 126 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 ‫وسأصارحك تمامًا.‬ 127 00:08:28,120 --> 00:08:29,520 ‫هذا ذنبها.‬ 128 00:08:34,320 --> 00:08:36,280 ‫وهذه حقيقة عليك التعايش معها.‬ 129 00:08:44,280 --> 00:08:45,520 ‫حقيقة أنك في وضع صعب.‬ 130 00:08:49,280 --> 00:08:50,600 ‫أعرف ما تفكرين في فعله.‬ 131 00:08:53,720 --> 00:08:55,760 ‫لكن هذا الدرب لا يؤدي إلى خير.‬ 132 00:08:59,440 --> 00:09:01,000 ‫لن يؤدي إلى ما يريحك.‬ 133 00:09:01,000 --> 00:09:02,760 ‫ظننت أنك قلت إنك جئت لتساعدني...‬ 134 00:09:02,760 --> 00:09:04,320 ‫نعم، لكن اسمعي.‬ 135 00:09:05,480 --> 00:09:06,400 ‫انظري إليّ.‬ 136 00:09:07,720 --> 00:09:09,120 ‫هذا ليس ذنبك.‬ 137 00:09:10,440 --> 00:09:11,600 ‫لا جدوى من ذلك.‬ 138 00:09:14,800 --> 00:09:15,840 ‫لا تفعلي ما فعلته.‬ 139 00:09:20,200 --> 00:09:21,760 ‫أنت في وضع جيد حاليًا.‬ 140 00:09:27,640 --> 00:09:28,680 ‫لا تفسدي ذلك.‬ 141 00:09:32,680 --> 00:09:33,640 ‫اتصلي بي، اتفقنا؟‬ 142 00:09:46,400 --> 00:09:47,360 ‫أيها الأحمق.‬ 143 00:09:51,440 --> 00:09:52,840 ‫هل ترين من دون نظارتك؟‬ 144 00:09:55,960 --> 00:09:56,840 ‫تعال.‬ 145 00:09:57,600 --> 00:09:58,440 ‫انظر.‬ 146 00:10:01,160 --> 00:10:02,360 ‫لا، ليس هذا.‬ 147 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 ‫- أنت راقص جيد.‬ ‫- نعم، أعرف.‬ 148 00:10:05,960 --> 00:10:08,560 ‫لكن كيف ستجارينني‬ ‫عندما أقدّم حفلاتي في "ويمبلي"‬ 149 00:10:08,560 --> 00:10:10,000 ‫وتتهافت الفتيات عليّ؟‬ 150 00:10:10,000 --> 00:10:13,440 ‫اصمت أيها الأحمق.‬ ‫أولًا، أنت لست طويلًا بما يكفي.‬ 151 00:10:13,440 --> 00:10:15,720 ‫وأنت غبي جدًا.‬ ‫فأنت لا تذهب إلى المدرسة حتى.‬ 152 00:10:15,720 --> 00:10:18,480 ‫اسمعي، لن يبالي أحد بذلك عندما يرون هذا.‬ 153 00:10:19,760 --> 00:10:22,040 ‫لا، لأنك غير مسموح لك بفتيات أخريات.‬ 154 00:10:22,560 --> 00:10:24,640 ‫ماذا تعنين بهذا؟‬ 155 00:10:24,640 --> 00:10:26,280 ‫غير مسموح لك بفتيات أخريات.‬ 156 00:10:26,280 --> 00:10:28,120 ‫- لا؟‬ ‫- لا.‬ 157 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 ‫- ولا حتى واحدة؟‬ ‫- ولا واحدة.‬ 158 00:10:29,640 --> 00:10:30,920 ‫- ولا فتاتان؟‬ ‫- لا.‬ 159 00:10:32,320 --> 00:10:33,160 ‫لا.‬ 160 00:10:34,360 --> 00:10:37,440 ‫- فوّتي الحصة الثانية معي.‬ ‫- لم قد أفعل هذا؟‬ 161 00:10:37,440 --> 00:10:39,760 ‫لأنني أعرف مكانًا لطيفًا،‬ 162 00:10:40,280 --> 00:10:43,040 ‫ويمكننا شرب إحدى مشروبات‬ ‫السيدات المسنات التي تعجبك.‬ 163 00:10:43,040 --> 00:10:45,240 ‫- العجائز؟‬ ‫- حسنًا، السيدات البالغات.‬ 164 00:10:45,240 --> 00:10:46,920 ‫مذاق القهوة سيئ على أي حال.‬ 165 00:10:46,920 --> 00:10:49,400 ‫لا، مذاقها ليس سيئًا. أولًا، إنها راقية.‬ 166 00:10:49,400 --> 00:10:53,640 ‫كلّ من في مجال الأزياء يشربونها.‬ ‫تخيلني في "باريس"،‬ 167 00:10:53,640 --> 00:10:56,280 ‫القهوة بالحليب في يدي،‬ ‫ودفتر الرسم في اليد الأخرى.‬ 168 00:10:56,280 --> 00:10:57,960 ‫وأنت على الجانب الآخر من الشارع‬ 169 00:10:57,960 --> 00:11:00,560 ‫تنظف القمامة لأنك فشلت‬ ‫في مشوارك الفني في الرقص.‬ 170 00:11:01,080 --> 00:11:02,040 ‫سؤال.‬ 171 00:11:02,040 --> 00:11:04,160 ‫- أتعملين في مجال الأزياء؟‬ ‫- لا.‬ 172 00:11:04,160 --> 00:11:07,240 ‫- لكن هل تعمل في مجال الرقص؟‬ ‫- شكرًا!‬ 173 00:11:07,240 --> 00:11:09,280 ‫- لا، لست كذلك.‬ ‫- آسفة!‬ 174 00:11:13,600 --> 00:11:15,160 ‫مهلًا.‬ 175 00:11:15,160 --> 00:11:16,960 ‫من أذن بالتحويل؟‬ 176 00:11:16,960 --> 00:11:20,320 ‫في النهاية، أنا. لكن بعد موافقة محاسبينا‬ ‫ومديرنا المالي على ذلك.‬ 177 00:11:20,320 --> 00:11:22,040 ‫لا، من طلب الدفع؟‬ 178 00:11:22,040 --> 00:11:24,080 ‫من أين جاء الطلب؟‬ 179 00:11:24,920 --> 00:11:26,200 ‫هل عليك الرد على هذا؟‬ 180 00:11:27,120 --> 00:11:28,000 ‫"(داشين)"‬ 181 00:11:28,960 --> 00:11:32,640 ‫لا، أريد معرفة مصدر طلب التحويل فقط.‬ 182 00:11:32,640 --> 00:11:34,360 ‫المستثمر. عقارات "ساوندروك".‬ 183 00:11:35,520 --> 00:11:36,480 ‫"ساوندروك"؟‬ 184 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 ‫تبًا لي.‬ 185 00:11:41,160 --> 00:11:43,680 ‫لماذا سمحت لهم بالحصول‬ ‫على المال يا "دانييل"؟‬ 186 00:11:44,800 --> 00:11:46,360 ‫تبًا لهذه الأشياء.‬ 187 00:11:46,360 --> 00:11:49,600 ‫إنها تسيطر على حياتنا، أليس كذلك؟‬ ‫لماذا نفّذت التحويل؟‬ 188 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 ‫كان كلّ شيء صحيحًا.‬ 189 00:11:50,800 --> 00:11:53,320 ‫ليس لديك أدنى فكرة عمّا حدث‬ ‫حين انسحبت "ساوندروك".‬ 190 00:11:53,320 --> 00:11:55,720 ‫صار لدينا عجز في الميزانية فجأة‬ ‫بـ15 مليون جنيه إسترليني.‬ 191 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 ‫لحسن الحظ، تدخّل مستثمر آخر.‬ 192 00:11:57,680 --> 00:11:59,840 ‫إذًا الـ15 كلّها...‬ 193 00:12:01,720 --> 00:12:02,560 ‫ضاعت؟‬ 194 00:12:02,560 --> 00:12:05,120 ‫كان محامونا يطالبوننا ببدء الإجراءات.‬ 195 00:12:05,800 --> 00:12:08,520 ‫لكن هذا كان ليكشف عن عدد من الفضائح.‬ 196 00:12:09,040 --> 00:12:11,080 ‫لذا ضغطنا الزر وأجرينا عملية التحويل.‬ 197 00:12:11,080 --> 00:12:12,120 ‫تبًا!‬ 198 00:12:13,560 --> 00:12:16,400 ‫لديّ اجتماع عبر "زوم"،‬ ‫لم لا تتحدث إلى "ساوندروك" بنفسك؟‬ 199 00:12:19,160 --> 00:12:20,040 ‫نعم.‬ 200 00:12:20,680 --> 00:12:22,360 ‫نعم، هذه نصيحة سديدة،‬ 201 00:12:22,360 --> 00:12:25,600 ‫لاتخذتها إن كانت لديّ فكرة عن مكانها!‬ 202 00:12:25,600 --> 00:12:28,640 ‫لقد اختفت "ساوندروك" اللعينة!‬ 203 00:12:28,640 --> 00:12:29,800 ‫"جيفري"، يجب أن تهدأ.‬ 204 00:12:29,800 --> 00:12:32,600 ‫متى هدأ أحد قط حين طُلب منه ذلك؟‬ 205 00:12:32,600 --> 00:12:35,160 ‫ما كان يجدر بك تحويل الأموال يا "دانييل"!‬ 206 00:12:35,160 --> 00:12:37,000 ‫يجب أن تهدأ حقًا.‬ 207 00:12:37,000 --> 00:12:38,160 ‫تبًا لك!‬ 208 00:13:52,640 --> 00:13:53,960 ‫"جيفري"! هيا يا صاح!‬ 209 00:13:59,360 --> 00:14:00,240 ‫"جيفري"!‬ 210 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 ‫تبًا يا صاح.‬ 211 00:14:04,720 --> 00:14:05,840 ‫ماذا قالوا؟‬ 212 00:14:13,240 --> 00:14:14,320 ‫ماذا قالوا؟‬ 213 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 ‫لقد‬ 214 00:14:17,960 --> 00:14:19,920 ‫حولوا الأموال قبل أسبوع.‬ 215 00:14:23,720 --> 00:14:24,840 ‫إلى من؟‬ 216 00:14:26,960 --> 00:14:27,880 ‫"ساوندروك".‬ 217 00:14:29,120 --> 00:14:30,200 ‫إنها...‬ 218 00:14:31,040 --> 00:14:33,440 ‫إنها الشركة الوهمية التي أسستها "لايث".‬ 219 00:14:35,320 --> 00:14:36,600 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 220 00:14:38,880 --> 00:14:40,720 ‫هذا يعني أن "لايث" معها مالك.‬ 221 00:14:41,240 --> 00:14:42,520 ‫"لايث" و"ليزي".‬ 222 00:14:47,040 --> 00:14:47,880 ‫هذه...‬ 223 00:14:49,480 --> 00:14:52,000 ‫هذه أفعال "ليزي".‬ 224 00:14:54,720 --> 00:14:56,120 ‫أين مالي يا صاح؟‬ 225 00:15:03,040 --> 00:15:05,720 ‫ماذا عساي أخبرك؟ ضاع.‬ 226 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 ‫تبًا!‬ 227 00:16:09,480 --> 00:16:10,440 ‫تبًا!‬ 228 00:16:16,720 --> 00:16:17,800 ‫اللعنة.‬ 229 00:17:17,800 --> 00:17:18,720 ‫انفصل.‬ 230 00:17:19,600 --> 00:17:21,760 ‫نعم. واحد، اثنان، لكمة.‬ 231 00:17:22,320 --> 00:17:23,400 ‫ثم مجددًا.‬ 232 00:17:30,920 --> 00:17:32,000 ‫مرحبًا يا "سولي".‬ 233 00:17:32,560 --> 00:17:33,400 ‫لحظتان.‬ 234 00:17:34,440 --> 00:17:35,280 ‫انفصل.‬ 235 00:17:35,880 --> 00:17:36,720 ‫مرة أخيرة.‬ 236 00:17:38,680 --> 00:17:40,520 ‫حسنًا، انتهينا. أحسنت.‬ 237 00:17:44,640 --> 00:17:45,680 ‫كيف الحال يا فتى؟‬ 238 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 ‫نادني بـ"فتى" مجددًا، وستموت خلال أسبوع.‬ 239 00:17:53,520 --> 00:17:55,760 ‫اهدأ يا صاح. اهدأ.‬ 240 00:17:56,880 --> 00:17:58,480 ‫سنبدأ العمل قريبًا.‬ 241 00:18:00,000 --> 00:18:01,080 ‫لكن قبل ذلك،‬ 242 00:18:02,240 --> 00:18:04,080 ‫ظننت أنه يجدر بنا التحدث.‬ 243 00:18:06,600 --> 00:18:07,920 ‫نتحدث عمّ؟‬ 244 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 ‫أظن أننا متشابهان جدًا يا "سولي".‬ 245 00:18:13,400 --> 00:18:15,680 ‫أعتقد أنك ذكي. أنت تعجبني.‬ 246 00:18:17,320 --> 00:18:20,240 ‫وأظن أنه علينا أن نفعل شيئًا.‬ 247 00:18:21,760 --> 00:18:22,880 ‫أنا جادّ.‬ 248 00:18:24,560 --> 00:18:26,040 ‫أظن أن لدينا مستقبل معًا.‬ 249 00:18:27,040 --> 00:18:29,120 ‫"تايغ" في أيامه الأخيرة، إن كنت تفهمني.‬ 250 00:18:29,880 --> 00:18:31,440 ‫أظن أن ما بيننا...‬ 251 00:18:34,040 --> 00:18:35,320 ‫يمكننا تطوير هذا يا صاح.‬ 252 00:18:35,320 --> 00:18:36,680 ‫هل ستقصيه؟‬ 253 00:18:37,200 --> 00:18:39,560 ‫لم أقل هذا.‬ 254 00:18:39,560 --> 00:18:43,200 ‫لكن إن سنحت الفرصة، فسأتدخل.‬ 255 00:18:43,760 --> 00:18:45,480 ‫لأن لديّ عدة أفكار.‬ 256 00:18:47,120 --> 00:18:48,600 ‫لكنني أحتاج إلى شخص بجانبي.‬ 257 00:18:49,760 --> 00:18:50,760 ‫شراكة؟‬ 258 00:18:51,640 --> 00:18:52,920 ‫شراكة، نعم.‬ 259 00:18:54,440 --> 00:18:58,840 ‫سنقابل "تايغ" قريبًا، عندما يكون هنا.‬ ‫لكن هذا، أنا مهتم بهذا.‬ 260 00:19:04,320 --> 00:19:05,520 ‫لنناقش الأمر.‬ 261 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 ‫حقًا؟‬ 262 00:19:07,680 --> 00:19:10,040 ‫حسنًا، سأتواصل معك.‬ 263 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 ‫حسنًا.‬ 264 00:19:19,440 --> 00:19:20,320 ‫شكرًا لك.‬ 265 00:19:20,920 --> 00:19:21,840 ‫ستعجبك.‬ 266 00:19:21,840 --> 00:19:25,040 ‫- ماذا لو لسعت فمي؟‬ ‫- لن تلسع فمك.‬ 267 00:19:26,520 --> 00:19:28,480 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- 7.60 رجاءً.‬ 268 00:19:28,480 --> 00:19:30,560 ‫- ماذا؟‬ ‫- الأسعار على اللوح.‬ 269 00:19:35,920 --> 00:19:37,200 ‫هيا.‬ 270 00:19:38,520 --> 00:19:39,480 ‫هذا مؤسف.‬ 271 00:19:48,560 --> 00:19:50,040 ‫تفضلي. شكرًا لك.‬ 272 00:19:50,040 --> 00:19:51,880 ‫- هلّا نجلس.‬ ‫- أجل.‬ 273 00:19:52,640 --> 00:19:55,240 ‫يمكننا شربه أثناء جلوسنا،‬ ‫ويمكنك إخباري برأيك.‬ 274 00:20:00,360 --> 00:20:01,560 ‫هيا، لنمش فحسب.‬ 275 00:20:04,680 --> 00:20:06,000 ‫إنها مقرفة يا صاحبتي!‬ 276 00:20:06,000 --> 00:20:07,880 ‫لا تشمّها. اشربها.‬ 277 00:20:07,880 --> 00:20:09,240 ‫لكن رائحتها مقرفة.‬ 278 00:20:09,800 --> 00:20:10,840 ‫اشربها فحسب.‬ 279 00:20:10,840 --> 00:20:12,800 ‫لن أشرب مشروبًا كريه الرائحة.‬ 280 00:20:14,880 --> 00:20:16,440 ‫حفّزك أولئك الشبان، أليس كذلك؟‬ 281 00:20:16,440 --> 00:20:18,160 ‫- من؟‬ ‫- "ساي" ورفاقه.‬ 282 00:20:19,280 --> 00:20:20,840 ‫كانوا أصدقاء "جايمي" المقربين.‬ 283 00:20:21,360 --> 00:20:23,560 ‫- هل تظن أنك رجل عصابات؟‬ ‫- اصمتي.‬ 284 00:20:23,560 --> 00:20:26,160 ‫لا، أنا أسألك لأنهم كذلك، لذا...‬ 285 00:20:28,280 --> 00:20:29,120 ‫لا أعرف.‬ 286 00:20:29,960 --> 00:20:32,600 ‫سيكون مؤسفًا جدًا إذا قُتلت.‬ 287 00:20:32,600 --> 00:20:35,000 ‫ينبغي لك أن تكون رجل عصاباتي وحدي.‬ 288 00:20:36,240 --> 00:20:38,120 ‫لن أُقتل. هل جُننت؟‬ 289 00:20:38,120 --> 00:20:40,320 ‫لا أحد يظن أنه سيُقتل يا "ستيف".‬ 290 00:20:44,800 --> 00:20:47,200 ‫لا أظن أن أبي ظن أنه سيُقتل.‬ 291 00:20:52,640 --> 00:20:53,520 ‫- "إيرين".‬ ‫- ماذا؟‬ 292 00:20:53,520 --> 00:20:54,680 ‫هل أنت معجبة بي؟‬ 293 00:20:57,160 --> 00:21:00,680 ‫ليس هكذا تسير الأمور يا "ستيف".‬ ‫يجب أن تخبرني بأنك معجب بي أولًا.‬ 294 00:21:02,760 --> 00:21:04,800 ‫نعم، أنا معجب بك.‬ 295 00:21:11,240 --> 00:21:13,520 ‫هل تريدين المجيء إلى منزلي الليلة؟‬ ‫إن أردت.‬ 296 00:21:14,920 --> 00:21:17,760 ‫- في الدار؟‬ ‫- نعم، لن يمانعوا ذلك.‬ 297 00:21:19,200 --> 00:21:20,960 ‫يمكنني ذلك. لكننا لن نفعل شيئًا.‬ 298 00:21:20,960 --> 00:21:22,160 ‫لا، ليس هكذا.‬ 299 00:21:22,160 --> 00:21:23,680 ‫ويجب أن نخضع للفحص.‬ 300 00:21:23,680 --> 00:21:25,800 ‫- فحص ماذا؟‬ ‫- الأمراض المنقولة جنسيًا.‬ 301 00:21:25,800 --> 00:21:28,640 ‫- حقًا؟‬ ‫- يجب اتّباع القواعد في هذه الأمور.‬ 302 00:21:28,640 --> 00:21:31,400 ‫وأحتاج إلى تناول حبوب منع الحمل فورًا‬ ‫إن فعلنا أي شيء.‬ 303 00:21:31,400 --> 00:21:33,720 ‫أنا معجبة بك، لكنني لا أريد إنجاب الأطفال.‬ 304 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 ‫ويعرف الجميع ما سيحدث في نهاية المطاف‬ 305 00:21:36,400 --> 00:21:38,480 ‫بين شخصين معجبين ببعضهما.‬ 306 00:21:39,000 --> 00:21:41,440 ‫إنهم لا يقولون شيئًا لأنهم محرجون جدًا.‬ 307 00:21:42,160 --> 00:21:45,520 ‫أظن أنه يجدر بنا ألّا نهدر الوقت.‬ ‫يجدر بنا التصرف كالبالغين.‬ 308 00:21:47,720 --> 00:21:49,120 ‫هل فعلت هذا من قبل؟‬ 309 00:21:49,960 --> 00:21:50,800 ‫لا.‬ 310 00:21:51,960 --> 00:21:53,320 ‫من تظنني؟‬ 311 00:21:54,160 --> 00:21:55,000 ‫وأنت؟‬ 312 00:21:57,280 --> 00:21:58,160 ‫لا.‬ 313 00:21:59,920 --> 00:22:02,360 ‫ليس هناك ما يدعو للخوف، صحيح؟‬ 314 00:22:02,880 --> 00:22:03,960 ‫الجميع يفعلون ذلك.‬ 315 00:22:04,720 --> 00:22:05,840 ‫لم نخضع للفحص إذًا؟‬ 316 00:22:05,840 --> 00:22:09,520 ‫لأن أخت "رايتشل" الكبرى‬ ‫قالت إن حبيبها أُصيب بالمتدثرات من صاحبه‬ 317 00:22:09,520 --> 00:22:12,360 ‫لأنه جلس على مقعد المرحاض نفسه،‬ ‫لذا هيا بنا.‬ 318 00:22:22,760 --> 00:22:23,600 ‫تبًا.‬ 319 00:22:33,480 --> 00:22:34,920 ‫مرحبًا يا عزيزي. أأنت بخير؟‬ 320 00:22:36,400 --> 00:22:38,200 ‫لقد أنهيت مكالمة مع "كيم".‬ 321 00:22:38,880 --> 00:22:42,560 ‫اسمع، لقد مرّ أسبوع،‬ ‫و"كيم" تضغط عليّ بشأن المال...‬ 322 00:22:42,560 --> 00:22:43,840 ‫"شيل".‬ 323 00:22:44,400 --> 00:22:45,560 ‫الآن ليس وقتًا مناسبًا.‬ 324 00:22:45,560 --> 00:22:48,440 ‫- قلت إننا سنتحدث لاحقًا عن...‬ ‫- قلت إن الوقت غير مناسب.‬ 325 00:22:49,800 --> 00:22:53,400 ‫- عمّ تتحدث؟‬ ‫- قلت، اللعنة على صالون الأظافر!‬ 326 00:22:54,400 --> 00:22:57,360 ‫أتظنين أنك الوحيدة‬ ‫التي لديها أشياء تفعلها؟‬ 327 00:22:59,960 --> 00:23:01,880 ‫- "داشين"، ما...‬ ‫- لن يتحقق ذلك!‬ 328 00:23:02,800 --> 00:23:04,160 ‫انتهى كلّ ذلك.‬ 329 00:23:04,960 --> 00:23:06,240 ‫هل تأذيت؟‬ 330 00:23:06,240 --> 00:23:07,160 ‫توقّفي!‬ 331 00:23:09,440 --> 00:23:11,400 ‫"داشين"، تحدّث إليّ. ماذا يجري؟‬ 332 00:23:11,400 --> 00:23:13,360 ‫"(سولي): بالخارج"‬ 333 00:23:16,560 --> 00:23:17,400 ‫مهلًا!‬ 334 00:23:18,160 --> 00:23:19,440 ‫- إلى أين ستذهب؟‬ ‫- "شيل".‬ 335 00:23:19,440 --> 00:23:21,400 ‫- انتظر فحسب.‬ ‫- "شيلي"!‬ 336 00:23:22,000 --> 00:23:23,200 ‫يمكنك التحدث إليّ.‬ 337 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 ‫أخبرني بما يجري.‬ 338 00:23:28,000 --> 00:23:29,040 ‫أنا هنا.‬ 339 00:23:29,920 --> 00:23:30,800 ‫أرجوك.‬ 340 00:23:38,800 --> 00:23:40,920 ‫لا تتدخلي في شؤوني، اتفقنا؟‬ 341 00:24:25,080 --> 00:24:27,280 ‫لا، أخبرتهم عبر الهاتف.‬ 342 00:24:27,840 --> 00:24:29,680 ‫هل تريد أن تخضع للفحص؟‬ 343 00:24:29,680 --> 00:24:32,280 ‫لا، اسمعي، أعرف ما أصابني، اتفقنا؟‬ 344 00:24:32,280 --> 00:24:35,040 ‫إنها حكة شديدة. أعطني المرهم فحسب.‬ 345 00:24:36,160 --> 00:24:38,640 ‫إن ملأت إحدى هذه الاستمارات أولًا.‬ 346 00:24:41,160 --> 00:24:43,640 ‫- حكة شديدة ويحتاج إلى مرهم.‬ ‫- "إيرين رايت"؟‬ 347 00:24:52,560 --> 00:24:53,680 ‫"ستيفان توفيل".‬ 348 00:25:00,720 --> 00:25:05,480 ‫حسنًا، متى كانت آخر مرة مارست فيها الجنس؟‬ 349 00:25:08,440 --> 00:25:09,800 ‫أنا لم...‬ 350 00:25:10,960 --> 00:25:13,560 ‫- ألم تمارس الجنس من قبل؟‬ ‫- لا.‬ 351 00:25:13,560 --> 00:25:17,120 ‫هل مارست الجنس الفموي أو الشرجي؟‬ 352 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 ‫لا، لم أفعل أيًا من هذا.‬ 353 00:25:20,520 --> 00:25:21,720 ‫أنا بتول.‬ 354 00:25:22,680 --> 00:25:24,920 ‫لكنني تلقيت مداعبة يدوية من قبل. مرتان.‬ 355 00:25:24,920 --> 00:25:29,280 ‫حسنًا يا "ستيفان".‬ ‫لماذا ترغب في الخضوع للفحص اليوم؟‬ 356 00:25:31,160 --> 00:25:34,320 ‫قالت حبيبتي إن علينا فعل هذا.‬ 357 00:25:35,280 --> 00:25:36,320 ‫حسنًا.‬ 358 00:25:36,320 --> 00:25:37,400 ‫هنيئًا لها.‬ 359 00:25:49,240 --> 00:25:52,640 ‫نعم، قد نُضطر إلى تسميتك بـ"ديلروي" حقًا.‬ 360 00:25:53,480 --> 00:25:55,200 ‫تيمنًا بجدك.‬ 361 00:25:57,040 --> 00:25:59,400 ‫كنت أنا وأمك نمزح ونضحك على هذا.‬ 362 00:26:01,560 --> 00:26:03,280 ‫أعلم أنك تحاول أن تخبرني.‬ 363 00:26:04,280 --> 00:26:07,760 ‫نعم، هذا واضح على وجهك الصغير.‬ 364 00:26:09,120 --> 00:26:12,160 ‫بالتأكيد ورثت عيني أمك الجميلتين.‬ 365 00:26:12,160 --> 00:26:13,480 ‫هذا لطيف جدًا.‬ 366 00:26:14,680 --> 00:26:16,200 ‫من اللطيف رؤيتك تبتسمين.‬ 367 00:26:28,560 --> 00:26:29,400 ‫مرحبًا.‬ 368 00:26:35,480 --> 00:26:37,320 ‫ظننت أنك ستكون في "رواندا" الآن.‬ 369 00:26:37,320 --> 00:26:38,560 ‫لا يا صاحبتي.‬ 370 00:26:39,280 --> 00:26:40,800 ‫لك الفضل في هذا، صحيح؟‬ 371 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 ‫لا، ليس لي.‬ 372 00:26:43,160 --> 00:26:45,520 ‫- بل "ماندي"، أليس كذلك؟‬ ‫- هل تود شيئًا؟‬ 373 00:26:45,520 --> 00:26:47,320 ‫لا أريد. شكرًا لك.‬ 374 00:26:49,080 --> 00:26:51,600 ‫يؤسفني المجيء فجأة هكذا.‬ 375 00:26:53,280 --> 00:26:55,400 ‫حزنت جدًا حين علمت بما حدث لـ"لورين".‬ 376 00:26:55,400 --> 00:26:56,800 ‫أشكرك يا صاح.‬ 377 00:26:58,760 --> 00:27:00,200 ‫لكنني أحتاج إلى التحدث إليك.‬ 378 00:27:01,160 --> 00:27:04,920 ‫نشبت معركة هذا الصباح‬ ‫في منطقة مجموعة "فيلدز".‬ 379 00:27:04,920 --> 00:27:06,640 ‫المنطقة تعج بالشرطة.‬ 380 00:27:08,000 --> 00:27:09,960 ‫حقًا؟ أتظن أن هذا وقت مناسب لهذا؟‬ 381 00:27:10,560 --> 00:27:11,720 ‫كفى يا عزيزتي.‬ 382 00:27:12,960 --> 00:27:14,200 ‫ليس عليك سماع هذا.‬ 383 00:27:14,200 --> 00:27:15,240 ‫بل عليّ ذلك.‬ 384 00:27:19,640 --> 00:27:20,560 ‫ماذا حدث؟‬ 385 00:27:21,360 --> 00:27:23,880 ‫نزاع بسبب مشكلات شخصية في منطقتهم.‬ 386 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 ‫سُرقت بضاعتهم.‬ 387 00:27:27,040 --> 00:27:28,280 ‫قُبض على أحد الصغار.‬ 388 00:27:28,280 --> 00:27:29,600 ‫اسمع يا "كيرون"...‬ 389 00:27:29,600 --> 00:27:31,840 ‫قلت إن لا بأس بهذا.‬ 390 00:27:32,600 --> 00:27:33,720 ‫يمكنني التكفل بهذا.‬ 391 00:27:34,240 --> 00:27:35,920 ‫أخبريني بما تريدين فعله فقط.‬ 392 00:27:36,960 --> 00:27:38,120 ‫لا يا صاح. هيا بنا.‬ 393 00:27:38,120 --> 00:27:39,960 ‫"جاك"، حقًا، لا بأس.‬ 394 00:27:39,960 --> 00:27:41,120 ‫يمكنني التكفل بهذا.‬ 395 00:27:43,040 --> 00:27:44,800 ‫إن كان هذا صحيحًا، فلماذا أتيت؟‬ 396 00:27:45,320 --> 00:27:47,240 ‫نحن عائلة واحدة. كان عليّ المجيء.‬ 397 00:27:49,840 --> 00:27:52,640 ‫- عليّ الخروج من هنا لوهلة.‬ ‫- "جاك"، أأنت جادة؟‬ 398 00:27:52,640 --> 00:27:55,280 ‫نعم، لديّ ما أعتني به الآن، صحيح؟‬ 399 00:27:55,280 --> 00:27:56,360 ‫نعم، لديك.‬ 400 00:27:58,080 --> 00:27:59,120 ‫إنه هنا.‬ 401 00:28:30,480 --> 00:28:31,680 ‫أوقفوا هذا الهراء.‬ 402 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 ‫لقد أخفقتم هذا الصباح.‬ 403 00:28:42,960 --> 00:28:45,440 ‫- سنحل المشكلة.‬ ‫- بالطبع ستحلونها.‬ 404 00:28:45,960 --> 00:28:49,160 ‫لقد خسرتم مبلغًا ضخمًا اليوم.‬ ‫ثمن كيلوغرام كامل.‬ 405 00:28:49,680 --> 00:28:52,480 ‫نعم، نحن نهمّ بالخروج. سنجدهم.‬ 406 00:28:52,480 --> 00:28:55,640 ‫ماذا؟ هل ستقود في أرجاء الحي‬ ‫وتخسر يومًا كاملًا من الإيرادات؟‬ 407 00:28:56,360 --> 00:28:57,640 ‫تبًا لهذا!‬ 408 00:28:57,640 --> 00:28:59,680 ‫لا أريدكم أن تنتقموا حتى.‬ 409 00:28:59,680 --> 00:29:01,440 ‫وضعوا أحد رجالكم في المستشفى،‬ 410 00:29:01,440 --> 00:29:04,440 ‫لذا لا يمكنكم التركيز‬ ‫على استعادة المال الذي فقدتموه.‬ 411 00:29:05,040 --> 00:29:06,200 ‫ارفعوا أسعاركم.‬ 412 00:29:07,040 --> 00:29:08,160 ‫اجتهدوا أكثر في البيع.‬ 413 00:29:09,080 --> 00:29:11,560 ‫هل تفهمون ما أقوله بالضبط؟ هذه أفعال هواة.‬ 414 00:29:11,560 --> 00:29:13,240 ‫لا يمكننا السماح لهم بانتهاكنا هكذا.‬ 415 00:29:13,240 --> 00:29:15,360 ‫لكنكم سمحتم لهم بذلك بالفعل.‬ 416 00:29:16,360 --> 00:29:19,800 ‫والآن، سيمنعكم انشغالكم‬ ‫باستعادة المال الذي خسرتموه‬ 417 00:29:19,800 --> 00:29:22,400 ‫من الانتقام من أي أحد. أتفهمين؟‬ 418 00:29:24,960 --> 00:29:26,400 ‫هل هذه مشكلة؟‬ 419 00:29:26,400 --> 00:29:27,640 ‫لا مشكلات هنا.‬ 420 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 ‫قُضي الأمر.‬ 421 00:29:31,720 --> 00:29:32,560 ‫وداعًا.‬ 422 00:29:34,880 --> 00:29:37,840 ‫هذه أفعال هواة لأنكم تقتلون بعضكم بعضًا.‬ 423 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 ‫ماذا؟‬ 424 00:29:40,960 --> 00:29:43,440 ‫هيا، ارفع صوتك وأسمعني كلامك أيها القوي.‬ 425 00:29:45,000 --> 00:29:47,120 ‫قلت كيف يُفترض بنا أن نؤدي مهامنا‬ 426 00:29:47,120 --> 00:29:48,880 ‫فيما تقتلون بعضكم بعضًا؟‬ 427 00:29:49,560 --> 00:29:50,720 ‫هل هذا الرجل مجنون؟‬ 428 00:29:50,720 --> 00:29:52,240 ‫ماذا؟ هل فاتني شيئًا؟‬ 429 00:29:52,760 --> 00:29:53,960 ‫ماذا؟ هل "جايمي" حي؟‬ 430 00:29:54,600 --> 00:29:56,680 ‫- اجلس مكانك.‬ ‫- طرحت سؤالًا فحسب...‬ 431 00:29:56,680 --> 00:29:58,760 ‫- قلت اجلس مكانك أيها الأحمق!‬ ‫- كفى.‬ 432 00:29:58,760 --> 00:30:01,240 ‫مهلًا، يجب أن تهدؤوا. هذا لا يصح.‬ 433 00:30:06,680 --> 00:30:09,480 ‫لا أحد يعرف من قتل "جايمي".‬ 434 00:30:10,960 --> 00:30:12,480 ‫كان مجتهدًا للغاية،‬ 435 00:30:12,480 --> 00:30:14,680 ‫وهو الوحيد الذي كنتم تطيعونه أيها الحمقى.‬ 436 00:30:14,680 --> 00:30:16,440 ‫فلماذا نريد قتله بالضبط؟‬ 437 00:30:16,440 --> 00:30:18,720 ‫أفترض أنكم لا تعرفون ما حدث لـ"كيت"؟‬ 438 00:30:20,440 --> 00:30:21,320 ‫دعك من هذا.‬ 439 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 ‫من قتل "كيت"‬ 440 00:30:27,640 --> 00:30:28,560 ‫هو "جايمي".‬ 441 00:30:29,160 --> 00:30:30,240 ‫- هذا كذب.‬ ‫- إليك عني.‬ 442 00:30:30,240 --> 00:30:32,000 ‫- لا تكذبي.‬ ‫- إليك عني.‬ 443 00:30:32,000 --> 00:30:33,600 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- نعم.‬ 444 00:30:35,120 --> 00:30:36,880 ‫أخوك اللعين.‬ 445 00:30:36,880 --> 00:30:38,720 ‫إنها تكذب الآن.‬ 446 00:30:41,120 --> 00:30:43,240 ‫والآن، تكفّلوا بهذه الفوضى.‬ 447 00:30:45,000 --> 00:30:45,920 ‫وداعًا.‬ 448 00:30:48,400 --> 00:30:50,200 ‫- هذا هراء.‬ ‫- لا يا صاح.‬ 449 00:30:50,960 --> 00:30:54,440 ‫كان "كيت" و"جايمي" كالأخوين.‬ ‫هذا غير منطقي.‬ 450 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 ‫لا بد أنها تكذب.‬ 451 00:31:00,200 --> 00:31:01,320 ‫"كيرون"!‬ 452 00:31:05,280 --> 00:31:07,040 ‫أريد معرفة من باع لـ"لورين".‬ 453 00:31:08,240 --> 00:31:11,960 ‫أعلم أنك تعرف شيئًا،‬ ‫لذا من الأفضل أن تخبرني يا صاح.‬ 454 00:31:15,320 --> 00:31:16,200 ‫"كيرون"!‬ 455 00:31:18,480 --> 00:31:19,680 ‫إنها أختي.‬ 456 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 ‫مفهوم؟‬ 457 00:31:22,720 --> 00:31:24,720 ‫إنها من دمي.‬ 458 00:31:27,320 --> 00:31:28,400 ‫إنه "روماندو".‬ 459 00:31:33,880 --> 00:31:34,800 ‫لا يا "جاك".‬ 460 00:31:34,800 --> 00:31:36,720 ‫"كيرون"، أبعد يديك عني!‬ 461 00:31:36,720 --> 00:31:39,480 ‫- إنه شاب صغير.‬ ‫- كف عن هذا.‬ 462 00:31:40,560 --> 00:31:41,720 ‫إنه شاب صغير فحسب!‬ 463 00:31:41,720 --> 00:31:43,840 ‫اخرس!‬ 464 00:31:49,800 --> 00:31:51,000 ‫تبًا.‬ 465 00:31:53,760 --> 00:31:55,760 ‫"شيلي"، تعالي لتري التصميم الجديد للزي.‬ 466 00:31:55,760 --> 00:31:56,920 ‫ليس الآن يا "نايومي".‬ 467 00:32:09,520 --> 00:32:10,640 ‫"شيلي"، ماذا جرى؟‬ 468 00:32:12,800 --> 00:32:14,000 ‫لن يتحقق ذلك.‬ 469 00:32:14,520 --> 00:32:15,920 ‫ما الذي لن يتحقق؟‬ 470 00:32:16,440 --> 00:32:17,680 ‫سلسلة الصالونات.‬ 471 00:32:17,680 --> 00:32:19,280 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 472 00:32:19,280 --> 00:32:21,080 ‫لا أدري يا "نايومي".‬ 473 00:32:23,880 --> 00:32:26,200 ‫لعله غيّر رأيه‬ 474 00:32:26,200 --> 00:32:29,160 ‫أو لم يكن سينفّذ ذلك منذ البداية.‬ 475 00:32:29,160 --> 00:32:31,960 ‫من يدري؟ من يدري مع "داشين"؟‬ 476 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 ‫لا أدري.‬ 477 00:32:46,240 --> 00:32:47,480 ‫كلّ ما أعرفه هو...‬ 478 00:32:49,720 --> 00:32:51,000 ‫أن هذا لن يتحقق.‬ 479 00:32:52,880 --> 00:32:54,040 ‫عزيزتي.‬ 480 00:32:54,880 --> 00:32:55,920 ‫يؤسفني هذا جدًا.‬ 481 00:32:56,960 --> 00:32:57,920 ‫أنا آسفة.‬ 482 00:33:01,200 --> 00:33:02,160 ‫لا عليك.‬ 483 00:33:03,080 --> 00:33:04,000 ‫لا عليك.‬ 484 00:33:05,720 --> 00:33:06,680 ‫لا عليك.‬ 485 00:33:24,200 --> 00:33:26,520 ‫- هل هذا مناسب؟‬ ‫- جدًا.‬ 486 00:33:26,520 --> 00:33:28,840 ‫لن تسمع أي صوت بهذا الكاتم.‬ 487 00:33:32,880 --> 00:33:34,760 ‫أمتأكد من أنك لا تريدني أن آتي معك؟‬ 488 00:33:35,280 --> 00:33:36,880 ‫لا، أظن أننا سنكون بخير.‬ 489 00:33:37,920 --> 00:33:39,360 ‫لكن كن مستعدًا في الخارج.‬ 490 00:34:12,400 --> 00:34:14,880 ‫مرحبًا يا "أبيغيل".‬ ‫هلّا تزيلين السيلوفان من الطعام.‬ 491 00:34:14,880 --> 00:34:16,800 ‫يبدو مريعًا.‬ 492 00:34:17,800 --> 00:34:18,760 ‫نعم، حسنًا.‬ 493 00:34:21,880 --> 00:34:23,800 ‫شكرًا لك.‬ 494 00:34:26,800 --> 00:34:30,960 ‫لا يا "بات".‬ ‫عليك الانتظار حتى يبدأ الحفل، اتفقنا؟‬ 495 00:34:30,960 --> 00:34:32,320 ‫عيد ميلادي.‬ 496 00:34:32,320 --> 00:34:33,960 ‫حسنًا، تعال. اجلس.‬ 497 00:34:33,960 --> 00:34:35,400 ‫اجلس، اتفقنا؟‬ 498 00:34:35,400 --> 00:34:36,640 ‫خذ واحدة فقط.‬ 499 00:34:41,680 --> 00:34:42,720 ‫تفضل.‬ 500 00:34:43,760 --> 00:34:46,120 ‫سأعود بعد قليل، اتفقنا يا عزيزي؟‬ 501 00:35:12,360 --> 00:35:17,120 ‫"(بلوم كورت) − دار للرعاية − الولوج"‬ 502 00:35:28,200 --> 00:35:30,440 ‫"تعطيل الكاميرا الخارجية رقم واحد"‬ 503 00:35:44,720 --> 00:35:47,080 ‫- هل كلّ شيء بخير يا "آبي"؟‬ ‫- نعم، بخير حال.‬ 504 00:35:47,880 --> 00:35:50,160 ‫- أحب عملك.‬ ‫- شكرًا.‬ 505 00:35:54,760 --> 00:35:55,600 ‫حسنًا.‬ 506 00:36:21,200 --> 00:36:23,560 ‫"تم إيقاف الكاميرات"‬ 507 00:36:24,600 --> 00:36:25,480 ‫حسنًا.‬ 508 00:38:39,720 --> 00:38:40,600 ‫اسمع.‬ 509 00:39:13,760 --> 00:39:14,680 ‫هل "رو" هنا؟‬ 510 00:39:14,680 --> 00:39:16,000 ‫خرج "روماندو".‬ 511 00:39:16,720 --> 00:39:18,960 ‫يا خالة، أتيت إليك باحترام وأسألك بأدب،‬ 512 00:39:18,960 --> 00:39:20,600 ‫لكنك تكذبين عليّ.‬ 513 00:39:20,600 --> 00:39:22,840 ‫- "رو"، انزل إلى الأسفل!‬ ‫- أخبريني وسأبلغه.‬ 514 00:39:22,840 --> 00:39:23,760 ‫تبًا.‬ 515 00:39:23,760 --> 00:39:25,080 ‫لا أريد شيئًا منكما.‬ 516 00:39:25,080 --> 00:39:26,120 ‫اسمعي، إنه ليس هنا!‬ 517 00:39:26,120 --> 00:39:27,440 ‫أختي، صحيح؟‬ 518 00:39:27,440 --> 00:39:29,360 ‫- "جاك"، أرجوك، أنا...‬ ‫- أختي، صحيح؟‬ 519 00:39:29,360 --> 00:39:30,520 ‫ماذا تفعلين؟‬ 520 00:39:30,520 --> 00:39:32,080 ‫- اتركيه!‬ ‫- تبًا، أرجوك!‬ 521 00:39:32,080 --> 00:39:35,200 ‫- كنت أبيع كما أمرتني.‬ ‫- سأتصل بالشرطة!‬ 522 00:39:36,320 --> 00:39:38,400 ‫كنت أبيع كما أمرتني.‬ 523 00:39:43,480 --> 00:39:44,520 ‫لم أتعمّد حدوث هذا.‬ 524 00:40:08,680 --> 00:40:09,800 ‫تبًا!‬ 525 00:40:22,920 --> 00:40:24,160 ‫أريد كوبًا من الشاي رجاءً.‬ 526 00:40:31,600 --> 00:40:32,800 ‫- هل يعجبك؟‬ ‫- نعم.‬ 527 00:40:34,960 --> 00:40:35,840 ‫عذرًا.‬ 528 00:40:36,880 --> 00:40:38,200 ‫لا بأس يا "فرانكي".‬ 529 00:40:53,480 --> 00:40:54,320 ‫يا صاح.‬ 530 00:40:55,480 --> 00:40:57,000 ‫هل أنت واثق بأنها ستنجح؟‬ 531 00:40:57,000 --> 00:41:00,080 ‫نحن هنا منذ وقت طويل. الجو حار جدًا.‬ 532 00:41:01,920 --> 00:41:02,840 ‫وأنا أيضًا.‬ 533 00:41:03,960 --> 00:41:07,280 ‫أعرف، لكن يُفترض أنك خططت لهذا.‬ ‫ما الذي جرى؟‬ 534 00:41:11,040 --> 00:41:12,360 ‫أنت أردت المجيء معي.‬ 535 00:41:19,720 --> 00:41:22,720 ‫أرسل إليها رسالة نصية أو ما شابه.‬ ‫لنعرف ما يجري.‬ 536 00:41:24,080 --> 00:41:25,840 ‫ربما جاءا ورحلا.‬ 537 00:41:25,840 --> 00:41:28,120 ‫- غادر.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 538 00:41:31,280 --> 00:41:33,040 ‫- لعلهما...‬ ‫- انتظر!‬ 539 00:41:33,040 --> 00:41:35,920 ‫أنا أنتظر. لكنني أريد معرفة ما يجري.‬ 540 00:41:38,120 --> 00:41:39,400 ‫أنت.‬ 541 00:41:41,040 --> 00:41:42,680 ‫عودي إلى النوم يا خالة.‬ 542 00:41:44,400 --> 00:41:45,560 ‫عودي إلى النوم.‬ 543 00:41:56,200 --> 00:41:57,520 ‫اصمت.‬ 544 00:42:15,560 --> 00:42:17,240 ‫تعتبر نفسك أيرلنديًا، صحيح؟‬ 545 00:42:19,120 --> 00:42:20,280 ‫نعم!‬ 546 00:42:21,480 --> 00:42:22,880 ‫أطفئ هذا.‬ 547 00:42:22,880 --> 00:42:24,520 ‫هلّا تطفئ هذا!‬ 548 00:42:24,520 --> 00:42:25,760 ‫لا، اتركه.‬ 549 00:42:26,600 --> 00:42:28,960 ‫- هلّا تتركه!‬ ‫- لا يعجبني وقعه.‬ 550 00:42:30,440 --> 00:42:32,800 ‫سيكون أبي نائمًا حين نصل إلى هناك.‬ 551 00:42:32,800 --> 00:42:35,080 ‫سيكون بخير حال بعد قليل من الكوكايين.‬ 552 00:42:35,080 --> 00:42:37,240 ‫مر وقت طويل منذ أن رأيته.‬ 553 00:42:40,080 --> 00:42:42,120 ‫كيف تسير أعمالنا هنا على أي حال؟ بخير؟‬ 554 00:42:43,080 --> 00:42:44,160 ‫أعمالنا بخير.‬ 555 00:42:44,160 --> 00:42:45,240 ‫ذلك المدعو "سولي"...‬ 556 00:42:46,120 --> 00:42:47,240 ‫إنه...‬ 557 00:42:49,600 --> 00:42:50,440 ‫نعم.‬ 558 00:42:51,200 --> 00:42:52,960 ‫يبدو أنه ذكي.‬ 559 00:42:54,560 --> 00:42:55,400 ‫جيد.‬ 560 00:42:55,920 --> 00:42:58,840 ‫- أنا أتولى كلّ شيء، لا تقلق.‬ ‫- أعرف أنك تفعل.‬ 561 00:43:02,240 --> 00:43:04,000 ‫هلّا تشغّل "وولف تونز".‬ 562 00:43:09,360 --> 00:43:10,640 ‫هيا.‬ 563 00:43:14,280 --> 00:43:15,440 ‫عزيزتي، هل أنت بخير؟‬ 564 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 ‫على مهل.‬ 565 00:43:28,360 --> 00:43:30,760 ‫هل ستواصلين فعل ما تفعلينه؟‬ 566 00:43:34,200 --> 00:43:35,560 ‫"جاك"، هلّا نتحدث عن هذا.‬ 567 00:43:35,560 --> 00:43:37,120 ‫لا أعرف، أليس كذلك؟‬ 568 00:43:41,920 --> 00:43:43,360 ‫هذا كلّ ما فعلته طيلة حياتي.‬ 569 00:43:46,400 --> 00:43:49,000 ‫- هذا كلّ ما أعرفه.‬ ‫- هذا ليس صحيحًا.‬ 570 00:43:50,960 --> 00:43:53,160 ‫لست مضطرة إلى الاستمرار في فعل هذا.‬ 571 00:43:54,600 --> 00:43:56,160 ‫هناك خيارات دائمًا.‬ 572 00:43:56,760 --> 00:43:58,640 ‫نعم، بالنسبة إليك.‬ 573 00:43:59,320 --> 00:44:01,680 ‫هناك خيارات لأولاد الأثرياء دائمًا.‬ 574 00:44:01,680 --> 00:44:02,880 ‫هذا ليس عدلًا.‬ 575 00:44:07,600 --> 00:44:11,520 ‫- لا يمكنني مساعدتك إن واصلت فعل هذا.‬ ‫- لا أحتاج إلى مساعدة.‬ 576 00:44:12,760 --> 00:44:15,120 ‫على أحد مساعدتك. نحن بحاجة إلى مساعدة.‬ 577 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 ‫ربما نبحث عمّن يعتني به لفترة.‬ 578 00:44:19,240 --> 00:44:20,200 ‫ماذا؟‬ 579 00:44:21,000 --> 00:44:23,760 ‫إنه عائلتي، لذا فهو مسؤوليتي الآن.‬ 580 00:44:23,760 --> 00:44:26,280 ‫هل ستبيعين المخدرات‬ ‫وتعتني بابن أختك في وقت واحد؟‬ 581 00:44:26,280 --> 00:44:30,480 ‫اسمعي، لم لا ترحلين إن كان هذا رأيك حقًا؟‬ 582 00:44:32,000 --> 00:44:33,120 ‫هل هذا ما تريدينه؟‬ 583 00:44:34,760 --> 00:44:35,880 ‫أتريدينني أن أرحل؟‬ 584 00:44:41,240 --> 00:44:44,640 ‫أريد قدرًا من الهدوء والسكينة فحسب.‬ 585 00:44:47,520 --> 00:44:48,480 ‫فهمت.‬ 586 00:44:55,360 --> 00:44:57,280 ‫لكن تذكّري أنه ليس لديه سوانا.‬ 587 00:45:41,520 --> 00:45:42,760 ‫نعم يا صاح.‬ 588 00:45:44,160 --> 00:45:45,800 ‫الأجواء سعيدة، صحيح؟‬ 589 00:45:49,440 --> 00:45:51,680 ‫ها هي، حب حياتي.‬ 590 00:45:52,480 --> 00:45:54,960 ‫- هل بدأ الحفل؟‬ ‫- نعم، إنهم يحتفلون في الداخل.‬ 591 00:45:54,960 --> 00:45:57,000 ‫- سأراك بعد قليل.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 592 00:45:57,880 --> 00:45:58,720 ‫مرحبًا.‬ 593 00:46:07,320 --> 00:46:08,560 ‫هذه.‬ 594 00:46:08,560 --> 00:46:09,640 ‫ها قد بدأنا.‬ 595 00:46:12,840 --> 00:46:14,320 ‫تفضل. دورك في استهلال اللعب.‬ 596 00:46:21,800 --> 00:46:23,240 ‫لديّ مفاجأة لك.‬ 597 00:46:25,120 --> 00:46:26,160 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 598 00:46:26,760 --> 00:46:27,680 ‫"تايغ".‬ 599 00:46:30,840 --> 00:46:33,520 ‫تسرني رؤيتك حقًا. تسرني رؤيتك.‬ 600 00:46:34,040 --> 00:46:35,520 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا فتى!‬ 601 00:46:38,080 --> 00:46:40,720 ‫كيف حالك؟ أنت بخير. تبدو بحالة جيدة.‬ 602 00:46:40,720 --> 00:46:42,640 ‫يبدو بخير يا "تايغ"؟ ماذا قلت؟‬ 603 00:46:44,240 --> 00:46:45,320 ‫تفضل بالجلوس.‬ 604 00:46:46,960 --> 00:46:49,440 ‫تبدو كمن في الـ21 من عمره بهذه القبعة.‬ 605 00:46:50,720 --> 00:46:53,480 ‫هل حصلت على 21 قبلة‬ ‫من كلّ هؤلاء السيدات الجميلات؟‬ 606 00:46:53,480 --> 00:46:56,240 ‫- إنهنّ يصطففن.‬ ‫- حتى الشباب يصطفّون من أجله.‬ 607 00:46:56,920 --> 00:46:59,200 ‫لا تبالي به. تسرني رؤيتك يا أبي.‬ 608 00:46:59,200 --> 00:47:01,160 ‫لا تبك وإلا سأبكي أنا أيضًا.‬ 609 00:47:02,200 --> 00:47:03,240 ‫"أبيغيل"، عزيزتي!‬ 610 00:47:04,200 --> 00:47:05,240 ‫ويسكي.‬ 611 00:47:11,320 --> 00:47:12,880 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬ 612 00:47:14,200 --> 00:47:16,760 ‫أظن أننا... كم عددنا؟ ثلاثة، أليس كذلك؟‬ 613 00:47:16,760 --> 00:47:17,880 ‫آسفة يا "جوني".‬ 614 00:47:18,480 --> 00:47:19,400 ‫هل تأكل؟‬ 615 00:47:20,240 --> 00:47:21,880 ‫حقًا؟ تعجبني شارتك.‬ 616 00:47:24,960 --> 00:47:26,840 ‫ملك اليوم. ملك مدى الحياة.‬ 617 00:47:26,840 --> 00:47:29,160 ‫هل ستعطينني ماصة وردية أيضًا؟‬ 618 00:47:29,800 --> 00:47:30,840 ‫كم هذا ظريف.‬ 619 00:47:33,160 --> 00:47:34,240 ‫هل أنت بخير؟‬ 620 00:47:34,840 --> 00:47:36,040 ‫- نعم.‬ ‫- هل أنت واثقة؟‬ 621 00:47:36,720 --> 00:47:37,800 ‫نعم.‬ 622 00:47:37,800 --> 00:47:39,760 ‫- حقًا؟‬ ‫- كلّ شيء على ما يُرام.‬ 623 00:47:39,760 --> 00:47:40,840 ‫جيد.‬ 624 00:47:48,160 --> 00:47:49,000 ‫هيا.‬ 625 00:47:49,520 --> 00:47:50,440 ‫ويسكي.‬ 626 00:47:53,280 --> 00:47:54,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 627 00:47:54,760 --> 00:47:55,600 ‫بخير حال.‬ 628 00:47:58,760 --> 00:47:59,600 ‫نخبكما.‬ 629 00:48:00,320 --> 00:48:01,360 ‫نخبكما.‬ 630 00:48:02,480 --> 00:48:05,360 ‫"(أبيغيل): إنهما هنا"‬ 631 00:48:21,760 --> 00:48:24,280 ‫أيها الشاب، عيد ميلاد سعيدًا.‬ 632 00:48:24,280 --> 00:48:27,120 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬ ‫- عليّ التحقق من أمر ما.‬ 633 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 ‫تفضل. ارتشف رشفة كبيرة.‬ 634 00:49:05,440 --> 00:49:06,480 ‫عذرًا.‬ 635 00:49:06,480 --> 00:49:07,400 ‫مهلًا!‬ 636 00:49:07,400 --> 00:49:10,040 ‫أنا أدخن منذ الـ12 من عمري.‬ 637 00:49:10,560 --> 00:49:13,080 ‫قال الطبيب إن التوقف عن التدخين سيقتلني.‬ 638 00:49:13,080 --> 00:49:14,360 ‫هل قدت إلى هنا؟‬ 639 00:49:16,360 --> 00:49:18,120 ‫هلّا توصلني إلى "بيثنال غرين".‬ 640 00:49:28,720 --> 00:49:29,640 ‫ما هذا بالضبط؟‬ 641 00:49:43,240 --> 00:49:44,200 ‫تبًا!‬ 642 00:49:44,200 --> 00:49:45,480 ‫هل أنت بخير؟‬ 643 00:50:07,600 --> 00:50:08,720 ‫اجلس يا صاح.‬ 644 00:52:06,120 --> 00:52:07,440 ‫يجب أن أخبرك شيئًا.‬ 645 00:52:14,760 --> 00:52:16,040 ‫يمكنك إخباري يا صاح.‬ 646 00:52:22,840 --> 00:52:24,840 ‫رأيت من قتل "جيمي" تلك الليلة.‬ 647 00:52:32,800 --> 00:52:33,920 ‫كان "سولي".‬ 648 00:52:36,920 --> 00:52:37,760 ‫حقًا؟‬