1 00:00:12,000 --> 00:00:13,840 Được rồi, đi cà phê nhé? 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,240 Cả ngày tao chưa ăn gì. Đi cà phê nhé? 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,160 - Thế mà vẫn như cá mập. - Mày bao à? 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,960 Sao? Mày có tiền mà? Cả ngày tao chưa ăn gì. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,520 Nó đâu rồi? Tao đói không đợi nổi. 6 00:00:23,520 --> 00:00:24,960 Tao thấy nó kia rồi. 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 Được rồi. 8 00:00:28,600 --> 00:00:29,880 Chào. 9 00:00:30,440 --> 00:00:32,920 - Thế nào? Ổn chứ? - Chào, anh bạn. 10 00:00:35,560 --> 00:00:38,040 - Đem đến chỗ Langley nhé? - Rõ rồi. Gọi sau. 11 00:00:38,040 --> 00:00:38,960 Liên lạc sau. 12 00:00:39,880 --> 00:00:43,160 - Tao đói quá rồi. - Sao chân nó không chạm đất? 13 00:00:51,680 --> 00:00:53,320 - Này, chào thằng hèn. - Si! 14 00:00:53,320 --> 00:00:54,960 - Bỏ cái túi ra! - Si! 15 00:00:54,960 --> 00:00:56,360 - Bỏ túi ra! - Đi mau. 16 00:00:56,360 --> 00:00:58,320 - Bọn mày điên à? - Bỏ cái túi ra! 17 00:00:58,320 --> 00:00:59,400 Đánh nó đi. 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 - Làm gì vậy? - Sao? Rồi sẽ đến mày! 19 00:01:01,400 --> 00:01:02,440 - Lên đi. - Chết mẹ! 20 00:01:02,440 --> 00:01:04,000 Nào, ra đòn xem nào! 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,600 - Làm sao? - Cái gì? 22 00:01:05,600 --> 00:01:07,080 Lên đi! 23 00:01:08,320 --> 00:01:10,000 Bỏ cái túi ra! 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,040 Vậy thì làm đi! Mày định làm gì? 25 00:01:12,960 --> 00:01:13,880 Cảnh sát! 26 00:01:13,880 --> 00:01:15,560 - Này, lại đây! - Chạy mau! 27 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 Đi mau. 28 00:01:16,560 --> 00:01:18,920 - Ê! Lại đây! - Sẽ giết mày, thằng hèn! 29 00:01:19,520 --> 00:01:21,480 - Bọn hèn. - Thế à? Hẹn gặp lại! 30 00:01:21,480 --> 00:01:23,400 - Cảnh sát đây. Anh ổn chứ? - Nhanh! 31 00:01:24,520 --> 00:01:27,560 - Bọn nó lấy được túi chưa? - Kệ mẹ túi đi. Đi thôi! 32 00:01:30,920 --> 00:01:33,320 Đi dọc theo hông tòa nhà, 33 00:01:33,320 --> 00:01:34,280 rẽ trái. 34 00:01:34,800 --> 00:01:37,440 Có hai cánh cửa kiểu Pháp nhìn ra vườn. 35 00:01:37,440 --> 00:01:40,240 Chính là căn phòng đó. Tôi sẽ mở cửa cho anh. 36 00:01:40,240 --> 00:01:41,840 Lại đi. Đi theo toà nhà rồi sao? 37 00:01:41,840 --> 00:01:44,960 Đi dọc theo hông tòa nhà, rẽ trái. 38 00:01:44,960 --> 00:01:49,040 Sẽ thấy hai cánh cửa kiểu Pháp nhìn ra vườn. Chính là phòng đó. 39 00:01:49,040 --> 00:01:51,320 Vậy, khi bước vào cánh cửa kiểu Pháp, 40 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 tôi sẽ nhìn thấy ai? 41 00:01:54,920 --> 00:01:56,400 Veronica Gamble. 42 00:01:56,400 --> 00:01:58,080 Bà ta có gia đình không? 43 00:01:58,080 --> 00:01:59,000 Có gia đình, 44 00:01:59,000 --> 00:02:02,520 nhưng từ khi bà ấy mắc chứng mất trí, họ không đến nữa. 45 00:02:02,520 --> 00:02:04,160 Họ bỏ mặc bà ấy. 46 00:02:04,160 --> 00:02:06,360 Không bao giờ đến hay ít đến? 47 00:02:06,360 --> 00:02:09,720 Họ không hề đến. Tôi là người duy nhất vào phòng đó. 48 00:02:10,560 --> 00:02:11,840 Bà ấy ngủ suốt. 49 00:02:14,960 --> 00:02:16,120 Bà ấy sẽ ổn chứ? 50 00:02:17,000 --> 00:02:17,920 Bà ấy sẽ ổn. 51 00:02:19,600 --> 00:02:22,160 Cái quan trọng tiếp theo là camera quan sát. 52 00:02:24,000 --> 00:02:25,120 Cô lo được chứ? 53 00:02:29,160 --> 00:02:30,040 Ừ. 54 00:02:31,240 --> 00:02:32,160 Abigail. 55 00:02:33,600 --> 00:02:36,280 Cô không chỉ nói điều cô nghĩ tôi muốn nghe nhỉ? 56 00:02:38,360 --> 00:02:39,320 Quan trọng đấy. 57 00:02:45,720 --> 00:02:46,840 - Cô ổn chứ? - Ừ. 58 00:02:46,840 --> 00:02:47,960 Tôi ổn. 59 00:02:50,200 --> 00:02:51,520 Quê cô ở đâu? 60 00:02:51,520 --> 00:02:52,760 Saint Lucia. 61 00:02:55,560 --> 00:02:57,840 Tuần sau, cô có thể ở đó, trên bãi biển. 62 00:02:58,760 --> 00:03:00,240 Cứ làm đúng vài việc này, 63 00:03:02,120 --> 00:03:03,720 sau đó cô khỏi lo về tiền. 64 00:03:05,120 --> 00:03:06,040 Nghe thế nào? 65 00:03:08,000 --> 00:03:09,080 Nghe hay đấy. 66 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 Ừ. 67 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 Máy lưu một số điện thoại. 68 00:03:18,920 --> 00:03:20,560 Cô phải nhắn tin hai lần. 69 00:03:21,280 --> 00:03:23,520 Khi máy quay tắt và khi họ đến. 70 00:03:25,400 --> 00:03:26,240 Hiểu chưa? 71 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 Rồi. 72 00:03:29,520 --> 00:03:32,240 Giờ cô không cần nhìn ngay. Cứ cất vào túi đi. 73 00:03:36,600 --> 00:03:38,600 - Bây giờ cô đi làm nhỉ? - Ừ. 74 00:03:38,600 --> 00:03:41,320 Rồi, cô phải xem đây là một ngày bình thường. 75 00:03:42,440 --> 00:03:43,800 Đừng thay đổi gì cả. 76 00:03:44,520 --> 00:03:46,440 - Ngày bình thường. - Đúng vậy. 77 00:04:09,360 --> 00:04:10,960 Chắc ta phải tin cô ta nhỉ? 78 00:04:11,440 --> 00:04:13,520 Nghe này. Tao biết mình đang làm gì. 79 00:04:14,120 --> 00:04:15,320 Cô ta sẽ làm được. 80 00:04:34,400 --> 00:04:36,480 A lô. Người của anh nói sao? 81 00:04:37,080 --> 00:04:40,240 Anh ta đòi một nửa thù lao ngay, tìm thấy sẽ nhận nốt. 82 00:04:41,880 --> 00:04:45,000 Được, đưa cho anh ta. Tôi sẽ trả anh sau. 83 00:04:47,080 --> 00:04:49,800 Tôi sẽ ứng một nửa và ghi nợ cho anh. 84 00:04:49,800 --> 00:04:51,640 Bảo anh ta nhanh lên. 85 00:05:14,680 --> 00:05:16,640 Cô ấy có nói chuyện với ai không? 86 00:05:21,280 --> 00:05:24,200 Tôi biết rất nhiều cô trong tù dính nghiện thứ đó. 87 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 Kết cục như nhau. 88 00:05:29,120 --> 00:05:31,560 Kêu là sẽ cai dần nhưng càng lún sâu hơn. 89 00:05:31,560 --> 00:05:34,720 Cái quái gì vậy? Đâu có khó hiểu đến thế. 90 00:05:35,640 --> 00:05:37,000 Lauryn chết đuối 91 00:05:37,000 --> 00:05:39,400 vì không chịu nổi thứ mình đang hít. 92 00:05:40,520 --> 00:05:42,360 Chị ấy đâu có phải con nghiện. 93 00:05:42,360 --> 00:05:43,800 Mandy đâu nói là phải. 94 00:05:51,920 --> 00:05:53,040 Để tôi ra mở. 95 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 Cảm ơn. 96 00:06:11,360 --> 00:06:12,320 Khoẻ không? 97 00:06:16,800 --> 00:06:18,600 Công tử đây hả? 98 00:06:19,760 --> 00:06:20,800 Thằng bé đấy. 99 00:06:22,040 --> 00:06:23,080 Nó ngoan lắm. 100 00:06:24,000 --> 00:06:25,040 Phải không? 101 00:06:25,840 --> 00:06:27,680 Giờ mày là dì rồi, Jaq. 102 00:06:29,120 --> 00:06:30,040 Đúng thế. 103 00:06:51,080 --> 00:06:51,960 Sao rồi? 104 00:06:54,280 --> 00:06:55,880 Biết chết liền, anh bạn. 105 00:07:04,680 --> 00:07:05,920 Tao hiểu cảm giác đó. 106 00:07:08,520 --> 00:07:10,240 Muốn trò chuyện thì tao nghe. 107 00:07:15,320 --> 00:07:16,720 Mày đã ở bên tao. 108 00:07:19,720 --> 00:07:21,040 Nên tao ở đây. 109 00:07:22,680 --> 00:07:23,760 Bất kể mày cần gì. 110 00:07:31,040 --> 00:07:32,400 Thật ra là có một việc. 111 00:07:35,040 --> 00:07:36,440 Được. Nói đi. 112 00:07:38,640 --> 00:07:39,840 Tôi cần một cái tên. 113 00:07:40,640 --> 00:07:42,840 Tôi muốn biết đứa nào bán cho Lauryn. 114 00:07:48,040 --> 00:07:48,960 Thôi nào. 115 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 Becks, cho bọn tôi ít phút nhé? 116 00:07:56,640 --> 00:07:57,560 Ừ, được chứ. 117 00:07:58,240 --> 00:07:59,800 Cần gì cứ nói tôi biết. 118 00:08:00,560 --> 00:08:02,560 Đi nào. Cháu ngoan lắm. 119 00:08:03,280 --> 00:08:04,480 Cháu ngoan lắm. 120 00:08:05,120 --> 00:08:06,040 Cảm ơn. 121 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 Không phải do mày. 122 00:08:15,080 --> 00:08:15,960 Nhé? 123 00:08:18,680 --> 00:08:19,840 Không phải do mày. 124 00:08:20,640 --> 00:08:23,320 Không phải do người bán cho cô ấy. 125 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 Và tao sẽ nói thật với mày. 126 00:08:28,120 --> 00:08:29,520 Chuyện này là do cô ấy. 127 00:08:34,320 --> 00:08:36,280 Và đó là điều mày phải chấp nhận. 128 00:08:44,280 --> 00:08:45,520 Đời mày khổ rồi. 129 00:08:49,280 --> 00:08:50,600 Tao biết mày muốn làm gì. 130 00:08:53,720 --> 00:08:55,760 Nhưng con đường đó không kết thúc tốt đẹp. 131 00:08:59,440 --> 00:09:01,000 Không làm mày dễ chịu hơn. 132 00:09:01,000 --> 00:09:02,760 Tưởng anh nói đến giúp tôi... 133 00:09:02,760 --> 00:09:04,320 Ừ, nhưng nghe này. 134 00:09:05,480 --> 00:09:06,400 Nhìn tao này. 135 00:09:07,720 --> 00:09:09,120 Không phải do mày. 136 00:09:10,440 --> 00:09:11,600 Việc đó vô nghĩa thôi. 137 00:09:14,800 --> 00:09:15,840 Đừng như tao. 138 00:09:20,200 --> 00:09:21,800 Cuộc sống của mày đang tốt. 139 00:09:27,640 --> 00:09:28,680 Đừng phả hỏng nó. 140 00:09:32,680 --> 00:09:33,640 Gọi cho tao nhé? 141 00:09:46,400 --> 00:09:47,360 Đồ ngốc. 142 00:09:51,440 --> 00:09:52,840 Không kính có nhìn được không? 143 00:09:55,960 --> 00:09:56,840 Lại đây. 144 00:09:57,600 --> 00:09:58,440 Nhìn này. 145 00:10:01,160 --> 00:10:02,360 Không phải cái đó. 146 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 - Cậu nhảy được đấy. - Ừ, tớ biết. 147 00:10:05,960 --> 00:10:08,560 Nhưng làm sao cậu theo kịp khi tớ diễn ở Wembley 148 00:10:08,560 --> 00:10:10,000 và có nhiều em mê tớ? 149 00:10:10,000 --> 00:10:13,440 Im đi, đồ ngốc. Đầu tiên, cậu không đủ cao. 150 00:10:13,440 --> 00:10:15,720 Lại còn rất đần. Cậu không đi học. 151 00:10:15,720 --> 00:10:18,480 Nghe này, thấy cái này thì chẳng ai quan tâm chuyện đó đâu. 152 00:10:19,760 --> 00:10:21,840 Không, cấm cậu nhòm ngó người khác. 153 00:10:22,560 --> 00:10:24,640 Cấm tớ nhòm ngó người khác là sao? 154 00:10:24,640 --> 00:10:26,280 Thì cấm cậu đấy. 155 00:10:26,280 --> 00:10:28,120 - Thế à? - Ừ. 156 00:10:28,120 --> 00:10:29,600 - Dù chỉ một người? - Ừ. 157 00:10:29,600 --> 00:10:30,920 - Hoặc hai? - Không. 158 00:10:32,320 --> 00:10:33,160 Không. 159 00:10:34,360 --> 00:10:37,440 - Trốn tiết hai với tớ đi. - Sao tớ lại làm thế? 160 00:10:37,440 --> 00:10:39,760 Vì tớ biết một chỗ nhỏ xinh, 161 00:10:40,280 --> 00:10:43,040 ta có thể uống thứ nước cho bà già cậu thích. 162 00:10:43,040 --> 00:10:45,240 - "Bà già" à? - Được rồi, người lớn. 163 00:10:45,240 --> 00:10:46,920 Kiểu gì cà phê cũng kinh. 164 00:10:46,920 --> 00:10:49,400 Không. Đầu tiên, nó rất tinh tế. 165 00:10:49,400 --> 00:10:53,640 Mọi người trong ngành thời trang đều uống. Hãy tưởng tượng tớ, ở Paris, 166 00:10:53,640 --> 00:10:56,280 một tay cầm latte, tay kia cầm sổ phác thảo. 167 00:10:56,280 --> 00:10:57,960 Cậu ở bên kia đường, 168 00:10:57,960 --> 00:11:00,600 quét rác vì sự nghiệp nhảy không thành công. 169 00:11:01,080 --> 00:11:02,040 Câu hỏi. 170 00:11:02,040 --> 00:11:04,160 - Cậu đang làm thời trang à? - Không. 171 00:11:04,160 --> 00:11:07,240 - Nhưng cậu đã đi nhảy chưa? - Cảm ơn! 172 00:11:07,240 --> 00:11:09,280 - Không. - Xin lỗi! 173 00:11:13,600 --> 00:11:15,160 Đợi đã. 174 00:11:15,160 --> 00:11:16,960 Ai duyệt giao dịch đó? 175 00:11:16,960 --> 00:11:20,320 Người cuối là tôi. Sau khi kế toán và giám đốc tài chính duyệt. 176 00:11:20,320 --> 00:11:22,040 Không, ai yêu cầu thanh toán? 177 00:11:22,040 --> 00:11:24,080 Yêu cầu đến từ đâu? 178 00:11:24,920 --> 00:11:26,200 Anh cần nghe không? 179 00:11:28,960 --> 00:11:32,640 Không. Tôi chỉ cần biết yêu cầu chuyển tiền đến từ đâu. 180 00:11:32,640 --> 00:11:34,360 Nhà đầu tư. Bất động sản Soundrock. 181 00:11:35,520 --> 00:11:36,480 Soundrock? 182 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 Chết tiệt. 183 00:11:41,160 --> 00:11:43,680 Sao cô lại để họ lấy tiền, Danielle? 184 00:11:44,800 --> 00:11:46,360 Mấy thứ chết tiệt này. 185 00:11:46,360 --> 00:11:49,600 Biến chúng ta thành nô lệ. Sao cô lại chuyển tiền? 186 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 Mọi thứ đều đúng. 187 00:11:50,800 --> 00:11:53,320 Anh không biết hậu quả khi Soundrock rút đâu. 188 00:11:53,320 --> 00:11:55,720 Đột nhiên, ngân sách hụt 15 triệu bảng. 189 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 May có nhà đầu tư khác nhảy vào. 190 00:11:57,680 --> 00:11:59,840 Vậy là toàn bộ 15 triệu đó 191 00:12:01,720 --> 00:12:02,560 đã mất? 192 00:12:02,560 --> 00:12:05,120 Các luật sư bên tôi kiên quyết muốn kiện. 193 00:12:05,800 --> 00:12:08,120 Nhưng như vậy sẽ lộ ra một số tiền bẩn. 194 00:12:09,040 --> 00:12:11,080 Nên bọn tôi đã cho chuyển tiền. 195 00:12:11,080 --> 00:12:12,120 Khốn kiếp! 196 00:12:13,560 --> 00:12:16,240 Tôi phải họp, tự nói chuyện với Soundrock nhé? 197 00:12:19,160 --> 00:12:20,040 Ừ. 198 00:12:20,680 --> 00:12:22,360 Ừ, lời khuyên hữu ích lắm, 199 00:12:22,360 --> 00:12:25,600 tôi sẽ làm theo nếu tôi biết cô ta đang ở đâu! 200 00:12:25,600 --> 00:12:28,640 Soundrock chết tiệt đã biến mất rồi! 201 00:12:28,640 --> 00:12:29,800 Anh cần bình tĩnh. 202 00:12:29,800 --> 00:12:32,600 Bảo bình tĩnh có ai bình tĩnh nổi chứ? 203 00:12:32,600 --> 00:12:35,160 Lẽ ra cô không nên chuyển tiền, Danielle! 204 00:12:35,160 --> 00:12:37,040 Anh thật sự cần bình tĩnh lại. 205 00:12:37,040 --> 00:12:38,160 Khốn kiếp! 206 00:13:52,640 --> 00:13:53,960 Jeffrey! Thôi nào! 207 00:13:59,360 --> 00:14:00,240 Jeffrey! 208 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 Mẹ kiếp. 209 00:14:04,720 --> 00:14:05,840 Họ đã nói gì? 210 00:14:13,240 --> 00:14:14,320 Họ đã nói gì? 211 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 Họ 212 00:14:17,960 --> 00:14:19,920 đã chuyển tiền một tuần trước. 213 00:14:23,720 --> 00:14:24,840 Chuyển cho ai? 214 00:14:26,960 --> 00:14:27,880 Soundrock. 215 00:14:29,120 --> 00:14:30,200 Công... 216 00:14:31,040 --> 00:14:33,440 Công ty vỏ bọc mà Lithe thành lập. 217 00:14:35,320 --> 00:14:36,600 Vậy nghĩa là sao? 218 00:14:38,880 --> 00:14:40,720 Nghĩa là Lithe có tiền của anh. 219 00:14:41,240 --> 00:14:42,520 Lithe và Lizzie. 220 00:14:47,040 --> 00:14:47,880 Chuyện này... 221 00:14:49,480 --> 00:14:52,000 Chuyện này chắc chắn có Lizzie nhúng tay. 222 00:14:54,720 --> 00:14:55,840 Tiền của tôi đâu? 223 00:15:03,040 --> 00:15:05,720 Tôi biết nói gì đây? Mất rồi. 224 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Chết tiệt! 225 00:16:09,480 --> 00:16:10,440 Chết tiệt! 226 00:16:16,720 --> 00:16:17,800 Khốn kiếp. 227 00:17:17,800 --> 00:17:18,720 Đánh. 228 00:17:19,600 --> 00:17:21,760 Tốt. Một, hai, móc. 229 00:17:22,320 --> 00:17:23,400 Lên. Một lần nữa. 230 00:17:30,920 --> 00:17:32,000 Này, Sully. 231 00:17:32,560 --> 00:17:33,400 Hai giây thôi. 232 00:17:34,440 --> 00:17:35,280 Đánh. 233 00:17:35,880 --> 00:17:36,720 Một lần nữa. 234 00:17:38,680 --> 00:17:40,520 Xong rồi. Tốt lắm. 235 00:17:44,640 --> 00:17:45,680 Chào chàng trai. 236 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 Gọi vậy lần nữa, anh sẽ chết sau một tuần. 237 00:17:53,520 --> 00:17:55,760 Bình tĩnh đi. Bình tĩnh. 238 00:17:56,880 --> 00:17:58,120 Ta sẽ sớm làm ăn. 239 00:18:00,000 --> 00:18:01,080 Nhưng trước đó, 240 00:18:02,240 --> 00:18:03,880 tôi nghĩ ta nên nói chuyện. 241 00:18:06,600 --> 00:18:07,920 Nói chuyện gì? 242 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 Tôi nghĩ ta rất giống nhau. 243 00:18:13,400 --> 00:18:15,720 Tôi nghĩ anh thông minh. Tôi thích anh. 244 00:18:17,320 --> 00:18:20,240 Và tôi nghĩ hai chúng ta nên làm gì đó. 245 00:18:21,760 --> 00:18:22,880 Tôi nghiêm túc đấy. 246 00:18:24,560 --> 00:18:26,040 Tôi nghĩ ta có tương lai. 247 00:18:27,040 --> 00:18:29,120 Tadgh sắp hết thời, nếu anh hiểu ý tôi. 248 00:18:29,880 --> 00:18:31,440 Tôi nghĩ mối quan hệ này... 249 00:18:34,040 --> 00:18:35,320 ta có thể phát triển từ đây. 250 00:18:35,320 --> 00:18:36,680 Anh định loại ông ta ra à? 251 00:18:37,200 --> 00:18:39,560 Không, tôi không nói thế. 252 00:18:39,560 --> 00:18:43,200 Nhưng nếu có cơ hội, tôi muốn tiếp quản. 253 00:18:43,760 --> 00:18:45,080 Vì tôi có tầm nhìn. 254 00:18:47,120 --> 00:18:48,600 Nhưng cần ai đó bên cạnh. 255 00:18:49,760 --> 00:18:50,760 Hợp tác? 256 00:18:51,640 --> 00:18:52,920 Hợp tác, phải. 257 00:18:54,440 --> 00:18:58,880 Ta sẽ sớm gặp Tadgh, khi chú ấy đến đây. Nhưng đây mới là thứ tôi quan tâm. 258 00:19:04,320 --> 00:19:05,520 Hãy bàn sau đi. 259 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 Vậy hả? 260 00:19:07,680 --> 00:19:10,040 Được. Tôi sẽ liên lạc. 261 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 Được rồi. 262 00:19:19,480 --> 00:19:21,840 Cảm ơn. Cậu sẽ thích mà. 263 00:19:21,840 --> 00:19:25,040 - Nếu tớ bị bỏng miệng thì sao? - Sẽ không bỏng đâu. 264 00:19:26,520 --> 00:19:28,480 - Cảm ơn. - Bảy bảng, sáu mươi xu. 265 00:19:28,480 --> 00:19:30,560 - Gì cơ? - Giá ghi trên bảng. 266 00:19:35,760 --> 00:19:36,600 Thôi nào. 267 00:19:38,520 --> 00:19:39,360 Tiếc thật. 268 00:19:48,560 --> 00:19:50,040 Gửi chị. Cảm ơn. 269 00:19:50,040 --> 00:19:51,560 - Chúng ta ngồi nhé? - Ừ. 270 00:19:52,640 --> 00:19:55,120 Ngồi xuống uống rồi cậu phát biểu cảm nghĩ. 271 00:20:00,360 --> 00:20:01,360 Nào, ta đi vậy. 272 00:20:04,680 --> 00:20:06,000 Kinh quá! 273 00:20:06,000 --> 00:20:07,880 Không, đừng ngửi. Uống đi. 274 00:20:07,880 --> 00:20:08,960 Nhưng mùi kinh lắm. 275 00:20:09,720 --> 00:20:12,400 - Cứ uống đi. - Tớ không uống thứ có mùi kinh. 276 00:20:14,880 --> 00:20:16,440 Mấy anh chị đó đã cổ vũ cậu nhỉ? 277 00:20:16,440 --> 00:20:18,160 - Ai? - Si và mấy người đó. 278 00:20:19,280 --> 00:20:20,840 Họ là bạn thân của Jamie. 279 00:20:21,360 --> 00:20:23,560 - Vậy cậu nghĩ mình là dân anh chị? - Im đi. 280 00:20:23,560 --> 00:20:26,160 Không, ý tớ chỉ là, họ là thế, nên... 281 00:20:28,280 --> 00:20:29,120 Tớ không biết. 282 00:20:29,960 --> 00:20:32,600 Sẽ rất tệ nếu cậu bị giết hay gì đó. 283 00:20:32,600 --> 00:20:35,000 Cậu nên là dân anh chị của riêng tớ. 284 00:20:36,240 --> 00:20:38,120 Tớ không bị giết đâu. Cậu điên à? 285 00:20:38,120 --> 00:20:40,200 Đâu ai nghĩ mình sẽ bị giết, Stef. 286 00:20:44,760 --> 00:20:47,200 Chắc bố tớ cũng chả nghĩ mình sẽ bị giết. 287 00:20:52,680 --> 00:20:53,520 - Erin. - Hả? 288 00:20:53,520 --> 00:20:54,720 Cậu thích tớ không? 289 00:20:57,160 --> 00:21:00,680 Không thế được đâu, Stef. Cậu phải nói cậu có thích tớ không trước. 290 00:21:02,760 --> 00:21:04,800 Có. Tớ thích cậu đấy. 291 00:21:11,240 --> 00:21:13,400 Tối qua nhà tớ không? Nếu cậu muốn. 292 00:21:14,920 --> 00:21:17,760 - Chỗ nhà nuôi cậu á? - Ừ, họ không phiền đâu. 293 00:21:19,200 --> 00:21:22,160 - Có thể. Mà ta sẽ không làm gì. - Không phải thế. 294 00:21:22,160 --> 00:21:23,680 Và phải đi xét nghiệm. 295 00:21:23,680 --> 00:21:25,800 - Xét nghiệm gì? - Các bệnh lây qua tình dục. 296 00:21:25,800 --> 00:21:28,640 - Thật à? - Ừ, phải cẩn thận chứ. 297 00:21:28,640 --> 00:21:31,400 Và tớ cần uống thuốc ngay nếu ta cần làm gì. 298 00:21:31,400 --> 00:21:33,720 Tớ thích cậu, nhưng không muốn có con. 299 00:21:34,240 --> 00:21:35,640 Ý tớ là, ai cũng biết 300 00:21:35,640 --> 00:21:38,480 điều gì sẽ xảy ra giữa hai người thích nhau. 301 00:21:39,000 --> 00:21:41,440 Họ không bao giờ nói gì vì họ quá xấu hổ. 302 00:21:42,160 --> 00:21:44,920 Không nên phí thời gian. Nên chín chắn trong chuyện này. 303 00:21:47,680 --> 00:21:48,520 Cậu làm rồi à? 304 00:21:49,960 --> 00:21:50,800 Không. 305 00:21:51,960 --> 00:21:53,320 Cậu nghĩ tớ là gì? 306 00:21:54,160 --> 00:21:55,000 Còn cậu? 307 00:21:57,280 --> 00:21:58,160 Chưa. 308 00:21:59,920 --> 00:22:02,360 Không có gì phải sợ, đúng không? 309 00:22:02,880 --> 00:22:03,960 Ai cũng làm mà. 310 00:22:04,720 --> 00:22:05,840 Vậy sao lại xét nghiệm? 311 00:22:05,840 --> 00:22:09,520 Vì chị Rachel nói bạn trai chị ấy lây chlamydia từ bạn thân 312 00:22:09,520 --> 00:22:12,360 do hai người ngồi cùng bồn cầu. Đi nào. 313 00:22:22,760 --> 00:22:23,600 Chết tiệt. 314 00:22:34,000 --> 00:22:35,120 Chào cưng. Anh ổn chứ? 315 00:22:36,400 --> 00:22:38,200 Vừa nói chuyện với Kim. 316 00:22:38,880 --> 00:22:42,560 Nghe này, đã một tuần rồi, Kim liên tục hối thúc em... 317 00:22:42,560 --> 00:22:43,840 Shell. 318 00:22:44,400 --> 00:22:45,560 Giờ không phải lúc. 319 00:22:45,560 --> 00:22:48,320 - Anh nói sẽ nói chuyện sau... - Không phải lúc! 320 00:22:49,800 --> 00:22:53,240 - Anh đang nói gì vậy? - Kệ mẹ tiệm làm móng đi! 321 00:22:54,400 --> 00:22:57,360 Em nghĩ em là người duy nhất có việc cần lo à? 322 00:22:59,960 --> 00:23:01,880 - Dushane, cái... - Hết rồi! 323 00:23:02,800 --> 00:23:04,160 Tất cả kết thúc rồi. 324 00:23:04,960 --> 00:23:06,240 Anh bị thương à? 325 00:23:06,240 --> 00:23:07,160 Dừng lại! 326 00:23:09,440 --> 00:23:11,400 Dushane, nói đi. Có chuyện gì vậy? 327 00:23:11,400 --> 00:23:13,360 SULLY Ở BÊN NGOÀI 328 00:23:16,560 --> 00:23:17,400 Này! 329 00:23:18,160 --> 00:23:19,440 - Anh đi đâu vậy? - Shell. 330 00:23:19,440 --> 00:23:21,400 - Đợi đã! - Shelley! 331 00:23:22,000 --> 00:23:23,200 Anh có thể nói với em. 332 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 Cho em biết có chuyện gì. 333 00:23:28,000 --> 00:23:29,040 Em ở đây. 334 00:23:29,920 --> 00:23:30,800 Làm ơn đi. 335 00:23:38,800 --> 00:23:40,920 Đừng can dự vào chuyện của anh. 336 00:24:25,080 --> 00:24:27,280 Không, đã nói qua điện thoại. 337 00:24:27,840 --> 00:24:29,680 Vậy cậu muốn xét nghiệm không? 338 00:24:29,680 --> 00:24:32,280 Không. Nghe này, tôi biết nó là gì, nhé? 339 00:24:32,280 --> 00:24:35,040 Chỉ là rất ngứa. Cho tôi kem bôi là được. 340 00:24:36,160 --> 00:24:38,640 Mời điền một trong những mẫu đơn này trước. 341 00:24:41,160 --> 00:24:43,200 - Rất ngứa. Cần kem. - Erin Wright? 342 00:24:52,560 --> 00:24:53,680 Stefan Tovell. 343 00:25:00,720 --> 00:25:05,480 Được rồi, lần gần nhất em quan hệ tình dục là khi nào? 344 00:25:08,440 --> 00:25:09,800 Em chưa... 345 00:25:10,960 --> 00:25:13,560 - Em chưa từng quan hệ à? - Vâng. 346 00:25:13,560 --> 00:25:17,120 Em từng quan hệ tình dục bằng miệng, qua đường hậu môn chưa? 347 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 Chưa. Chưa từng làm. 348 00:25:20,520 --> 00:25:21,720 Em chưa quan hệ. 349 00:25:22,680 --> 00:25:24,920 Nhưng em từng được "vuốt trụ". Hai lần. 350 00:25:24,920 --> 00:25:29,280 Được rồi, Stefan. Vậy điều gì khiến em muốn xét nghiệm hôm nay? 351 00:25:31,160 --> 00:25:34,320 Bạn gái em nói bọn em nên làm thế. 352 00:25:35,280 --> 00:25:36,320 Được rồi. 353 00:25:36,320 --> 00:25:37,400 Tốt cho cô bé. 354 00:25:49,240 --> 00:25:52,640 Ừ, có lẽ phải đặt tên cháu là Delroy thật. 355 00:25:53,480 --> 00:25:55,200 Giống tên ông ngoại cháu. 356 00:25:57,040 --> 00:25:59,400 Dì và mẹ cháu đã cười vì vụ đó. 357 00:26:01,560 --> 00:26:03,280 Dì biết cháu muốn nói với dì. 358 00:26:04,280 --> 00:26:07,760 Ừ, đúng vậy. Dì thấy điều đó trong đôi mắt bé nhỏ của cháu. 359 00:26:09,120 --> 00:26:11,680 Cháu có đôi mắt đẹp giống mẹ. 360 00:26:12,240 --> 00:26:13,480 Thật tốt. 361 00:26:14,640 --> 00:26:16,200 Thật tốt khi thấy em cười. 362 00:26:28,560 --> 00:26:29,400 Chào. 363 00:26:35,480 --> 00:26:37,320 Tưởng giờ mày về Rwanda rồi. 364 00:26:37,320 --> 00:26:38,560 Không. 365 00:26:39,280 --> 00:26:40,800 Phải cảm ơn mày vì vụ đó. 366 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 Không phải tao. 367 00:26:43,160 --> 00:26:45,520 - Là Mandy, phải không? - Dùng gì không? 368 00:26:45,520 --> 00:26:47,320 Không, tôi ổn. Cảm ơn. 369 00:26:49,080 --> 00:26:51,600 Xin lỗi vì tự dưng ghé qua thế này. 370 00:26:53,280 --> 00:26:55,400 Tao đã rất buồn vì chuyện Lauryn. 371 00:26:55,400 --> 00:26:56,800 Cảm ơn người anh em. 372 00:26:58,720 --> 00:27:00,200 Nhưng tao cần nói chuyện. 373 00:27:01,160 --> 00:27:04,920 Chỗ bọn Fields sáng nay có biến. 374 00:27:04,920 --> 00:27:06,640 Cảnh sát ở kín chỗ đó. 375 00:27:08,000 --> 00:27:09,960 Anh nghĩ giờ nên nói chuyện đó à? 376 00:27:10,560 --> 00:27:11,720 Bỏ qua đi cưng. 377 00:27:12,960 --> 00:27:14,200 Em đâu cần nghe. 378 00:27:14,200 --> 00:27:15,240 Có đấy. 379 00:27:19,640 --> 00:27:20,560 Có chuyện gì? 380 00:27:21,360 --> 00:27:23,880 Bọn nó đem mâu thuẫn cá nhân đến chỗ đó. 381 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 Bị cướp hàng. 382 00:27:27,040 --> 00:27:28,280 Một thằng nhóc bị bắt. 383 00:27:28,280 --> 00:27:29,600 Nghe này, Kieron... 384 00:27:29,600 --> 00:27:31,840 Em nói không sao mà. 385 00:27:32,600 --> 00:27:33,720 Tao xử lý được. 386 00:27:34,240 --> 00:27:35,920 Chỉ cần nói mày muốn làm gì. 387 00:27:36,920 --> 00:27:38,120 Không. Nào, đi thôi. 388 00:27:38,120 --> 00:27:39,960 Jaq, thật đấy, không cần mà. 389 00:27:39,960 --> 00:27:41,120 Tao xử lý được. 390 00:27:43,040 --> 00:27:44,800 Đã thế sao anh còn đến đây? 391 00:27:45,320 --> 00:27:47,560 Cô ấy như người nhà tôi. Tôi phải đến. 392 00:27:49,840 --> 00:27:52,640 - Em cần ra khỏi nơi này một chút. - Thật đấy à? 393 00:27:52,640 --> 00:27:55,280 Ừ, giờ em có việc cần lo. 394 00:27:55,280 --> 00:27:56,360 Phải, đúng vậy. 395 00:27:58,000 --> 00:27:59,200 Việc đó ở ngay đây. 396 00:28:30,480 --> 00:28:31,680 Tắt cái thứ đó đi. 397 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 Sáng nay bọn mày làm hỏng chuyện. 398 00:28:42,960 --> 00:28:45,400 - Sẽ giải quyết. - Tất nhiên là vậy rồi. 399 00:28:45,960 --> 00:28:49,160 Hôm nay bọn mày làm mất một đống tiền. Nguyên một cân hàng. 400 00:28:49,680 --> 00:28:52,480 Ừ, bọn tao đang định đi, sẽ tìm ra chúng. 401 00:28:52,480 --> 00:28:55,640 Sao, định lái xe vòng quanh khu này và mất cả ngày kiếm tiền à? 402 00:28:56,360 --> 00:28:57,280 Quên mẹ nó đi! 403 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 Tao không muốn bọn mày trả đũa. 404 00:28:59,680 --> 00:29:01,400 Một thằng đã vào viện rồi. 405 00:29:01,400 --> 00:29:04,440 Giờ hãy tập trung kiếm lại số tiền bọn mày làm mất. 406 00:29:05,040 --> 00:29:06,200 Tăng giá lên. 407 00:29:07,040 --> 00:29:08,080 Năng suất lên. 408 00:29:09,080 --> 00:29:11,560 Hiểu tao nói gì không? Như lũ nghiệp dư. 409 00:29:11,560 --> 00:29:13,240 Nhưng đâu thể để bọn nó láo thế. 410 00:29:13,240 --> 00:29:15,360 Nhưng bọn mày đã để rồi. 411 00:29:16,360 --> 00:29:19,800 Và giờ bọn mày sẽ vùi đầu vào kiếm lại số tiền đã mất 412 00:29:19,800 --> 00:29:22,400 nên không còn thời gian đánh ai. Rõ chưa? 413 00:29:24,960 --> 00:29:26,400 Có vấn đề gì không? 414 00:29:26,400 --> 00:29:27,640 Không có. 415 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Hiểu rồi. 416 00:29:31,720 --> 00:29:32,560 Gặp lại sau. 417 00:29:34,880 --> 00:29:37,840 Nghiệp dư là vì đại ca của mày cứ giết đại ca bên kia đấy. 418 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 Cái gì? 419 00:29:40,960 --> 00:29:43,440 Nói đi, mày có gì muốn nói to lên không? 420 00:29:45,000 --> 00:29:48,880 Tao nói, sao bọn tao làm được việc khi đại ca bọn mày cứ giết đại ca bên kia? 421 00:29:49,560 --> 00:29:50,720 Thằng này điên à? 422 00:29:50,720 --> 00:29:52,000 Sao, tao bỏ lỡ gì à? 423 00:29:52,760 --> 00:29:53,960 Jamie còn sống à? 424 00:29:54,600 --> 00:29:56,680 - Ngồi xuống. - Tao hỏi thôi... 425 00:29:56,680 --> 00:29:58,760 - Tao nói ngồi mà, đồ ngu! - Thôi. 426 00:29:58,760 --> 00:30:01,240 Này. Bình tĩnh đi. Đừng căng thế. 427 00:30:06,680 --> 00:30:09,480 Không ai biết ai giết Jamie. 428 00:30:10,960 --> 00:30:14,640 Anh ta là thằng chăm chỉ, là người duy nhất bọn mày nghe lời. 429 00:30:14,640 --> 00:30:16,440 Sao bọn tao lại muốn nó chết? 430 00:30:16,440 --> 00:30:18,120 Chắc mày không biết chuyện Kit? 431 00:30:20,440 --> 00:30:21,320 Bỏ qua đi. 432 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 Người giết thằng Kit 433 00:30:27,640 --> 00:30:28,560 là Jamie. 434 00:30:29,120 --> 00:30:30,240 - Nói dối. - Biến đi. 435 00:30:30,240 --> 00:30:32,000 - Đừng nói vớ vẩn. - Biến đi. 436 00:30:32,000 --> 00:30:33,600 - Nó nói gì? - Phải. 437 00:30:35,120 --> 00:30:36,880 Anh trai mày đấy. 438 00:30:36,880 --> 00:30:38,440 Nó bịa đặt đấy. 439 00:30:41,120 --> 00:30:43,200 Giờ giải quyết đống rắc rối này đi. 440 00:30:45,000 --> 00:30:45,920 Gặp lại sau. 441 00:30:48,400 --> 00:30:50,200 - Nhảm nhí. - Không. 442 00:30:50,960 --> 00:30:54,440 Kit và Jamie như anh em vậy. Quá vô lý. 443 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 Chắc chắn là nói dối. 444 00:31:00,200 --> 00:31:01,560 - Kieron? - Hả? 445 00:31:05,280 --> 00:31:06,880 Tao muốn biết ai bán cho Lauryn. 446 00:31:08,240 --> 00:31:11,960 Tao biết mày biết gì đó, nên liệu mà nói ra mau. 447 00:31:15,320 --> 00:31:16,200 Kieron! 448 00:31:18,480 --> 00:31:19,680 Đó là chị gái tao. 449 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 Nhé? 450 00:31:22,720 --> 00:31:24,720 Đó là ruột thịt của tao. 451 00:31:27,320 --> 00:31:28,400 Là Rowmando. 452 00:31:33,880 --> 00:31:34,800 Jaq, này. 453 00:31:34,800 --> 00:31:36,720 Kieron, bỏ tay ra! 454 00:31:36,720 --> 00:31:39,480 - Nó là trẻ con. - Thôi đi. 455 00:31:40,560 --> 00:31:41,720 Nó là thằng nhóc! 456 00:31:41,720 --> 00:31:43,840 Câm mồm đi! 457 00:31:49,800 --> 00:31:51,000 Chết tiệt. 458 00:31:53,760 --> 00:31:55,760 Shelley, lại xem thiết kế đồng phục mới đi. 459 00:31:55,760 --> 00:31:56,920 Khi khác, Naomi. 460 00:32:09,520 --> 00:32:10,640 Shelley, sao vậy? 461 00:32:12,800 --> 00:32:14,000 Kết thúc rồi. 462 00:32:14,520 --> 00:32:15,920 Cái gì kết thúc? 463 00:32:16,440 --> 00:32:17,680 Chuỗi cửa tiệm. 464 00:32:17,680 --> 00:32:19,280 Cái gì? Tại sao? 465 00:32:19,280 --> 00:32:21,080 Tôi không biết, Naomi. 466 00:32:23,880 --> 00:32:26,200 Có lẽ anh ấy đã đổi ý 467 00:32:26,200 --> 00:32:29,160 hoặc anh ấy chưa bao giờ thực sự muốn làm. 468 00:32:29,160 --> 00:32:31,960 Ai mà biết được? Với Dushane thì ai mà biết? 469 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Tôi không biết. 470 00:32:46,240 --> 00:32:47,480 Tôi chỉ biết là... 471 00:32:49,720 --> 00:32:51,000 kết thúc rồi. 472 00:32:52,880 --> 00:32:54,040 Ôi, cưng ơi. 473 00:32:54,880 --> 00:32:55,920 Tôi rất tiếc. 474 00:32:56,960 --> 00:32:57,920 Tôi rất tiếc. 475 00:33:01,200 --> 00:33:02,160 Không sao đâu. 476 00:33:03,080 --> 00:33:04,000 Không sao đâu. 477 00:33:05,720 --> 00:33:06,680 Không sao đâu. 478 00:33:24,200 --> 00:33:26,520 - Cái này tốt không? - Rất tốt. 479 00:33:26,520 --> 00:33:28,680 Có nó, sẽ không nghe thấy tiếng gì. 480 00:33:32,880 --> 00:33:34,760 Có chắc không muốn tao đi cùng? 481 00:33:35,280 --> 00:33:36,880 Ừ, chắc bọn tao sẽ ổn thôi. 482 00:33:37,920 --> 00:33:39,360 Hãy sẵn sàng bên ngoài. 483 00:34:12,440 --> 00:34:14,880 Chào Abigail. Gỡ bọc ra khỏi thức ăn được không? 484 00:34:14,880 --> 00:34:16,800 Gớm quá. Trông thật kinh khủng. 485 00:34:17,800 --> 00:34:18,760 Ừ, được rồi. 486 00:34:21,880 --> 00:34:23,800 Cảm ơn. 487 00:34:26,800 --> 00:34:30,960 Không, Pat. Ông phải đợi đến khi bữa tiệc bắt đầu, được chứ? 488 00:34:30,960 --> 00:34:32,320 Sinh nhật tôi. 489 00:34:32,320 --> 00:34:33,960 Rồi. Lại đây, ngồi xuống. 490 00:34:33,960 --> 00:34:35,400 Ngồi xuống, được chứ? 491 00:34:35,400 --> 00:34:36,440 Lấy cái đó thôi. 492 00:34:41,680 --> 00:34:42,720 Được rồi. 493 00:34:43,760 --> 00:34:46,120 Tôi sẽ quay lại ngay, được chứ? 494 00:35:12,360 --> 00:35:17,120 BLOOM COURT - MÁI NHÀ CHĂM SÓC ĐĂNG NHẬP 495 00:35:28,200 --> 00:35:30,440 TẮT MÁY QUAY NGOẠI VI 1 HỦY - THỰC HIỆN 496 00:35:44,720 --> 00:35:46,600 - Mọi thứ ổn chứ, Abi? - Ừ, ổn. 497 00:35:47,880 --> 00:35:50,160 - Cô làm đẹp lắm. - Cảm ơn. 498 00:35:54,760 --> 00:35:55,600 Được rồi. 499 00:36:21,200 --> 00:36:23,560 MÁY QUAY ĐÃ TẮT 500 00:36:24,600 --> 00:36:25,480 Được rồi. 501 00:38:39,720 --> 00:38:40,600 Này. 502 00:39:13,760 --> 00:39:14,680 Row có nhà chứ? 503 00:39:14,680 --> 00:39:16,000 Rowmando ra ngoài rồi. 504 00:39:16,720 --> 00:39:18,960 Cô, cháu tôn trọng đến hỏi lịch sự, 505 00:39:18,960 --> 00:39:20,600 nhưng cô lại nói dối cháu. 506 00:39:20,600 --> 00:39:22,840 - Row, xuống đây! - Cô muốn gì? 507 00:39:22,840 --> 00:39:23,760 Chết tiệt. 508 00:39:23,760 --> 00:39:26,120 - Không dính đến cô. - Nó không có nhà. 509 00:39:26,120 --> 00:39:27,440 Chị tao hả? 510 00:39:27,440 --> 00:39:29,360 - Jaq, làm ơn... - Chị tao đấy. 511 00:39:29,360 --> 00:39:30,520 Cô làm gì vậy? 512 00:39:30,520 --> 00:39:32,080 - Để nó yên! - Làm ơn đi! 513 00:39:32,080 --> 00:39:35,200 - Tôi chỉ bán hàng như cô nói. - Tôi sẽ gọi cảnh sát! 514 00:39:36,320 --> 00:39:38,400 Tôi chỉ bán hàng như cô nói mà. 515 00:39:43,480 --> 00:39:44,520 Tôi không cố ý. 516 00:40:08,680 --> 00:40:09,800 Khốn kiếp! 517 00:40:22,920 --> 00:40:24,160 Cho tôi tách trà. 518 00:40:31,600 --> 00:40:32,800 - Thích không? - Ừ. 519 00:40:34,960 --> 00:40:35,840 Xin lỗi. 520 00:40:36,880 --> 00:40:38,200 Không sao, Frankie. 521 00:40:53,480 --> 00:40:54,320 Anh bạn. 522 00:40:55,480 --> 00:40:57,000 Có chắc cô ta làm được? 523 00:40:57,000 --> 00:41:00,080 Vì ta đã ở đây một lúc lâu rồi. Tao sốt ruột quá. 524 00:41:01,920 --> 00:41:02,840 Tao cũng vậy. 525 00:41:03,960 --> 00:41:07,240 Tao biết mày cũng vậy, nhưng mày phải sắp xếp chứ. Sao vậy? 526 00:41:11,040 --> 00:41:12,360 Mày muốn đến mà. 527 00:41:19,720 --> 00:41:22,720 Này, nhắn tin cho cô ta đi. Xem có chuyện gì. 528 00:41:24,080 --> 00:41:25,840 Có khi họ đến và về rồi. 529 00:41:25,840 --> 00:41:28,120 - Đi đi. - Mày nói đi đi là sao? 530 00:41:31,280 --> 00:41:33,040 - Họ có thể... - Cứ đợi đi! 531 00:41:33,040 --> 00:41:35,920 Tao đang đợi đây. Nhưng tao muốn biết tình hình. 532 00:41:38,120 --> 00:41:39,400 Này. 533 00:41:41,040 --> 00:41:42,240 Bà ngủ tiếp đi. 534 00:41:44,400 --> 00:41:45,560 Ngủ tiếp đi. 535 00:41:56,200 --> 00:41:57,520 Đừng nói nữa. 536 00:42:15,520 --> 00:42:17,120 Tự nhận là người Ireland à? 537 00:42:19,120 --> 00:42:20,280 Tuyệt! 538 00:42:21,480 --> 00:42:22,880 Này, tắt đi. 539 00:42:22,880 --> 00:42:24,520 Tắt đi, được không? 540 00:42:24,520 --> 00:42:25,760 Không, cứ mở đi. 541 00:42:26,600 --> 00:42:28,600 - Cứ mở đi! - Nghe không lọt tai. 542 00:42:30,440 --> 00:42:31,960 Đến đó khéo bố ngủ rồi. 543 00:42:32,880 --> 00:42:35,080 Cho ít cocain là ông tỉnh như sáo. 544 00:42:35,080 --> 00:42:36,960 Lâu rồi chú không gặp ông. 545 00:42:40,080 --> 00:42:42,120 Mọi chuyện thế nào rồi? Ổn chứ? 546 00:42:43,080 --> 00:42:44,160 Mọi chuyện đều ổn. 547 00:42:44,160 --> 00:42:45,240 Thằng Sully này, 548 00:42:46,120 --> 00:42:47,240 hắn... 549 00:42:49,600 --> 00:42:50,440 Ừ. 550 00:42:51,200 --> 00:42:52,520 Có vẻ hắn cũng có não. 551 00:42:54,560 --> 00:42:55,400 Tốt. 552 00:42:55,920 --> 00:42:58,840 - Cháu lo rồi, đừng lo. - Chú biết là vậy. 553 00:43:02,240 --> 00:43:04,000 Mở nhạc Wolfe Tones xem nào. 554 00:43:09,360 --> 00:43:10,640 Lại đây nào. 555 00:43:14,280 --> 00:43:15,440 Em yêu, em ổn chứ? 556 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 Được rồi. 557 00:43:28,360 --> 00:43:30,440 Em định tiếp tục việc đang làm à? 558 00:43:34,200 --> 00:43:35,560 Jaq, nói chuyện này đi. 559 00:43:35,560 --> 00:43:37,120 Em không biết, được chứ? 560 00:43:41,920 --> 00:43:43,360 Trước giờ em chỉ làm việc đó. 561 00:43:46,400 --> 00:43:49,000 - Đó là việc duy nhất em biết làm. - Không đúng. 562 00:43:50,960 --> 00:43:53,040 Em không cần tiếp tục làm việc này. 563 00:43:54,600 --> 00:43:56,160 Luôn có lựa chọn. 564 00:43:56,760 --> 00:43:58,640 Ừ. Với chị thì có. 565 00:43:59,320 --> 00:44:01,680 Luôn có lựa chọn khi nhà chị có tiền. 566 00:44:01,680 --> 00:44:02,880 Không công bằng. 567 00:44:07,600 --> 00:44:11,520 - Chị không giúp được nếu em tiếp tục. - Không cần giúp em. 568 00:44:12,760 --> 00:44:15,000 Phải có người giúp. Ta cần người giúp. 569 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 Có lẽ ta nên tìm người chăm sóc bé một thời gian. 570 00:44:19,240 --> 00:44:20,200 Gì cơ? 571 00:44:21,000 --> 00:44:23,760 Nó là người nhà em, nên giờ là trách nhiệm của em. 572 00:44:23,760 --> 00:44:26,240 Em định vừa bán ma tuý vừa nuôi cháu à? 573 00:44:26,240 --> 00:44:30,480 Nghe này. Nếu chị thật sự thấy vậy thì sao chị không đi đi? 574 00:44:32,000 --> 00:44:33,120 Em muốn thế à? 575 00:44:34,760 --> 00:44:35,640 Muốn chị đi à? 576 00:44:41,240 --> 00:44:44,640 Em chỉ muốn yên bình và tĩnh lặng. 577 00:44:47,520 --> 00:44:48,480 Chị hiểu. 578 00:44:55,360 --> 00:44:57,280 Nhưng hãy nhớ, giờ nó chỉ có ta. 579 00:45:41,520 --> 00:45:42,760 Tuyệt lắm. 580 00:45:44,160 --> 00:45:45,800 Vui nhỉ? 581 00:45:49,440 --> 00:45:51,280 Đây rồi, tình yêu của đời tôi. 582 00:45:52,480 --> 00:45:54,960 - Tiệc bắt đầu rồi? - Ừ, họ đang quẩy hết nấc. 583 00:45:54,960 --> 00:45:56,880 - Vậy hẹn vào đó gặp. - Hẹn gặp. 584 00:45:57,880 --> 00:45:58,720 Xin chào. 585 00:46:07,320 --> 00:46:08,560 Bài này. 586 00:46:08,560 --> 00:46:09,640 Đấy. 587 00:46:12,840 --> 00:46:14,640 Đấy. Đến lượt ông bắt đầu. 588 00:46:21,800 --> 00:46:23,240 Có một bất ngờ cho ông. 589 00:46:25,120 --> 00:46:26,160 Chào bố. 590 00:46:26,760 --> 00:46:27,680 Chào con. 591 00:46:30,840 --> 00:46:33,520 Gặp bố thật vui. Quá vui. 592 00:46:34,040 --> 00:46:35,520 Chúc mừng sinh nhật! 593 00:46:38,080 --> 00:46:40,720 Bố thế nào? Khoẻ chứ? Nhìn bố khoẻ lắm. 594 00:46:40,720 --> 00:46:42,640 Đúng nhỉ, chú Tadgh? Cháu đã nói gì? 595 00:46:44,240 --> 00:46:45,320 Ngồi xuống nhé? 596 00:46:46,960 --> 00:46:49,080 Đội mũ đó trông ông như 21 tuổi nhỉ? 597 00:46:50,720 --> 00:46:53,480 Ông đã nhận được 21 nụ hôn từ các quý cô xinh đẹp này chưa? 598 00:46:53,480 --> 00:46:56,160 - Chắc họ đang xếp hàng. - Đến các ông cũng xếp hàng. 599 00:46:56,920 --> 00:46:59,200 Đừng để ý đến nó. Gặp bố thật vui quá. 600 00:46:59,200 --> 00:47:01,160 Đừng khóc. Cháu khóc theo đấy. 601 00:47:02,200 --> 00:47:03,240 Abigail, cưng ơi! 602 00:47:04,200 --> 00:47:05,240 Whisky, nhé? 603 00:47:11,320 --> 00:47:12,880 Dạo này bố sao? Bố ổn chứ? 604 00:47:14,200 --> 00:47:16,760 Tôi nghĩ có... Mấy nhỉ? Ba người bọn tôi, nhỉ? 605 00:47:16,760 --> 00:47:17,880 Xin lỗi, Jonny. 606 00:47:18,480 --> 00:47:19,400 Ăn uống đủ chứ? 607 00:47:20,240 --> 00:47:21,880 Thế à? Huy hiệu đẹp đấy. 608 00:47:24,960 --> 00:47:26,840 Ông hoàng của ngày, của cả đời. 609 00:47:26,840 --> 00:47:29,160 Ồ, giờ cho tôi cả ống hút hồng à? 610 00:47:29,800 --> 00:47:30,840 Dễ thương quá. 611 00:47:33,160 --> 00:47:34,240 Ổn chứ? 612 00:47:34,840 --> 00:47:36,040 - Ừ. - Chắc không? 613 00:47:36,720 --> 00:47:37,760 Ừ. 614 00:47:37,760 --> 00:47:39,760 - Thế à? - Ổn. Mọi chuyện đều ổn. 615 00:47:39,760 --> 00:47:40,840 Tốt. 616 00:47:48,160 --> 00:47:49,000 Thôi nào. 617 00:47:49,520 --> 00:47:50,440 Whisky. 618 00:47:53,280 --> 00:47:54,120 Cháu ổn chứ? 619 00:47:54,760 --> 00:47:55,600 Hoàn toàn ổn. 620 00:48:02,480 --> 00:48:05,360 ABIGAIL HỌ ĐẾN RỒI 621 00:48:21,760 --> 00:48:24,280 Chúc mừng sinh nhật thanh niên. 622 00:48:24,280 --> 00:48:27,120 - Đi đâu vậy? - Cháu cần đi kiểm tra một thứ. 623 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 Nào, bố uống đi. Một ngụm lớn. 624 00:49:05,440 --> 00:49:06,480 Xin lỗi. 625 00:49:06,480 --> 00:49:07,400 Này! 626 00:49:07,400 --> 00:49:10,040 Tôi đã hút thuốc từ năm 12 tuổi. 627 00:49:10,560 --> 00:49:13,080 Tên lang băm nói tôi sẽ chết nếu dừng. 628 00:49:13,080 --> 00:49:14,400 Anh lái xe đến đây à? 629 00:49:16,320 --> 00:49:18,120 Đưa tôi đến Bethnal Green nhé? 630 00:49:28,720 --> 00:49:29,640 Cái quái gì? 631 00:49:43,240 --> 00:49:44,200 Khốn kiếp! 632 00:49:44,200 --> 00:49:45,480 Không sao chứ? 633 00:50:07,600 --> 00:50:08,720 Ngồi đi, anh bạn. 634 00:52:06,120 --> 00:52:07,440 Em cần nói một chuyện. 635 00:52:14,760 --> 00:52:15,760 Mày cứ nói đi. 636 00:52:22,840 --> 00:52:24,760 Tối đó em đã thấy kẻ giết Jamie. 637 00:52:32,800 --> 00:52:33,920 Là Sully. 638 00:52:36,920 --> 00:52:37,760 Phải không? 639 00:54:04,840 --> 00:54:09,800 Biên dịch: Bảo Dung