1 00:00:12,000 --> 00:00:13,840 我們可以去咖啡廳嗎? 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,240 我整天都還沒吃,可以去咖啡廳嗎? 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,160 -我覺得他想要敲詐 -你付錢? 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,960 什麼?你付錢啦,兄弟 我整天都沒吃東西 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,520 他在哪裡,兄弟?我餓了,等不及了 6 00:00:23,520 --> 00:00:24,960 他在那,我看到了 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 好喔 8 00:00:28,600 --> 00:00:29,880 還好嗎? 9 00:00:30,440 --> 00:00:32,920 -怎麼樣?你好嗎? -擊個拳,兄弟 10 00:00:35,560 --> 00:00:38,040 -拿去蘭利那邊,知道嗎? -沒問題,晚點再聯絡 11 00:00:38,040 --> 00:00:38,960 再聯絡 12 00:00:39,880 --> 00:00:43,160 -我快餓死了,兄弟 -他的腳怎麼碰不到地? 13 00:00:51,680 --> 00:00:53,320 -你好,娘炮 -賽! 14 00:00:53,320 --> 00:00:54,960 -放開該死的背包 -賽! 15 00:00:54,960 --> 00:00:56,360 -放開包包! -快點,老兄 16 00:00:56,360 --> 00:00:58,240 -你們瘋了嗎? -放開該死的背包! 17 00:00:58,240 --> 00:00:59,400 揍扁他 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 -你們在做什麼? -幹嘛?等下就換你們 19 00:01:01,400 --> 00:01:02,440 -來啊 -該死 20 00:01:02,440 --> 00:01:04,000 來啊,動手啊 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,600 -幹,怎樣? -怎樣? 22 00:01:05,600 --> 00:01:07,080 有種就來啊 23 00:01:08,320 --> 00:01:10,000 快放開這該死的背包! 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,040 動手啊!你要不要動手? 25 00:01:12,960 --> 00:01:13,880 警察! 26 00:01:13,880 --> 00:01:15,560 -喂!給我過來! -幹,快閃啊! 27 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 走了 28 00:01:16,560 --> 00:01:18,920 -喂,你們過來! -我要宰了你,娘炮 29 00:01:19,520 --> 00:01:21,480 -你們一群孬種 -是嗎?走著瞧! 30 00:01:21,480 --> 00:01:23,400 -我們是警察,你還好嗎? -快點! 31 00:01:24,520 --> 00:01:27,560 -他們拿走背包了嗎? -去他的背包,兄弟,快閃吧! 32 00:01:27,560 --> 00:01:30,840 《上層男孩》 33 00:01:30,840 --> 00:01:33,320 沿著大樓的這一側走下去 34 00:01:33,320 --> 00:01:34,280 左轉 35 00:01:34,800 --> 00:01:37,440 那裡有兩片俯瞰花園的落地窗 36 00:01:37,440 --> 00:01:39,920 就是那個房間,我會幫你把窗戶打開 37 00:01:39,920 --> 00:01:41,840 再說一次,沿著大樓走,然後呢? 38 00:01:41,840 --> 00:01:44,960 沿著大樓的這一側走下去,左轉 39 00:01:44,960 --> 00:01:48,000 你會看到兩片俯瞰花園的落地窗 40 00:01:48,000 --> 00:01:49,040 就是那個房間 41 00:01:49,040 --> 00:01:51,520 所以當我走進落地窗時 42 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 我會見到誰? 43 00:01:54,920 --> 00:01:56,400 薇若妮卡甘博 44 00:01:56,400 --> 00:01:58,080 她有家人嗎? 45 00:01:58,080 --> 00:01:59,000 她有家人 46 00:01:59,000 --> 00:02:02,520 但自從她失智之後,他們就不來了 47 00:02:02,520 --> 00:02:04,160 他們對她漠不關心 48 00:02:04,160 --> 00:02:06,360 他們是都沒來探望,還是不常來? 49 00:02:06,360 --> 00:02:09,600 他們完全沒來探望 只有我會進去那個房間 50 00:02:10,560 --> 00:02:11,840 她總是在睡覺 51 00:02:14,960 --> 00:02:16,120 她不會有事吧? 52 00:02:17,000 --> 00:02:17,920 她不會有事的 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,920 下一個重點是閉路監視器 54 00:02:24,000 --> 00:02:25,120 妳能搞定嗎? 55 00:02:29,160 --> 00:02:30,040 可以 56 00:02:31,240 --> 00:02:32,160 艾碧蓋兒 57 00:02:33,600 --> 00:02:36,280 妳說這些不是只為了討好我吧? 58 00:02:38,360 --> 00:02:39,320 這很重要 59 00:02:45,720 --> 00:02:46,840 -妳還好嗎? -還好 60 00:02:46,840 --> 00:02:47,960 我沒事 61 00:02:50,200 --> 00:02:51,520 你來自哪裡? 62 00:02:51,520 --> 00:02:52,760 聖露西亞 63 00:02:55,600 --> 00:02:57,840 下週,妳可能會在那邊的海灘上 64 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 只要把這幾件事做好 65 00:03:02,120 --> 00:03:03,720 妳就不用擔心錢的事了 66 00:03:05,120 --> 00:03:06,400 聽起來如何? 67 00:03:08,000 --> 00:03:09,080 聽起來不錯 68 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 是啊 69 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 手機裡有一個號碼 70 00:03:18,920 --> 00:03:20,560 妳要傳兩次簡訊 71 00:03:21,280 --> 00:03:23,920 監視器關掉傳一次 他們到了的時候再傳一次 72 00:03:25,400 --> 00:03:26,240 知道嗎? 73 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 知道 74 00:03:29,520 --> 00:03:32,240 別現在看,放進妳的包包 75 00:03:36,600 --> 00:03:38,600 -妳現在要去上班了吧? -對 76 00:03:38,600 --> 00:03:41,320 好,妳今天得跟平常一樣,這很重要 77 00:03:42,440 --> 00:03:43,800 別做出任何改變 78 00:03:44,520 --> 00:03:46,440 -平常的一天 -對,平常的一天 79 00:04:09,360 --> 00:04:10,960 看來只能相信她了,對吧? 80 00:04:11,480 --> 00:04:13,520 聽著,我知道自己在做什麼 81 00:04:14,120 --> 00:04:15,520 她會達成任務的 82 00:04:34,400 --> 00:04:36,480 喂?你的人怎麼說? 83 00:04:37,080 --> 00:04:40,240 他在問酬勞的事 他現在要先拿五千,找到後再拿五千 84 00:04:41,880 --> 00:04:45,000 好吧,給他,你之後再跟我算 85 00:04:47,080 --> 00:04:49,800 我會給他五千英鎊,記在你的帳上 86 00:04:49,800 --> 00:04:51,640 叫他快點找到人 87 00:05:14,680 --> 00:05:16,760 她有跟誰說過這件事嗎? 88 00:05:21,280 --> 00:05:24,080 我在牢中認識過很多成癮的女孩 89 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 下場都一樣 90 00:05:29,120 --> 00:05:31,560 說是想放鬆一下,卻陷入惡性循環 91 00:05:31,560 --> 00:05:35,120 搞屁啊?這件事沒那麼難懂 92 00:05:35,640 --> 00:05:37,000 蘿倫淹死了 93 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 因為她承受不住毒品的效力 94 00:05:40,520 --> 00:05:42,360 她不是個毒蟲 95 00:05:42,360 --> 00:05:43,800 曼蒂沒說她是 96 00:05:51,920 --> 00:05:53,040 我去開門 97 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 謝謝 98 00:06:11,360 --> 00:06:12,320 怎麼樣? 99 00:06:16,800 --> 00:06:18,600 他就是大人物,是吧? 100 00:06:19,760 --> 00:06:20,800 就是他 101 00:06:22,040 --> 00:06:23,080 他超乖的 102 00:06:24,000 --> 00:06:25,040 是不是? 103 00:06:25,840 --> 00:06:27,680 所以妳現在當阿姨了,賈桂琳 104 00:06:29,120 --> 00:06:30,040 是啊 105 00:06:51,080 --> 00:06:52,120 妳還好嗎? 106 00:06:54,280 --> 00:06:55,880 天曉得呢,兄弟 107 00:07:04,680 --> 00:07:05,920 我懂這種感覺 108 00:07:08,520 --> 00:07:10,360 只要妳想聊聊,我都在 109 00:07:15,320 --> 00:07:16,720 妳曾經支持過我 110 00:07:19,720 --> 00:07:21,040 所以我會陪著妳 111 00:07:22,680 --> 00:07:23,960 需要什麼儘管說 112 00:07:31,040 --> 00:07:32,640 其實我需要你幫個忙 113 00:07:35,040 --> 00:07:36,440 沒問題,跟我說 114 00:07:38,640 --> 00:07:39,680 我要一個名字 115 00:07:40,680 --> 00:07:42,840 我想知道是哪個王八蛋賣毒給蘿倫 116 00:07:48,040 --> 00:07:48,960 別這樣 117 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 貝克絲,請迴避一下 118 00:07:56,640 --> 00:07:57,560 沒問題 119 00:07:58,240 --> 00:08:00,040 需要什麼再跟我說 120 00:08:00,560 --> 00:08:02,560 來吧,沒事 121 00:08:03,280 --> 00:08:04,480 沒事的 122 00:08:05,120 --> 00:08:06,040 謝謝 123 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 這不是妳的錯 124 00:08:15,080 --> 00:08:15,960 知道嗎? 125 00:08:18,680 --> 00:08:19,840 這不是妳的錯 126 00:08:20,640 --> 00:08:23,320 也跟賣毒給她的人無關 127 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 我就實話實說了 128 00:08:28,120 --> 00:08:29,520 這是她自己造成的 129 00:08:34,320 --> 00:08:36,280 妳必須接受這個事實 130 00:08:44,280 --> 00:08:45,520 妳心碎了 131 00:08:49,280 --> 00:08:50,600 我知道妳想做什麼 132 00:08:53,720 --> 00:08:55,760 但這麼做不會有好結果 133 00:08:59,440 --> 00:09:01,000 也不會讓妳好過一點 134 00:09:01,000 --> 00:09:02,760 我以為你說要來幫我... 135 00:09:02,760 --> 00:09:04,320 是,但聽我說 136 00:09:05,480 --> 00:09:06,400 看著我 137 00:09:07,720 --> 00:09:09,120 這不是妳的錯 138 00:09:10,440 --> 00:09:11,600 這麼做沒有意義 139 00:09:14,800 --> 00:09:15,840 別步上我的後塵 140 00:09:20,200 --> 00:09:21,760 妳手上有著珍貴的事物 141 00:09:27,640 --> 00:09:28,680 別搞砸了 142 00:09:32,680 --> 00:09:33,640 再打給我,好嗎? 143 00:09:46,400 --> 00:09:47,360 你這個白痴 144 00:09:51,440 --> 00:09:52,840 妳沒戴眼鏡還看得見嗎? 145 00:09:55,960 --> 00:09:56,840 過來 146 00:09:57,600 --> 00:09:58,440 你看 147 00:10:01,160 --> 00:10:02,360 不,不是這個 148 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 -你的舞步很讚耶 -我知道 149 00:10:05,960 --> 00:10:08,560 等我登上溫布利球場的舞台 一堆妹子黏上來 150 00:10:08,560 --> 00:10:10,000 到時候妳怎麼辦? 151 00:10:10,000 --> 00:10:13,440 閉嘴,你這個白痴 首先,你的身高根本不夠高 152 00:10:13,440 --> 00:10:15,720 而且你是個笨蛋,因為你都不上學 153 00:10:15,720 --> 00:10:18,480 聽著,沒人會在意這一點 當他們看見我的舞步 154 00:10:19,760 --> 00:10:22,040 不,因為你不准有其他女生 155 00:10:22,560 --> 00:10:24,640 什麼叫做我不准有其他女生? 156 00:10:24,640 --> 00:10:26,280 你不准有其他女生 157 00:10:26,280 --> 00:10:28,120 -不行嗎? -不行 158 00:10:28,120 --> 00:10:29,600 -一個都不行? -不行 159 00:10:29,600 --> 00:10:30,920 -還是兩個? -不可以 160 00:10:32,320 --> 00:10:33,160 不行 161 00:10:34,360 --> 00:10:37,440 -翹掉第二堂課跟我走吧 -我為什麼要這麼做? 162 00:10:37,440 --> 00:10:39,760 因為我知道有個好地方 163 00:10:40,280 --> 00:10:43,040 可以弄杯妳最愛的老奶奶飲料給妳喝 164 00:10:43,040 --> 00:10:45,240 -“老奶奶”? -好啦,大人的飲料 165 00:10:45,240 --> 00:10:46,920 反正咖啡就是難喝 166 00:10:46,920 --> 00:10:49,400 才不會,首先,喝咖啡很有品味 167 00:10:49,400 --> 00:10:53,640 每個時尚界的人都會喝 想像我在巴黎 168 00:10:53,640 --> 00:10:56,280 一手端著拿鐵,另一手拿著素描簿 169 00:10:56,280 --> 00:10:57,960 你則在街道的另一邊 170 00:10:57,960 --> 00:11:00,560 打掃垃圾,因為你沒成功靠跳舞走紅 171 00:11:01,080 --> 00:11:02,040 我有問題 172 00:11:02,040 --> 00:11:04,160 -妳是時尚界的人嗎? -不,我不是 173 00:11:04,160 --> 00:11:07,240 -那你是舞蹈界的人嗎? -謝謝 174 00:11:07,240 --> 00:11:09,280 -你又不是 -抱歉囉 175 00:11:13,600 --> 00:11:15,160 等一下 176 00:11:15,160 --> 00:11:16,960 是誰授權匯款的? 177 00:11:16,960 --> 00:11:20,320 最終是我放行的 在我們的會計師和財務主管授權之後 178 00:11:20,320 --> 00:11:22,040 不,是誰要這筆錢的? 179 00:11:22,040 --> 00:11:24,080 是誰要求這筆匯款? 180 00:11:24,920 --> 00:11:26,200 你需要接電話嗎? 181 00:11:27,120 --> 00:11:28,000 (杜杉來電) 182 00:11:28,960 --> 00:11:32,640 不,我只想知道是誰要求這筆匯款 183 00:11:32,640 --> 00:11:34,360 投資人,聲石產物公司 184 00:11:35,520 --> 00:11:36,480 聲石? 185 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 該死 186 00:11:41,160 --> 00:11:43,680 丹妮爾,妳幹嘛讓他們拿走這筆錢? 187 00:11:44,800 --> 00:11:46,360 這些該死的東西 188 00:11:46,360 --> 00:11:49,600 掌握著我們的性命,是吧? 妳為什麼要匯款? 189 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 一切都依程序進行 190 00:11:50,800 --> 00:11:53,320 你不知道聲石撤出時造成的後果 191 00:11:53,320 --> 00:11:55,720 我們突然冒出1500萬英鎊的資金缺口 192 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 幸好有另一位投資者介入 193 00:11:57,680 --> 00:11:59,840 所以那1500萬,整整1500萬 194 00:12:01,720 --> 00:12:02,560 都不見了? 195 00:12:02,560 --> 00:12:05,120 我們的律師極力主張對簿公堂 196 00:12:05,800 --> 00:12:08,520 但那樣會讓我們做過的一些骯髒事 攤在陽光下 197 00:12:09,040 --> 00:12:11,080 所以我們按下按鈕,匯了那筆款項 198 00:12:11,080 --> 00:12:12,120 幹! 199 00:12:13,560 --> 00:12:16,400 我要開視訊會議,你自己去找聲石談 200 00:12:19,160 --> 00:12:20,040 對 201 00:12:20,680 --> 00:12:22,360 沒錯,真是個好建議 202 00:12:22,360 --> 00:12:25,600 要是我知道她在哪裡,我就會這麼做 203 00:12:25,600 --> 00:12:28,720 該死的聲石已經消失了 204 00:12:28,720 --> 00:12:29,800 傑佛瑞,你得冷靜 205 00:12:29,800 --> 00:12:32,600 叫別人冷靜下來 哪可能真的讓對方冷靜? 206 00:12:32,600 --> 00:12:35,160 妳不該把那筆資金匯出去的! 207 00:12:35,160 --> 00:12:37,000 你真的必須冷靜 208 00:12:37,000 --> 00:12:38,160 去妳的! 209 00:13:52,640 --> 00:13:53,960 傑佛瑞!快開門 210 00:13:59,360 --> 00:14:00,240 傑佛瑞! 211 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 去你的 212 00:14:04,720 --> 00:14:05,840 他們怎麼說? 213 00:14:13,240 --> 00:14:14,320 他們怎麼說? 214 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 他們... 215 00:14:17,960 --> 00:14:19,920 一週前把資金匯出去了 216 00:14:23,720 --> 00:14:24,840 匯給誰? 217 00:14:26,960 --> 00:14:27,880 聲石 218 00:14:29,120 --> 00:14:30,200 是... 219 00:14:31,040 --> 00:14:33,440 萊絲成立的空殼公司 220 00:14:35,320 --> 00:14:36,600 這是什麼意思? 221 00:14:38,880 --> 00:14:40,720 意思是萊絲拿走了你的錢 222 00:14:41,240 --> 00:14:42,520 萊絲和麗茲 223 00:14:47,040 --> 00:14:47,880 這... 224 00:14:49,480 --> 00:14:52,000 顯然是麗茲幹的好事 225 00:14:54,720 --> 00:14:56,120 兄弟,我的錢在哪裡? 226 00:15:03,040 --> 00:15:05,720 我還能怎麼說?你的錢沒了 227 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 幹! 228 00:16:09,480 --> 00:16:10,440 幹! 229 00:16:16,720 --> 00:16:17,800 該死 230 00:17:17,800 --> 00:17:18,720 分開 231 00:17:19,600 --> 00:17:21,760 對,一、二,勾拳 232 00:17:22,320 --> 00:17:23,400 上勾拳,再來 233 00:17:30,920 --> 00:17:32,000 嘿,蘇利 234 00:17:32,560 --> 00:17:33,400 等我一下 235 00:17:34,440 --> 00:17:35,280 分開 236 00:17:35,880 --> 00:17:36,720 再一組 237 00:17:38,680 --> 00:17:40,520 就是這樣,很好 238 00:17:44,640 --> 00:17:45,680 你好嗎,小子? 239 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 再叫我小子,你下週就會沒命 240 00:17:53,520 --> 00:17:55,760 放輕鬆,老兄,別激動 241 00:17:56,880 --> 00:17:58,480 我們的生意很快就會開始運作 242 00:18:00,000 --> 00:18:01,080 但在那之前 243 00:18:02,240 --> 00:18:04,080 我想跟你談談 244 00:18:06,600 --> 00:18:07,920 談什麼? 245 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 我覺得我跟你很像,蘇利 246 00:18:13,400 --> 00:18:15,680 我覺得你很聰明,我喜歡你 247 00:18:17,320 --> 00:18:20,240 我想我們應該一起做點什麼 248 00:18:21,760 --> 00:18:22,880 我是認真的 249 00:18:24,560 --> 00:18:26,040 我覺得我們前途無量 250 00:18:27,040 --> 00:18:29,120 泰格即將退出,如果你懂我的意思 251 00:18:29,880 --> 00:18:31,440 我想我們... 252 00:18:34,040 --> 00:18:35,320 可以用這門生意建立帝國 253 00:18:35,320 --> 00:18:36,680 你要把他排除在外? 254 00:18:37,200 --> 00:18:39,560 我沒這麼說 255 00:18:39,560 --> 00:18:43,200 但如果有機會的話,我想插手 256 00:18:43,760 --> 00:18:45,480 因為我有遠見 257 00:18:47,120 --> 00:18:48,600 但我需要一個左右手 258 00:18:49,760 --> 00:18:50,760 跟我結盟? 259 00:18:51,640 --> 00:18:52,920 結盟,沒錯 260 00:18:54,440 --> 00:18:58,840 我們很快會見到泰格,等他來的時候 但我們的結盟,我很有興趣 261 00:19:04,320 --> 00:19:05,520 就來談談吧 262 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 是嗎? 263 00:19:07,680 --> 00:19:10,040 好,我會再聯絡你 264 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 好 265 00:19:19,480 --> 00:19:21,840 謝謝,你會喜歡的 266 00:19:21,840 --> 00:19:25,040 -要是燙到我的嘴巴呢? -才不會燙到你的嘴巴 267 00:19:26,520 --> 00:19:28,480 -謝謝 -七塊六 268 00:19:28,480 --> 00:19:30,560 -什麼? -板子上有寫價錢 269 00:19:35,920 --> 00:19:37,200 掏錢吧 270 00:19:38,520 --> 00:19:39,480 真不值得 271 00:19:48,560 --> 00:19:50,040 給妳,謝謝 272 00:19:50,040 --> 00:19:51,880 -找個地方坐嗎? -好 273 00:19:52,640 --> 00:19:55,240 我們可以坐著喝 你再跟我說你覺得怎樣 274 00:20:00,360 --> 00:20:01,560 來,我們走走吧 275 00:20:04,680 --> 00:20:06,000 聞起來好噁 276 00:20:06,000 --> 00:20:07,880 不,別用聞的,喝吧 277 00:20:07,880 --> 00:20:09,240 但這聞起來很噁 278 00:20:09,800 --> 00:20:10,840 喝就對了 279 00:20:10,840 --> 00:20:12,800 我不喝聞起來這麼噁的東西 280 00:20:14,880 --> 00:20:16,440 他們給了你鼓勵,是吧? 281 00:20:16,440 --> 00:20:18,160 -誰? -賽和那些人 282 00:20:19,280 --> 00:20:20,840 他們是傑米最好的朋友 283 00:20:21,360 --> 00:20:23,560 -所以你算是幫派分子? -才不是 284 00:20:23,560 --> 00:20:26,160 我只是說說,因為他們是,所以... 285 00:20:28,280 --> 00:20:29,120 我不知道 286 00:20:29,960 --> 00:20:32,600 要是你被殺,那就太糟了 287 00:20:32,600 --> 00:20:35,000 你應該只當我的私人黑幫 288 00:20:36,240 --> 00:20:38,120 我才不會被殺,妳瘋了嗎? 289 00:20:38,120 --> 00:20:40,320 沒有人覺得自己會被殺,斯特凡 290 00:20:44,800 --> 00:20:47,200 我不認為我爸覺得自己會被殺 291 00:20:52,680 --> 00:20:53,520 -艾琳 -嗯? 292 00:20:53,520 --> 00:20:54,680 妳喜歡我嗎? 293 00:20:57,160 --> 00:21:00,680 不是這樣啦,斯特凡 你要先跟我說你喜不喜歡我 294 00:21:02,760 --> 00:21:04,800 好吧,對啊,我確實喜歡妳 295 00:21:11,240 --> 00:21:13,520 今晚要來我家嗎?如果妳想的話 296 00:21:14,920 --> 00:21:17,760 -去你家? -對啊,他們不會介意 297 00:21:19,200 --> 00:21:20,960 可以,但我沒有要跟你做什麼 298 00:21:20,960 --> 00:21:22,160 不,我不是這意思 299 00:21:22,160 --> 00:21:23,680 而且我們必須去做篩檢 300 00:21:23,680 --> 00:21:25,800 -篩檢什麼? -性病之類的 301 00:21:25,800 --> 00:21:28,640 -認真? -這種事要照規矩來 302 00:21:28,640 --> 00:21:31,400 而且如果我們做了任何事 我就得馬上吃避孕藥 303 00:21:31,400 --> 00:21:33,720 我喜歡你,但我不要當你孩子的媽 304 00:21:34,240 --> 00:21:35,640 我是說,大家都知道 305 00:21:35,640 --> 00:21:38,480 兩個彼此喜歡的人之間會發生什麼事 306 00:21:39,000 --> 00:21:41,440 人們絕口不提,因為他們覺得太丟臉 307 00:21:42,160 --> 00:21:45,520 我只是覺得不該浪費時間 應該成熟一點才對 308 00:21:47,720 --> 00:21:49,120 妳有做過嗎? 309 00:21:49,960 --> 00:21:50,800 沒有 310 00:21:51,960 --> 00:21:53,320 你把我當成什麼人了? 311 00:21:54,160 --> 00:21:55,000 你有嗎? 312 00:21:57,280 --> 00:21:58,160 沒有 313 00:21:59,920 --> 00:22:02,360 這沒什麼好怕的,對吧? 314 00:22:02,880 --> 00:22:03,960 大家都會做 315 00:22:04,720 --> 00:22:05,840 那為什麼要篩檢? 316 00:22:05,840 --> 00:22:09,520 因為瑞秋的姊姊說過 她的男伴被摯友感染披衣菌 317 00:22:09,520 --> 00:22:12,360 因為他們用同一個馬桶坐墊 所以走吧 318 00:22:22,760 --> 00:22:23,600 幹 319 00:22:34,000 --> 00:22:35,120 嗨,寶貝,你還好嗎? 320 00:22:36,400 --> 00:22:38,200 我剛跟金說完電話 321 00:22:38,880 --> 00:22:42,560 聽著,已經過了一個星期 金一直催促我... 322 00:22:42,560 --> 00:22:43,840 雪莉... 323 00:22:44,400 --> 00:22:45,560 現在不是時候 324 00:22:45,560 --> 00:22:48,440 -你之前要我們晚點談... -現在不是時候! 325 00:22:49,800 --> 00:22:53,400 -你在說什麼? -我說,去妳的美甲店 326 00:22:54,400 --> 00:22:57,360 妳以為只有妳自己有正事要做嗎? 327 00:22:59,960 --> 00:23:01,880 -杜杉,怎麼... -沒戲唱了 328 00:23:02,800 --> 00:23:04,160 這整件事都沒戲唱了 329 00:23:04,960 --> 00:23:06,240 你受傷了嗎? 330 00:23:06,240 --> 00:23:07,160 別這樣 331 00:23:09,440 --> 00:23:11,400 杜杉,告訴我,究竟怎麼回事? 332 00:23:11,400 --> 00:23:13,360 (蘇利:“出來談”) 333 00:23:16,560 --> 00:23:17,400 嘿! 334 00:23:18,160 --> 00:23:19,440 -你要去哪裡? -雪莉 335 00:23:19,440 --> 00:23:21,400 -等一下,等等! -雪莉! 336 00:23:22,000 --> 00:23:23,200 你可以告訴我 337 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 跟我說是怎麼回事 338 00:23:28,000 --> 00:23:29,040 我會支持你 339 00:23:29,920 --> 00:23:30,800 拜託 340 00:23:38,800 --> 00:23:40,920 別管我的事,好嗎? 341 00:24:25,080 --> 00:24:27,280 不,我跟他們在電話上講過了 342 00:24:27,840 --> 00:24:29,680 所以,你想接受篩檢嗎? 343 00:24:29,680 --> 00:24:32,280 不,聽著 我知道自己得了什麼,好嗎? 344 00:24:32,280 --> 00:24:35,040 我只是很癢,給我乳膏就好 345 00:24:36,160 --> 00:24:38,640 只要你先填這張表格 346 00:24:41,160 --> 00:24:43,200 -很癢,他需要乳膏 -艾琳萊特? 347 00:24:52,560 --> 00:24:53,680 斯特凡托維爾 348 00:25:00,720 --> 00:25:05,480 好,你上次性愛是什麼時候? 349 00:25:08,440 --> 00:25:09,800 就,我沒有... 350 00:25:10,960 --> 00:25:13,560 -你從沒有過性愛經驗? -沒有 351 00:25:13,560 --> 00:25:17,120 你有幫人或被人口交、肛交過嗎? 352 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 不,都沒有 353 00:25:20,520 --> 00:25:21,720 我是處男 354 00:25:22,680 --> 00:25:24,920 可是我有打過手槍,兩次 355 00:25:24,920 --> 00:25:29,280 好,斯特凡 所以你今天為什麼想接受篩檢? 356 00:25:31,160 --> 00:25:34,320 我女朋友說我們應該這麼做 357 00:25:35,280 --> 00:25:36,320 好喔 358 00:25:36,320 --> 00:25:37,400 她很棒 359 00:25:49,240 --> 00:25:52,640 我們現在可能得 真的幫你取名為戴洛依了 360 00:25:53,480 --> 00:25:55,200 跟你外公同名 361 00:25:57,040 --> 00:25:59,400 我和你媽咪之前開過這個玩笑 362 00:26:01,560 --> 00:26:03,280 我知道你想說什麼 363 00:26:04,280 --> 00:26:07,760 沒錯,我從你的小眼睛裡看得出來 364 00:26:09,120 --> 00:26:12,160 你絕對遺傳了你媽咪的漂亮眼睛 365 00:26:12,160 --> 00:26:13,480 真好 366 00:26:14,680 --> 00:26:16,200 看到妳笑真好 367 00:26:28,560 --> 00:26:29,400 嘿 368 00:26:35,480 --> 00:26:37,320 我以為你已經被送回盧安達了,兄弟 369 00:26:37,320 --> 00:26:38,560 沒有 370 00:26:39,280 --> 00:26:40,800 這點我得感謝妳 371 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 不,你該謝的不是我 372 00:26:43,160 --> 00:26:45,520 -你該謝的是曼蒂,對吧? -要喝點什麼嗎? 373 00:26:45,520 --> 00:26:47,320 不用,沒關係,謝謝 374 00:26:49,080 --> 00:26:51,600 很抱歉突然來打擾 375 00:26:53,280 --> 00:26:55,400 蘿倫的事讓我很傷心 376 00:26:55,400 --> 00:26:56,800 不會,很高興你來,兄弟 377 00:26:58,760 --> 00:27:00,200 但我需要跟妳談談 378 00:27:01,160 --> 00:27:04,920 倫敦幫的人 今早在他們的地盤出了亂子 379 00:27:04,920 --> 00:27:06,640 到處都是條子 380 00:27:08,000 --> 00:27:09,960 拜託,你覺得現在是談這個的時候? 381 00:27:10,560 --> 00:27:11,720 別這樣,寶貝 382 00:27:12,960 --> 00:27:14,200 妳沒必要聽這些 383 00:27:14,200 --> 00:27:15,240 有必要 384 00:27:19,640 --> 00:27:20,560 是怎麼回事? 385 00:27:21,360 --> 00:27:23,880 一群人因為私人恩怨到他們地盤找碴 386 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 拿走了他們的貨 387 00:27:27,040 --> 00:27:28,280 他們幫的小弟被暴打 388 00:27:28,280 --> 00:27:29,600 聽著,奇隆... 389 00:27:29,600 --> 00:27:31,840 我說了,沒關係 390 00:27:32,600 --> 00:27:33,720 我可以處理這件事 391 00:27:34,240 --> 00:27:35,920 我只是需要知道妳想怎麼做 392 00:27:36,960 --> 00:27:38,120 不,來吧,我們走 393 00:27:38,120 --> 00:27:39,960 賈桂琳,說真的,這不是什麼大事 394 00:27:39,960 --> 00:27:41,120 我能夠處理 395 00:27:43,040 --> 00:27:44,800 如果你能處理,幹嘛還來這裡? 396 00:27:45,320 --> 00:27:47,240 她是我的家人,我必須告訴她 397 00:27:49,840 --> 00:27:52,640 -我得離開一下 -賈桂琳,妳認真? 398 00:27:52,640 --> 00:27:55,280 對,我現在得去關照一件事 399 00:27:55,280 --> 00:27:56,360 對,沒錯 400 00:27:58,080 --> 00:27:59,120 妳該關心的是他 401 00:28:30,480 --> 00:28:31,680 把那鬼音樂關掉 402 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 你們今天早上搞砸了 403 00:28:42,960 --> 00:28:45,440 -我們會處理 -你們當然要處理 404 00:28:45,960 --> 00:28:49,160 你們今天害我們搞丟了很多錢 一整塊毒磚那麼多 405 00:28:49,680 --> 00:28:52,480 對,我們派人出去巡了 一定會找到他們 406 00:28:52,480 --> 00:28:55,640 怎樣?你們要開車到處繞 損失一整天的收入? 407 00:28:56,360 --> 00:28:57,280 幹,搞屁啊 408 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 我甚至不希望你們報復 409 00:28:59,680 --> 00:29:01,440 他們已經把你們的小弟打到去急救 410 00:29:01,440 --> 00:29:04,440 現在你們可以專心 把你們損失的錢賺回來 411 00:29:05,040 --> 00:29:06,200 提高價錢 412 00:29:07,040 --> 00:29:08,080 更賣力工作 413 00:29:09,080 --> 00:29:11,560 懂我的意思嗎?鬧成這樣實在太外行 414 00:29:11,560 --> 00:29:13,240 但我們不能讓這些人侵門踏戶 415 00:29:13,240 --> 00:29:15,360 但你們已經讓他們得逞了 416 00:29:16,360 --> 00:29:19,800 現在你們得忙著賺回跟別人結怨 417 00:29:19,800 --> 00:29:22,400 而損失的錢,懂嗎? 418 00:29:24,960 --> 00:29:26,400 有什麼問題嗎? 419 00:29:26,400 --> 00:29:27,640 沒有 420 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 那就這樣了 421 00:29:31,720 --> 00:29:32,560 回頭見 422 00:29:34,880 --> 00:29:37,840 鬧出這種外行的亂子 是因為妳老大一直幹掉別人 423 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 什麼? 424 00:29:40,960 --> 00:29:43,440 說啊,有話想說就大聲說啊,大人物 425 00:29:45,000 --> 00:29:47,120 我只是說,妳老大一直把人幹掉 426 00:29:47,120 --> 00:29:48,880 我們要怎麼做事? 427 00:29:49,560 --> 00:29:50,720 這傢伙瘋了嗎? 428 00:29:50,720 --> 00:29:52,240 怎麼,我搞錯了嗎? 429 00:29:52,760 --> 00:29:53,960 難道傑米還活著? 430 00:29:54,600 --> 00:29:56,680 -幹,給我坐下 -我只是問個問題... 431 00:29:56,680 --> 00:29:58,760 -我叫你坐下,白痴! -住手 432 00:29:58,760 --> 00:30:01,240 你們冷靜點,不是這樣的 433 00:30:06,680 --> 00:30:09,480 沒人知道是誰幹掉了傑米 434 00:30:10,960 --> 00:30:12,480 傑米很努力工作 435 00:30:12,480 --> 00:30:14,680 也是唯一能讓你們這些白痴聽話的人 436 00:30:14,680 --> 00:30:16,440 我們怎麼會想要幹掉他? 437 00:30:16,440 --> 00:30:18,120 我猜妳不知道柯特的下場? 438 00:30:20,440 --> 00:30:21,320 別說了 439 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 幹掉柯特的人 440 00:30:27,640 --> 00:30:28,560 是傑米 441 00:30:29,120 --> 00:30:30,240 -騙人 -少來 442 00:30:30,240 --> 00:30:32,000 -別鬼扯 -少來 443 00:30:32,000 --> 00:30:33,600 -她在說什麼? -沒錯 444 00:30:35,120 --> 00:30:36,880 就是你該死的哥哥 445 00:30:36,880 --> 00:30:38,720 她在胡說八道 446 00:30:41,120 --> 00:30:43,240 好了,把你們的爛攤子收拾乾淨 447 00:30:45,000 --> 00:30:45,920 回頭見 448 00:30:48,400 --> 00:30:50,200 -胡說八道 -根本不對 449 00:30:50,960 --> 00:30:54,440 柯特和傑米就像兄弟,這樣沒道理 450 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 他們一定在鬼扯 451 00:31:00,200 --> 00:31:01,560 -奇隆? -嗯? 452 00:31:05,280 --> 00:31:07,040 我想知道是誰賣毒給蘿倫 453 00:31:08,240 --> 00:31:11,960 你一定他媽的知道些什麼 所以你最好告訴我 454 00:31:15,320 --> 00:31:16,200 奇隆! 455 00:31:18,480 --> 00:31:19,680 她是我姊姊 456 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 知道嗎? 457 00:31:22,720 --> 00:31:24,720 她是我的親姊姊 458 00:31:27,320 --> 00:31:28,400 是朗曼度 459 00:31:33,880 --> 00:31:34,800 賈桂琳 460 00:31:34,800 --> 00:31:36,720 奇隆,把你該死的手放開 461 00:31:36,720 --> 00:31:39,480 -他只是個孩子 -夠了 462 00:31:40,560 --> 00:31:41,720 他還只是個年輕人! 463 00:31:41,720 --> 00:31:43,840 媽的給我閉嘴! 464 00:31:49,800 --> 00:31:51,000 幹 465 00:31:53,760 --> 00:31:55,760 雪莉,過來看看制服的新設計 466 00:31:55,760 --> 00:31:56,920 現在不行,娜歐蜜 467 00:32:09,520 --> 00:32:10,640 雪莉,怎麼了? 468 00:32:12,800 --> 00:32:14,000 沒戲唱了 469 00:32:14,520 --> 00:32:15,920 什麼事情沒戲唱? 470 00:32:16,440 --> 00:32:17,680 連鎖店的事 471 00:32:17,680 --> 00:32:19,280 什麼?為什麼? 472 00:32:19,280 --> 00:32:21,080 我不知道,娜歐蜜 473 00:32:23,880 --> 00:32:26,200 可能他改變了主意 474 00:32:26,200 --> 00:32:29,160 或是他打從一開始就沒真正想這麼做 475 00:32:29,160 --> 00:32:31,960 天曉得?誰知道杜杉到底在想什麼? 476 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 我不知道 477 00:32:46,240 --> 00:32:47,480 我只知道... 478 00:32:49,720 --> 00:32:51,000 這件事不會實現了 479 00:32:52,880 --> 00:32:54,040 寶貝 480 00:32:54,880 --> 00:32:55,920 我很遺憾 481 00:32:56,960 --> 00:32:57,920 真遺憾 482 00:33:01,200 --> 00:33:02,160 沒關係 483 00:33:03,080 --> 00:33:04,000 沒事的 484 00:33:05,720 --> 00:33:06,680 不要緊 485 00:33:24,200 --> 00:33:26,520 -這些東西管用嗎? -非常 486 00:33:26,520 --> 00:33:28,840 裝上去之後甚至聽不見槍聲 487 00:33:32,880 --> 00:33:34,760 你們確定不要我一起去? 488 00:33:35,280 --> 00:33:36,880 不用,我們應該不會有事 489 00:33:37,920 --> 00:33:39,360 你在外面待機 490 00:34:12,440 --> 00:34:14,880 嗨,艾碧蓋兒 可以把食物上的保鮮膜拿掉嗎? 491 00:34:14,880 --> 00:34:16,800 這樣很難看,糟透了 492 00:34:17,800 --> 00:34:18,760 好的 493 00:34:21,880 --> 00:34:23,800 謝謝 494 00:34:26,800 --> 00:34:30,960 不行,派特 要等派對開始才能吃,好嗎? 495 00:34:30,960 --> 00:34:32,320 今天是我生日 496 00:34:32,320 --> 00:34:33,960 好,來,坐下 497 00:34:33,960 --> 00:34:35,400 坐下,好嗎? 498 00:34:35,400 --> 00:34:36,640 只拿這個就好 499 00:34:41,680 --> 00:34:42,720 好了 500 00:34:43,760 --> 00:34:46,120 我馬上回來,好嗎,親愛的? 501 00:35:12,360 --> 00:35:17,120 (花庭安養中心,登入) 502 00:35:28,200 --> 00:35:30,440 (關閉外部監視器?執行) 503 00:35:44,720 --> 00:35:47,080 -一切都好嗎,艾碧? -是的,很好 504 00:35:47,880 --> 00:35:50,160 -妳做得很好 -謝謝 505 00:35:54,760 --> 00:35:55,600 好了 506 00:36:21,200 --> 00:36:23,560 (監視器關閉) 507 00:36:24,600 --> 00:36:25,480 好了 508 00:38:39,720 --> 00:38:40,600 嘿 509 00:39:13,760 --> 00:39:14,680 小朗在嗎? 510 00:39:14,680 --> 00:39:16,000 朗曼度出門了 511 00:39:16,720 --> 00:39:18,960 阿姨,我用尊敬的語氣向妳禮貌詢問 512 00:39:18,960 --> 00:39:20,600 但妳他媽的在騙我 513 00:39:20,600 --> 00:39:22,840 -小朗,媽的給我滾下來! -妳想幹嘛? 514 00:39:22,840 --> 00:39:23,760 幹 515 00:39:23,760 --> 00:39:25,120 不關妳屁事 516 00:39:25,120 --> 00:39:26,120 聽著,他不在 517 00:39:26,120 --> 00:39:27,440 賣毒給我姊姊? 518 00:39:27,440 --> 00:39:29,360 -賈桂琳,拜託,我很... -賣給我姊? 519 00:39:29,360 --> 00:39:30,520 妳在做什麼? 520 00:39:30,520 --> 00:39:32,080 -放開他! -幹,拜託! 521 00:39:32,080 --> 00:39:35,200 -我只是聽妳的話去販毒 -我要報警了 522 00:39:36,320 --> 00:39:38,400 我只是聽妳的話去販毒 523 00:39:43,480 --> 00:39:44,520 我不是有意的 524 00:40:08,680 --> 00:40:09,800 幹! 525 00:40:22,920 --> 00:40:24,160 請給我一杯茶 526 00:40:31,600 --> 00:40:32,800 -喜歡嗎? -喜歡 527 00:40:34,960 --> 00:40:35,840 抱歉 528 00:40:36,880 --> 00:40:38,200 沒事啦,法蘭奇 529 00:40:53,480 --> 00:40:54,320 兄弟 530 00:40:55,480 --> 00:40:57,000 你確定她搞定了嗎? 531 00:40:57,000 --> 00:41:00,080 我們已經待很久了,搞得我很焦慮 532 00:41:01,920 --> 00:41:02,840 我也是 533 00:41:03,960 --> 00:41:07,280 我知道你也是 但你應該先把事情喬好,怎麼回事? 534 00:41:11,040 --> 00:41:12,360 是你想來的 535 00:41:19,720 --> 00:41:22,720 傳簡訊給她,看看是怎麼回事 536 00:41:24,080 --> 00:41:25,840 搞不好他們已經來過了 537 00:41:25,840 --> 00:41:28,120 -你走吧 -幹嘛叫我走? 538 00:41:31,280 --> 00:41:33,040 -那些人有可能... -等一下 539 00:41:33,040 --> 00:41:35,920 我在等,但我想知道現在是怎麼回事 540 00:41:38,120 --> 00:41:39,400 嘿 541 00:41:41,040 --> 00:41:42,680 繼續睡吧,阿姨 542 00:41:44,400 --> 00:41:45,560 繼續睡吧 543 00:41:56,200 --> 00:41:57,520 別再說話 544 00:42:15,560 --> 00:42:17,240 你還自稱是愛爾蘭人? 545 00:42:19,120 --> 00:42:20,280 耶! 546 00:42:21,480 --> 00:42:22,880 關掉 547 00:42:22,880 --> 00:42:24,520 把音樂關掉,好嗎? 548 00:42:24,520 --> 00:42:25,760 不,繼續放 549 00:42:26,600 --> 00:42:28,960 -繼續放啊 -聽起來就是不對勁 550 00:42:30,440 --> 00:42:32,800 等我們到那裡,爸都已經睡了 551 00:42:32,800 --> 00:42:35,080 吸幾行古柯鹼他就會醒了 552 00:42:35,080 --> 00:42:37,240 我好久沒有見到他 553 00:42:40,080 --> 00:42:42,120 話說,這裡的情況如何?還好嗎? 554 00:42:43,080 --> 00:42:44,160 一切順利 555 00:42:44,160 --> 00:42:45,240 這個叫蘇利的小子 556 00:42:46,120 --> 00:42:47,240 他... 557 00:42:49,600 --> 00:42:50,440 嗯 558 00:42:51,200 --> 00:42:52,960 除了蠻力之外似乎還有點頭腦 559 00:42:54,560 --> 00:42:55,400 很好 560 00:42:55,920 --> 00:42:58,840 -我都處理好了,別擔心 -我知道你有 561 00:43:02,240 --> 00:43:04,000 放經典愛爾蘭樂團的歌吧,好嗎? 562 00:43:09,360 --> 00:43:10,640 來抱抱 563 00:43:14,280 --> 00:43:15,440 寶貝,妳還好嗎? 564 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 好乖 565 00:43:28,360 --> 00:43:30,760 妳還要繼續走這條路嗎? 566 00:43:34,200 --> 00:43:35,560 賈桂琳,我們能談談嗎? 567 00:43:35,560 --> 00:43:37,120 我不知道,我怎麼會知道? 568 00:43:41,920 --> 00:43:43,360 我這輩子只走過這條路 569 00:43:46,400 --> 00:43:49,000 -我只懂得走這條路 -沒這回事 570 00:43:50,960 --> 00:43:53,160 妳不必一直走下去 571 00:43:54,600 --> 00:43:56,160 總有其他選擇 572 00:43:56,760 --> 00:43:58,640 是啊,對妳而言 573 00:43:59,320 --> 00:44:01,680 妳們這些有錢人總有別條路可選 574 00:44:01,680 --> 00:44:02,880 妳這樣說不公平 575 00:44:07,600 --> 00:44:11,520 -妳如果繼續這樣,我幫不了妳 -妳不需要幫我 576 00:44:12,760 --> 00:44:15,120 總有人得來幫忙,我們需要協助 577 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 也許我們可以考慮暫時找人照顧他 578 00:44:19,240 --> 00:44:20,200 什麼? 579 00:44:21,000 --> 00:44:23,760 他是我的家人 所以他現在是我的責任了 580 00:44:23,760 --> 00:44:26,240 妳要一邊販毒,一邊照顧妳外甥? 581 00:44:26,240 --> 00:44:30,480 聽著,如果妳是真心這麼想 幹嘛不乾脆離開? 582 00:44:32,000 --> 00:44:33,120 這就是妳想要的嗎? 583 00:44:34,760 --> 00:44:35,880 妳要我離開嗎? 584 00:44:41,240 --> 00:44:44,640 我只是想要一些平靜和安寧 585 00:44:47,520 --> 00:44:48,480 我懂 586 00:44:55,360 --> 00:44:57,280 但別忘了,我們是他現在僅有的依靠 587 00:45:41,520 --> 00:45:42,760 讚啦 588 00:45:44,160 --> 00:45:45,800 這裡還不錯吧? 589 00:45:49,440 --> 00:45:51,680 她在這裡,我這輩子的最愛 590 00:45:52,480 --> 00:45:54,960 -派對開始了嗎? -是的,他們在裡面狂歡 591 00:45:54,960 --> 00:45:57,000 -那我們裡面見 -再見 592 00:45:57,880 --> 00:45:58,720 嗨 593 00:46:07,320 --> 00:46:08,560 這張 594 00:46:08,560 --> 00:46:09,640 有了 595 00:46:12,840 --> 00:46:14,640 好了,換你先出 596 00:46:21,800 --> 00:46:23,240 我有個驚喜要給你 597 00:46:25,120 --> 00:46:26,160 哈囉,爸 598 00:46:26,760 --> 00:46:27,680 嘿 599 00:46:30,840 --> 00:46:33,520 見到你真好,很高興見到你 600 00:46:34,040 --> 00:46:35,520 生日快樂喔 601 00:46:38,080 --> 00:46:40,720 你好嗎?一切可好?你的氣色很不錯 602 00:46:40,720 --> 00:46:42,640 不錯吧,泰格?我不是跟你說了? 603 00:46:44,240 --> 00:46:45,320 坐下吧 604 00:46:46,960 --> 00:46:49,440 戴著那頂帽子,你現在看起來像21歲 605 00:46:50,720 --> 00:46:53,480 你有沒有被這些漂亮的小姐親21次? 606 00:46:53,480 --> 00:46:56,240 -她們排隊搶著要親 -連男孩子都要排隊親他 607 00:46:56,920 --> 00:46:59,200 別理他,見到你真是太好了,爸 608 00:46:59,200 --> 00:47:01,160 別哭,你會害我激動起來 609 00:47:02,200 --> 00:47:03,240 艾碧蓋兒,親愛的! 610 00:47:04,200 --> 00:47:05,240 我帶了威士忌 611 00:47:11,320 --> 00:47:12,880 你最近好嗎?一切都好? 612 00:47:14,200 --> 00:47:16,760 我們這裡應該有... 多少人?三個人,對吧? 613 00:47:16,760 --> 00:47:17,880 抱歉,強尼 614 00:47:18,480 --> 00:47:19,400 吃過了嗎? 615 00:47:20,240 --> 00:47:21,880 是嗎?我喜歡你的徽章 616 00:47:24,960 --> 00:47:26,840 今天你是國王,一輩子都是 617 00:47:26,840 --> 00:47:29,160 妳還多拿了粉紅色吸管給我啊? 618 00:47:29,800 --> 00:47:30,840 真可愛 619 00:47:33,160 --> 00:47:34,240 妳還好嗎? 620 00:47:34,840 --> 00:47:36,040 -我很好 -妳確定? 621 00:47:36,720 --> 00:47:37,800 確定 622 00:47:37,800 --> 00:47:39,760 -是嗎? -我很好,一切都很好 623 00:47:39,760 --> 00:47:40,840 好喔 624 00:47:48,160 --> 00:47:49,000 來吧 625 00:47:49,520 --> 00:47:50,440 喝威士忌 626 00:47:53,280 --> 00:47:54,120 你還好嗎? 627 00:47:54,760 --> 00:47:55,600 好得很 628 00:48:02,480 --> 00:48:05,360 (艾碧蓋兒:“他們到了”) 629 00:48:21,760 --> 00:48:24,280 小子,生日快樂 630 00:48:24,280 --> 00:48:27,120 -你要去哪裡? -我得去確認一個東西 631 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 對,就是這樣,大口喝 632 00:49:05,440 --> 00:49:06,480 不好意思 633 00:49:06,480 --> 00:49:07,400 喂! 634 00:49:07,400 --> 00:49:10,040 我從12歲就開始抽菸 635 00:49:10,560 --> 00:49:13,080 醫生說戒菸會害死我 636 00:49:13,080 --> 00:49:14,360 你們開車過來的嗎? 637 00:49:16,360 --> 00:49:18,120 能載我到貝思納爾綠地嗎? 638 00:49:28,720 --> 00:49:29,640 搞什麼? 639 00:49:43,240 --> 00:49:44,200 幹! 640 00:49:44,200 --> 00:49:45,480 你沒事吧? 641 00:50:07,600 --> 00:50:08,720 乖乖坐好,兄弟 642 00:52:06,120 --> 00:52:07,440 我得告訴你一件事 643 00:52:14,760 --> 00:52:16,040 你可以告訴我,兄弟 644 00:52:22,840 --> 00:52:24,840 我那天晚上有看到是誰殺了傑米 645 00:52:32,800 --> 00:52:33,920 是蘇利 646 00:52:36,920 --> 00:52:37,760 對吧? 647 00:54:06,840 --> 00:54:11,800 字幕翻譯:雍志中