1 00:01:34,160 --> 00:01:35,920 ‫عندما أتيت إلى هنا منذ عدة أيام،‬ 2 00:01:36,520 --> 00:01:37,560 ‫كيف وصلت إلى هنا؟‬ 3 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 ‫قدت سيارتي.‬ 4 00:01:40,240 --> 00:01:41,560 ‫ألم يتبعك أحد؟‬ 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,160 ‫- لا.‬ ‫- حقًا؟‬ 6 00:01:43,160 --> 00:01:45,920 ‫ركنت سيارتي على بُعد شارعين،‬ ‫ثم مشيت إلى هنا.‬ 7 00:01:50,720 --> 00:01:53,960 ‫- من أتى ليأخذها منك إذًا؟‬ ‫- الصغيران "برادرز" و"سامزي".‬ 8 00:01:53,960 --> 00:01:55,440 ‫- هل دخلا المنزل؟‬ ‫- أبدًا.‬ 9 00:01:55,440 --> 00:01:58,440 ‫- "كيرون"، هل أتيا إلى المنزل يا صاح؟‬ ‫- أبدًا.‬ 10 00:01:59,280 --> 00:02:02,480 ‫أبدًا. التقيت بهما على بُعد شارعين‬ ‫بعدما أخرجتني من الخلف.‬ 11 00:02:03,960 --> 00:02:06,160 ‫نعم، أخرجته من باب الحديقة.‬ 12 00:02:08,560 --> 00:02:10,280 ‫يستحيل أن يعرفا مكان هذا المنزل.‬ 13 00:02:10,280 --> 00:02:13,240 ‫- هل أنت متأكد من هذا؟‬ ‫- 100 بالمئة.‬ 14 00:02:13,240 --> 00:02:14,760 ‫ماذا عن "جاك"؟‬ 15 00:02:16,440 --> 00:02:18,240 ‫لا أظن أن الفاعل منا.‬ 16 00:02:19,520 --> 00:02:21,640 ‫أظن أنها مجموعة "ساي" و"فيلدز".‬ 17 00:02:23,560 --> 00:02:24,760 ‫لماذا تظن هذا؟‬ 18 00:02:25,280 --> 00:02:28,400 ‫إنهم مشاكسون منذ هجوم الصوماليين عليهم.‬ 19 00:02:35,600 --> 00:02:37,280 ‫تبًا. لنذهب إليهم إذًا.‬ 20 00:02:43,760 --> 00:02:44,840 ‫هل يعرف "داشين"؟‬ 21 00:02:48,560 --> 00:02:49,840 ‫ألا تظن أن علينا إخباره؟‬ 22 00:02:57,520 --> 00:02:59,080 ‫مهلًا! اركب معنا.‬ 23 00:03:33,560 --> 00:03:35,080 ‫ما هذا؟ لماذا تأخرت؟‬ 24 00:03:50,920 --> 00:03:52,320 ‫حضور جيد يا "ماندي".‬ 25 00:03:52,320 --> 00:03:54,280 ‫- سيحضر المزيد أيضًا.‬ ‫- سيأتي الكثيرون.‬ 26 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 ‫- هذا جيد.‬ ‫- نعم، هذا جميل.‬ 27 00:03:57,040 --> 00:04:00,280 ‫- نعم، سيأتي المزيد حتمًا.‬ ‫- ها هم!‬ 28 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 ‫أنتم!‬ 29 00:04:04,720 --> 00:04:06,320 ‫سيخبركم هؤلاء المحضرون‬ 30 00:04:06,320 --> 00:04:09,120 ‫بأن لديهم الحق القانوني بطردكم من منازلكم!‬ 31 00:04:09,120 --> 00:04:10,640 ‫ونحن هنا لنخبرهم‬ 32 00:04:10,640 --> 00:04:13,960 ‫بأننا لا نبالي بإجراءاتهم‬ ‫لأننا لن نتحرك من أماكننا!‬ 33 00:04:13,960 --> 00:04:17,000 ‫- هذا صحيح. لن نتحرك من أماكننا.‬ ‫- أجل.‬ 34 00:04:17,000 --> 00:04:18,280 ‫لكن حافظوا على هدوئكم.‬ 35 00:04:18,280 --> 00:04:20,520 ‫مهما قالوا ومهما فعلوا،‬ 36 00:04:20,520 --> 00:04:22,000 ‫لا تسمحوا لهم باستدراجكم.‬ 37 00:04:30,480 --> 00:04:32,400 ‫حسنًا، هذا يكفي! اهدؤوا.‬ 38 00:04:32,400 --> 00:04:33,720 ‫كفى!‬ 39 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 ‫يا صاح، إنهم مجرد أطفال. اضربهم ببساطة.‬ 40 00:04:46,200 --> 00:04:49,120 ‫أقسم بالله،‬ ‫كان ذلك الصغير مفتول العضلات يا صاح.‬ 41 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 ‫كم سنّه؟‬ 42 00:04:50,080 --> 00:04:52,080 ‫12 أو 13 أو ما شابه.‬ 43 00:04:53,120 --> 00:04:55,160 ‫- إنه في الصف السابع.‬ ‫- 12!‬ 44 00:04:55,160 --> 00:04:56,760 ‫- الصف السابع.‬ ‫- 12!‬ 45 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 ‫- مهلًا، من هذا؟‬ ‫- نعم.‬ 46 00:04:58,840 --> 00:04:59,720 ‫من هذا؟‬ 47 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 ‫إنه "سولي" يا صاح.‬ 48 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 ‫افتح الباب اللعين!‬ 49 00:05:30,000 --> 00:05:32,040 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- اخرس.‬ 50 00:05:32,640 --> 00:05:34,480 ‫لماذا تطرح أسئلة؟‬ 51 00:05:36,600 --> 00:05:37,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 52 00:05:39,880 --> 00:05:41,800 ‫- نعم.‬ ‫- هذه غرفة معيشة لعينة.‬ 53 00:05:47,680 --> 00:05:49,120 ‫هيا يا "ساي"، تحدّث.‬ 54 00:05:54,920 --> 00:05:57,360 ‫يجدر بك أن تخبرني‬ ‫قبل أن أُضطر إلى إجبارك على ذلك.‬ 55 00:05:58,200 --> 00:05:59,160 ‫بم أخبرك؟‬ 56 00:06:00,360 --> 00:06:02,640 ‫- ألا تعرف؟‬ ‫- لا، لا أعرف.‬ 57 00:06:02,640 --> 00:06:04,040 ‫حسنًا، ستتظاهر بالغباء إذًا.‬ 58 00:06:04,920 --> 00:06:05,880 ‫منزل "هايبري".‬ 59 00:06:08,240 --> 00:06:09,640 ‫"هايبري"... ما هذا؟‬ 60 00:06:12,720 --> 00:06:16,200 ‫هل تتظاهر بالغباء عمدًا‬ ‫أم أنك تظن أننا حمقى؟‬ 61 00:06:16,760 --> 00:06:19,240 ‫أأنت بخير يا صاح؟‬ ‫ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدث عنه.‬ 62 00:06:19,240 --> 00:06:20,280 ‫ماذا؟‬ 63 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 ‫لا أعرف عمّا تتحدث!‬ 64 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 ‫- ألا تعرف؟‬ ‫- كلّا.‬ 65 00:06:25,360 --> 00:06:27,000 ‫- أين الأشياء يا صاح؟‬ ‫- ماذا؟‬ 66 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 ‫اجلس يا فتى وإلا ستنال عقابك.‬ 67 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 ‫اخرس!‬ 68 00:06:31,840 --> 00:06:33,200 ‫"ساي"، سأقتلك.‬ 69 00:06:34,320 --> 00:06:35,600 ‫أرجوك يا "سول".‬ 70 00:06:43,640 --> 00:06:44,960 ‫تحدّث إذًا.‬ 71 00:06:49,640 --> 00:06:50,520 ‫تحدّث.‬ 72 00:06:51,800 --> 00:06:54,800 ‫- أين هي؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 73 00:06:54,800 --> 00:06:56,840 ‫- ماذا تعرف؟‬ ‫- لا أعرف!‬ 74 00:06:57,400 --> 00:06:59,000 ‫لا أعرف. أنا لا...‬ 75 00:06:59,000 --> 00:07:00,120 ‫بل تعرف!‬ 76 00:07:00,120 --> 00:07:01,520 ‫- لا أعرف.‬ ‫- بل تعرف!‬ 77 00:07:16,480 --> 00:07:17,880 ‫أقسم إنني لا أعرف.‬ 78 00:07:20,120 --> 00:07:21,240 ‫أقسم لك.‬ 79 00:07:24,480 --> 00:07:25,320 ‫أنت.‬ 80 00:07:25,920 --> 00:07:26,760 ‫هيا.‬ 81 00:07:31,120 --> 00:07:32,040 ‫تبًا...‬ 82 00:07:43,280 --> 00:07:45,720 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- ما الأمر؟ هل تتبعني؟‬ 83 00:07:45,720 --> 00:07:48,440 ‫لم يعد هذا من شأنك. ألم تصلك رسالتي؟‬ 84 00:07:48,440 --> 00:07:50,880 ‫لم تصلني رسالتك، لكن وصلتني رسالة "كيرون".‬ 85 00:07:53,840 --> 00:07:55,400 ‫ماذا؟ أليسوا الفاعلين؟‬ 86 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا.‬ 87 00:07:58,000 --> 00:08:00,760 ‫- من كان يعرف أيضًا؟‬ ‫- الفتاة المقيمة في المنزل.‬ 88 00:08:02,040 --> 00:08:03,000 ‫ليست الفاعلة أيضًا.‬ 89 00:08:03,000 --> 00:08:04,720 ‫ماذا؟ لأنك قلت هذا؟‬ 90 00:08:05,800 --> 00:08:06,720 ‫نعم.‬ 91 00:08:08,000 --> 00:08:10,080 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- لا، لست الفاعل.‬ 92 00:08:10,080 --> 00:08:11,320 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬ 93 00:08:12,960 --> 00:08:13,800 ‫ماذا عن "جاك"؟‬ 94 00:08:14,680 --> 00:08:17,400 ‫إنها تعرف مكان المنزل،‬ ‫لكنها لا تعرف أن البضاعة فيه.‬ 95 00:08:17,400 --> 00:08:20,280 ‫- سنتحدث إلى "جاك" إذًا.‬ ‫- ما زالت حزينة على "لورين".‬ 96 00:08:20,280 --> 00:08:22,480 ‫هل تظن أنني أبالي؟‬ 97 00:08:23,760 --> 00:08:26,480 ‫كانت تعرف مكان المنزل،‬ ‫لذا سنتحدث إلى "جاك" فورًا.‬ 98 00:08:29,680 --> 00:08:32,880 ‫- سأذهب إلى منزل "جاك" إذًا.‬ ‫- أنا آت أيضًا إذًا.‬ 99 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 {\an8}‫"(كيرون): ماذا أقول؟‬ ‫(جاك): لا تقل شيئًا"‬ 100 00:08:51,760 --> 00:08:54,600 {\an8}‫"(جاك): أبلغني بما يعرفون‬ ‫(كيرون): قادم إلى منزلك الآن"‬ 101 00:08:57,880 --> 00:08:59,520 ‫"(كيرون): قادم إلى منزلك الآن"‬ 102 00:08:59,520 --> 00:09:01,880 ‫"(كيرون): مع (سولي) و(داشين)"‬ 103 00:09:12,120 --> 00:09:13,720 ‫أظن أنه كان يكذب.‬ 104 00:09:15,040 --> 00:09:16,280 ‫لا أصدّقه.‬ 105 00:09:21,640 --> 00:09:23,120 ‫كان الشاب يقول الحقيقة.‬ 106 00:10:11,040 --> 00:10:12,720 ‫إلام توصلت في مسألة "ليزي"؟‬ 107 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 ‫يجب أن تنسى أمر "ليزي".‬ 108 00:10:15,480 --> 00:10:17,880 ‫لدى موكلك مشكلات أكثر خطورة.‬ 109 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 ‫توصّل فريق التحقيقات الرئيسي‬ ‫في مقتل "جيفري دوتون"‬ 110 00:10:23,160 --> 00:10:25,120 ‫إلى أن موكلك المشتبه به الرئيسي.‬ 111 00:10:25,120 --> 00:10:27,160 ‫لا علاقة لموكلي بـ"دوتون".‬ 112 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 ‫يجدر بهم التحقيق في أمر "ليزي".‬ 113 00:10:30,640 --> 00:10:33,680 ‫كان حمض موكلك النووي وبصماته‬ ‫في مسرح الجريمة.‬ 114 00:10:45,640 --> 00:10:47,680 ‫أعلمني إن اكتشفت المزيد.‬ 115 00:11:25,360 --> 00:11:26,800 ‫"(ويلسون لي): قابلني فورًا"‬ 116 00:11:37,680 --> 00:11:38,520 {\an8}‫"حذف 11 رسالة"‬ 117 00:11:54,480 --> 00:11:55,640 ‫أين هي بالضبط يا صاح؟‬ 118 00:12:03,960 --> 00:12:05,640 ‫"جاك"، أنا خارج منزلك.‬ 119 00:12:06,320 --> 00:12:07,400 ‫ماذا يجري؟‬ 120 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 ‫عاودي الاتصال بي.‬ 121 00:12:15,160 --> 00:12:17,440 ‫"(بيكس)"‬ 122 00:12:17,440 --> 00:12:19,640 ‫مرحبًا، أنا "بيكس". اترك رسالة.‬ 123 00:12:20,160 --> 00:12:23,080 ‫"بيكس"، اسمعي،‬ ‫سأكون خارج منزلك بعد 20 دقيقة، اتفقنا؟‬ 124 00:12:23,080 --> 00:12:26,400 ‫جهزي الرضيع.‬ ‫أحضري ما تحتاجين إليه لبضعة أيام، اتفقنا؟‬ 125 00:12:26,400 --> 00:12:28,720 ‫اسمعي، أنا لا أمزح. أريدك أن تكوني مستعدة.‬ 126 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 ‫20 دقيقة، اتفقنا؟‬ 127 00:12:31,960 --> 00:12:34,680 ‫"(سولي): لدينا حالة طارئة. اتصلي بي فورًا"‬ 128 00:12:43,720 --> 00:12:44,560 ‫اسمع.‬ 129 00:12:45,400 --> 00:12:46,760 ‫تلك الفتاة التي ترافقها،‬ 130 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 ‫هل ذهبت إلى منزلها؟ هل تعرف مكانه؟‬ 131 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 ‫لست متأكدًا.‬ 132 00:12:51,480 --> 00:12:53,240 ‫إما أنك تعرف أو أنك لا تعرف.‬ 133 00:12:53,240 --> 00:12:55,160 ‫كنت منتشيًا للغاية حين ذهبت إلى هناك.‬ 134 00:12:55,160 --> 00:12:56,800 ‫هل تتذكر مكانه إذًا؟‬ 135 00:12:57,600 --> 00:12:58,560 ‫إن رأيته.‬ 136 00:12:59,120 --> 00:13:01,640 ‫يا صاح، قل كلامًا واضحًا.‬ 137 00:13:02,400 --> 00:13:04,160 ‫سأتذكره لو رأيته.‬ 138 00:13:05,320 --> 00:13:06,360 ‫لنذهب إلى هناك إذًا.‬ 139 00:13:07,680 --> 00:13:09,760 ‫هل بدأت تفقد ذاكرتك؟‬ 140 00:13:12,120 --> 00:13:14,720 ‫- أتعرف؟ اتصل بها يا "كيرون".‬ ‫- أنا؟‬ 141 00:13:16,400 --> 00:13:17,280 ‫نعم، أنت.‬ 142 00:13:18,840 --> 00:13:19,720 ‫ماذا أقول لها؟‬ 143 00:13:20,320 --> 00:13:21,520 ‫اتصل بها فحسب.‬ 144 00:13:22,440 --> 00:13:23,280 ‫حسنًا.‬ 145 00:13:23,280 --> 00:13:24,720 ‫سأرسل رسالة نصية.‬ 146 00:13:24,720 --> 00:13:25,760 ‫اتصل بها.‬ 147 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 ‫مكبر الصوت.‬ 148 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 ‫"اتصال من (كيرون)"‬ 149 00:14:05,880 --> 00:14:07,480 ‫نعم. حسنًا، آسفة.‬ 150 00:14:08,480 --> 00:14:09,760 ‫لحظة واحدة.‬ 151 00:14:12,120 --> 00:14:13,960 ‫- أنهي المكالمة.‬ ‫- انتظري.‬ 152 00:14:13,960 --> 00:14:16,280 ‫"بيكس"، أنهي المكالمة.‬ 153 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 ‫آسفة يا "شون".‬ ‫أيمكنني الاتصال بك بعد نصف ساعة؟‬ 154 00:14:20,400 --> 00:14:21,240 ‫نعم.‬ 155 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 ‫شكرًا.‬ 156 00:14:23,640 --> 00:14:24,760 ‫حسنًا، آسفة.‬ 157 00:14:26,680 --> 00:14:27,760 ‫أين الأغراض؟‬ 158 00:14:27,760 --> 00:14:29,040 ‫أي أغراض؟‬ 159 00:14:29,040 --> 00:14:31,400 ‫"بيكس"، راسلتك وطلبت منك تجهيز كلّ شيء.‬ 160 00:14:31,400 --> 00:14:35,040 ‫"جاك"، كنت في اجتماعات "زوم"‬ ‫ومكالمات عمل طوال الصباح. ما خطبك؟‬ 161 00:14:35,040 --> 00:14:36,600 ‫يجب أن نغادر.‬ 162 00:14:36,600 --> 00:14:38,040 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 163 00:14:38,040 --> 00:14:40,720 ‫سأحضر أغراض الطفل.‬ ‫أحضري أغراضك رجاءً، اذهبي لكي...‬ 164 00:14:40,720 --> 00:14:43,680 ‫- عمّ تتحدثين؟ ماذا يجري؟‬ ‫- عزيزتي، اذهبي فحسب!‬ 165 00:14:45,520 --> 00:14:48,240 ‫- أنت تخيفينني.‬ ‫- "بيكس"، لا وقت لديّ لهذا.‬ 166 00:14:48,240 --> 00:14:52,000 ‫أرجوك، أحضري ما يكفيك لعدة أيام،‬ ‫فعلينا الرحيل فورًا.‬ 167 00:14:52,520 --> 00:14:53,440 ‫فورًا!‬ 168 00:14:54,240 --> 00:14:55,440 ‫تبًا.‬ 169 00:15:07,920 --> 00:15:11,120 ‫- "جاك"، متى ستخبرينني بما يجري؟‬ ‫- اركبي السيارة يا عزيزتي.‬ 170 00:15:34,920 --> 00:15:35,920 ‫هيا يا صاح.‬ 171 00:15:37,960 --> 00:15:40,440 ‫- إنه الباب الرمادي.‬ ‫- اطرق على الباب.‬ 172 00:15:55,360 --> 00:15:56,200 ‫"جاك"!‬ 173 00:16:00,760 --> 00:16:01,640 ‫"جاك"!‬ 174 00:16:02,280 --> 00:16:03,240 ‫أنا "كيرون"!‬ 175 00:16:09,680 --> 00:16:11,000 ‫حسنًا يا صاح.‬ 176 00:16:14,360 --> 00:16:15,200 ‫ماذا؟‬ 177 00:16:16,920 --> 00:16:20,240 ‫ألستما صديقين يا صاح؟‬ ‫فجأة صرت لا تعرف مكانها؟‬ 178 00:16:21,160 --> 00:16:23,200 ‫لا بد أنها خرجت. ماتت أختها، صحيح؟‬ 179 00:16:23,200 --> 00:16:24,320 ‫وما المشكلة؟‬ 180 00:16:26,120 --> 00:16:27,760 ‫متى قابلتها آخر مرة؟‬ 181 00:16:27,760 --> 00:16:29,160 ‫عندما واجهنا "ساي".‬ 182 00:16:29,160 --> 00:16:30,920 ‫يا "كيرون"، أعطني هاتفك.‬ 183 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 ‫ألا تصدّقني؟‬ 184 00:16:44,960 --> 00:16:46,080 ‫افتحه.‬ 185 00:16:59,840 --> 00:17:00,680 ‫ما الخطب؟‬ 186 00:17:02,400 --> 00:17:03,680 ‫- لا شيء.‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 187 00:17:13,600 --> 00:17:15,120 ‫عد إلى الحي يا صاح.‬ 188 00:17:16,160 --> 00:17:17,040 ‫حسنًا.‬ 189 00:17:17,040 --> 00:17:18,600 ‫إن اتصلت بك،‬ 190 00:17:18,600 --> 00:17:22,160 ‫يجب أن تبلغني فور حدوث ذلك يا "كيرون".‬ 191 00:17:22,800 --> 00:17:24,840 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذه ليست مزحة.‬ 192 00:17:27,120 --> 00:17:29,000 ‫حسنًا، هل ستوصلني؟‬ 193 00:17:39,360 --> 00:17:40,720 ‫"(ويلسون لي): اتصل بي فورًا"‬ 194 00:17:40,720 --> 00:17:42,320 ‫"تعال إلى المتنزه، المكان المعتاد"‬ 195 00:17:42,320 --> 00:17:44,200 ‫"هذا عاجل ويجب أن نلتقي"‬ 196 00:18:06,560 --> 00:18:07,840 ‫ليس اليوم، شكرًا!‬ 197 00:18:09,600 --> 00:18:11,560 ‫أنا مأمور تنفيذ يا سيدي.‬ 198 00:18:11,560 --> 00:18:15,120 ‫لديّ أمر قضائي وأمر حيازة.‬ ‫يجب أن تفتح الباب الآن.‬ 199 00:18:15,760 --> 00:18:17,960 ‫أقحم أوامرك في مؤخرتك.‬ 200 00:18:17,960 --> 00:18:20,360 ‫- أفحمه. أحسنت.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 201 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 ‫سيدي، إن لم تفتح الباب،‬ ‫يحق لنا الدخول عنوة.‬ 202 00:18:25,480 --> 00:18:29,200 ‫- لا أريد فعل هذا.‬ ‫- جرب كما يحلو لك يا بني.‬ 203 00:18:29,720 --> 00:18:30,760 ‫افعل ما تشاء.‬ 204 00:18:34,440 --> 00:18:36,320 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- لنجرب التالي.‬ 205 00:18:37,360 --> 00:18:38,880 ‫كيف تنام ليلًا؟‬ 206 00:18:52,800 --> 00:18:53,720 ‫السيدة "خاطري"؟‬ 207 00:18:54,240 --> 00:18:57,720 ‫أنا مأمور تنفيذ.‬ ‫لديّ أمر قضائي من المحكمة وأمر حيازة.‬ 208 00:18:57,720 --> 00:18:59,760 ‫"بريشا"، ليس عليك فعل أي شيء يقوله.‬ 209 00:18:59,760 --> 00:19:02,000 ‫هذا منزلك. لا يحق له طردك.‬ 210 00:19:02,000 --> 00:19:04,280 ‫لو كنت مكانك يا سيدة "خاطري"، لتجاهلتها.‬ 211 00:19:04,280 --> 00:19:06,800 ‫إنها مثيرة للمشكلات. لن تساعدك.‬ 212 00:19:07,360 --> 00:19:08,920 ‫"بريشا"، لا تدعيه يفوز.‬ 213 00:19:08,920 --> 00:19:10,160 ‫تعبنا يا "ماندي".‬ 214 00:19:12,040 --> 00:19:13,640 ‫هذا ضغط هائل.‬ 215 00:19:13,640 --> 00:19:15,440 ‫لم يعد بوسعي فعل هذا.‬ 216 00:19:15,440 --> 00:19:16,400 ‫آسفة.‬ 217 00:19:16,400 --> 00:19:18,320 ‫لا تفعلي ذلك!‬ 218 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 ‫هيا إذًا.‬ 219 00:19:40,520 --> 00:19:41,880 ‫لقد فعلت شيئًا غبيًا.‬ 220 00:19:43,240 --> 00:19:44,080 ‫حسنًا.‬ 221 00:19:45,400 --> 00:19:47,640 ‫أيًا كان ما جرى، فنجد حلًا.‬ 222 00:19:50,400 --> 00:19:52,880 ‫لا، لا مجال للتراجع عن هذا.‬ 223 00:19:55,600 --> 00:19:57,640 ‫أنا آسفة جدًا لأنني ورطتك في هذا.‬ 224 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 ‫لدي 25 كيلوغرامًا في صندوق السيارة.‬ 225 00:20:16,720 --> 00:20:19,680 ‫سرقتها من "سولي" و"داشين"،‬ ‫وهما يعلمان أنني سرقتهما.‬ 226 00:20:20,840 --> 00:20:22,440 ‫والآن يلاحقانني.‬ 227 00:20:24,320 --> 00:20:26,000 ‫إن أمسكا بي، فسوف يقتلانني.‬ 228 00:20:28,640 --> 00:20:30,160 ‫أيمكنك التحدث إليهما؟‬ 229 00:20:31,480 --> 00:20:32,640 ‫اشرحي موقفك.‬ 230 00:20:33,720 --> 00:20:35,640 ‫مع "لورين" وكلّ ما حدث.‬ 231 00:20:35,640 --> 00:20:37,600 ‫لا تسير الأمور هكذا يا عزيزتي.‬ 232 00:20:44,640 --> 00:20:46,280 ‫لماذا سرقتها؟‬ 233 00:20:46,280 --> 00:20:48,360 ‫ماتت "لورين" بسبب هذا الهراء!‬ 234 00:20:52,240 --> 00:20:53,960 ‫يجب أن يتوقف هذا الهراء الآن!‬ 235 00:21:04,920 --> 00:21:06,560 ‫إلى متى سنختبئ؟‬ 236 00:21:08,800 --> 00:21:09,680 ‫أسبوع؟‬ 237 00:21:12,600 --> 00:21:13,840 ‫- ربما أكثر...‬ ‫- إلى متى؟‬ 238 00:21:13,840 --> 00:21:15,040 ‫لا أدري.‬ 239 00:21:20,440 --> 00:21:21,560 ‫كيف ستكون الحياة‬ 240 00:21:22,520 --> 00:21:24,920 ‫التي سيعيشها الطفل هاربًا يا "جاك"؟‬ 241 00:21:28,560 --> 00:21:29,440 ‫"جاك"!‬ 242 00:21:33,600 --> 00:21:36,080 ‫سنكون بخير. اتفقنا يا عزيزتي؟‬ 243 00:21:39,920 --> 00:21:41,240 ‫سأتحدث إلى "سولي".‬ 244 00:21:48,400 --> 00:21:50,840 {\an8}‫ليتك رأيت كيف هجم "سولي" على "ساي".‬ 245 00:21:52,720 --> 00:21:54,600 {\an8}‫ارتعد "ساي" من الرعب.‬ 246 00:21:57,120 --> 00:21:59,200 {\an8}‫إنه لا يضاهي "سولي".‬ 247 00:22:08,760 --> 00:22:10,400 {\an8}‫كنا في المطبخ نتناول العشاء.‬ 248 00:22:12,960 --> 00:22:16,440 {\an8}‫وسمعنا طرقًا على الباب،‬ ‫فذهب "جايمي" ليفتح الباب.‬ 249 00:22:21,120 --> 00:22:22,560 ‫ثم سمعت صوت دوي.‬ 250 00:22:24,240 --> 00:22:25,800 ‫خرجت أنا و"آرون" مسرعين.‬ 251 00:22:26,880 --> 00:22:29,200 ‫فرأينا "جايمي" على الأرض غارقًا في دمه.‬ 252 00:22:41,080 --> 00:22:44,920 ‫ثم أطلق الرجل النار على رأس "جايمي".‬ 253 00:22:47,680 --> 00:22:48,800 ‫ثم نظر إليّ.‬ 254 00:22:56,200 --> 00:22:57,320 ‫عرفت من هو.‬ 255 00:23:01,440 --> 00:23:02,400 ‫هل أنت بخير؟‬ 256 00:23:08,320 --> 00:23:09,640 ‫كنت أشاهد التلفاز.‬ 257 00:23:11,200 --> 00:23:12,640 ‫كنت مع أبي، وحدث شيء مماثل.‬ 258 00:23:13,480 --> 00:23:14,640 ‫طُرق الباب.‬ 259 00:23:16,640 --> 00:23:20,160 ‫كان أبي يرتدي نظارته،‬ ‫لكنه لم يكن يرتدي حذاء.‬ 260 00:23:23,120 --> 00:23:24,360 ‫ثم اتجه إلى الباب.‬ 261 00:23:27,800 --> 00:23:29,200 ‫ثم سمعته يتكلم.‬ 262 00:23:31,760 --> 00:23:34,560 ‫وسمعت الرجل الآخر يتحدث.‬ 263 00:23:37,280 --> 00:23:38,880 ‫وكنت أعرف ذلك الصوت.‬ 264 00:23:43,040 --> 00:23:44,000 ‫كان "سولي".‬ 265 00:23:47,840 --> 00:23:51,560 ‫ثم قال لي أبي إنه سيعود بعد قليل.‬ 266 00:23:54,120 --> 00:23:55,240 ‫وكانت هذه آخر مرة.‬ 267 00:23:58,160 --> 00:23:59,560 ‫لم أره مجددًا.‬ 268 00:24:03,640 --> 00:24:05,520 ‫لا أظن أنني ودعته حتى.‬ 269 00:24:07,400 --> 00:24:09,200 ‫لكن بعد ذلك جاءت جماعة "سامرهاوس"‬ 270 00:24:09,200 --> 00:24:12,400 ‫وقالوا لنا ألّا نقول أي شيء عن "سولي".‬ 271 00:24:15,320 --> 00:24:17,360 ‫حاولوا إخباري أنا و"آرون" بالكلام نفسه.‬ 272 00:24:20,280 --> 00:24:22,720 ‫قتل "جايمي"، ويُفترض بي ألّا أقول شيئًا؟‬ 273 00:24:24,160 --> 00:24:25,560 ‫هل يُفترض بي ألّا أفعل شيئًا؟‬ 274 00:24:28,920 --> 00:24:32,480 ‫أرى "سولي" في الحي مع ابنته،‬ ‫وأسأل نفسي، لماذا يظل حيًا؟‬ 275 00:24:34,400 --> 00:24:35,680 ‫مع أنه قتل أخي.‬ 276 00:24:36,840 --> 00:24:38,080 ‫وقتل أباك.‬ 277 00:24:40,320 --> 00:24:41,440 ‫هذا ليس صائبًا.‬ 278 00:24:45,520 --> 00:24:46,480 ‫ليس كذلك.‬ 279 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 ‫هل عثر رجلك على "ليزي"؟‬ 280 00:24:57,880 --> 00:25:00,000 ‫لم آت للتحدث عن "ليزي". هيا.‬ 281 00:25:04,160 --> 00:25:07,840 ‫أخبرني مصدري بأن فريق التحقيقات الرئيسي‬ ‫يشتبه بك في مقتل "جيفري".‬ 282 00:25:10,720 --> 00:25:13,200 ‫- لم أكن هناك. أخبرتك بذلك.‬ ‫- مفهوم.‬ 283 00:25:13,200 --> 00:25:16,080 ‫لكن بطريقة ما بصماتك وحمضك النووي‬ ‫في مسرح الجريمة.‬ 284 00:25:18,120 --> 00:25:18,960 ‫اسمع.‬ 285 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 ‫بصفتي محاميك، وأود الظن أنني صديقك،‬ 286 00:25:23,200 --> 00:25:26,760 ‫أنصحك بأن الآن هو الوقت المناسب‬ ‫للتفكير في مغادرة البلاد.‬ 287 00:25:26,760 --> 00:25:30,640 ‫ليس باسمك بالطبع.‬ ‫سيراقبون الموانئ والمطارات.‬ 288 00:25:30,640 --> 00:25:32,280 ‫أتظن حقًا أن هذا ضروري؟‬ 289 00:25:32,280 --> 00:25:35,240 ‫بعد إيجادهم بصماتك وحمضك النووي؟‬ ‫نعم، هذا ضروري جدًا للأسف.‬ 290 00:25:38,480 --> 00:25:40,640 ‫لدي جواز سفر جامايكي باسم آخر.‬ 291 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 ‫جيد. ستحتاج إليه.‬ 292 00:25:42,120 --> 00:25:45,000 ‫مع أن العبور به من فحص الجوازات‬ ‫في المطار مخاطرة كبيرة‬ 293 00:25:45,000 --> 00:25:47,800 ‫نظرًا لتقنيات التعرف على الوجه‬ ‫وأحدث التقنيات الأخرى.‬ 294 00:25:48,840 --> 00:25:49,800 ‫تبًا يا صاح.‬ 295 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 ‫هل سمعت عن "أيزاك لطيف"؟‬ 296 00:25:54,120 --> 00:25:55,760 ‫- أتعرف عمن أتحدّث؟‬ ‫- لا.‬ 297 00:25:56,320 --> 00:25:57,520 ‫"لطيف" سيخرجك.‬ 298 00:25:57,520 --> 00:26:00,160 ‫هذا ما يفعله، وهو موثوق به 100 بالمئة.‬ 299 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 ‫يمكنني التحدث إليه إن أردت.‬ 300 00:26:02,840 --> 00:26:04,320 ‫سيكلفك ذلك بالطبع.‬ 301 00:26:04,320 --> 00:26:05,320 ‫كم؟‬ 302 00:26:06,240 --> 00:26:08,200 ‫دفع آخر شخص أرسلته إليه‬ 303 00:26:09,080 --> 00:26:10,480 ‫250 ألفًا.‬ 304 00:26:11,440 --> 00:26:13,760 ‫- هذا مبلغ كبير.‬ ‫- الخروج مكلف.‬ 305 00:26:13,760 --> 00:26:16,520 ‫البقاء على ذلك الحال مكلف جدًا أيضًا.‬ ‫ستحتاج إلى المال.‬ 306 00:26:16,520 --> 00:26:17,560 ‫الكثير منه.‬ 307 00:26:18,080 --> 00:26:19,560 ‫هل تريدني أن أتحدّث إليه؟‬ 308 00:26:21,120 --> 00:26:24,000 ‫- تحدّث إليه.‬ ‫- سيريد المال مقدمًا.‬ 309 00:26:24,000 --> 00:26:26,920 ‫- كم سيستغرق الإعداد؟‬ ‫- سأتحدّث إليه اليوم.‬ 310 00:26:27,560 --> 00:26:29,280 ‫في هذه الأثناء، افعل المعتاد.‬ 311 00:26:29,280 --> 00:26:32,480 ‫هواتف مؤقتة فقط،‬ ‫وابق بعيدًا عن المنزل والأصدقاء والأقارب‬ 312 00:26:33,000 --> 00:26:35,200 ‫وأي مكان لك علاقة به.‬ 313 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 ‫جواز السفر ذاك،‬ 314 00:26:40,320 --> 00:26:41,680 ‫إنه في منزلي.‬ 315 00:26:44,040 --> 00:26:45,360 ‫ستراقبه الشرطة.‬ 316 00:26:45,880 --> 00:26:47,360 ‫لم لا تحضره إذًا؟‬ 317 00:26:48,280 --> 00:26:51,040 ‫سيجعلني هذا عرضة‬ ‫لتهمة التآمر لإعاقة مجرى العدالة.‬ 318 00:26:51,040 --> 00:26:53,320 ‫لن أفيدك من داخل السجن.‬ 319 00:26:53,320 --> 00:26:54,840 ‫هل يمكنك طلب هذا من شخص آخر؟‬ 320 00:26:55,720 --> 00:26:56,880 ‫- نعم.‬ ‫- جيد.‬ 321 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 ‫اختر صديقًا لصديق. إن كنت تفهم ما أعنيه.‬ 322 00:27:00,000 --> 00:27:02,280 ‫شخص تثق به،‬ ‫لكن لا تعتبره الشرطة من معارفك.‬ 323 00:27:02,280 --> 00:27:03,720 ‫حسنًا، سأجد أحدًا.‬ 324 00:27:03,720 --> 00:27:07,840 ‫اسمع يا "داشين"،‬ ‫بشأن الأموال من الكسب غير المشروع...‬ 325 00:27:07,840 --> 00:27:09,680 ‫يا صاح، أعرف ما ستقوله.‬ 326 00:27:10,320 --> 00:27:13,040 ‫جيد. ستتفاوض على أجر مع "أيزاك" بالطبع،‬ 327 00:27:13,040 --> 00:27:14,600 ‫لكن إن كنت تتذكر،‬ 328 00:27:15,600 --> 00:27:17,040 ‫فقد أقرضتك مبلغًا كبيرًا.‬ 329 00:27:17,040 --> 00:27:20,400 ‫سأقرّبها إلى 42 ألفًا.‬ ‫يمكنك أن تعطيها لـ"أيزاك" عندما تقابله.‬ 330 00:27:22,560 --> 00:27:24,480 ‫- سأعطيها له.‬ ‫- حظًا موفقًا.‬ 331 00:27:36,400 --> 00:27:37,440 ‫اللعنة.‬ 332 00:27:39,280 --> 00:27:41,240 ‫"غاري"، اجعل الرجال يزيلون هذا، اتفقنا؟‬ 333 00:27:41,840 --> 00:27:42,720 ‫معذرة.‬ 334 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 ‫اعذروني من فضلكم. تنحّوا عن الطريق.‬ 335 00:27:45,720 --> 00:27:46,880 ‫شكرًا لكم.‬ 336 00:27:46,880 --> 00:27:48,040 ‫تنحّوا عن الطريق.‬ 337 00:27:48,040 --> 00:27:51,160 ‫أنت شرير يا رجل. قلبك متحجر وشرير.‬ 338 00:27:52,400 --> 00:27:54,120 ‫نعم، ما زلنا نواجه مشكلات هنا.‬ 339 00:27:54,760 --> 00:27:57,200 ‫الحشد يزداد. إنهم يسدّون السلالم الآن.‬ 340 00:27:59,000 --> 00:28:00,360 ‫سأُضطر إلى هذا، صحيح؟‬ 341 00:28:01,120 --> 00:28:02,080 ‫نعم، حسنًا.‬ 342 00:28:12,200 --> 00:28:13,240 ‫"شيلي".‬ 343 00:28:17,240 --> 00:28:18,880 ‫"نايومي"، أيمكنك أن...‬ 344 00:28:18,880 --> 00:28:20,360 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- آسفة.‬ 345 00:28:20,960 --> 00:28:24,200 ‫- ستعتني بك "نايومي". سأعود بعد قليل.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 346 00:28:24,760 --> 00:28:26,400 ‫- مرحبًا! كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 347 00:28:26,400 --> 00:28:28,040 ‫بخير، شكرًا لك. كيف حالك؟‬ 348 00:28:35,920 --> 00:28:36,760 ‫ما المشكلة؟‬ 349 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 ‫اكتشفت أن الشرطة تراقب منزلي.‬ 350 00:28:41,560 --> 00:28:42,400 ‫لماذا؟‬ 351 00:28:43,120 --> 00:28:44,240 ‫لا أدري.‬ 352 00:28:45,960 --> 00:28:47,320 ‫هل الأمر جادّ؟‬ 353 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 ‫لا، إنها مجرد...‬ 354 00:28:50,360 --> 00:28:52,080 ‫مضايقات فقط.‬ 355 00:28:52,680 --> 00:28:53,560 ‫لكن اسمعي.‬ 356 00:28:54,880 --> 00:28:56,640 ‫لديّ عدة أشياء في منزلي،‬ 357 00:28:57,680 --> 00:28:59,760 ‫أحتاج إليها، لكن لا أستطيع أخذها بنفسي.‬ 358 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 ‫نقود.‬ 359 00:29:03,240 --> 00:29:04,080 ‫حسنًا.‬ 360 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 ‫كما تعلمين يا "شيلي"،‬ 361 00:29:07,400 --> 00:29:10,440 ‫لما طلبت هذا منك‬ ‫إن لم أكن بحاجة إليه، أتفهمينني؟‬ 362 00:29:10,440 --> 00:29:14,360 ‫"داشين"، أنت في ورطة. بالطبع سأساعدك.‬ 363 00:29:14,360 --> 00:29:15,960 ‫حتى بعد ما حدث بيننا؟‬ 364 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 ‫انفصلنا.‬ 365 00:29:22,880 --> 00:29:25,400 ‫هذا لا يلغى كلّ ما مررنا به معًا.‬ 366 00:29:28,360 --> 00:29:29,480 ‫أين المال؟‬ 367 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 ‫في خزانتي.‬ 368 00:29:33,480 --> 00:29:34,400 ‫في خزانة أموال.‬ 369 00:29:36,240 --> 00:29:38,080 ‫لديّ جواز سفر فيها أيضًا.‬ 370 00:29:39,000 --> 00:29:41,360 ‫هل تحتاج إلى جواز سفر؟ ما مدى سوء الوضع؟‬ 371 00:29:41,360 --> 00:29:44,440 ‫لا بأس. إنها مجرد احتياطات.‬ 372 00:29:47,440 --> 00:29:50,480 ‫- حسنًا، سآتيك بما تحتاج إليه.‬ ‫- لا، أحد غيرك.‬ 373 00:29:52,080 --> 00:29:53,560 ‫يجب أن يكون أحد غيرك.‬ 374 00:29:57,160 --> 00:29:59,720 ‫اسمعي، لا تتصلي بهاتفي.‬ 375 00:30:00,360 --> 00:30:01,640 ‫اتصلي بهذا الرقم، اتفقنا؟‬ 376 00:30:12,360 --> 00:30:14,760 ‫"مقهى (نمبر ون)"‬ 377 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 ‫هل تسخرين مني؟‬ 378 00:30:31,240 --> 00:30:32,280 ‫أيمكنني الجلوس؟‬ 379 00:30:46,440 --> 00:30:47,600 ‫ماذا يجري بالضبط؟‬ 380 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 ‫لا شيء.‬ 381 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 ‫أما زالت معك؟‬ 382 00:31:00,520 --> 00:31:01,560 ‫كلّها؟‬ 383 00:31:02,840 --> 00:31:04,120 ‫كذبت عليّ.‬ 384 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 ‫ما كنت لأكذب عليك.‬ 385 00:31:07,680 --> 00:31:08,560 ‫بالطبع لا.‬ 386 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 ‫تسرقينني فحسب.‬ 387 00:31:16,280 --> 00:31:18,800 ‫ذهني مشغول بأفكار كثيرة يا "سولي" وأنا...‬ 388 00:31:19,520 --> 00:31:21,280 ‫وأنا لا أستطيع فهم أي منها.‬ 389 00:31:23,800 --> 00:31:26,440 ‫فقدت أختي بسبب هذا الهراء.‬ 390 00:31:28,160 --> 00:31:30,800 ‫أعرف أنك تفهم ما أقاسيه الآن.‬ 391 00:31:31,680 --> 00:31:36,920 ‫حسنًا، لكنني لا أفهم أيًا مما يجري حولي.‬ 392 00:31:38,960 --> 00:31:42,120 ‫كلّ ما أعرفه هو أنني لم أعد أريد فعل هذا.‬ 393 00:31:44,840 --> 00:31:45,720 ‫لا تفعليه إذًا.‬ 394 00:31:47,400 --> 00:31:51,120 ‫البضاعة تقتلنا كما قتلت "لورين".‬ ‫كم سيموت منا قبل أن...‬ 395 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 ‫قتلت "لورين" نفسها.‬ 396 00:31:59,080 --> 00:32:00,280 ‫لا تلوميني.‬ 397 00:32:06,360 --> 00:32:07,960 ‫سأعيد إليك بضاعتك.‬ 398 00:32:09,160 --> 00:32:10,400 ‫نعم، ستعيدينها.‬ 399 00:32:12,240 --> 00:32:14,600 ‫اسمع، كلّ ما أطلبه هو ضمان.‬ 400 00:32:14,600 --> 00:32:15,960 ‫عفو.‬ 401 00:32:18,160 --> 00:32:19,080 ‫لا.‬ 402 00:32:21,800 --> 00:32:24,120 ‫لأنني لم أعد أثق بك.‬ 403 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 ‫اتفقنا؟‬ 404 00:32:34,480 --> 00:32:35,360 ‫اتفقنا؟‬ 405 00:32:36,360 --> 00:32:39,840 ‫أعرف أنك في لقائنا التالي‬ ‫ستقرر ما إذا كنت سأعيش أو سأموت.‬ 406 00:32:43,240 --> 00:32:45,160 ‫اتفقنا؟ أعرف هذا.‬ 407 00:32:46,520 --> 00:32:48,400 ‫لكنني أتوسل إليك يا "سولي".‬ 408 00:32:49,280 --> 00:32:50,280 ‫أرجوك.‬ 409 00:32:52,120 --> 00:32:53,440 ‫لا تؤذ عائلتي.‬ 410 00:32:54,720 --> 00:32:57,440 ‫- "بيكس" والطفل ليس لهما علاقة بهذا.‬ ‫- "جاك".‬ 411 00:32:58,800 --> 00:32:59,840 ‫لا تتوسلي.‬ 412 00:33:01,880 --> 00:33:03,080 ‫هذا مقزز.‬ 413 00:33:08,360 --> 00:33:09,200 ‫الليلة.‬ 414 00:33:15,080 --> 00:33:15,960 ‫الليلة.‬ 415 00:34:09,080 --> 00:34:10,280 ‫تبًا.‬ 416 00:34:10,280 --> 00:34:11,240 ‫حسنًا.‬ 417 00:34:23,480 --> 00:34:24,600 ‫هيا يا "نايومي".‬ 418 00:34:37,960 --> 00:34:38,880 ‫هيا.‬ 419 00:34:40,120 --> 00:34:43,480 ‫ثلاثة، واحد، واحد، صفر، واحد.‬ 420 00:35:29,640 --> 00:35:30,520 ‫تبًا.‬ 421 00:35:34,160 --> 00:35:36,120 ‫"تم"‬ 422 00:35:44,680 --> 00:35:46,120 ‫- أنت!‬ ‫- "داشين"!‬ 423 00:36:11,840 --> 00:36:13,240 ‫أنت! ماذا تفعل؟‬ 424 00:36:26,160 --> 00:36:27,880 ‫"داشين"!‬ 425 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 ‫تحركوا! بسرعة. تنحّوا عن الطريق.‬ 426 00:36:32,600 --> 00:36:33,880 ‫تنحّوا عن الطريق.‬ 427 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 ‫- تحركوا!‬ ‫- غادروا!‬ 428 00:36:36,560 --> 00:36:39,760 ‫الشرطة. هلّا تتراجعون. اهدؤوا!‬ 429 00:36:44,080 --> 00:36:45,640 ‫نعم، تخطاهم.‬ 430 00:36:46,240 --> 00:36:47,200 ‫هيا يا "جوش"!‬ 431 00:36:49,600 --> 00:36:50,520 ‫حظ عاثر.‬ 432 00:37:40,680 --> 00:37:41,600 ‫هل أنت بخير؟‬ 433 00:37:42,480 --> 00:37:43,960 ‫تحركوا!‬ 434 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 ‫تنحّوا عن الطريق. تحركوا!‬ 435 00:37:46,080 --> 00:37:47,040 ‫تحركوا!‬ 436 00:37:48,640 --> 00:37:50,280 ‫- يا للهول!‬ ‫- لنذهب إلى هناك.‬ 437 00:37:50,280 --> 00:37:51,840 ‫هيا يا جماعة، هيا!‬ 438 00:37:51,840 --> 00:37:54,240 ‫هيا بنا! اطلبوا النجدة! أسرعوا!‬ 439 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 ‫تنحّوا عن الطريق.‬ 440 00:37:56,880 --> 00:37:57,960 ‫أبقوهم بعيدًا!‬ 441 00:37:59,560 --> 00:38:02,600 ‫- أبقوهم بعيدًا!‬ ‫- "إليشا"!‬ 442 00:38:03,120 --> 00:38:06,440 ‫"إليشا"! هل تسمعينني؟‬ 443 00:38:06,440 --> 00:38:08,200 ‫"إليشا"، أفيقي يا صغيرتي!‬ 444 00:38:08,200 --> 00:38:09,440 ‫ساعدوني!‬ 445 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 ‫"إليشا"!‬ 446 00:38:12,440 --> 00:38:14,200 ‫- ابتعدوا.‬ ‫- "إليشا"!‬ 447 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 ‫مرحبًا يا "ستيف".‬ 448 00:38:35,680 --> 00:38:36,760 ‫هل أنت بخير؟‬ 449 00:38:36,760 --> 00:38:39,320 ‫أنا بخير.‬ ‫أيمكنني الذهاب إلى غرفتي من فضلك؟‬ 450 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 ‫حسنًا، سأذهب.‬ 451 00:38:49,400 --> 00:38:50,880 ‫كيف كان يومك يا "ستيف"؟‬ 452 00:38:51,400 --> 00:38:52,480 ‫نعم، بخير حال.‬ 453 00:38:53,040 --> 00:38:54,120 ‫جيد.‬ 454 00:38:56,360 --> 00:38:57,200 ‫حسنًا.‬ 455 00:38:57,920 --> 00:39:00,200 ‫إن أردت أن تأكل، فتعال إلى المطبخ.‬ 456 00:39:00,200 --> 00:39:01,800 ‫- حسنًا.‬ ‫- جيد.‬ 457 00:41:05,360 --> 00:41:09,040 ‫هل ستحاول حقًا سرقة سلسلة أخي مني؟‬ 458 00:41:10,680 --> 00:41:11,560 ‫حقًا؟‬ 459 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 ‫هذا ما ظننته.‬ 460 00:41:18,680 --> 00:41:20,120 ‫تبًا لهذا. هيا إذًا.‬ 461 00:41:20,840 --> 00:41:21,800 ‫هيا إذًا!‬ 462 00:41:21,800 --> 00:41:23,000 ‫هيا يا أحمق!‬ 463 00:41:23,520 --> 00:41:24,880 ‫أتحداك!‬ 464 00:41:24,880 --> 00:41:25,960 ‫خذها إذًا!‬ 465 00:41:32,920 --> 00:41:34,200 ‫كيف تشعر الآن؟‬ 466 00:41:35,040 --> 00:41:36,520 ‫حين أشهر السلاح في وجهك؟‬ 467 00:41:45,160 --> 00:41:46,480 ‫كيف تشعر الآن؟‬ 468 00:41:51,960 --> 00:41:52,800 ‫يا "سولي".‬ 469 00:41:58,000 --> 00:41:59,760 ‫توقّفوا رجاءً. تراجعوا!‬ 470 00:41:59,760 --> 00:42:02,280 ‫- تراجعوا!‬ ‫- تراجعوا!‬ 471 00:42:02,280 --> 00:42:04,200 ‫أفيقي أرجوك!‬ 472 00:42:05,680 --> 00:42:07,480 ‫- "إليشا"، أرجوك!‬ ‫- كفوا عن الدفع.‬ 473 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 ‫- هل هذه "إليشا"؟‬ ‫- توقّفوا!‬ 474 00:42:09,360 --> 00:42:11,080 ‫- سنعتني بها.‬ ‫- كفوا عن التدافع.‬ 475 00:42:11,080 --> 00:42:13,160 ‫يجب أن تدعي المسعفان يؤديان وظيفتهما.‬ 476 00:42:13,160 --> 00:42:14,280 ‫تراجعوا!‬ 477 00:42:14,280 --> 00:42:16,320 ‫أيها القتلة!‬ 478 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 ‫- عار عليكم! لقد قتلتم طفلة!‬ ‫- قتلة!‬ 479 00:42:22,480 --> 00:42:23,760 ‫اتبعهم!‬ 480 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 ‫"اتصال من (جاك)"‬ 481 00:44:33,640 --> 00:44:34,480 ‫تحدّثي.‬ 482 00:44:35,000 --> 00:44:36,040 ‫هل تحدثت إلى "سولي"؟‬ 483 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 ‫أنا الفاعلة.‬ 484 00:44:41,160 --> 00:44:42,120 ‫أخذت البضاعة.‬ 485 00:44:42,640 --> 00:44:46,760 ‫اسمع يا صاح، أعرف أنني أخطأت،‬ ‫لكنني أحاول تصحيح الأمر.‬ 486 00:44:48,680 --> 00:44:50,840 ‫سأعيد إليه بضاعته. لهذا اتصلت بك.‬ 487 00:44:51,840 --> 00:44:52,880 ‫أين؟‬ 488 00:44:52,880 --> 00:44:54,400 ‫أنا أجهزها الآن.‬ 489 00:44:55,280 --> 00:44:58,400 ‫يجب أن يتم ذلك في "سامرهاوس".‬ ‫ويجب أن أكون موجودًا.‬ 490 00:44:58,400 --> 00:44:59,400 ‫حسنًا.‬ 491 00:45:01,120 --> 00:45:03,880 ‫واحرصي على أن تكون البضاعة كلّها.‬ 492 00:45:03,880 --> 00:45:06,760 ‫- كلّها موجودة. لم أمسسها.‬ ‫- يُستحسن ذلك.‬ 493 00:45:10,760 --> 00:45:12,720 ‫أرسلي رسالة نصية بالمكان على هذا الرقم.‬ 494 00:45:19,080 --> 00:45:21,000 ‫تصيحون وتتجبرون علينا.‬ 495 00:45:21,000 --> 00:45:23,320 ‫- لا نريدكم هنا!‬ ‫- لماذا أنتم هنا؟‬ 496 00:45:23,320 --> 00:45:26,240 ‫- لا داعي للعدائية. اهدأ.‬ ‫- لا أحد يريدكم هنا.‬ 497 00:45:26,240 --> 00:45:28,120 ‫أدرك هذا تمامًا، لكنها الأوامر.‬ 498 00:45:28,120 --> 00:45:29,960 ‫هذا منزلي.‬ 499 00:45:29,960 --> 00:45:32,320 ‫- يا قتلة الأطفال!‬ ‫- أيها القتلة!‬ 500 00:45:32,320 --> 00:45:34,520 ‫اغربوا عن وجوهنا!‬ 501 00:45:35,800 --> 00:45:37,240 ‫لا تمد يديك!‬ 502 00:45:38,880 --> 00:45:40,360 ‫- تراجع!‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 503 00:45:40,360 --> 00:45:41,880 ‫- أبعد يديك عنه!‬ ‫- اثبت!‬ 504 00:45:41,880 --> 00:45:44,320 ‫إنهم أطفال. اتركه!‬ 505 00:45:49,240 --> 00:45:51,160 ‫تراجعوا من فضلكم!‬ 506 00:45:51,160 --> 00:45:52,080 ‫أرجوكم.‬ 507 00:45:54,000 --> 00:45:55,960 ‫- أوقفوهم!‬ ‫- أنت، عد!‬ 508 00:47:27,720 --> 00:47:29,640 {\an8}‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬