1 00:01:34,160 --> 00:01:35,920 ‫כשבאת לפה לפני כמה ימים,‬ 2 00:01:36,520 --> 00:01:37,560 ‫איך הגעת?‬ 3 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 ‫ברכב.‬ 4 00:01:40,240 --> 00:01:41,560 ‫לא עקבו אחריך?‬ 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,160 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 6 00:01:43,160 --> 00:01:45,920 ‫חניתי כמה רחובות מפה והלכתי ברגל.‬ 7 00:01:50,720 --> 00:01:53,960 ‫מי בא לקחת את זה ממך?‬ ‫-הצעירים, בראדרס וסמסי.‬ 8 00:01:53,960 --> 00:01:55,440 ‫מה, לבית?‬ ‫-בחיים לא.‬ 9 00:01:55,440 --> 00:01:58,440 ‫קיירון, הם באו לבית, אחי?‬ ‫-בחיים לא.‬ 10 00:01:59,280 --> 00:02:02,480 ‫בחיים לא. נפגשתי איתם במרחק כמה רחובות.‬ ‫היא הוציאה אותי מאחור.‬ 11 00:02:03,960 --> 00:02:06,160 ‫כן. הוצאתי אותו מהגינה.‬ 12 00:02:08,480 --> 00:02:10,280 ‫אין מצב שהם ידעו איפה הבית.‬ 13 00:02:10,280 --> 00:02:13,240 ‫ואתה בטוח בקשר לזה?‬ ‫-לגמרי.‬ 14 00:02:13,240 --> 00:02:14,760 ‫אז מה עם ג'קס?‬ 15 00:02:16,440 --> 00:02:18,480 ‫אני לא חושב שזה מישהו מבפנים.‬ 16 00:02:19,520 --> 00:02:21,640 ‫אני חושב שאלה סיי והחבר'ה של פילדס.‬ 17 00:02:23,560 --> 00:02:24,760 ‫למה נראה לך?‬ 18 00:02:25,280 --> 00:02:28,400 ‫הם עושים צרות מאז שהסומלים נכנסו בהם.‬ 19 00:02:35,600 --> 00:02:37,280 ‫זין. אז בוא נלך לדבר איתם.‬ 20 00:02:43,760 --> 00:02:44,840 ‫דושיין יודע?‬ 21 00:02:48,560 --> 00:02:50,040 ‫לא כדאי לספר לו?‬ 22 00:02:57,520 --> 00:02:59,080 ‫היי! תיכנס.‬ 23 00:03:12,560 --> 00:03:17,360 ‫- טופ בוי -‬ 24 00:03:33,560 --> 00:03:35,080 ‫אלוהים. למה התעכבת כל כך?‬ 25 00:03:50,920 --> 00:03:52,320 ‫הגיעו הרבה, מנד.‬ 26 00:03:52,320 --> 00:03:54,360 ‫יבואו עוד.‬ ‫-יבואו מלא.‬ 27 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 ‫זה נראה טוב.‬ ‫-כן, זה נחמד.‬ 28 00:03:57,040 --> 00:04:00,280 ‫כן, בטוח שיבואו עוד.‬ ‫-הינה הם!‬ 29 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 ‫היי!‬ 30 00:04:04,720 --> 00:04:06,320 ‫הפקידים האלה יגידו לכם‬ 31 00:04:06,320 --> 00:04:09,120 ‫שיש להם זכות חוקית להעיף אתכם מהבית,‬ 32 00:04:09,120 --> 00:04:10,640 ‫ואנחנו באנו להגיד להם‬ 33 00:04:10,640 --> 00:04:13,960 ‫שלא אכפת לנו מהניירת שלהם‬ ‫כי אנחנו לא הולכים לשום מקום!‬ 34 00:04:13,960 --> 00:04:17,000 ‫נכון! לא הולכים לשום מקום.‬ ‫-לשום מקום.‬ 35 00:04:17,000 --> 00:04:18,280 ‫אבל תשמרו על קור רוח.‬ 36 00:04:18,280 --> 00:04:20,520 ‫לא משנה מה הם יגידו ומה הם יעשו,‬ 37 00:04:20,520 --> 00:04:22,360 ‫אל תיתנו להם להרגיז אתכם.‬ 38 00:04:30,480 --> 00:04:32,400 ‫בסדר, מספיק! להירגע!‬ 39 00:04:32,400 --> 00:04:33,720 ‫מספיק!‬ 40 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 ‫אחי, הם צעירים. תן להם מכות.‬ 41 00:04:46,200 --> 00:04:49,120 ‫אני נשבע באלוהים, הילד היה בריון.‬ 42 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 ‫בן כמה הוא?‬ 43 00:04:50,080 --> 00:04:52,080 ‫בן 12, 13, משהו כזה.‬ 44 00:04:53,120 --> 00:04:56,760 ‫כיתה ז'.‬ ‫-בן 12!‬ 45 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 ‫רגע, מי זה?‬ ‫-כן.‬ 46 00:04:58,840 --> 00:04:59,720 ‫מי זה?‬ 47 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 ‫זה סאלי, אחי.‬ 48 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 ‫תפתח את הדלת, גבר.‬ 49 00:05:30,000 --> 00:05:32,040 ‫מה קורה?‬ ‫-סתום את הפה.‬ 50 00:05:32,640 --> 00:05:34,480 ‫למה אתה שואל שאלות?‬ 51 00:05:36,600 --> 00:05:37,560 ‫הכול טוב?‬ 52 00:05:39,880 --> 00:05:41,800 ‫כן.‬ ‫-בסלון, אחי.‬ 53 00:05:47,680 --> 00:05:49,120 ‫קדימה, סיי. מה?‬ 54 00:05:54,920 --> 00:05:57,560 ‫עדיף שתספר לי לפני שאצטרך‬ ‫להוציא את זה בכוח.‬ 55 00:05:58,200 --> 00:05:59,160 ‫לספר לך מה?‬ 56 00:06:00,360 --> 00:06:02,640 ‫אתה לא יודע?‬ ‫-לא. אני לא.‬ 57 00:06:02,640 --> 00:06:04,240 ‫בסדר, אז נשחק אותה טיפשים.‬ 58 00:06:04,920 --> 00:06:05,880 ‫הבית בהייבורי.‬ 59 00:06:08,240 --> 00:06:09,640 ‫הייבורי... מה זה?‬ 60 00:06:12,720 --> 00:06:16,200 ‫אתה משחק אותה טיפש‬ ‫או שאתה חושב שאנחנו טמבלים?‬ 61 00:06:16,760 --> 00:06:19,240 ‫אתה בסדר? כי אין לי מושג על מה אתה מדבר!‬ 62 00:06:19,240 --> 00:06:20,280 ‫מה?‬ 63 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 ‫לא יודע על מה אתה מדבר!‬ 64 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 ‫לא יודע?‬ ‫-לא!‬ 65 00:06:25,360 --> 00:06:27,000 ‫איפה החומר?‬ ‫-מה?‬ 66 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 ‫שב, אחי!‬ 67 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 ‫סתום את הפה!‬ 68 00:06:31,840 --> 00:06:33,360 ‫סיי, אני אהרוג אותך.‬ 69 00:06:34,320 --> 00:06:35,600 ‫בבקשה, סאל, אחי.‬ 70 00:06:43,640 --> 00:06:44,960 ‫תדבר, גבר.‬ 71 00:06:49,640 --> 00:06:50,520 ‫תדבר.‬ 72 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 ‫איפה זה?‬ ‫-אני לא יודע!‬ 73 00:06:53,480 --> 00:06:54,800 ‫איפה זה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 74 00:06:54,800 --> 00:06:56,880 ‫מה אתה יודע?‬ ‫-אני לא יודע!‬ 75 00:06:56,880 --> 00:06:59,000 ‫אני לא יודע!‬ 76 00:06:59,000 --> 00:07:00,120 ‫כן, אתה יודע!‬ 77 00:07:00,120 --> 00:07:01,520 ‫אני לא!‬ ‫-אתה יודע!‬ 78 00:07:16,480 --> 00:07:17,880 ‫אני נשבע שאני לא יודע.‬ 79 00:07:20,120 --> 00:07:21,240 ‫אני נשבע.‬ 80 00:07:24,480 --> 00:07:25,320 ‫היי.‬ 81 00:07:25,920 --> 00:07:26,760 ‫בוא.‬ 82 00:07:31,120 --> 00:07:32,040 ‫פאק...‬ 83 00:07:43,280 --> 00:07:45,720 ‫מה אתה אומר?‬ ‫-מה אתה אומר? אתה עוקב אחריי?‬ 84 00:07:45,720 --> 00:07:48,440 ‫זה כבר לא העסק שלך. לא קיבלת את ההודעה?‬ 85 00:07:48,440 --> 00:07:50,880 ‫לא ממך, אבל קיבלתי את ההודעה של קיירן.‬ 86 00:07:53,840 --> 00:07:55,400 ‫זה לא הם?‬ 87 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 88 00:07:58,000 --> 00:08:00,760 ‫מי עוד ידע?‬ ‫-הבחורה שגרה בבית.‬ 89 00:08:02,040 --> 00:08:03,000 ‫זאת גם לא היא.‬ 90 00:08:03,000 --> 00:08:04,720 ‫כי אתה אומר?‬ 91 00:08:05,800 --> 00:08:06,720 ‫כן.‬ 92 00:08:08,000 --> 00:08:10,080 ‫מה איתך?‬ ‫-לא, זה לא אני.‬ 93 00:08:10,080 --> 00:08:11,320 ‫אתה בטוח?‬ 94 00:08:12,960 --> 00:08:13,800 ‫מה עם ג'ק?‬ 95 00:08:14,680 --> 00:08:17,400 ‫היא ידעה איפה הבית, אבל לא שהחומר שם.‬ 96 00:08:17,400 --> 00:08:20,280 ‫אז נדבר עם ג'ק.‬ ‫-אבל היא עדיין מתאבלת על לורן.‬ 97 00:08:20,280 --> 00:08:22,480 ‫אחי, נראה לך שאני שם זין?‬ 98 00:08:23,760 --> 00:08:26,480 ‫היא ידעה איפה זה. נדבר עם ג'ק עכשיו.‬ 99 00:08:29,680 --> 00:08:32,880 ‫אז אני נוסע לג'ק.‬ ‫-אז גם אני בא.‬ 100 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 {\an8}‫- מה להגיד?‬ ‫כלום. אל תגיד כלום. -‬ 101 00:08:51,760 --> 00:08:54,600 {\an8}‫- תגיד לי מה הם יודעים.‬ ‫בדרך אלייך עכשיו. -‬ 102 00:08:57,760 --> 00:08:59,520 ‫- קיירון: בדרך אלייך עכשיו -‬ 103 00:08:59,520 --> 00:09:01,880 ‫- עם סאלי ודושיין -‬ 104 00:09:12,120 --> 00:09:13,720 ‫נראה לי שהבחור משקר.‬ 105 00:09:15,040 --> 00:09:16,280 ‫אני לא מאמין לו.‬ 106 00:09:21,640 --> 00:09:23,360 ‫הילד אמר את האמת.‬ 107 00:10:11,040 --> 00:10:12,720 ‫לאן הגעת עם ליזי?‬ 108 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 ‫אתה צריך לשכוח מליזי.‬ 109 00:10:15,480 --> 00:10:17,880 ‫ללקוח שלך יש בעיות חמורות יותר.‬ 110 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 ‫צוות היחידה המרכזית‬ ‫שחוקר את הרצח של ג'פרי דוטון‬ 111 00:10:23,160 --> 00:10:25,120 ‫חושב שהבחור שלך הוא החשוד העיקרי.‬ 112 00:10:25,120 --> 00:10:27,480 ‫הלקוח שלי לא קשור לדוטון.‬ 113 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 ‫היחידה המרכזית צריכה לבדוק את ליזי.‬ 114 00:10:30,640 --> 00:10:33,680 ‫הדנ"א וטביעות האצבע של הלקוח שלך‬ ‫היו בכל מקום בזירה.‬ 115 00:10:45,640 --> 00:10:47,680 ‫תגיד לי אם תגלה עוד משהו.‬ 116 00:11:25,360 --> 00:11:26,800 ‫- וילסון לי: פגישה בהקדם -‬ 117 00:11:37,680 --> 00:11:38,520 ‫- מחק 11 הודעות -‬ 118 00:11:54,480 --> 00:11:55,640 ‫איפה היא, לעזאזל?‬ 119 00:12:03,960 --> 00:12:05,640 ‫ג'ק, אני מחוץ לבית שלך.‬ 120 00:12:06,320 --> 00:12:07,400 ‫מה קורה?‬ 121 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 ‫תחזרי אליי.‬ 122 00:12:15,160 --> 00:12:17,440 ‫- בקס -‬ 123 00:12:17,440 --> 00:12:19,640 ‫היי, זאת בקס. תשאירו הודעה.‬ 124 00:12:20,160 --> 00:12:23,080 ‫בקס, תקשיבי,‬ ‫אני אהיה מחוץ לבית שלך בעוד 20 דקות.‬ 125 00:12:23,080 --> 00:12:26,400 ‫תכיני את התינוק.‬ ‫קחי מה שאת צריכה לכמה ימים, בסדר?‬ 126 00:12:26,400 --> 00:12:28,720 ‫אני רצינית. אני צריכה שתהיי מוכנה.‬ 127 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 ‫עשרים דקות, כן?‬ 128 00:12:31,960 --> 00:12:34,680 ‫- סאלי: יש בעיה. תתקשרי בהקדם -‬ 129 00:12:43,720 --> 00:12:44,560 ‫היי.‬ 130 00:12:45,400 --> 00:12:46,760 ‫הבחורה שהיא איתה,‬ 131 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 ‫היית בבית שלה? אתה יודע איפה הוא?‬ 132 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 ‫לא בטוח.‬ 133 00:12:51,480 --> 00:12:53,240 ‫אחי, אתה יודע או לא.‬ 134 00:12:53,240 --> 00:12:55,160 ‫בפעם האחרונה שלי שם הייתי מסטול בטירוף.‬ 135 00:12:55,160 --> 00:12:56,800 ‫אז אתה זוכר איפה זה?‬ 136 00:12:57,600 --> 00:12:58,560 ‫אם אראה אותו.‬ 137 00:12:59,120 --> 00:13:01,640 ‫אחי. תהיה ספציפי.‬ 138 00:13:02,400 --> 00:13:04,160 ‫אזכור אם אראה אותו.‬ 139 00:13:05,320 --> 00:13:06,360 ‫אז בואו ניסע לשם.‬ 140 00:13:07,680 --> 00:13:09,760 ‫אתה מאבד את הזיכרון?‬ 141 00:13:12,120 --> 00:13:14,720 ‫יודע מה? קיירון, תתקשר אליה.‬ ‫-אני?‬ 142 00:13:16,400 --> 00:13:17,280 ‫כן, אתה.‬ 143 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 ‫מה להגיד?‬ 144 00:13:20,320 --> 00:13:21,520 ‫פשוט תעשה את זה וזהו.‬ 145 00:13:22,440 --> 00:13:23,280 ‫בסדר.‬ 146 00:13:23,280 --> 00:13:24,720 ‫אשלח לה הודעה.‬ 147 00:13:24,720 --> 00:13:25,760 ‫תתקשר אליה.‬ 148 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 ‫רמקול.‬ 149 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 ‫- קיירון נייד -‬ 150 00:14:05,880 --> 00:14:07,480 ‫כן. טוב, סליחה.‬ 151 00:14:08,480 --> 00:14:09,760 ‫רק שנייה.‬ 152 00:14:12,120 --> 00:14:13,960 ‫תפסיקי לדבר בטלפון.‬ ‫-רגע.‬ 153 00:14:13,960 --> 00:14:16,280 ‫בקס, תנתקי כבר את הטלפון.‬ 154 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 ‫סליחה. שון. אפשר לחזור אליך בעוד חצי שעה?‬ 155 00:14:20,400 --> 00:14:21,240 ‫כן.‬ 156 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 ‫תודה.‬ 157 00:14:23,640 --> 00:14:24,760 ‫טוב, סליחה.‬ 158 00:14:26,680 --> 00:14:27,760 ‫איפה הדברים?‬ 159 00:14:27,760 --> 00:14:29,040 ‫איזה דברים?‬ 160 00:14:29,040 --> 00:14:31,400 ‫שלחתי לך הודעה, כתבתי לך שתכיני הכול.‬ 161 00:14:31,400 --> 00:14:35,040 ‫ג'ק, אני בזום ובשיחות עבודה‬ ‫כל הבוקר. מה יש לך?‬ 162 00:14:35,040 --> 00:14:36,600 ‫אנחנו צריכות לנסוע!‬ 163 00:14:36,600 --> 00:14:38,040 ‫על מה את מדברת?‬ 164 00:14:38,040 --> 00:14:40,720 ‫אני אקח כמה דברים לתינוק.‬ ‫בבקשה, קחי את הדברים שלך...‬ 165 00:14:40,720 --> 00:14:42,520 ‫על מה לעזאזל את מדברת? מה קורה פה?‬ 166 00:14:42,520 --> 00:14:43,680 ‫מותק, נו!‬ 167 00:14:45,520 --> 00:14:48,240 ‫את מפחידה אותי.‬ ‫-בקס, אין לי זמן לזה.‬ 168 00:14:48,240 --> 00:14:52,000 ‫בבקשה, לכי תיקחי כמה דברים לכמה ימים.‬ ‫צריך לנסוע עכשיו.‬ 169 00:14:52,520 --> 00:14:53,440 ‫עכשיו!‬ 170 00:14:54,240 --> 00:14:55,440 ‫פאק...‬ 171 00:15:07,920 --> 00:15:11,120 ‫ג'ק, מתי תגידי לי מה קורה?‬ ‫-תיכנסי לרכב, מותק.‬ 172 00:15:34,920 --> 00:15:35,920 ‫קדימה, גבר.‬ 173 00:15:37,960 --> 00:15:40,440 ‫זה האפור.‬ ‫-לך תדפוק על הדלת.‬ 174 00:15:55,360 --> 00:15:56,200 ‫ג'ק!‬ 175 00:16:00,760 --> 00:16:01,640 ‫ג'ק!‬ 176 00:16:02,280 --> 00:16:03,240 ‫זה קיירון!‬ 177 00:16:09,680 --> 00:16:11,000 ‫בסדר.‬ 178 00:16:14,360 --> 00:16:15,200 ‫מה?‬ 179 00:16:16,920 --> 00:16:20,240 ‫אתם חברים. פתאום אתה לא יודע איפה היא?‬ 180 00:16:21,160 --> 00:16:23,200 ‫היא בטח יצאה. אחותה מתה.‬ 181 00:16:23,200 --> 00:16:24,320 ‫אז מה?‬ 182 00:16:26,120 --> 00:16:27,760 ‫מתי בפעם האחרונה ראית אותה?‬ 183 00:16:27,760 --> 00:16:29,160 ‫כשהתעמתנו עם סיי.‬ 184 00:16:29,160 --> 00:16:30,920 ‫קיירון, תן לי את הטלפון שלך.‬ 185 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 ‫אתה לא מאמין לי?‬ 186 00:16:44,960 --> 00:16:46,080 ‫אז תפתח אותו.‬ 187 00:16:59,840 --> 00:17:00,680 ‫מה קרה?‬ 188 00:17:02,400 --> 00:17:03,680 ‫כלום.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 189 00:17:13,600 --> 00:17:15,520 ‫תחזור לשכונה.‬ 190 00:17:16,160 --> 00:17:17,040 ‫בסדר.‬ 191 00:17:17,040 --> 00:17:18,600 ‫אם היא תיצור איתך קשר,‬ 192 00:17:18,600 --> 00:17:22,280 ‫אני צריך לדעת ברגע שזה יקרה, קיירון.‬ 193 00:17:22,800 --> 00:17:24,840 ‫כן.‬ ‫-זאת לא בדיחה.‬ 194 00:17:27,120 --> 00:17:29,000 ‫בסדר. תקפיצו אותי?‬ 195 00:17:39,360 --> 00:17:40,720 ‫- וילסון לי: דבר איתי בהקדם -‬ 196 00:17:40,720 --> 00:17:42,200 ‫- בוא לפארק, המקום הקבוע. -‬ 197 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 ‫- דחוף וצריך לדבר פנים אל פנים -‬ 198 00:18:06,560 --> 00:18:07,840 ‫לא היום, תודה!‬ 199 00:18:09,600 --> 00:18:11,560 ‫אני סוכן אכיפה, אדוני.‬ 200 00:18:11,560 --> 00:18:15,240 ‫יש לי צו חילוט מבית המשפט.‬ ‫אתה צריך לפתוח את הדלת עכשיו.‬ 201 00:18:15,760 --> 00:18:17,960 ‫תדחוף את הצו שלך לתחת.‬ 202 00:18:17,960 --> 00:18:20,360 ‫יפה אמרת. זהו זה.‬ ‫-נכון.‬ 203 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 ‫אדוני, אם לא תפתח את הדלת,‬ ‫יש לנו זכות להיכנס בכוח.‬ 204 00:18:25,480 --> 00:18:29,200 ‫אני לא רוצה לעשות את זה.‬ ‫-אתה יכול לנסות כמה שתרצה, בחור.‬ 205 00:18:29,720 --> 00:18:30,760 ‫בהצלחה.‬ 206 00:18:34,440 --> 00:18:36,320 ‫נכון.‬ ‫-בואו ננסה את הדירה הבאה.‬ 207 00:18:37,360 --> 00:18:38,880 ‫איך אתם ישנים בלילה?‬ 208 00:18:52,800 --> 00:18:53,720 ‫גברת קטרי?‬ 209 00:18:54,240 --> 00:18:57,720 ‫אני סוכן אכיפה.‬ ‫יש לי צו חילוט מבית המשפט.‬ 210 00:18:57,720 --> 00:18:59,760 ‫פרישה, את לא צריכה לציית לו.‬ 211 00:18:59,760 --> 00:19:02,000 ‫זה הבית שלך. אין לו זכות לפנות אותך.‬ 212 00:19:02,000 --> 00:19:04,280 ‫במקומך, גברת קטרי, הייתי מתעלם ממנה.‬ 213 00:19:04,280 --> 00:19:06,800 ‫היא עושה צרות. היא לא תעזור לך.‬ 214 00:19:07,360 --> 00:19:08,920 ‫פרישה, אל תיתני להם לנצח.‬ 215 00:19:08,920 --> 00:19:10,160 ‫אנחנו עייפים, מנדי.‬ 216 00:19:12,040 --> 00:19:13,640 ‫זה כל כך הרבה לחץ.‬ 217 00:19:13,640 --> 00:19:15,440 ‫אני לא מסוגלת יותר.‬ 218 00:19:15,440 --> 00:19:16,400 ‫סליחה.‬ 219 00:19:16,400 --> 00:19:18,320 ‫אל תעשי את זה!‬ 220 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 ‫קדימה.‬ 221 00:19:40,520 --> 00:19:41,880 ‫עשיתי משהו טיפשי.‬ 222 00:19:43,240 --> 00:19:44,080 ‫בסדר.‬ 223 00:19:45,400 --> 00:19:47,640 ‫מה שזה לא יהיה, נמצא פתרון.‬ 224 00:19:50,400 --> 00:19:52,880 ‫לא, אין דרך חזרה מזה.‬ 225 00:19:55,600 --> 00:19:57,640 ‫אני כל כך מצטערת שהכנסתי אותך לזה.‬ 226 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 ‫יש לי 25 קילו בתא המטען.‬ 227 00:20:16,720 --> 00:20:19,920 ‫גנבתי אותם מסאלי ודושיין,‬ ‫והם יודעים שזאת אני.‬ 228 00:20:20,840 --> 00:20:22,440 ‫ועכשיו הם בעקבותיי.‬ 229 00:20:24,320 --> 00:20:26,000 ‫אם הם יתפסו אותי, אני מתה.‬ 230 00:20:28,640 --> 00:20:30,320 ‫את יכולה לדבר איתם?‬ 231 00:20:31,480 --> 00:20:32,640 ‫תסבירי.‬ 232 00:20:33,720 --> 00:20:35,640 ‫עם לורן והכול.‬ 233 00:20:35,640 --> 00:20:37,840 ‫לא, זה לא עובד ככה, מותק.‬ 234 00:20:44,640 --> 00:20:46,280 ‫למה גנבת את זה?‬ 235 00:20:46,280 --> 00:20:48,360 ‫לורן מתה בגלל החרא הזה!‬ 236 00:20:52,240 --> 00:20:53,960 ‫החרא הזה צריך להפסיק עכשיו!‬ 237 00:21:04,920 --> 00:21:06,840 ‫כמה זמן נצטרך להתחבא?‬ 238 00:21:08,800 --> 00:21:09,680 ‫שבוע?‬ 239 00:21:12,600 --> 00:21:13,800 ‫אולי קצת יותר...‬ ‫-כמה זמן?‬ 240 00:21:13,800 --> 00:21:15,040 ‫אני לא יודעת.‬ 241 00:21:20,440 --> 00:21:21,480 ‫איזה חיים‬ 242 00:21:22,520 --> 00:21:24,920 ‫יהיו לתינוק במנוסה, ג'ק?‬ 243 00:21:28,560 --> 00:21:29,440 ‫ג'ק!‬ 244 00:21:33,600 --> 00:21:36,080 ‫יהיה בסדר. בסדר, מותק?‬ 245 00:21:39,920 --> 00:21:41,520 ‫אני אדבר עם סאלי.‬ 246 00:21:48,400 --> 00:21:51,040 {\an8}‫היית צריכה לראות איך סאלי כיסח את סיי.‬ 247 00:21:52,720 --> 00:21:54,800 {\an8}‫סיי חרבן במכנסיים מרוב הלם.‬ 248 00:21:57,120 --> 00:21:59,480 {\an8}‫הוא לא טיפוס כמו סאלי.‬ 249 00:22:08,760 --> 00:22:10,600 {\an8}‫אכלנו ארוחת ערב במטבח,‬ 250 00:22:12,960 --> 00:22:16,440 {\an8}‫ושמענו דפיקה על הדלת וג'יימי הלך לפתוח.‬ 251 00:22:21,120 --> 00:22:22,800 ‫פתאום שמעתי "בום".‬ 252 00:22:24,240 --> 00:22:26,000 ‫אני ואהרון רצנו החוצה.‬ 253 00:22:26,880 --> 00:22:29,480 ‫ראינו את ג'יימי על הרצפה,‬ ‫והיה דם בכל מקום.‬ 254 00:22:41,080 --> 00:22:42,360 ‫ואז הבחור‬ 255 00:22:43,320 --> 00:22:44,920 ‫ירה לג'יימי בראש.‬ 256 00:22:47,680 --> 00:22:49,040 ‫והוא הסתכל עליי.‬ 257 00:22:56,200 --> 00:22:57,320 ‫ראיתי מי זה.‬ 258 00:23:01,440 --> 00:23:02,400 ‫אתה בסדר?‬ 259 00:23:08,320 --> 00:23:09,640 ‫ראיתי טלוויזיה.‬ 260 00:23:11,200 --> 00:23:12,640 ‫עם אבא שלי. אותו דבר.‬ 261 00:23:13,480 --> 00:23:14,920 ‫הייתה דפיקה על הדלת.‬ 262 00:23:16,640 --> 00:23:20,160 ‫אבא שלי הרכיב משקפיים,‬ ‫אבל הוא היה בלי נעליים.‬ 263 00:23:23,120 --> 00:23:24,600 ‫והוא הלך לדלת.‬ 264 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 ‫ואז שמעתי אותם מדברים.‬ 265 00:23:31,760 --> 00:23:34,560 ‫ו... שמעתי עוד גבר מדבר.‬ 266 00:23:37,280 --> 00:23:38,880 ‫והכרתי את הקול הזה.‬ 267 00:23:43,040 --> 00:23:44,000 ‫זה היה סאלי.‬ 268 00:23:47,840 --> 00:23:51,560 ‫ואז אבא שלי אמר לי שהוא יחזור עוד מעט.‬ 269 00:23:54,120 --> 00:23:55,240 ‫וזהו.‬ 270 00:23:58,160 --> 00:23:59,560 ‫לא ראיתי אותו שוב.‬ 271 00:24:03,640 --> 00:24:05,520 ‫לא נראה לי שאמרתי "שלום" אפילו.‬ 272 00:24:07,400 --> 00:24:09,200 ‫אבל אז באו החבר'ה מסאמרהאוס‬ 273 00:24:09,200 --> 00:24:12,400 ‫ואמרו לא להגיד שום דבר לאף אחד על סאלי.‬ 274 00:24:15,320 --> 00:24:17,360 ‫הם ניסו להגיד לי ולאהרון את אותו הדבר.‬ 275 00:24:20,280 --> 00:24:22,880 ‫הוא הרג את ג'יימי, ואני אמור לשתוק?‬ 276 00:24:24,160 --> 00:24:25,800 ‫אני אמור לא לעשות כלום?‬ 277 00:24:28,920 --> 00:24:32,480 ‫אני רואה את סאלי עם הבת שלו וחושב,‬ ‫"למה מגיע לו לחיות?"‬ 278 00:24:34,400 --> 00:24:35,960 ‫כשהוא הרג את אחי‬ 279 00:24:36,840 --> 00:24:38,200 ‫ואת אבא שלך.‬ 280 00:24:40,320 --> 00:24:41,640 ‫זה לא בסדר.‬ 281 00:24:45,520 --> 00:24:46,480 ‫לא, זה לא.‬ 282 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 ‫הבחור שלך מצא את ליזי?‬ 283 00:24:57,880 --> 00:25:00,000 ‫זה לא קשור לליזי. בוא.‬ 284 00:25:04,160 --> 00:25:07,840 ‫איש הקשר שלי אמר לי‬ ‫שהיחידה המרכזית חושדת בך ברצח של ג'פרי.‬ 285 00:25:10,720 --> 00:25:13,200 ‫לא הייתי שם. אמרתי לך.‬ ‫-הבנתי.‬ 286 00:25:13,200 --> 00:25:16,240 ‫אבל איכשהו טביעות האצבע‬ ‫והדנ"א שלך צצו בזירה.‬ 287 00:25:18,120 --> 00:25:18,960 ‫תקשיב.‬ 288 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 ‫בתור... עורך הדין שלך,‬ ‫ואני מקווה שבתור חבר שלך,‬ 289 00:25:23,200 --> 00:25:26,760 ‫אני מייעץ לך לשקול לצאת מהמדינה.‬ 290 00:25:26,760 --> 00:25:30,640 ‫לא בשם האמיתי שלך, כמובן.‬ ‫הם ישגיחו על נמלי הים והאוויר.‬ 291 00:25:30,640 --> 00:25:32,320 ‫אתה באמת חושב שזה הכרחי?‬ 292 00:25:32,320 --> 00:25:35,240 ‫טביעות אצבע ודנ"א? כן, לצערי, הכרחי מאוד.‬ 293 00:25:38,480 --> 00:25:40,640 ‫יש לי דרכון ג'מייקני על שם אחר.‬ 294 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 ‫יופי. תצטרך אותו,‬ 295 00:25:42,120 --> 00:25:45,000 ‫אם כי מסוכן מאוד לעבור בביקורת דרכונים,‬ 296 00:25:45,000 --> 00:25:47,920 ‫עם זיהוי תווי הפנים והטכנולוגיה האחרונה.‬ 297 00:25:48,840 --> 00:25:49,800 ‫פאק.‬ 298 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 ‫שמעת על אייזק לטיף?‬ 299 00:25:54,120 --> 00:25:55,760 ‫אתה יודע על מי אני מדבר?‬ ‫-לא.‬ 300 00:25:56,320 --> 00:25:57,520 ‫לטיף יוציא אותך.‬ 301 00:25:57,520 --> 00:26:00,160 ‫זאת המומחיות שלו, והוא אמין לחלוטין.‬ 302 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 ‫אני יכול לדבר איתו אם אתה רוצה.‬ 303 00:26:02,840 --> 00:26:04,320 ‫זה יעלה כסף, כמובן.‬ 304 00:26:04,320 --> 00:26:05,320 ‫כמה?‬ 305 00:26:06,240 --> 00:26:08,200 ‫האדם האחרון ששלחתי אליו שילם...‬ 306 00:26:09,080 --> 00:26:10,480 ‫מאתיים חמישים אלף.‬ 307 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 ‫זה המון כסף.‬ ‫-לצאת זה יקר.‬ 308 00:26:13,800 --> 00:26:17,560 ‫גם להישאר בחוץ זה יקר מאוד.‬ ‫תצטרך כסף והרבה.‬ 309 00:26:18,080 --> 00:26:19,560 ‫אתה רוצה שאדבר איתו?‬ 310 00:26:21,120 --> 00:26:24,000 ‫תדבר איתו.‬ ‫-הוא ירצה את הכסף מראש.‬ 311 00:26:24,000 --> 00:26:26,920 ‫כמה זמן ייקח לו לארגן את זה?‬ ‫-אדבר איתו היום.‬ 312 00:26:27,560 --> 00:26:29,280 ‫בינתיים תמשיך במתכונת הרגילה.‬ 313 00:26:29,280 --> 00:26:32,480 ‫טלפונים חד-פעמיים בלבד,‬ ‫אל תתקרב לבית, לחברים, למשפחה‬ 314 00:26:33,000 --> 00:26:35,200 ‫ולכל מקום שקשור אליך.‬ 315 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 ‫הדרכון ההוא,‬ 316 00:26:40,320 --> 00:26:41,680 ‫הוא בבית שלי.‬ 317 00:26:44,040 --> 00:26:45,360 ‫המשטרה תשים עליו עין.‬ 318 00:26:45,880 --> 00:26:47,640 ‫אז אולי אתה תלך לקחת אותו?‬ 319 00:26:48,320 --> 00:26:51,040 ‫זה יחשוף אותי לקשירת קשר‬ ‫לשיבוש הליכי משפט.‬ 320 00:26:51,040 --> 00:26:53,320 ‫לא אוכל לעזור לך מתוך תא כלא.‬ 321 00:26:53,320 --> 00:26:55,040 ‫יש עוד מישהו שאתה יכול לבקש ממנו?‬ 322 00:26:55,720 --> 00:26:56,880 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 323 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 ‫חבר של חבר זה רעיון טוב,‬ ‫אם אתה מבין למה אני מתכוון.‬ 324 00:27:00,000 --> 00:27:02,280 ‫מישהו אמין, אבל שהמשטרה לא תקשר אליך.‬ 325 00:27:02,280 --> 00:27:03,720 ‫בסדר. אמצא מישהו.‬ 326 00:27:03,720 --> 00:27:07,840 ‫תקשיב, דושיין, בנושא של בצע כסף, מזומנים...‬ 327 00:27:07,840 --> 00:27:09,680 ‫אחי, אני יודע מה אתה עומד להגיד.‬ 328 00:27:10,320 --> 00:27:13,040 ‫יופי. מן הסתם, תתמקח על עמלה עם אייזק,‬ 329 00:27:13,040 --> 00:27:14,600 ‫אבל אם אתה זוכר,‬ 330 00:27:15,600 --> 00:27:17,040 ‫הלוויתי לך סכום נכבד.‬ 331 00:27:17,040 --> 00:27:20,400 ‫אעגל אותו למטה ל-42,000.‬ ‫אתה יכול לתת אותו לאייזק כשתיפגשו.‬ 332 00:27:22,560 --> 00:27:24,480 ‫אתן לו אותו.‬ ‫-בהצלחה.‬ 333 00:27:36,400 --> 00:27:37,440 ‫לעזאזל.‬ 334 00:27:39,280 --> 00:27:42,520 ‫גארי, תגיד לכמה חבר'ה‬ ‫שיטפלו בזה, כן? סליחה.‬ 335 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 ‫סליחה, בבקשה. פנו דרך.‬ 336 00:27:45,720 --> 00:27:46,880 ‫תודה.‬ 337 00:27:46,880 --> 00:27:48,040 ‫פנו דרך.‬ 338 00:27:48,040 --> 00:27:51,160 ‫אתה אכזרי. אין לך לב. רשע.‬ 339 00:27:52,400 --> 00:27:54,280 ‫עדיין יש לנו קצת בעיות פה.‬ 340 00:27:54,760 --> 00:27:57,400 ‫הקהל גדל והם התחילו לחסום את המדרגות.‬ 341 00:27:59,000 --> 00:28:00,360 ‫לא תהיה לי ברירה, נכון?‬ 342 00:28:01,120 --> 00:28:02,080 ‫כן, בסדר.‬ 343 00:28:12,200 --> 00:28:13,240 ‫שלי.‬ 344 00:28:17,240 --> 00:28:18,880 ‫נעמי, את יכולה...‬ 345 00:28:18,880 --> 00:28:20,360 ‫כן. בטח.‬ ‫-סליחה.‬ 346 00:28:20,960 --> 00:28:24,200 ‫נעמי תדאג לך, טוב? אני כבר חוזרת.‬ 347 00:28:24,760 --> 00:28:26,400 ‫היי. מה נשמע?‬ ‫-היי.‬ 348 00:28:26,400 --> 00:28:28,040 ‫בסדר, תודה. מה נשמע?‬ 349 00:28:35,920 --> 00:28:36,760 ‫מה קרה?‬ 350 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 ‫גיליתי שהמשטרה במעקב על הבית שלי.‬ 351 00:28:41,560 --> 00:28:42,400 ‫למה?‬ 352 00:28:43,120 --> 00:28:44,240 ‫אין לי מושג.‬ 353 00:28:45,960 --> 00:28:47,320 ‫זה רציני?‬ 354 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 ‫לא, זה סתם איזו...‬ 355 00:28:50,360 --> 00:28:52,080 ‫הטרדה מקושקשת.‬ 356 00:28:52,680 --> 00:28:53,560 ‫אבל תקשיבי.‬ 357 00:28:54,880 --> 00:28:56,640 ‫יש כמה דברים בבית שלי.‬ 358 00:28:57,680 --> 00:28:59,760 ‫אני צריך לקחת אותם, אבל אני לא יכול בעצמי.‬ 359 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 ‫כסף.‬ 360 00:29:03,240 --> 00:29:04,080 ‫בסדר.‬ 361 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 ‫שלי, את יודעת,‬ 362 00:29:07,400 --> 00:29:10,440 ‫אלמלא הייתי צריך את העזרה שלך,‬ ‫לא הייתי בא לבקש. את מבינה?‬ 363 00:29:10,440 --> 00:29:14,360 ‫דושיין, אתה בצרה. ברור שאעזור לך.‬ 364 00:29:14,360 --> 00:29:15,960 ‫אחרי מה שקרה?‬ 365 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 ‫נפרדנו.‬ 366 00:29:22,880 --> 00:29:25,400 ‫זה לא מבטל את כל מה שעברנו.‬ 367 00:29:28,360 --> 00:29:29,480 ‫איפה הכסף?‬ 368 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 ‫בארון שלי.‬ 369 00:29:33,480 --> 00:29:34,400 ‫בכספת.‬ 370 00:29:36,240 --> 00:29:38,080 ‫יש שם גם דרכון.‬ 371 00:29:39,000 --> 00:29:41,360 ‫אתה צריך דרכון? עד כמה זה חמור?‬ 372 00:29:41,360 --> 00:29:44,440 ‫הכול טוב. זה רק ליתר ביטחון.‬ 373 00:29:47,440 --> 00:29:50,480 ‫בסדר, אביא לך את מה שאתה צריך.‬ ‫-לא, את לא יכולה.‬ 374 00:29:52,080 --> 00:29:53,560 ‫מישהו אחר צריך לעשות את זה.‬ 375 00:29:57,160 --> 00:29:59,720 ‫תקשיבי, אל תתקשרי אליי לטלפון.‬ 376 00:30:00,360 --> 00:30:01,640 ‫תתקשרי למספר הזה, כן?‬ 377 00:30:12,360 --> 00:30:14,760 ‫- בית קפה מספר אחת -‬ 378 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 ‫את עושה צחוק?‬ 379 00:30:31,240 --> 00:30:32,280 ‫אפשר לשבת?‬ 380 00:30:46,440 --> 00:30:47,600 ‫מה קורה, לעזאזל?‬ 381 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 ‫כלום.‬ 382 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 ‫זה עדיין אצלך?‬ 383 00:31:00,520 --> 00:31:01,560 ‫הכול?‬ 384 00:31:02,840 --> 00:31:04,120 ‫אם את משקרת לי...‬ 385 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 ‫אני לא אשקר לך.‬ 386 00:31:07,680 --> 00:31:08,560 ‫בטח שלא.‬ 387 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 ‫רק תגנבי.‬ 388 00:31:16,280 --> 00:31:18,800 ‫יש לי מלא מחשבות בראש, סאלי, ו...‬ 389 00:31:19,520 --> 00:31:21,280 ‫שום דבר לא נראה לי הגיוני.‬ 390 00:31:23,800 --> 00:31:26,440 ‫איבדתי את אחותי בגלל החרא הזה.‬ 391 00:31:28,160 --> 00:31:30,800 ‫אני יודעת שאתה מבין מה אני עוברת כרגע.‬ 392 00:31:31,680 --> 00:31:33,560 ‫אבל אני מסתכלת סביבי‬ 393 00:31:33,560 --> 00:31:36,920 ‫ושום דבר לא נראה לי הגיוני.‬ 394 00:31:38,960 --> 00:31:42,120 ‫אני יודעת רק שאני לא רוצה יותר‬ ‫לעשות את זה.‬ 395 00:31:44,840 --> 00:31:45,720 ‫אז אל תעשי את זה.‬ 396 00:31:47,400 --> 00:31:51,120 ‫החומר הורג אותנו. הוא הרג את לורן.‬ ‫עוד כמה מאיתנו צריכים...‬ 397 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 ‫לורן הרגה את עצמה.‬ 398 00:31:59,080 --> 00:32:00,280 ‫אל תאשימי אותי.‬ 399 00:32:06,360 --> 00:32:07,960 ‫אני אחזיר לך את החומר שלך.‬ 400 00:32:09,160 --> 00:32:10,400 ‫כן, את תחזירי.‬ 401 00:32:12,240 --> 00:32:14,600 ‫אני רק מבקשת התחייבות.‬ 402 00:32:14,600 --> 00:32:15,960 ‫ויתור.‬ 403 00:32:18,160 --> 00:32:19,080 ‫לא.‬ 404 00:32:21,800 --> 00:32:24,120 ‫כי אני כבר לא סומך עלייך.‬ 405 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 ‫סבבה?‬ 406 00:32:34,480 --> 00:32:35,360 ‫סבבה?‬ 407 00:32:36,360 --> 00:32:39,840 ‫אני יודעת שבפעם הבאה שאראה אותך,‬ ‫תחליט אם אחיה או אמות.‬ 408 00:32:43,240 --> 00:32:45,160 ‫בסדר? אני יודעת את זה.‬ 409 00:32:46,520 --> 00:32:48,400 ‫אבל סאלי, אני מתחננת.‬ 410 00:32:49,280 --> 00:32:50,280 ‫בבקשה.‬ 411 00:32:52,120 --> 00:32:53,440 ‫אל תפגע במשפחה שלי.‬ 412 00:32:54,720 --> 00:32:57,440 ‫בקס והתינוק לא קשורים לזה.‬ ‫-ג'ק.‬ 413 00:32:58,800 --> 00:32:59,840 ‫אל תתחנני.‬ 414 00:33:01,880 --> 00:33:03,080 ‫זה מגעיל.‬ 415 00:33:08,360 --> 00:33:09,200 ‫הערב.‬ 416 00:33:15,080 --> 00:33:15,960 ‫הערב.‬ 417 00:34:09,080 --> 00:34:10,280 ‫שיט.‬ 418 00:34:10,280 --> 00:34:11,240 ‫בסדר.‬ 419 00:34:23,480 --> 00:34:24,600 ‫קדימה, נעמי.‬ 420 00:34:37,960 --> 00:34:38,880 ‫קדימה.‬ 421 00:34:40,120 --> 00:34:43,480 ‫שלוש, אחת, אחת, אפס, אחת.‬ 422 00:35:29,640 --> 00:35:30,520 ‫פאק.‬ 423 00:35:34,480 --> 00:35:36,120 ‫- בוצע -‬ 424 00:35:44,680 --> 00:35:46,120 ‫היי!‬ ‫-דושיין!‬ 425 00:36:11,840 --> 00:36:13,240 ‫היי! מה אתה עושה?‬ 426 00:36:26,160 --> 00:36:27,880 ‫דושיין!‬ 427 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 ‫זוזו! מהר. פנו דרך.‬ 428 00:36:32,600 --> 00:36:33,880 ‫פנו דרך.‬ 429 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 ‫זוזו!‬ ‫-עופו מפה!‬ 430 00:36:36,560 --> 00:36:39,760 ‫משטרה. אתם יכולים לזוז אחורה? תירגעו!‬ 431 00:36:44,080 --> 00:36:45,640 ‫כן, תעברו משם.‬ 432 00:36:46,240 --> 00:36:47,200 ‫קדימה, ג'וש!‬ 433 00:36:49,600 --> 00:36:50,520 ‫אין לך מזל.‬ 434 00:37:40,680 --> 00:37:41,600 ‫את בסדר?‬ 435 00:37:42,480 --> 00:37:43,960 ‫זוזו!‬ 436 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 ‫פנו דרך. זוזו!‬ 437 00:37:46,080 --> 00:37:47,040 ‫זוזו!‬ 438 00:37:48,640 --> 00:37:50,280 ‫אלוהים!‬ ‫-בואו לשם!‬ 439 00:37:50,280 --> 00:37:51,440 ‫אתם, קדימה!‬ 440 00:37:51,440 --> 00:37:54,280 ‫קדימה! תזעיקו עזרה! מהר!‬ 441 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 ‫פנו דרך!‬ 442 00:37:56,880 --> 00:37:57,960 ‫תרחיקו אותם!‬ 443 00:37:59,560 --> 00:38:02,600 ‫תרחיקו אותם!‬ ‫-אלישה!‬ 444 00:38:03,120 --> 00:38:06,440 ‫אלישה! אלישה, את שומעת אותי?‬ 445 00:38:06,440 --> 00:38:08,200 ‫אלישה, מותק, תתעוררי!‬ 446 00:38:08,200 --> 00:38:09,440 ‫הצילו!‬ 447 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 ‫אלישה...‬ 448 00:38:12,440 --> 00:38:14,200 ‫זוזו.‬ ‫-אלישה!‬ 449 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 ‫היי, סטף.‬ 450 00:38:35,680 --> 00:38:36,760 ‫אתה בסדר?‬ 451 00:38:36,760 --> 00:38:39,320 ‫אני בסדר. אני יכול ללכת לחדר, בבקשה?‬ 452 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 ‫כן, אני בא.‬ 453 00:38:49,400 --> 00:38:50,880 ‫איך עבר עליך היום, סטף?‬ 454 00:38:51,400 --> 00:38:52,480 ‫הכול טוב.‬ 455 00:38:53,040 --> 00:38:54,120 ‫יופי.‬ 456 00:38:56,360 --> 00:38:57,200 ‫בסדר?‬ 457 00:38:57,920 --> 00:39:00,200 ‫אם אתה רוצה לאכול משהו, בוא למטבח.‬ 458 00:39:00,200 --> 00:39:01,800 ‫כן, סגור.‬ ‫-יופי.‬ 459 00:41:05,360 --> 00:41:09,040 ‫אז אתה באמת מנסה לשדוד ממני‬ ‫את השרשרת של אחי?‬ 460 00:41:10,680 --> 00:41:11,560 ‫כן?‬ 461 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 ‫לא, לא חשבתי ככה.‬ 462 00:41:18,680 --> 00:41:20,120 ‫זין. קדימה!‬ 463 00:41:20,840 --> 00:41:21,800 ‫קדימה!‬ 464 00:41:21,800 --> 00:41:23,000 ‫שמוק, נו!‬ 465 00:41:23,520 --> 00:41:24,880 ‫נראה אותך!‬ 466 00:41:24,880 --> 00:41:25,960 ‫קח אותה!‬ 467 00:41:32,920 --> 00:41:34,200 ‫איך ההרגשה עכשיו?‬ 468 00:41:35,040 --> 00:41:36,520 ‫כשהאקדח עליך?‬ 469 00:41:45,160 --> 00:41:46,480 ‫איך ההרגשה עכשיו?‬ 470 00:41:51,960 --> 00:41:52,800 ‫סאלי.‬ 471 00:41:58,000 --> 00:41:59,760 ‫בבקשה, תפסיקו. אחורה!‬ 472 00:41:59,760 --> 00:42:02,280 ‫אחורה!‬ ‫-זוזו אחורה!‬ 473 00:42:02,280 --> 00:42:04,200 ‫תתעוררי, בבקשה!‬ 474 00:42:05,680 --> 00:42:07,480 ‫אלישה, בבקשה!‬ ‫-די לדחוף.‬ 475 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 ‫זאת אלישה?‬ ‫-מספיק!‬ 476 00:42:09,360 --> 00:42:10,840 ‫אנחנו נדאג לה.‬ ‫-די לדחוף.‬ 477 00:42:10,840 --> 00:42:13,160 ‫את צריכה לתת לפרמדיקים לעבוד.‬ 478 00:42:13,160 --> 00:42:14,280 ‫לא להתקרב!‬ 479 00:42:14,280 --> 00:42:16,320 ‫רוצחים מזדיינים!‬ 480 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 ‫תתביישו לכם! הרגתם ילדה!‬ ‫-רוצחים!‬ 481 00:42:22,480 --> 00:42:23,760 ‫אחריהם!‬ 482 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 ‫- ג'ק נייד -‬ 483 00:44:33,640 --> 00:44:34,480 ‫דברי.‬ 484 00:44:35,000 --> 00:44:36,040 ‫דיברת עם סאלי?‬ 485 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 ‫זאת אני.‬ 486 00:44:41,160 --> 00:44:42,120 ‫אני לקחתי את החומר.‬ 487 00:44:42,640 --> 00:44:46,760 ‫אני יודעת שזה לא בסדר,‬ ‫אבל אני מנסה לתקן את העוול.‬ 488 00:44:48,680 --> 00:44:51,240 ‫אז אני מחזירה לו את החומר. לכן התקשרתי.‬ 489 00:44:51,840 --> 00:44:52,880 ‫איפה?‬ 490 00:44:52,880 --> 00:44:54,400 ‫אני מסדרת את זה עכשיו.‬ 491 00:44:55,280 --> 00:44:58,400 ‫זה צריך לקרות בסאמרהאוס,‬ ‫ואני צריך להיות שם.‬ 492 00:44:58,400 --> 00:44:59,400 ‫בסדר.‬ 493 00:45:01,120 --> 00:45:03,880 ‫ותדאגי שכל החומר שלו יהיה שם. הכול.‬ 494 00:45:03,880 --> 00:45:06,760 ‫הכול שם. לא נגעתי בכלום.‬ ‫-חסר לך שלא.‬ 495 00:45:10,760 --> 00:45:12,720 ‫תשלחי לי את המיקום בהודעה למספר הזה.‬ 496 00:45:19,080 --> 00:45:21,000 ‫גוערים ומתעמרים!‬ 497 00:45:21,000 --> 00:45:23,320 ‫לא רוצים אתכם פה!‬ ‫-למה אתם פה?‬ 498 00:45:23,320 --> 00:45:26,240 ‫בלי תוקפנות. שמור על קור רוח.‬ ‫-אף אחד לא רוצה אתכם פה.‬ 499 00:45:26,240 --> 00:45:28,120 ‫אני יודעת, אבל זה התפקיד שלנו.‬ 500 00:45:28,120 --> 00:45:29,960 ‫זה הבית שלי.‬ 501 00:45:29,960 --> 00:45:32,320 ‫רוצחי ילדים!‬ ‫-רוצחים!‬ 502 00:45:32,320 --> 00:45:34,520 ‫עופי מפה!‬ 503 00:45:35,800 --> 00:45:37,240 ‫תוריד את הידיים!‬ 504 00:45:38,880 --> 00:45:40,360 ‫אחורה!‬ ‫-מה אתה עשוה?‬ 505 00:45:40,360 --> 00:45:41,880 ‫עזוב אותו!‬ ‫-אל תזוז!‬ 506 00:45:41,880 --> 00:45:44,320 ‫הם ילדים! עזוב אותו!‬ 507 00:45:49,240 --> 00:45:51,160 ‫לא להתקרב, בבקשה.‬ 508 00:45:51,160 --> 00:45:52,080 ‫בבקשה.‬ 509 00:45:54,000 --> 00:45:55,960 ‫תהדפו אותם.‬ ‫-תחזור לפה!‬ 510 00:47:24,640 --> 00:47:29,640 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬