1 00:01:34,160 --> 00:01:35,920 วันก่อนที่นายมาที่นี่ 2 00:01:36,520 --> 00:01:37,560 นายมายังไง 3 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 ขับรถมา 4 00:01:40,240 --> 00:01:41,560 ไม่มีใครตามมาใช่ไหม 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,160 - ไม่มี - ไม่มีเหรอ 6 00:01:43,160 --> 00:01:45,920 ฉันจอดรถห่างออกไปสองสามซอย แล้วก็เดินมาที่นี่ 7 00:01:50,720 --> 00:01:53,960 - แล้วใครรับของจากนายไป - พวกวัยรุ่น แบรดเดอร์สกับซัมซี่ 8 00:01:53,960 --> 00:01:55,440 - มาที่บ้านเหรอ - เปล่า 9 00:01:55,440 --> 00:01:58,440 - คีรอน พวกเขามาที่บ้านรึเปล่า - เปล่า ไม่ได้มา 10 00:01:59,280 --> 00:02:02,480 ไม่ได้มา ฉันเจอพวกเขาห่างออกไปสองสามซอย เธอให้ฉันออกทางด้านหลัง 11 00:02:03,960 --> 00:02:06,160 ใช่ ฉันให้เขาออกไปทางสวน 12 00:02:08,520 --> 00:02:10,280 พวกเขาไม่มีทางรู้ว่าบ้านหลังนี้อยู่ที่ไหน 13 00:02:10,280 --> 00:02:13,240 - แล้วนายแน่ใจเหรอ - ร้อยเปอร์เซ็นต์ 14 00:02:13,240 --> 00:02:14,760 แล้วแจ็คส์ล่ะ 15 00:02:16,440 --> 00:02:18,480 ฉันไม่คิดว่าเป็นคนในนะ 16 00:02:19,520 --> 00:02:21,640 ฉันคิดว่าเป็นไซกับพวกฟีลด์ส 17 00:02:23,560 --> 00:02:24,760 ทําไมถึงคิดแบบนั้น 18 00:02:25,280 --> 00:02:28,400 พวกเขาทําตัวไม่ดีเลย ตั้งแต่โดนพวกมาลิสเล่นงาน 19 00:02:35,600 --> 00:02:37,280 ช่างแม่ง งั้นไปหาพวกมันกัน 20 00:02:43,760 --> 00:02:44,840 ดูเชนรู้ไหม 21 00:02:48,560 --> 00:02:50,040 ไม่คิดว่าเราควรบอกเขาเหรอ 22 00:02:57,520 --> 00:02:59,080 เฮ้ย ขึ้นรถสิ 23 00:03:12,560 --> 00:03:17,360 (ท็อปบอย) 24 00:03:33,560 --> 00:03:35,080 ให้ตายสิ ทําไมมาช้าจัง 25 00:03:50,920 --> 00:03:52,320 ผลลัพธ์ดีนะ แมนด์ 26 00:03:52,320 --> 00:03:54,360 - แต่เดี๋ยวจะมีคนมาอีกนะ - มากันอีกเพียบ 27 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 - ดูดีเลย - ใช่ ดูดี 28 00:03:57,040 --> 00:04:00,280 - ใช่ จะมากันอีกแน่นอน - ฮ่า มากันแล้ว 29 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 เฮ้ย! 30 00:04:04,720 --> 00:04:06,320 เจ้าหน้าที่พวกนี้จะบอกพวกเราว่า 31 00:04:06,320 --> 00:04:09,120 พวกเขามีสิทธิ์ตามกฎหมาย ที่จะไล่เราออกจากบ้าน 32 00:04:09,120 --> 00:04:10,640 และเรามาที่นี่เพื่อบอกพวกเขาว่า 33 00:04:10,640 --> 00:04:13,960 เราไม่สนเอกสารของพวกเขาหรอก เพราะเราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 34 00:04:13,960 --> 00:04:17,000 - ใช่แล้ว เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น - ไม่ไปไหนทั้งนั้น 35 00:04:17,000 --> 00:04:18,280 แต่ใจเย็นๆ นะ 36 00:04:18,280 --> 00:04:20,520 ไม่ว่าพวกเขาจะพูดอะไร ไม่ว่าพวกเขาจะทําอะไร 37 00:04:20,520 --> 00:04:22,200 อย่าปรี๊ดแตกเด็ดขาด 38 00:04:30,480 --> 00:04:32,400 เอาละ พอได้แล้ว อยู่ในความสงบ 39 00:04:32,400 --> 00:04:33,720 พอได้แล้ว 40 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 พวก พวกมันก็แค่เด็กวัยรุ่น แค่ซ้อมพวกมันเถอะ 41 00:04:46,200 --> 00:04:49,120 ฉันสาบานได้ ไอ้เด็กคนนี้มันแข็งแรงมาก 42 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 มันอายุเท่าไหร่ 43 00:04:50,080 --> 00:04:52,080 สิบสอง สิบสาม อะไรประมาณนั้น 44 00:04:53,120 --> 00:04:55,160 - ก็ประมาณม.หนึ่งเองนะ - สิบสองขวบ! 45 00:04:55,160 --> 00:04:56,760 - เท่ากับอยู่ม.หนึ่ง - สิบสองขวบ! 46 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 - เดี๋ยวนะ ใครมา - นั่นดิ 47 00:04:58,840 --> 00:04:59,720 ใครมาวะ 48 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 ซัลลี่ว่ะ 49 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 50 00:05:30,000 --> 00:05:32,040 - เกิดอะไรขึ้น - หุบปากไปเลย 51 00:05:32,640 --> 00:05:34,480 ถามฉันทําไมวะ 52 00:05:36,600 --> 00:05:37,560 สบายดีไหม 53 00:05:39,880 --> 00:05:41,800 - ดี - ไปที่ห้องนั่งเล่นเลย 54 00:05:47,680 --> 00:05:49,120 ว่ามาเลย ไซ มีปัญหาอะไร 55 00:05:54,920 --> 00:05:57,560 บอกฉันมาดีกว่า ก่อนที่ฉันจะเค้นให้นายพูด 56 00:05:58,200 --> 00:05:59,160 บอกอะไร 57 00:06:00,360 --> 00:06:02,640 - นายไม่รู้เรื่องเหรอ - ไม่ ฉันไม่รู้เรื่อง 58 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 โอเค งั้นเราจะแกล้งโง่ละกัน 59 00:06:04,920 --> 00:06:05,880 บ้านไฮบิวรี่ 60 00:06:08,240 --> 00:06:09,640 ไฮบิวรี่... คืออะไร 61 00:06:12,720 --> 00:06:16,200 นี่นายแกล้งโง่หรือคิดว่าฉันโง่วะ 62 00:06:16,760 --> 00:06:19,240 นายโอเคปะเนี่ย เพราะฉันไม่รู้เลยว่านายพูดเรื่องอะไร 63 00:06:19,240 --> 00:06:20,280 ว่าไงนะ 64 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 ไม่รู้เลยว่านายพูดเรื่องอะไร 65 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 - ไม่รู้เหรอ - ไม่รู้ 66 00:06:25,360 --> 00:06:27,000 - ของอยู่ไหน - อะไร 67 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 นั่งลง เร็วเข้า 68 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 หุบปากซะ 69 00:06:31,840 --> 00:06:33,360 ไซ กูจะฆ่ามึง 70 00:06:34,320 --> 00:06:35,600 ขอร้องล่ะ ซัล 71 00:06:43,640 --> 00:06:44,960 พูดออกมาซะ 72 00:06:49,640 --> 00:06:50,520 พูดมา 73 00:06:51,800 --> 00:06:54,800 - ของอยู่ไหน - ฉันไม่รู้ 74 00:06:54,800 --> 00:06:56,880 - มึงรู้อะไร - ฉันไม่รู้ 75 00:06:56,880 --> 00:06:59,000 - หา - ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ 76 00:06:59,000 --> 00:07:00,120 มึงรู้แน่ๆ! 77 00:07:00,120 --> 00:07:01,520 - ฉันไม่รู้ - มึงรู้! 78 00:07:16,480 --> 00:07:17,880 ฉันสาบานได้ว่าฉันไม่รู้ 79 00:07:20,120 --> 00:07:21,240 สาบานได้ 80 00:07:24,480 --> 00:07:25,320 เฮ้ย 81 00:07:25,920 --> 00:07:26,760 ไปกันเถอะ 82 00:07:31,120 --> 00:07:32,040 เชี่ย... 83 00:07:43,280 --> 00:07:45,720 - ว่าไง - ว่าไง นายตามฉันมาเหรอวะ 84 00:07:45,720 --> 00:07:48,440 นี่ไม่ใช่เรื่องของนายแล้ว ไม่เข้าใจรึไง 85 00:07:48,440 --> 00:07:50,880 ฉันไม่เข้าใจนายหรอก แต่คีรอนมันเขียนบอกฉัน 86 00:07:53,840 --> 00:07:55,400 พวกมันไม่ได้เอาไปเหรอ 87 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 - ใช่ - โอเค 88 00:07:58,000 --> 00:08:00,760 - มีใครรู้อีกบ้าง - ผู้หญิงที่อยู่ในบ้านหลังนั้น 89 00:08:02,040 --> 00:08:03,000 ไม่ใช่เธอเหมือนกัน 90 00:08:03,000 --> 00:08:04,680 เพราะนายบอกว่าไม่ใช่งั้นเหรอ 91 00:08:05,800 --> 00:08:06,720 ใช่ 92 00:08:08,000 --> 00:08:10,080 - แล้วนายล่ะ - ฉันไม่ได้เอาไป 93 00:08:10,080 --> 00:08:11,320 แน่ใจเหรอ 94 00:08:12,960 --> 00:08:13,800 แล้วแจ็คล่ะ 95 00:08:14,680 --> 00:08:17,400 เธอรู้ว่าบ้านอยู่ไหน แต่ไม่รู้ว่าของอยู่ที่นั่น 96 00:08:17,400 --> 00:08:20,280 - งั้นก็ไปคุยกับแจ็คสิ - เธอยังเศร้าเรืองลอรินอยู่เลย 97 00:08:20,280 --> 00:08:22,480 พวก คิดว่าฉันสนเหรอวะ 98 00:08:23,760 --> 00:08:26,480 เธอรู้ว่าของอยู่ไหน เราจะไปคุยกับแจ็คเดี๋ยวนี้ 99 00:08:29,680 --> 00:08:32,800 - งั้นฉันจะไปบ้านแจ็ค - งั้นฉันก็จะไปด้วย 100 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 {\an8}(- ให้ฉันพูดว่าไง - ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น) 101 00:08:51,760 --> 00:08:54,600 {\an8}(- แค่บอกฉันมาว่าพวกเขารู้อะไรมั่ง - กําลังไปบ้านเธอ) 102 00:08:57,760 --> 00:08:59,520 (คีรอน กําลังไปบ้านเธอ) 103 00:08:59,520 --> 00:09:01,880 (กับซัลลี่และดูเชน) 104 00:09:12,120 --> 00:09:13,720 รู้สึกเหมือนคนของฉันโกหกว่ะ 105 00:09:15,040 --> 00:09:16,280 ฉันไม่เชื่อเขา 106 00:09:21,640 --> 00:09:23,240 เด็กนั่นพูดความจริง 107 00:10:11,040 --> 00:10:12,720 เรื่องลิซซี่ไปถึงไหนแล้ว 108 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 คุณต้องลืมเรื่องลิซซี่ซะ 109 00:10:15,480 --> 00:10:17,880 ลูกความคุณมีปัญหาหนักกว่านั้น 110 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 เอ็มไอทีกําลังสืบสวนคดีฆาตกรรมเจฟฟรีย์ ดอตั้น 111 00:10:23,160 --> 00:10:25,120 และคนของคุณตกเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก 112 00:10:25,120 --> 00:10:27,480 ลูกความผมไม่เกี่ยวอะไรกับดอตั้น 113 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 เอ็มไอทีควรไปตรวจสอบลิซซี่ 114 00:10:30,640 --> 00:10:33,680 มีดีเอ็นเอและรอยนิ้วมือของลูกความคุณ ในที่เกิดเหตุเต็มไปหมด 115 00:10:45,640 --> 00:10:47,680 ถ้ามีอะไรคืบหน้าก็บอกผมด้วย 116 00:11:25,360 --> 00:11:26,800 (วิลสัน ลี ต้องการพบคุณด่วน) 117 00:11:37,680 --> 00:11:38,520 (ลบ 11 ข้อความ) 118 00:11:54,480 --> 00:11:55,640 เธอไปไหนวะ 119 00:12:03,960 --> 00:12:05,640 แจ็ค ฉันอยู่หน้าบ้านเธอ 120 00:12:06,320 --> 00:12:07,400 เกิดอะไรขึ้น 121 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 โทรกลับด้วยนะ 122 00:12:15,160 --> 00:12:17,440 (เบ็กส์) 123 00:12:17,440 --> 00:12:19,640 สวัสดี นี่เบ็กส์ค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ 124 00:12:20,160 --> 00:12:23,080 เบ็กส์ ฟังนะ อีก 20 นาที ฉันจะไปถึงหน้าบ้านเธอ 125 00:12:23,080 --> 00:12:26,400 เตรียมเด็กให้พร้อม เอาของจําเป็น ไปให้พอสําหรับสองสามวัน โอเคไหม 126 00:12:26,400 --> 00:12:28,720 ฟังนะ ฉันอยู่ไม่ใกล้ ฉันเลยอยากให้เธอเตรียมพร้อม 127 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 ยี่สิบนาทีนะ 128 00:12:31,960 --> 00:12:34,680 (ซัลลี่ พวก เรามีปัญหา โทรหาฉันด่วน) 129 00:12:43,720 --> 00:12:44,560 โย่ 130 00:12:45,400 --> 00:12:46,760 ผู้หญิงที่คบกับแจ็คน่ะ 131 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 นายเคยไปบ้านเธอนี่ รู้ใช่ไหมว่าอยู่ที่ไหน 132 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 ฉันไม่แน่ใจ 133 00:12:51,480 --> 00:12:53,240 พวก รู้หรือไม่รู้กันแน่ 134 00:12:53,240 --> 00:12:55,160 คราวที่แล้วที่ไปที่นั่น ฉันเมามาก ก็เลย... 135 00:12:55,160 --> 00:12:56,800 แปลว่าจําได้ว่าอยู่ที่ไหน 136 00:12:57,600 --> 00:12:58,560 ถ้าได้เห็นนะ 137 00:12:59,120 --> 00:13:01,640 พวก พูดจาให้มันชัดเจนหน่อย 138 00:13:02,400 --> 00:13:03,920 ฉันจะจําได้ถ้าได้เห็นบ้าน 139 00:13:05,320 --> 00:13:06,360 งั้นก็ไปที่นั่นกัน 140 00:13:07,680 --> 00:13:09,760 ความจําเสื่อมหรือไงวะ 141 00:13:12,120 --> 00:13:14,720 - เอางี้นะ คีรอน นายโทรหาแจ็ค - ฉันเหรอ 142 00:13:16,400 --> 00:13:17,280 ใช่ นาย 143 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 ให้พูดว่าไง 144 00:13:20,320 --> 00:13:21,520 โทรไปเถอะน่ะ 145 00:13:22,440 --> 00:13:23,280 ก็ได้ 146 00:13:23,280 --> 00:13:24,720 ฉันจะส่งข้อความหาเธอนะ 147 00:13:24,720 --> 00:13:25,760 โทรไปเลย 148 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 เปิดลําโพงด้วย 149 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 (คีรอน มือถือ) 150 00:14:05,880 --> 00:14:07,480 ได้ โอเค โทษที 151 00:14:08,480 --> 00:14:09,760 แป๊บนึงนะ 152 00:14:12,120 --> 00:14:13,960 - วางโทรศัพท์ซะ - เดี๋ยวก่อน 153 00:14:13,960 --> 00:14:16,280 เบ็กส์ วางโทรศัพท์เดี๋ยวนี้ 154 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 ขอโทษนะ ฌอน อีก 30 นาทีฉันโทรกลับได้ไหม 155 00:14:20,400 --> 00:14:21,240 ใช่ 156 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 ขอบคุณค่ะ 157 00:14:23,640 --> 00:14:24,760 โอเค โทษทีนะ 158 00:14:26,680 --> 00:14:27,760 ข้าวของอยู่ไหน 159 00:14:27,760 --> 00:14:29,040 ข้าวของอะไร 160 00:14:29,040 --> 00:14:31,400 ฉันส่งข้อความบอกเธอให้เตรียมของทุกอย่างนะ 161 00:14:31,400 --> 00:14:35,040 แจ็ค ฉันประชุมซูมและโทรศัพท์คุยงานตั้งแต่เช้า เธอมีปัญหาอะไร 162 00:14:35,040 --> 00:14:36,600 เราต้องไปแล้ว 163 00:14:36,600 --> 00:14:38,040 เธอพูดเรื่องอะไร 164 00:14:38,040 --> 00:14:40,720 ฉันจะไปหยิบของให้เด็ก ขอร้อง เธอช่วยไปหยิบของ... 165 00:14:40,720 --> 00:14:42,520 เธอกําลังพูดเรื่องบ้าอะไร เกิดอะไรขึ้น 166 00:14:42,520 --> 00:14:43,680 ที่รัก ไปเถอะน่า 167 00:14:45,520 --> 00:14:48,240 - เธอทําให้ฉันกลัวนะ - เบ็กส์ ฉันไม่มีเวลาจะอธิบายตอนนี้ 168 00:14:48,240 --> 00:14:52,000 ขอร้อง ช่วยไปหยิบของสําหรับสองสามวัน เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 169 00:14:52,520 --> 00:14:53,440 เดี๋ยวนี้ 170 00:14:54,240 --> 00:14:55,440 ให้ตายสิวะ 171 00:15:07,920 --> 00:15:10,920 - แจ็ค จะบอกฉันเมื่อไหร่ว่าเกิดอะไรขึ้น - ขึ้นรถเถอะ ที่รัก 172 00:15:34,920 --> 00:15:35,920 โย่ เร็วเข้าพวก 173 00:15:37,960 --> 00:15:40,240 - ประตูสีเทาน่ะ - ไปเคาะประตูสิ 174 00:15:55,360 --> 00:15:56,200 แจ็ค! 175 00:16:00,760 --> 00:16:01,640 แจ็ค! 176 00:16:02,280 --> 00:16:03,240 นี่คีรอนเอง 177 00:16:09,680 --> 00:16:11,000 เอาละพวก เอาละ 178 00:16:14,360 --> 00:16:15,200 อะไร 179 00:16:16,920 --> 00:16:20,240 พวกนายเป็นเพื่อนกันนะ อยู่ๆ ไม่รู้ได้ไงว่าเธออยู่ที่ไหน 180 00:16:21,160 --> 00:16:23,200 เธอคงออกไปข้างนอก พี่สาวเธอตายนะ 181 00:16:23,200 --> 00:16:24,320 แล้วไง 182 00:16:26,120 --> 00:16:27,760 นายเจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 183 00:16:27,760 --> 00:16:29,160 ตอนที่ไปคุยกับไซ 184 00:16:29,160 --> 00:16:30,760 เฮ้ย คีรอน เอามือถือนายมาซิ 185 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 ไม่เชื่อฉันเหรอ 186 00:16:44,960 --> 00:16:46,080 ปลดล็อกด้วยสิ 187 00:16:59,840 --> 00:17:00,680 เป็นอะไรวะ 188 00:17:02,400 --> 00:17:03,680 - เปล่า - แน่ใจนะ 189 00:17:13,600 --> 00:17:15,520 กลับบ้านไปซะพวก 190 00:17:16,160 --> 00:17:17,040 โอเค 191 00:17:17,040 --> 00:17:18,600 ถ้าเธอติดต่อมาหานาย 192 00:17:18,600 --> 00:17:22,280 ฉันต้องรู้ทันทีที่เธอติดต่อมา คีรอน 193 00:17:22,800 --> 00:17:24,840 - ได้ - นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 194 00:17:27,120 --> 00:17:29,000 โอเค จะไปส่งฉันไหม 195 00:17:39,360 --> 00:17:40,720 (วิลสัน ลี ติดต่อกลับผมด่วน) 196 00:17:40,720 --> 00:17:42,200 (มาที่สวนสาธารณะ จุดเดิม) 197 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 (ด่วนและต้องการคุยเป็นการส่วนตัว) 198 00:18:06,560 --> 00:18:07,840 ไม่ใช่วันนี้ ขอบคุณ 199 00:18:09,600 --> 00:18:11,560 ผมเป็นเจ้าหน้าที่ยึดทรัพย์สินครับ 200 00:18:11,560 --> 00:18:15,240 ผมมีหมายศาลและคําสั่งยึดทรัพย์ คุณต้องเปิดประตูเดี๋ยวนี้ 201 00:18:15,760 --> 00:18:17,960 เอาหมายศาลยัดตูดแกเถอะ 202 00:18:17,960 --> 00:18:20,360 - บอกเขาเลย อย่างนั้นแหละ - ใช่เลย 203 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 คุณครับ ถ้าคุณไม่เปิดประตู เรามีสิทธิ์ใช้กําลังบุกเข้าไปนะ 204 00:18:25,480 --> 00:18:29,200 - ผมไม่อยากทําแบบนั้น - ก็ลองดูสิ พ่อหนุ่ม 205 00:18:29,720 --> 00:18:30,760 เอาเลย 206 00:18:34,440 --> 00:18:36,080 - ใช่แล้ว - ลองดูรายต่อไปกันดีกว่า 207 00:18:37,360 --> 00:18:38,880 ตอนกลางคืนคุณหลับลงได้ยังไง 208 00:18:52,800 --> 00:18:53,720 คุณนายคาทรี 209 00:18:54,240 --> 00:18:57,720 ผมเป็นเจ้าหน้าที่ยึดทรัพย์สิน ผมมีหมายศาลและคําสั่งยึดทรัพย์ครับ 210 00:18:57,720 --> 00:18:59,760 พริชา เธอไม่ต้องทําอะไรตามที่เขาพูดเลย 211 00:18:59,760 --> 00:19:02,000 นี่บ้านเธอ เขาไม่มีสิทธิ์ไล่เธอออก 212 00:19:02,000 --> 00:19:04,280 ถ้าผมเป็นคุณนะ คุณคาทรี ผมจะไม่สนผู้หญิงคนนี้ 213 00:19:04,280 --> 00:19:06,600 เธอเป็นตัวปัญหา เธอไม่ช่วยคุณหรอก 214 00:19:07,360 --> 00:19:08,920 พริชา อย่าให้เขาชนะนะ 215 00:19:08,920 --> 00:19:10,160 เราเหนื่อยแล้ว แมนดี้ 216 00:19:12,040 --> 00:19:13,640 มันเครียดมากเลย 217 00:19:13,640 --> 00:19:15,440 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 218 00:19:15,440 --> 00:19:16,400 ขอโทษนะ 219 00:19:16,400 --> 00:19:18,320 อย่ายอมนะ 220 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 งั้นเชิญเลยครับ 221 00:19:40,520 --> 00:19:41,880 ฉันทําเรื่องโง่ๆ ไป 222 00:19:43,240 --> 00:19:44,080 โอเค 223 00:19:45,400 --> 00:19:47,640 ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไรเรา จะหาทางแก้กัน 224 00:19:50,400 --> 00:19:52,760 ไม่ เรื่องนี้แก้ไขอะไรไม่ได้หรอก 225 00:19:55,600 --> 00:19:57,640 ฉันขอโทษจริงๆ ที่ลากเธอมาเอี่ยวด้วย 226 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 มีของอยู่ท้ายรถ 25 กิโล 227 00:20:16,720 --> 00:20:19,600 ฉันขโมยมาจากซัลลี่กับดูเชน และพวกเขารู้ว่าเป็นฉัน 228 00:20:20,840 --> 00:20:22,440 และตอนนี้พวกเขาตามล่าฉันอยู่ 229 00:20:24,320 --> 00:20:26,000 ถ้าพวกเขาจับฉันได้ ฉันตายแน่ 230 00:20:28,640 --> 00:20:30,320 เธอคุยกับพวกเขาได้ไหม 231 00:20:31,480 --> 00:20:32,640 อธิบาย 232 00:20:33,720 --> 00:20:35,640 เรื่องลอรินและทุกอย่าง 233 00:20:35,640 --> 00:20:37,840 ไม่ เราไม่ทํากันแบบนั้น ที่รัก 234 00:20:44,640 --> 00:20:46,280 เธอขโมยมันมาทําไม 235 00:20:46,280 --> 00:20:48,360 ลอรินตายเพราะของพวกนี้ 236 00:20:52,240 --> 00:20:53,960 เรื่องนี้ต้องหยุดเดี๋ยวนี้ 237 00:21:04,920 --> 00:21:06,840 เราจะต้องกบดานกันนานแค่ไหน 238 00:21:08,800 --> 00:21:09,680 หนึ่งอาทิตย์เหรอ 239 00:21:12,600 --> 00:21:13,800 - อาจนาน... - นานแค่ไหน 240 00:21:13,800 --> 00:21:15,040 ฉันไม่รู้ 241 00:21:20,440 --> 00:21:21,480 เด็กจะมี 242 00:21:22,520 --> 00:21:24,920 ชีวิตแบบไหนระหว่างหนีเหรอ แจ็ค 243 00:21:28,560 --> 00:21:29,440 แจ็ค! 244 00:21:33,600 --> 00:21:36,080 ทุกอย่างจะเรียบร้อย โอเคไหมที่รัก 245 00:21:39,920 --> 00:21:41,400 ฉันจะไปคุยกับซัลลี่ 246 00:21:48,400 --> 00:21:51,040 {\an8}เธอน่าจะได้เห็นวิธีที่ซัลลี่เข้ามาและเล่นงานไซ 247 00:21:52,720 --> 00:21:54,800 {\an8}ไซกลัวจนขี้แตก 248 00:21:57,120 --> 00:21:59,480 {\an8}เขาไม่ได้โหดเหมือนซัลลี่เลยจริงๆ 249 00:22:08,760 --> 00:22:10,440 {\an8}เรากําลังกินมื้อเย็นกันอยู่ในครัว 250 00:22:12,960 --> 00:22:16,360 {\an8}แล้วเราก็ได้ยินเสียงเคาะประตู แล้วเจมี่ก็เดินไปเปิด 251 00:22:21,120 --> 00:22:22,800 ต่อมา สิ่งที่ฉันได้ยินคือเสียงปัง 252 00:22:24,240 --> 00:22:25,880 ฉันกับแอรอนวิ่งออกมา 253 00:22:26,880 --> 00:22:29,480 เห็นเจมี่อยู่บนพื้นและมีเลือดเต็มไปหมด 254 00:22:41,080 --> 00:22:42,360 จากนั้นผู้ชายคนนั้น 255 00:22:43,320 --> 00:22:44,920 ก็ยิงหัวเจมี่ 256 00:22:47,680 --> 00:22:49,040 แล้วเขาก็มองฉัน 257 00:22:56,200 --> 00:22:57,320 ฉันเห็นว่ามันเป็นใคร 258 00:23:01,440 --> 00:23:02,400 นายโอเคไหม 259 00:23:08,320 --> 00:23:09,640 ฉันดูทีวีอยู่ 260 00:23:11,200 --> 00:23:12,640 กับพ่อฉัน และเหมือนกันเลย 261 00:23:13,480 --> 00:23:14,920 มีเสียงเคาะประตู 262 00:23:16,640 --> 00:23:20,160 พ่อฉันใส่แว่นอยู่ แต่เขาไม่ได้ใส่รองเท้า 263 00:23:23,120 --> 00:23:24,600 แล้วเขาก็เดินไปที่ประตู 264 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 แล้วฉันก็ได้ยินพวกเขาคุยกัน 265 00:23:31,760 --> 00:23:34,560 แล้วก็... ได้ยินเสียงผู้ชายอีกคนพูด 266 00:23:37,280 --> 00:23:38,880 และฉันรู้จักเสียงนี้ 267 00:23:43,040 --> 00:23:44,000 มันคือเสียงซัลลี่ 268 00:23:47,840 --> 00:23:51,560 แล้วพ่อก็พูดบางอย่างกับฉัน ประมาณว่าแป๊บเดียวเดี๋ยวกลับมา 269 00:23:54,120 --> 00:23:55,240 แล้วก็แค่นั้น 270 00:23:58,160 --> 00:23:59,560 ฉันไม่ได้เจอพ่ออีกเลย 271 00:24:03,640 --> 00:24:05,520 ฉันว่าฉันไม่ได้บอกลาด้วยซ้ํา 272 00:24:07,400 --> 00:24:09,200 แล้วคนที่ซัมเมอร์เฮาส์ก็โผล่มา 273 00:24:09,200 --> 00:24:12,400 บอกว่าอย่าพูดอะไรกับใครเรื่องซัลลี่ 274 00:24:15,320 --> 00:24:17,360 พวกเขาพยายามบอกฉันกับแอรอนแบบเดียวกัน 275 00:24:20,280 --> 00:24:22,880 เขาฆ่าเจมี่และฉันควรจะเก็บเงียบงั้นเหรอ 276 00:24:24,160 --> 00:24:25,800 ฉันควรอยู่เฉยๆ งั้นเหรอ 277 00:24:28,920 --> 00:24:32,240 ฉันเห็นซัลลี่อยู่กับลูกสาวเขา และคิดว่า "ทําไมเขาได้มีชีวิตอยู่" 278 00:24:34,400 --> 00:24:35,960 ทั้งที่เขาฆ่าพี่ชายฉัน 279 00:24:36,840 --> 00:24:38,200 และเขาฆ่าพ่อเธอ 280 00:24:40,320 --> 00:24:41,640 เห็นไหม มันไม่ถูกต้อง 281 00:24:45,520 --> 00:24:46,480 ใช่ มันไม่ถูกต้อง 282 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 คนของคุณเจอลิซซี่แล้วใช่ไหม 283 00:24:57,880 --> 00:25:00,000 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับลิซซี่ มานี่สิ 284 00:25:04,160 --> 00:25:07,840 สายของผมบอกว่าเอ็มไอทีสงสัยคุณในคดีเจฟฟรีย์ 285 00:25:10,720 --> 00:25:13,200 - ผมไม่ได้ไปที่นั่น ผมบอกคุณแล้ว - เข้าใจแล้ว 286 00:25:13,200 --> 00:25:16,040 แต่มีรอยนิ้วมือและดีเอ็นเอของคุณ ปรากฏในที่เกิดเหตุ 287 00:25:18,120 --> 00:25:18,960 ฟังนะ 288 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 ในฐานะ... ทนายของคุณ และผมอยากคิดว่าในฐานะเพื่อนคุณ 289 00:25:23,200 --> 00:25:26,760 ผมขอแนะนําว่าตอนนี้อาจเป็นเวลาที่ดี ที่จะคิดเรื่องการออกนอกประเทศ 290 00:25:26,760 --> 00:25:30,640 แน่นอนว่าต้องไม่ใช้ชื่อตัวเอง พวกเขาจะเฝ้าดูท่าเรือและสนามบินอยู่ 291 00:25:30,640 --> 00:25:32,320 คุณคิดว่ามันจําเป็นจริงๆ เหรอ 292 00:25:32,320 --> 00:25:35,040 รอยนิ้วมือกับดีเอ็นเอน่ะเหรอ ใช่ โชคไม่ดีที่จําเป็นมาก 293 00:25:38,480 --> 00:25:40,640 ผมมีพาสปอร์ตจาเมกาที่เป็นชื่ออื่น 294 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 ดี คุณต้องใช้มัน 295 00:25:42,120 --> 00:25:45,000 แม้ว่าจะมีความเสี่ยงสูง ในการตรวจพาสปอร์ต 296 00:25:45,000 --> 00:25:47,720 ด้วยระบบจดจําใบหน้าและเทคโนโลยีล่าสุด 297 00:25:48,840 --> 00:25:49,800 บ้าชะมัด 298 00:25:51,480 --> 00:25:53,040 เคยได้ยินชื่อไอแซค ลาทีฟไหม 299 00:25:54,120 --> 00:25:55,560 - รู้ไหมผมกําลังพูดถึงใคร - ไม่ 300 00:25:56,320 --> 00:25:57,520 ลาทีฟจะพาคุณออกไป 301 00:25:57,520 --> 00:26:00,160 มันเป็นงานถนัดของเขา และเขาไว้ใจได้ 100 เปอร์เซ็นต์ 302 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 ผมคุยกับเขาได้ถ้าคุณต้องการ 303 00:26:02,840 --> 00:26:04,320 แน่นอนว่ามีค่าใช้จ่าย 304 00:26:04,320 --> 00:26:05,320 เท่าไหร่ 305 00:26:06,240 --> 00:26:08,200 คนล่าสุดที่ผมส่งไปทางเขาอยู่ที่ 306 00:26:09,080 --> 00:26:10,480 สองแสนห้า 307 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 - แพงมากนะนั่น - การออกนอกประเทศแพงอยู่แล้ว 308 00:26:13,800 --> 00:26:17,560 อยู่นอกประเทศก็แพงมากเหมือนกัน คุณต้องใช้เงินสด เยอะมาก 309 00:26:18,080 --> 00:26:19,320 อยากให้ผมคุยกับเขาไหม 310 00:26:21,120 --> 00:26:24,000 - คุยกับเขาเลย - เขาจะต้องการเงินล่วงหน้า 311 00:26:24,000 --> 00:26:26,800 - ต้องใช้เวลาเตรียมการนานแค่ไหน - ผมจะคุยกับเขาวันนี้ 312 00:26:27,560 --> 00:26:29,280 ระหว่างนี้ก็ใช้วิธีเดิม 313 00:26:29,280 --> 00:26:32,480 มือถือใช้แล้วทิ้งเท่านั้น อยู่ให้ห่างจากบ้าน เพื่อน ครอบครัว 314 00:26:33,000 --> 00:26:35,200 และทุกที่ที่พวกเขาเชื่อมโยงกับคุณได้ 315 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 พาสปอร์ตเล่มนั้น 316 00:26:40,320 --> 00:26:41,520 อยู่ที่บ้านผม 317 00:26:44,040 --> 00:26:45,360 ตํารวจจับตาดูอยู่แน่ๆ 318 00:26:45,880 --> 00:26:47,560 งั้นคุณก็ไปเอามันมาสิ 319 00:26:48,320 --> 00:26:51,040 ผมจะกลายเป็นผู้สมคบคิด เพื่อขัดขวางกระบวนการยุติธรรมนะ 320 00:26:51,040 --> 00:26:53,320 ผมจะไม่มีประโยชน์สําหรับคุณถ้าผมติดคุก 321 00:26:53,320 --> 00:26:54,960 พอจะมีใครที่ไหว้วานได้อีกไหม 322 00:26:55,720 --> 00:26:56,880 - มี - ดี 323 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 ใช้เพื่อนของเพื่อนจะดีมาก ถ้าคุณเข้าใจนะ 324 00:27:00,000 --> 00:27:02,280 คนที่คุณไว้ใจได้ แต่ตํารวจไม่รู้ว่ารู้จักคุณ 325 00:27:02,280 --> 00:27:03,720 ได้ ผมจะลองหาดู 326 00:27:03,720 --> 00:27:07,840 ฟังนะ ดูเชน เรื่องเงินสกปรกนั่น เงิน... 327 00:27:07,840 --> 00:27:09,680 พวก ผมรู้ว่าคุณจะพูดอะไร 328 00:27:10,320 --> 00:27:13,040 ดี เห็นได้ชัดว่าคุณจะต่อรองค่าบริการกับไอแซค 329 00:27:13,040 --> 00:27:14,600 แต่ถ้าคุณจําได้ 330 00:27:15,600 --> 00:27:17,040 ผมให้คุณยืมเงินไปไม่น้อยแล้ว 331 00:27:17,040 --> 00:27:20,320 ผมจะปัดเศษให้เหลือกลมๆ 42,000 คุณเอาให้ไอแซคตอนที่เจอเขาได้ 332 00:27:22,560 --> 00:27:24,480 - ผมจะเอาให้เขา - โชคดีนะ 333 00:27:36,400 --> 00:27:37,440 ให้ตายสิ 334 00:27:39,280 --> 00:27:42,520 แกรี่ หาคนมาจัดการสองสามคนนะ ขอทางหน่อย 335 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 ขอทางหน่อยครับ หลบหน่อย 336 00:27:45,720 --> 00:27:46,880 ขอบคุณครับ 337 00:27:46,880 --> 00:27:48,040 หลีกทางหน่อยครับ 338 00:27:48,040 --> 00:27:51,160 คุณมันชั่วร้าย ไม่มีหัวใจ ชั่วมาก 339 00:27:52,400 --> 00:27:54,280 เรายังมีปัญหาที่นี่นิดหน่อย 340 00:27:54,760 --> 00:27:57,240 คนเยอะขึ้นเรื่อยๆ พวกเขาเริ่มปิดกั้นบันได 341 00:27:59,000 --> 00:28:00,360 ผมคงต้องทําใช่ไหม 342 00:28:01,120 --> 00:28:02,080 โอเค ได้ 343 00:28:12,200 --> 00:28:13,240 เชลลีย์ 344 00:28:17,240 --> 00:28:18,880 นาโอมิ เธอช่วย... 345 00:28:18,880 --> 00:28:20,360 - ได้สิ ได้เลย - โทษทีนะ 346 00:28:20,960 --> 00:28:24,200 นาโอมิจะดูแลคุณต่อนะคะ แป๊บเดียวเดี๋ยวฉันมา 347 00:28:24,760 --> 00:28:26,400 - ไงคะ สบายดีไหม - หวัดดีค่ะ 348 00:28:26,400 --> 00:28:28,040 ดีค่ะ ขอบคุณ คุณล่ะคะ 349 00:28:35,920 --> 00:28:36,760 มีอะไร 350 00:28:38,400 --> 00:28:40,200 รู้มาว่าตํารวจเฝ้าบ้านผมอยู่ 351 00:28:41,560 --> 00:28:42,400 ทําไมล่ะ 352 00:28:43,120 --> 00:28:44,240 ไม่รู้แม่ง 353 00:28:45,960 --> 00:28:47,320 เรื่องใหญ่เหรอ 354 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 ไม่ ก็แค่ 355 00:28:50,360 --> 00:28:52,080 การข่มขู่ไร้สาระน่ะ 356 00:28:52,680 --> 00:28:53,560 แต่ฟังนะ 357 00:28:54,880 --> 00:28:56,520 มีของสองสามอย่างในบ้านผม 358 00:28:57,680 --> 00:28:59,760 ที่ผมต้องการ แต่ไปเอาเองไม่ได้ 359 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 เงินสดนิดหน่อย 360 00:29:03,240 --> 00:29:04,080 ได้ 361 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 เชลลีย์ คุณก็รู้ 362 00:29:07,400 --> 00:29:10,440 ถ้าผมไม่ต้องการให้คุณช่วย ผมคงไม่มาขอร้อง คุณเข้าใจนะ 363 00:29:10,440 --> 00:29:14,360 ดูเชน คุณมีปัญหา ฉันต้องช่วยคุณอยู่แล้ว 364 00:29:14,360 --> 00:29:15,960 ทั้งที่เราเป็นแบบนี้แล้วน่ะเหรอ 365 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 เราเลิกกันแล้วก็จริง 366 00:29:22,880 --> 00:29:25,400 แต่นั่นไม่ได้ทําให้ทุกอย่างที่เราฝ่าฟันกันมาหายไป 367 00:29:28,360 --> 00:29:29,480 เงินอยู่ไหน 368 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 ในตู้เสื้อผ้าผม 369 00:29:33,480 --> 00:29:34,400 ในตู้เซฟ 370 00:29:36,240 --> 00:29:38,080 มีพาสปอร์ตอยู่ในนั้นด้วย 371 00:29:39,000 --> 00:29:41,360 ต้องใช้พาสปอร์ตด้วยเหรอ มันแย่แค่ไหนเนี่ย 372 00:29:41,360 --> 00:29:44,440 ไม่มีอะไร ก็แค่ระวังไว้ก่อนน่ะ 373 00:29:47,440 --> 00:29:50,480 - ได้ ฉันจะไปเอาของที่คุณต้องการให้ - ไม่ คุณไปเองไม่ได้ 374 00:29:52,080 --> 00:29:53,560 ต้องเป็นคนอื่น 375 00:29:57,160 --> 00:29:59,720 ฟังนะ อย่าโทรเข้ามือถือผม 376 00:30:00,360 --> 00:30:01,640 โทรมาที่เบอร์นี้นะ 377 00:30:12,360 --> 00:30:14,760 (นัมเบอร์วันคาเฟ่) 378 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 นี่เธอล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 379 00:30:31,240 --> 00:30:32,280 ฉันนั่งได้ไหม 380 00:30:46,440 --> 00:30:47,600 เกิดอะไรขึ้นวะ 381 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 ไม่มีอะไร 382 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 ของยังอยู่ที่เธอไหม 383 00:31:00,520 --> 00:31:01,560 ครบถ้วนเลยรึเปล่า 384 00:31:02,840 --> 00:31:04,120 เธอแม่งโกหกฉัน 385 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 ฉันจะไม่โกหกนายหรอก 386 00:31:07,680 --> 00:31:08,560 ไม่โกหกหรอก 387 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 ก็แค่ขโมยของ 388 00:31:16,280 --> 00:31:18,800 ในหัวฉันมีเรื่องบ้าบอเยอะมาก ซัลลี่ และฉัน... 389 00:31:19,520 --> 00:31:21,280 ฉันไม่เข้าใจเลยสักเรื่อง 390 00:31:23,800 --> 00:31:26,440 ฉันเสียพี่สาวไปเพราะสิ่งนี้ 391 00:31:28,160 --> 00:31:30,800 ฉันรู้ว่านายเข้าใจว่าฉันเจออะไรอยู่ 392 00:31:31,680 --> 00:31:33,560 โอเค แต่ฉันมองไปรอบตัว 393 00:31:33,560 --> 00:31:37,160 และฉันไม่เข้าใจอะไรเลยสักอย่าง 394 00:31:38,960 --> 00:31:41,880 ฉันรู้แค่ว่าฉันไม่อยากทํางานนี้อีกแล้ว 395 00:31:44,840 --> 00:31:45,720 งั้นก็อย่าทํา 396 00:31:47,400 --> 00:31:51,120 ยากําลังฆ่าเรา มันฆ่าลอริน แล้วพวกเราอีกกี่คนต้อง... 397 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 ลอรินฆ่าตัวเอง 398 00:31:59,080 --> 00:32:00,280 อย่ามาโทษฉัน 399 00:32:06,360 --> 00:32:07,800 ฉันจะเอายามาคืนนาย 400 00:32:09,160 --> 00:32:10,400 แน่นอน เธอต้องคืน 401 00:32:12,240 --> 00:32:14,600 สิ่งเดียวที่ฉันขอคือการรับประกัน 402 00:32:14,600 --> 00:32:15,960 โอกาส 403 00:32:18,160 --> 00:32:19,080 ไม่ 404 00:32:21,800 --> 00:32:24,120 เพราะฉันไม่ไว้ใจเธอแล้ว 405 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 เข้าใจไหม 406 00:32:34,480 --> 00:32:35,360 เข้าใจไหม 407 00:32:36,360 --> 00:32:39,840 ฉันรู้ว่าครั้งหน้าที่เจอนาย นายจะตัดสินใจว่าฉันจะอยู่หรือตาย 408 00:32:43,240 --> 00:32:45,160 โอเค ฉันรู้ดี 409 00:32:46,520 --> 00:32:48,400 แต่ซัลลี่ ฉันขอร้อง 410 00:32:49,280 --> 00:32:50,280 ได้โปรด 411 00:32:52,120 --> 00:32:53,440 อย่าทําร้ายครอบครัวฉัน 412 00:32:54,720 --> 00:32:57,440 - เบ็กส์กับเด็กไม่มีส่วนเกี่ยวข้องในเรื่องนี้ - แจ็ค 413 00:32:58,800 --> 00:32:59,840 อย่าขอร้อง 414 00:33:01,880 --> 00:33:03,080 มันน่าขยะแขยง 415 00:33:08,360 --> 00:33:09,200 คืนนี้นะ 416 00:33:15,080 --> 00:33:15,960 คืนนี้ 417 00:34:09,080 --> 00:34:10,280 บ้าเอ๊ย 418 00:34:10,280 --> 00:34:11,240 โอเค 419 00:34:23,480 --> 00:34:24,600 เร็วเข้า นาโอมิ 420 00:34:37,960 --> 00:34:38,880 เร็วเข้า 421 00:34:40,120 --> 00:34:43,480 สาม หนึ่ง หนึ่ง ศูนย์ หนึ่ง 422 00:35:29,640 --> 00:35:30,520 บ้าเอ๊ย 423 00:35:34,480 --> 00:35:36,120 (เรียบร้อย) 424 00:35:44,680 --> 00:35:46,120 - เฮ้ย! - ดูเชน! 425 00:36:11,840 --> 00:36:13,240 เฮ้ย ทําอะไรน่ะ 426 00:36:26,160 --> 00:36:27,880 ดูเชน! 427 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 หลบไป เร็วเข้า หลีกไป 428 00:36:32,600 --> 00:36:33,880 หลีกไป 429 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 - หลบไป - ออกไปจากที่นี่ซะ 430 00:36:36,560 --> 00:36:39,760 ตํารวจนครบาล ถอยไปได้ไหม อยู่ในความสงบด้วย 431 00:36:44,080 --> 00:36:45,640 ใช่ ส่งไปตรงนั้นเลย 432 00:36:46,240 --> 00:36:47,200 เอาเลย จอช 433 00:36:49,600 --> 00:36:50,520 ว้า โชคไม่ดีเลย 434 00:37:40,680 --> 00:37:41,600 เป็นอะไรรึเปล่า 435 00:37:42,480 --> 00:37:43,960 หลบไป! 436 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 หลบไป หลบ! 437 00:37:46,080 --> 00:37:47,040 หลบไป! 438 00:37:48,640 --> 00:37:50,280 - พระเจ้าช่วย - ไปตรงนั้นกัน 439 00:37:50,280 --> 00:37:51,440 เฮ้ย ทุกคน เร็วเข้า 440 00:37:51,440 --> 00:37:54,280 ไปกันเถอะ! ตามคนมาช่วยเร็ว! เร็วเข้า! 441 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 หลบไป 442 00:37:56,880 --> 00:37:57,960 กันพวกเขาไว้ 443 00:37:59,560 --> 00:38:02,600 - กันพวกเขาไว้ - เอลิชา! 444 00:38:03,120 --> 00:38:06,440 เอลิชา เอลิชา ได้ยินแม่ไหม 445 00:38:06,440 --> 00:38:08,200 เอลิชา ลูกรัก ฟื้นสิ 446 00:38:08,200 --> 00:38:09,440 มาช่วยหน่อย! 447 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 เอลิชา! 448 00:38:12,440 --> 00:38:14,200 - ไปซะ - เอลิชา 449 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 ไง สเตฟ 450 00:38:35,680 --> 00:38:36,760 สบายดีไหม 451 00:38:36,760 --> 00:38:39,200 สบายดีครับ ผมขอขึ้นไปห้องผมได้ไหมครับ 452 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 ได้สิ เดี๋ยวผมไปเอง 453 00:38:49,400 --> 00:38:50,880 วันนี้เป็นไงบ้าง สเตฟ 454 00:38:51,400 --> 00:38:52,480 ดีครับ 455 00:38:53,040 --> 00:38:54,120 ดี 456 00:38:56,360 --> 00:38:57,200 โอเค 457 00:38:57,920 --> 00:39:00,200 ถ้าอยากกินอะไร ก็ลงไปที่ครัวนะ 458 00:39:00,200 --> 00:39:01,800 - ครับ ไม่ต้องห่วง - โอเค 459 00:41:05,360 --> 00:41:09,040 นายคิดจะขโมยสร้อยพี่ฉัน ไปจากฉันจริงๆ เหรอวะ 460 00:41:10,680 --> 00:41:11,560 ใช่ไหม 461 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 ไม่ ฉันไม่คิดงั้น 462 00:41:18,680 --> 00:41:20,120 ช่างแม่งเหอะ ก็เอาสิวะ 463 00:41:20,840 --> 00:41:21,800 เอาเลยสิวะ 464 00:41:21,800 --> 00:41:23,000 ไอ้ควาย เอาเลย! 465 00:41:23,520 --> 00:41:24,880 กูขอท้ามึง! 466 00:41:24,880 --> 00:41:25,960 เอาไปเลยสิ 467 00:41:32,920 --> 00:41:34,200 ทีนี้รู้สึกไงบ้าง 468 00:41:35,040 --> 00:41:36,520 ที่โดนปืนจ่อ 469 00:41:45,160 --> 00:41:46,480 ทีนี้รู้สึกไงบ้าง 470 00:41:51,960 --> 00:41:52,800 ซัลลี่ 471 00:41:58,000 --> 00:41:59,760 หยุดครับ ถอยไป! 472 00:41:59,760 --> 00:42:02,280 - ถอย! - ถอยไป! 473 00:42:02,280 --> 00:42:04,200 ฟื้นเถอะลูก 474 00:42:05,680 --> 00:42:07,480 - เอลิชา ได้โปรด - หยุดดันได้แล้ว 475 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 - นี่เอลิชาใช่ไหมครับ - หยุดนะ 476 00:42:09,360 --> 00:42:11,120 - เราจะดูแลเธอเอง - เลิกผลักเถอะ 477 00:42:11,120 --> 00:42:13,160 คุณต้องไป หน่วยกู้ชีพจะได้ทํางานได้ 478 00:42:13,160 --> 00:42:14,280 ถอยไป! 479 00:42:14,280 --> 00:42:16,320 ไอ้พวกฆาตกร 480 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 - ไอ้หน้าด้าน! แกฆ่าเด็ก! - ไอ้พวกฆาตกร! 481 00:42:22,480 --> 00:42:23,760 เฮ้ย ตามพวกมันไป 482 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 (แจ็ค มือถือ) 483 00:44:33,640 --> 00:44:34,480 ว่ามา 484 00:44:35,000 --> 00:44:36,040 ได้คุยกับซัลลี่ไหม 485 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 ฉันเองแหละ 486 00:44:41,160 --> 00:44:42,120 ฉันเอาของไป 487 00:44:42,640 --> 00:44:46,760 ฟังนะเพื่อน ฉันรู้ว่าฉันทําผิด โอเคไหม แต่ฉันพยายามแก้ไขทุกอย่างอยู่ 488 00:44:48,680 --> 00:44:51,040 ฉันจะคืนยาให้เขา ฉันเลยโทรมาหานาย 489 00:44:51,840 --> 00:44:52,880 ที่ไหน 490 00:44:52,880 --> 00:44:54,400 กําลังจัดการอยู่ 491 00:44:55,280 --> 00:44:58,400 ต้องเป็นที่ซัมเมอร์เฮาส์นะ และฉันต้องอยู่ที่นั่น 492 00:44:58,400 --> 00:44:59,320 ได้ 493 00:45:01,120 --> 00:45:03,880 และดูให้แน่ด้วยว่าของของฉันครบถ้วน ทั้งหมดนั้นเลย 494 00:45:03,880 --> 00:45:06,640 - ครบอยู่แล้ว ฉันไม่ได้แตะต้องเลย - ไม่แตะก็ดีแล้ว 495 00:45:10,760 --> 00:45:12,720 ส่งข้อความบอกฉันว่าที่ไหนที่เบอร์นี้นะ 496 00:45:19,080 --> 00:45:21,000 ตะโกนออกไปดังๆ และกดดันพวกมันเข้าไป 497 00:45:21,000 --> 00:45:23,320 - ที่นี่ไม่ต้องการแก! - มาทําไมวะ 498 00:45:23,320 --> 00:45:26,240 - อย่าก้าวร้าว ใจเย็นๆ - ที่นี่ไม่มีใครต้องการแก 499 00:45:26,240 --> 00:45:28,120 ฉันรู้ แต่มันคือสิ่งที่เราต้องทํา 500 00:45:28,120 --> 00:45:29,960 นี่บ้านกู 501 00:45:29,960 --> 00:45:32,320 - ไอ้ฆาตกรฆ่าเด็ก! - ไอ้ฆาตกร! 502 00:45:32,320 --> 00:45:34,520 ไสหัวไปซะ ไสหัวไป! 503 00:45:35,800 --> 00:45:37,240 เอามือออกไปนะ 504 00:45:39,320 --> 00:45:40,360 - ถอยไป - ทําอะไรน่ะ 505 00:45:40,360 --> 00:45:41,880 - ปล่อยเขานะ! - อยู่นิ่งๆ! 506 00:45:41,880 --> 00:45:44,320 พวกเขาเป็นเด็ก ปล่อยเขาไป! 507 00:45:49,240 --> 00:45:51,160 กรุณาถอยไป! 508 00:45:51,160 --> 00:45:52,080 ได้โปรด 509 00:45:54,000 --> 00:45:55,960 - สกัดพวกเขาไว้! - กลับมานะ! 510 00:47:24,640 --> 00:47:29,640 {\an8}คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล