1
00:01:34,160 --> 00:01:35,920
Йо, коли ти сюди прийшов,
2
00:01:36,520 --> 00:01:37,560
як саме все було?
3
00:01:37,560 --> 00:01:38,680
Приїхав машиною.
4
00:01:40,240 --> 00:01:41,560
За тобою не стежили?
5
00:01:41,560 --> 00:01:43,160
-Ні.
-Ні?
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,920
Припаркувався подалі й дійшов пішки.
7
00:01:50,720 --> 00:01:53,960
-А хто в тебе забирав?
-Молодняк — Браддерс і Самсі.
8
00:01:53,960 --> 00:01:55,440
-У будинок прийшли?
-Ні.
9
00:01:55,440 --> 00:01:58,240
-Кіроне, вони входили в будинок?
-Аж ніяк.
10
00:01:59,400 --> 00:02:02,480
Ні. Я зустрів їх за кілька вулиць.
Я вийшов ззаду.
11
00:02:03,960 --> 00:02:06,160
Так. Я випустила його через сад.
12
00:02:08,480 --> 00:02:10,280
Вони не знали, де цей будинок.
13
00:02:10,280 --> 00:02:13,240
-І ти в цьому впевнений?
-На 100%.
14
00:02:13,240 --> 00:02:14,760
А як щодо Джек?
15
00:02:16,440 --> 00:02:18,400
Не думаю, що це внутрішня справа.
16
00:02:19,520 --> 00:02:21,320
Думаю, це Сай і банда Філдс.
17
00:02:23,560 --> 00:02:24,760
Чому ти так думаєш?
18
00:02:25,280 --> 00:02:28,400
Вони стали борзі,
відколи їх увібрала банда Малі.
19
00:02:35,600 --> 00:02:37,280
До біса. Їдьмо до них.
20
00:02:43,760 --> 00:02:44,840
А Дюшейн знає?
21
00:02:48,560 --> 00:02:49,880
Хіба не варто сказати?
22
00:02:57,520 --> 00:02:59,080
Агов! Сідай сюди.
23
00:03:12,560 --> 00:03:17,360
ВАТАЖОК
24
00:03:33,560 --> 00:03:35,080
Боже. Чому ж так довго?
25
00:03:50,920 --> 00:03:52,320
Багато зібрала, Менд.
26
00:03:52,320 --> 00:03:54,360
-Будуть іще люди.
-Ще купа народу.
27
00:03:55,160 --> 00:03:57,040
-Виглядає добре.
-Так, непогано.
28
00:03:57,040 --> 00:04:00,280
-Так, нас точно буде більше.
-Ага! Ось і вони!
29
00:04:02,560 --> 00:04:03,400
Агов!
30
00:04:04,720 --> 00:04:06,400
Судові пристави скажуть вам,
31
00:04:06,400 --> 00:04:09,120
що мають законне право
вигнати вас із дому!
32
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
А ми скажемо їм,
33
00:04:10,640 --> 00:04:13,960
що нам байдуже
на їхні папери, бо ми нікуди не підемо!
34
00:04:13,960 --> 00:04:16,920
-Саме так! Ми нікуди не підемо.
-Нікуди.
35
00:04:16,920 --> 00:04:18,320
Але зберігайте спокій.
36
00:04:18,320 --> 00:04:20,520
Що б вони не казали й не робили,
37
00:04:20,520 --> 00:04:22,360
не дозволяйте себе розлютити.
38
00:04:30,480 --> 00:04:32,400
Гаразд, досить! Заспокойся.
39
00:04:32,400 --> 00:04:33,720
Досить!
40
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
Бро, це ж молодняк, синку.
Просто дай їм ляпаса.
41
00:04:46,200 --> 00:04:49,120
Клянуся Богом, цей хлоп був качком, друже.
42
00:04:49,120 --> 00:04:50,080
Скільки йому?
43
00:04:50,080 --> 00:04:52,080
Дванадцять чи тринадцять — таке.
44
00:04:53,120 --> 00:04:55,160
-Це ж сьомий клас.
-Дванадцять!
45
00:04:55,160 --> 00:04:56,760
-Сьомий клас.
-Дванадцять!
46
00:04:56,760 --> 00:04:58,240
-Чекай, хто це?
-Так.
47
00:04:58,840 --> 00:04:59,720
Хто там?
48
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
Це Саллі, бро.
49
00:05:26,360 --> 00:05:28,080
Відчиняй бісові двері.
50
00:05:30,000 --> 00:05:32,040
-Що відбувається?
-Замовкни.
51
00:05:32,640 --> 00:05:34,480
З чого це ти допитуєшся?
52
00:05:36,600 --> 00:05:37,560
Усе в нормі?
53
00:05:39,880 --> 00:05:41,800
-Так.
-Бісова вітальня.
54
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
Ну кажи, Саю. То що?
55
00:05:54,880 --> 00:05:57,560
Краще скажи сам,
перш ніж я витягну це з тебе.
56
00:05:58,200 --> 00:05:59,160
Що сказати?
57
00:06:00,360 --> 00:06:02,640
-Ти не знаєш?
-Ні. Не знаю.
58
00:06:02,640 --> 00:06:04,120
Гаразд. Гратимеш дурня.
59
00:06:04,920 --> 00:06:05,880
Дім у Гайбері.
60
00:06:08,280 --> 00:06:09,480
Гайбері... Що це?
61
00:06:12,800 --> 00:06:15,920
Ти навмисно прикидаєшся дурнем
чи його маєш за дурня?
62
00:06:16,880 --> 00:06:19,240
Усе гаразд? Я гадки не маю, про що ти!
63
00:06:19,240 --> 00:06:20,280
Що?
64
00:06:20,920 --> 00:06:22,800
Я не знаю, про що йдеться.
65
00:06:22,800 --> 00:06:24,240
-Не знаєш, ні?
-Ні.
66
00:06:25,360 --> 00:06:27,000
-То де товар, чуваче?
-Що?
67
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
Ану сядь, бро. Ну-бо.
68
00:06:29,360 --> 00:06:30,800
Стули пельку!
69
00:06:31,840 --> 00:06:33,160
Я тебе вб'ю, Саю.
70
00:06:34,400 --> 00:06:35,600
Сал, бро, не треба.
71
00:06:43,640 --> 00:06:44,960
Кажи, сволото.
72
00:06:49,640 --> 00:06:50,520
Кажи.
73
00:06:51,800 --> 00:06:54,800
-Де він?
-Не знаю.
74
00:06:54,800 --> 00:06:56,880
-А що знаєш?
-Я не знаю!
75
00:06:56,880 --> 00:06:59,000
-Га?
-Не знаю. Не знаю.
76
00:06:59,000 --> 00:07:00,120
Знаєш, падло!
77
00:07:00,120 --> 00:07:01,520
-Ні!
-Так!
78
00:07:16,480 --> 00:07:17,880
Присягаюся, я не знаю.
79
00:07:20,200 --> 00:07:21,160
Присягаюся.
80
00:07:24,480 --> 00:07:25,320
Агов.
81
00:07:25,920 --> 00:07:26,760
Ходімо.
82
00:07:31,120 --> 00:07:32,040
Бляха...
83
00:07:43,280 --> 00:07:45,720
-Що таке?
-А з тобою що? Стежиш за мною?
84
00:07:45,720 --> 00:07:48,360
Це вже не твоя справа. Бачив повідомлення?
85
00:07:48,360 --> 00:07:50,880
Від тебе нічого не було. Було від Кірона.
86
00:07:53,840 --> 00:07:55,200
То що, це були не вони?
87
00:07:56,200 --> 00:07:58,000
-Ні.
-Добре.
88
00:07:58,000 --> 00:08:00,760
-Хто ще знав?
-Дівчина, що там живе.
89
00:08:02,040 --> 00:08:03,000
Це не вона.
90
00:08:03,000 --> 00:08:04,560
Чого це? Бо ти так кажеш?
91
00:08:05,840 --> 00:08:06,720
Так.
92
00:08:08,080 --> 00:08:10,080
-А ти?
-Ні, це не я.
93
00:08:10,080 --> 00:08:11,120
Упевнений?
94
00:08:12,960 --> 00:08:13,800
А Джек?
95
00:08:14,680 --> 00:08:17,400
Вона знала, де дім.
Та не знала, що там товар.
96
00:08:17,400 --> 00:08:20,280
-Поговоримо з Джек.
-Вона ще в жалобі за Лорін.
97
00:08:20,280 --> 00:08:22,480
Бро, гадаєш, мені не начхати?
98
00:08:23,840 --> 00:08:26,480
Вона знала, де це. Поговорімо з Джек.
99
00:08:29,760 --> 00:08:32,880
-Тоді я їду до Джек, так?
-Значить, я з тобою.
100
00:08:49,840 --> 00:08:51,760
{\an8}-ЩО СКАЗАТИ?
-НІЧОГО. МОВЧИ
101
00:08:51,760 --> 00:08:54,600
{\an8}-ДАЙ ЗНАТИ, ЩО ВОНИ ЗНАЮТЬ
-ЇДЕМО ДО ТЕБЕ
102
00:08:57,760 --> 00:08:59,520
КІРОН: ЇДЕМО ДО ТЕБЕ
103
00:08:59,520 --> 00:09:01,880
ІЗ САЛЛІ Й ДЮШЕЙНОМ
104
00:09:12,120 --> 00:09:13,720
Здається мені, він бреше.
105
00:09:15,040 --> 00:09:16,280
Я йому не вірю.
106
00:09:21,640 --> 00:09:23,360
Малий казав правду.
107
00:10:11,040 --> 00:10:12,720
Як прогрес із питання Ліззі?
108
00:10:12,720 --> 00:10:14,880
Забудь про Ліззі.
109
00:10:15,560 --> 00:10:17,760
У твого клієнта серйозніші проблеми.
110
00:10:20,280 --> 00:10:23,160
Відділ убивств розслідує
смерть Джефрі Дотона,
111
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
і він — головний підозрюваний.
112
00:10:25,120 --> 00:10:27,400
Мій клієнт не пов'язаний із Дотоном.
113
00:10:28,000 --> 00:10:29,880
Хай відділ убивств шукає Ліззі.
114
00:10:30,720 --> 00:10:33,440
ДНК й відбитки твого клієнта були всюди.
115
00:10:45,720 --> 00:10:47,400
Повідом, як щось дізнаєшся.
116
00:11:25,360 --> 00:11:26,800
ВІЛСОН ЛІ
ТЕРМІНОВО ЗУСТРІНЬМОСЯ
117
00:11:37,680 --> 00:11:38,800
ВИДАЛИТИ 11 ПОВІДОМЛЕНЬ
118
00:11:54,600 --> 00:11:55,560
Ну й де вона?
119
00:12:04,000 --> 00:12:05,600
Джек, я біля твого будинку.
120
00:12:06,320 --> 00:12:07,280
Що відбувається?
121
00:12:08,720 --> 00:12:09,680
Передзвони мені.
122
00:12:15,160 --> 00:12:17,440
БЕКС
123
00:12:17,440 --> 00:12:19,760
Привіт, це Бекс. Залиште повідомлення.
124
00:12:20,320 --> 00:12:23,080
Бекс, послухай,
я буду в тебе за 20 хвилин.
125
00:12:23,080 --> 00:12:26,400
Збери все, що треба
для дитини на кілька днів, гаразд?
126
00:12:26,400 --> 00:12:28,720
Я не жартую. Ти маєш зібратися.
127
00:12:28,720 --> 00:12:30,120
Двадцять хвилин, так?
128
00:12:31,960 --> 00:12:34,680
САЛЛІ
БРО, ТУТ СИТУАЦІЯ. ТЕРМІНОВО НАБЕРИ
129
00:12:43,720 --> 00:12:44,560
Йо.
130
00:12:45,440 --> 00:12:46,480
А та її дівчина,
131
00:12:47,440 --> 00:12:49,400
ти був у неї вдома? Знаєш, де це?
132
00:12:49,920 --> 00:12:50,760
Не впевнений.
133
00:12:51,480 --> 00:12:53,240
Бро, ти або знаєш, або ні.
134
00:12:53,240 --> 00:12:55,160
Коли я туди їздив, був під кайфом...
135
00:12:55,160 --> 00:12:56,480
То пам'ятаєш, де це?
136
00:12:57,600 --> 00:12:58,560
Побачити б.
137
00:12:59,120 --> 00:13:01,640
Брате. Кажи конкретніше, друже.
138
00:13:02,480 --> 00:13:03,920
Якщо побачу — згадаю.
139
00:13:05,320 --> 00:13:06,360
Тоді їдьмо разом.
140
00:13:07,800 --> 00:13:09,440
Ти втрачаєш пам'ять чи що?
141
00:13:12,120 --> 00:13:14,720
-Знаєш що? Кіроне, подзвони їй ти.
-Я?
142
00:13:16,400 --> 00:13:17,280
Так, ти.
143
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
І що сказати?
144
00:13:20,320 --> 00:13:21,520
Просто зроби це.
145
00:13:22,440 --> 00:13:23,280
Гаразд.
146
00:13:23,280 --> 00:13:24,720
Я їй напишу.
147
00:13:24,720 --> 00:13:25,760
Подзвони їй.
148
00:13:32,520 --> 00:13:33,600
Гучномовець.
149
00:13:41,800 --> 00:13:43,760
КІРОН МОБІЛЬНИЙ
150
00:14:05,880 --> 00:14:07,480
Так. Добре, вибач.
151
00:14:08,480 --> 00:14:09,760
Секунду.
152
00:14:12,120 --> 00:14:13,960
-Кидай слухавку.
-Стривай.
153
00:14:13,960 --> 00:14:16,280
Бекс, поклади слухавку!
154
00:14:16,280 --> 00:14:19,680
Вибач, Шоне.
Можна передзвонити за пів години?
155
00:14:20,400 --> 00:14:21,240
Так.
156
00:14:21,240 --> 00:14:22,320
Дякую.
157
00:14:23,640 --> 00:14:24,760
Добре, вибач.
158
00:14:26,680 --> 00:14:27,760
Де речі?
159
00:14:27,760 --> 00:14:29,040
Які речі?
160
00:14:29,040 --> 00:14:31,400
Я ж просила тебе все зібрати.
161
00:14:31,400 --> 00:14:35,040
Джек, я весь ранок
на відеодзвінках по роботі. Що з тобою?
162
00:14:35,040 --> 00:14:36,600
Нам треба їхати!
163
00:14:36,600 --> 00:14:38,040
Ти про що?
164
00:14:38,040 --> 00:14:40,720
Я візьму трохи речей для дитини. Збирайся...
165
00:14:40,720 --> 00:14:42,520
Що ти кажеш? Що відбувається?
166
00:14:42,520 --> 00:14:43,680
Люба, їдьмо!
167
00:14:45,640 --> 00:14:48,240
-Ти мене лякаєш.
-Бекс, я не маю на це часу.
168
00:14:48,240 --> 00:14:51,800
Благаю, спакуй трохи речей
на кілька днів. Нам треба їхати.
169
00:14:52,520 --> 00:14:53,440
Негайно!
170
00:14:54,240 --> 00:14:55,440
Дідько.
171
00:15:07,920 --> 00:15:11,120
-Може, скажеш, що відбувається?
-Сідай у машину, люба.
172
00:15:34,920 --> 00:15:35,920
Виходь швидше.
173
00:15:37,960 --> 00:15:40,200
-Отут, сірі двері.
-То йди постукай.
174
00:15:55,360 --> 00:15:56,200
Джек!
175
00:16:00,760 --> 00:16:01,640
Джек!
176
00:16:02,280 --> 00:16:03,240
Це Кірон!
177
00:16:09,720 --> 00:16:10,800
Гаразд, чоловіче.
178
00:16:14,360 --> 00:16:15,200
Що?
179
00:16:16,960 --> 00:16:20,240
Ви двоє ж наче друзяки.
І раптом ти не знаєш, де вона?
180
00:16:21,080 --> 00:16:23,200
Десь не вдома. У неї сестра померла.
181
00:16:23,200 --> 00:16:24,320
То й що?
182
00:16:26,200 --> 00:16:27,760
Коли ти востаннє її бачив?
183
00:16:27,760 --> 00:16:29,160
Після сутички із Саєм.
184
00:16:29,160 --> 00:16:30,800
Агов, Кіроне. Дай телефон.
185
00:16:31,720 --> 00:16:32,640
Не вірите мені?
186
00:16:44,960 --> 00:16:46,080
Розблокуй його.
187
00:16:59,840 --> 00:17:00,680
Що таке?
188
00:17:02,400 --> 00:17:03,680
-Нічого.
-Точно?
189
00:17:13,680 --> 00:17:15,120
Тули назад на район.
190
00:17:16,200 --> 00:17:17,040
Гаразд.
191
00:17:17,040 --> 00:17:18,600
Якщо вона зателефонує,
192
00:17:18,600 --> 00:17:22,080
я маю знати, щойно це станеться, Кіроне.
193
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
-Так.
-Мені геть не до жартів.
194
00:17:27,160 --> 00:17:29,000
Гаразд. Підвезеш мене?
195
00:17:39,360 --> 00:17:40,720
ВІЛСОН ЛІ
ТЕРМІНОВО НАБЕРИ
196
00:17:40,720 --> 00:17:42,240
ПРИХОДЬ ДО ПАРКУ, ТУДИ Ж
197
00:17:42,240 --> 00:17:44,200
ЦЕ ТЕРМІНОВО Й ОСОБИСТО
198
00:18:06,640 --> 00:18:07,840
Не сьогодні, дякую!
199
00:18:09,600 --> 00:18:11,560
Пане, я представник влади.
200
00:18:11,560 --> 00:18:14,920
У мене є судова постанова й ордер.
Відчиніть двері.
201
00:18:15,760 --> 00:18:17,960
Засунь свою постанову в дупу.
202
00:18:17,960 --> 00:18:20,360
-Так йому й кажіть. Ось так.
-Саме так.
203
00:18:22,160 --> 00:18:25,480
Якщо не відчините двері,
ми маємо право застосувати силу.
204
00:18:25,480 --> 00:18:29,080
-А я цього не хочу.
-Та пробуй на здоров'я, синку.
205
00:18:29,680 --> 00:18:30,760
Уперед із піснями.
206
00:18:34,560 --> 00:18:36,040
-Ось так.
-Спробуємо далі.
207
00:18:37,360 --> 00:18:38,720
Як ви спите вночі?
208
00:18:52,800 --> 00:18:53,720
Пані Хатрі?
209
00:18:54,320 --> 00:18:57,720
Я представник влади.
Маю ордер і судову постанову.
210
00:18:57,720 --> 00:19:02,000
Прішо, ти не маєш коритися. Це твій дім.
Він не має права вас виселяти.
211
00:19:02,000 --> 00:19:04,280
Пані Хатрі, я б її ігнорував.
212
00:19:04,280 --> 00:19:06,600
Вона сіє безлад. Вона вам не допоможе.
213
00:19:07,360 --> 00:19:08,480
Прішо, не здавайся.
214
00:19:09,080 --> 00:19:10,280
Ми втомилися, Менді.
215
00:19:12,040 --> 00:19:13,640
Забагато стресу.
216
00:19:13,640 --> 00:19:15,440
Я більше так не можу.
217
00:19:15,440 --> 00:19:16,400
Вибач.
218
00:19:16,400 --> 00:19:18,320
Не роби цього!
219
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
Виходьте.
220
00:19:40,520 --> 00:19:41,880
Я зробила дещо дурне.
221
00:19:43,240 --> 00:19:44,080
Гаразд.
222
00:19:45,480 --> 00:19:47,480
Що б це не було, ми розберемося.
223
00:19:50,520 --> 00:19:52,600
Ні, з цього вороття немає.
224
00:19:55,640 --> 00:19:57,320
Вибач, що втягнула й тебе.
225
00:20:12,080 --> 00:20:14,280
У мене 25 кіло у багажнику.
226
00:20:16,800 --> 00:20:19,920
Я вкрала їх у Саллі й Дюшейна,
і вони знають, що це я.
227
00:20:20,840 --> 00:20:22,440
І тепер вони йдуть по мене.
228
00:20:24,320 --> 00:20:26,000
Якщо мене впіймають, я труп.
229
00:20:28,760 --> 00:20:30,240
Можеш із ними поговорити?
230
00:20:31,480 --> 00:20:32,640
Пояснити.
231
00:20:33,760 --> 00:20:35,640
Це через Лорін і все таке.
232
00:20:35,640 --> 00:20:37,480
Ні, так не вийде, сонце.
233
00:20:44,640 --> 00:20:45,800
Навіщо ти вкрала?
234
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
Лорін померла через це лайно!
235
00:20:52,240 --> 00:20:53,880
Це треба негайно припинити!
236
00:21:04,920 --> 00:21:06,840
Скільки нам доведеться ховатися?
237
00:21:08,800 --> 00:21:09,680
Тиждень?
238
00:21:12,600 --> 00:21:13,800
-Або довше...
-Скільки?
239
00:21:13,800 --> 00:21:15,040
Я не знаю.
240
00:21:20,440 --> 00:21:21,480
Яке життя
241
00:21:22,520 --> 00:21:24,920
буде у дитини зі втікачками, Джек?
242
00:21:28,560 --> 00:21:29,440
Джек!
243
00:21:33,680 --> 00:21:35,800
Усе буде добре. Гаразд, сонце?
244
00:21:40,000 --> 00:21:41,280
Я поговорю із Саллі.
245
00:21:48,400 --> 00:21:50,880
{\an8}Бачила б ти, як прийшов Саллі й побив Сая.
246
00:21:52,800 --> 00:21:54,520
{\an8}Сай аж обхезався від страху.
247
00:21:57,200 --> 00:21:59,160
{\an8}Він не такий псих, як той Саллі.
248
00:22:08,760 --> 00:22:10,320
{\an8}Ми тоді вечеряли на кухні.
249
00:22:12,960 --> 00:22:16,440
{\an8}Тут чуємо стукіт у двері,
і Джеймі йде відчиняти.
250
00:22:21,120 --> 00:22:22,600
Далі я почув лише ба-бах.
251
00:22:24,240 --> 00:22:25,600
Ми з Аароном вибігли.
252
00:22:26,960 --> 00:22:29,320
Побачили Джеймі на підлозі, кругом кров.
253
00:22:41,080 --> 00:22:42,280
А тоді той брателло
254
00:22:43,360 --> 00:22:44,920
вистрілив Джеймі в голову.
255
00:22:47,720 --> 00:22:48,880
Він на мене глянув.
256
00:22:56,200 --> 00:22:57,400
І я побачив, хто це.
257
00:23:01,440 --> 00:23:02,400
Усе гаразд?
258
00:23:08,320 --> 00:23:09,640
Я дивилася телевізор.
259
00:23:11,200 --> 00:23:12,640
З татом. І те саме.
260
00:23:13,480 --> 00:23:14,640
У двері постукали.
261
00:23:16,720 --> 00:23:19,960
На татові були окуляри, а взуття не було.
262
00:23:23,120 --> 00:23:24,440
І він пішов до дверей.
263
00:23:27,680 --> 00:23:29,280
Тоді я почула його розмову.
264
00:23:31,840 --> 00:23:34,560
І ще я чула голос іншої людини.
265
00:23:37,280 --> 00:23:38,880
І я знала цей голос.
266
00:23:43,040 --> 00:23:44,000
Це був Саллі.
267
00:23:48,000 --> 00:23:51,240
Потім тато сказав мені,
що він за мить повернеться.
268
00:23:54,160 --> 00:23:55,080
І на цьому все.
269
00:23:58,160 --> 00:23:59,600
Більше я його не бачила.
270
00:24:03,680 --> 00:24:05,520
Гадаю, я навіть не попрощалася.
271
00:24:07,400 --> 00:24:09,200
Але потім люди із «Саммерхаус»
272
00:24:09,200 --> 00:24:12,080
сказали нікому нічого не казати про Саллі.
273
00:24:15,320 --> 00:24:17,160
Мені з Аароном казали те саме.
274
00:24:20,440 --> 00:24:22,560
Він убив Джеймі, а мені мовчати?
275
00:24:24,200 --> 00:24:25,520
Мені нічого не робити?
276
00:24:28,920 --> 00:24:32,120
Я бачу Саллі з його дочкою і думаю:
«Чому це він живе?»
277
00:24:34,480 --> 00:24:35,840
Він-бо вбив мого брата.
278
00:24:36,840 --> 00:24:38,160
І твого тата він убив.
279
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Це неправильно.
280
00:24:45,560 --> 00:24:46,480
Ні.
281
00:24:55,120 --> 00:24:56,800
Твій хлопець знайшов Ліззі?
282
00:24:57,920 --> 00:25:00,000
Справа не в Ліззі. Ходімо.
283
00:25:04,160 --> 00:25:07,840
Мій контакт каже,
що відділ убивств прижучив тебе за Джефрі.
284
00:25:10,720 --> 00:25:13,200
-Мене там не було. Я ж казав.
-Зрозумів.
285
00:25:13,200 --> 00:25:16,200
Але твої відбитки
й ДНК присутні на місці злочину.
286
00:25:18,120 --> 00:25:18,960
Слухай.
287
00:25:20,120 --> 00:25:23,200
Як твій адвокат і,
хочу вважати, твій друг,
288
00:25:23,200 --> 00:25:26,760
кажу, що зараз, певно,
гарний час, щоб поїхати з країни.
289
00:25:26,760 --> 00:25:30,640
Не під своїм ім'ям, звісно.
За портами й аеропортами стежитимуть.
290
00:25:30,640 --> 00:25:32,320
Думаєш, це необхідно?
291
00:25:32,320 --> 00:25:35,000
Відбитки й ДНК?
Так, на жаль, дуже необхідно.
292
00:25:38,480 --> 00:25:40,640
Маю ямайський паспорт на інше ім'я.
293
00:25:40,640 --> 00:25:42,120
Добре. Це знадобиться.
294
00:25:42,120 --> 00:25:45,000
Хоча паспортний контроль —
це все одно ризик,
295
00:25:45,000 --> 00:25:47,760
бо є розпізнавання облич
і новітні технології.
296
00:25:48,840 --> 00:25:49,800
Бляха.
297
00:25:51,480 --> 00:25:53,000
Ти чув про Айзека Латіфа?
298
00:25:54,120 --> 00:25:55,680
-Ти знаєш, про кого я?
-Ні.
299
00:25:56,400 --> 00:25:57,520
Латіф тебе витягне.
300
00:25:57,520 --> 00:26:00,160
Він цим займається,
і він на 100% надійний.
301
00:26:00,160 --> 00:26:01,760
Я можу з ним поговорити.
302
00:26:02,840 --> 00:26:04,320
Хоча це не безкоштовно.
303
00:26:04,320 --> 00:26:05,320
Скільки?
304
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
Останній, кого я прислав до нього,
305
00:26:09,080 --> 00:26:10,480
вартував 250 тисяч.
306
00:26:11,440 --> 00:26:13,800
-До фіга грошей.
-Вибиратися дорого.
307
00:26:13,800 --> 00:26:17,520
І не попадатися надалі теж дорого.
Грошей тобі треба багато.
308
00:26:18,080 --> 00:26:19,560
То мені з ним поговорити?
309
00:26:21,120 --> 00:26:24,000
-Поговори з ним.
-Гроші він бере наперед.
310
00:26:24,000 --> 00:26:26,920
-Довго на підготовку?
-Поговорю з ним сьогодні.
311
00:26:27,560 --> 00:26:29,160
А тим часом усе як завжди.
312
00:26:29,160 --> 00:26:32,400
Одноразові телефони.
Не ходи додому, до друзів, рідні.
313
00:26:33,040 --> 00:26:35,200
Чи будь-куди, де вони чекатимуть.
314
00:26:38,360 --> 00:26:39,320
Той паспорт
315
00:26:40,320 --> 00:26:41,520
лежить у мене вдома.
316
00:26:44,120 --> 00:26:45,240
Там буде поліція.
317
00:26:45,880 --> 00:26:47,360
Може, ти його дістанеш?
318
00:26:48,320 --> 00:26:51,000
Так мене підозрюватимуть
у змові в разі суду.
319
00:26:51,000 --> 00:26:53,320
Якщо мене посадять, тобі це некорисно.
320
00:26:53,320 --> 00:26:55,040
Можеш іще когось попросити?
321
00:26:55,720 --> 00:26:56,880
-Так.
-Добре.
322
00:26:57,440 --> 00:27:00,000
Друг друга — хороша ідея. Якщо розумієш.
323
00:27:00,000 --> 00:27:02,280
Ти довіряєш, а поліція його не знає.
324
00:27:02,280 --> 00:27:03,720
Гаразд. Когось знайду.
325
00:27:03,720 --> 00:27:07,840
Послухай, Дюшейне,
щодо тлінного, ну тобто грошенят...
326
00:27:07,840 --> 00:27:09,680
Я знаю, що ти скажеш, бро.
327
00:27:10,320 --> 00:27:13,040
Добре. Про плату домовишся з Айзеком сам,
328
00:27:13,040 --> 00:27:14,600
але, якщо пам'ятаєш,
329
00:27:15,600 --> 00:27:17,040
я тобі чимало позичив.
330
00:27:17,040 --> 00:27:20,320
Я округлю до 42 тисяч.
Віддаси Айзеку, коли побачитесь.
331
00:27:22,680 --> 00:27:24,200
-Віддам.
-Щасти.
332
00:27:36,400 --> 00:27:37,440
От дідько.
333
00:27:39,280 --> 00:27:42,520
Гері, виклич сюди
пару хлопців, добре? Вибачте.
334
00:27:43,240 --> 00:27:45,720
Пропустіть, будь ласка. Розійдіться.
335
00:27:45,720 --> 00:27:46,880
Дякую.
336
00:27:46,880 --> 00:27:48,040
Відійдіть.
337
00:27:48,040 --> 00:27:51,160
Ти злий. У тебе немає серця. Саме зло.
338
00:27:52,560 --> 00:27:54,200
У нас тут досі проблеми.
339
00:27:54,800 --> 00:27:57,280
Натовп зростає. Вони вже блокують сходи.
340
00:27:59,040 --> 00:28:00,360
Але ж доведеться, так?
341
00:28:01,120 --> 00:28:01,960
Так, гаразд.
342
00:28:12,200 --> 00:28:13,240
Шеллі.
343
00:28:17,280 --> 00:28:18,880
Наомі, можеш...
344
00:28:18,880 --> 00:28:20,360
-Авжеж.
-Вибач.
345
00:28:20,960 --> 00:28:24,200
Наомі про вас подбає, добре?
Я повернуся за хвилину.
346
00:28:24,760 --> 00:28:26,400
-Привіт! Як справи?
-Привіт.
347
00:28:26,400 --> 00:28:28,040
Добре, дякую. А у вас?
348
00:28:35,920 --> 00:28:36,760
Що таке?
349
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Поліція стежить за моїм домом.
350
00:28:41,560 --> 00:28:42,400
Чому?
351
00:28:43,240 --> 00:28:44,200
Біс їх знає.
352
00:28:46,000 --> 00:28:47,200
То це серйозно?
353
00:28:48,480 --> 00:28:49,440
Ні, вони просто
354
00:28:50,360 --> 00:28:52,080
охрініли й переслідують мене.
355
00:28:52,720 --> 00:28:53,560
Але послухай.
356
00:28:54,960 --> 00:28:56,240
У мене вдома є дещо
357
00:28:57,720 --> 00:28:59,640
потрібне, що я не можу дістати.
358
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
Трохи готівки.
359
00:29:03,240 --> 00:29:04,080
Гаразд.
360
00:29:05,480 --> 00:29:06,640
Шеллі, ти ж знаєш,
361
00:29:07,400 --> 00:29:10,440
якби це не було необхідно,
я б не просив. Розумієш?
362
00:29:10,440 --> 00:29:14,360
Дюшейне, ти в біді. Звісно, я допоможу.
363
00:29:14,360 --> 00:29:15,960
Після того, що сталося?
364
00:29:19,720 --> 00:29:20,720
Ми розійшлися.
365
00:29:22,880 --> 00:29:25,400
Та це не скасовує всього, що ми пережили.
366
00:29:28,440 --> 00:29:29,320
Де ті гроші?
367
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
У моїй шафі.
368
00:29:33,480 --> 00:29:34,400
У сейфі.
369
00:29:36,240 --> 00:29:37,800
І ще там є паспорт.
370
00:29:39,080 --> 00:29:41,360
Потрібен паспорт? Усе так погано?
371
00:29:41,360 --> 00:29:44,440
Усе норм. Це просто запобіжні заходи.
372
00:29:47,440 --> 00:29:50,480
-Гаразд, я дістану все, що тобі треба.
-Ні, не ти.
373
00:29:52,080 --> 00:29:53,560
Це має бути хтось інший.
374
00:29:57,280 --> 00:29:59,720
Слухай, не телефонуй на мій номер.
375
00:30:00,440 --> 00:30:01,640
Дзвони сюди, гаразд?
376
00:30:12,360 --> 00:30:14,760
КАФЕ «НОМЕР ОДИН»
377
00:30:28,240 --> 00:30:29,960
Ти що, знущаєшся з мене?
378
00:30:31,240 --> 00:30:32,120
Можна сісти?
379
00:30:46,520 --> 00:30:47,600
Що це за чортівня?
380
00:30:52,000 --> 00:30:52,840
Мовчиш.
381
00:30:55,280 --> 00:30:56,240
Усе досі в тебе?
382
00:31:00,520 --> 00:31:01,560
Усе до крихти?
383
00:31:02,840 --> 00:31:04,120
Попробуй-но збрехати...
384
00:31:04,120 --> 00:31:05,440
Але я тобі не брешу.
385
00:31:07,680 --> 00:31:08,560
Звісно ж, ні.
386
00:31:10,280 --> 00:31:11,280
Лише крадеш.
387
00:31:16,400 --> 00:31:18,720
Я про стільки всього думаю, Саллі, і я...
388
00:31:19,560 --> 00:31:21,160
Я нічого не можу зрозуміти.
389
00:31:23,840 --> 00:31:26,320
Я втратила сестру через це лайно.
390
00:31:28,240 --> 00:31:30,720
Я знаю, ти розумієш, що я зараз переживаю.
391
00:31:31,680 --> 00:31:33,560
Так, і я оце дивлюся навкруги,
392
00:31:33,560 --> 00:31:36,920
а сенсу геть ні в чому немає.
393
00:31:38,960 --> 00:31:41,960
Я лише знаю,
що більше не хочу займатися цим лайном.
394
00:31:44,840 --> 00:31:45,720
То й не треба.
395
00:31:47,400 --> 00:31:51,120
Цей товар нас убиває.
Убив Лорін. Скільки нас іще піде...
396
00:31:54,080 --> 00:31:55,440
Лорін убила себе сама.
397
00:31:59,080 --> 00:32:00,280
Не звинувачуй мене.
398
00:32:06,400 --> 00:32:07,720
Я поверну тобі товар.
399
00:32:09,200 --> 00:32:10,240
О, ще б пак.
400
00:32:12,320 --> 00:32:14,600
Слухай, я прошу лише про гарантії.
401
00:32:14,600 --> 00:32:15,960
Про вихід.
402
00:32:18,160 --> 00:32:19,080
Ні.
403
00:32:21,800 --> 00:32:24,120
Бо я тобі більше не довіряю.
404
00:32:30,200 --> 00:32:31,040
Ясно?
405
00:32:34,480 --> 00:32:35,360
Ясно?
406
00:32:36,360 --> 00:32:39,840
Я знаю, що наступного разу
ти вирішуватимеш, житиму я чи ні.
407
00:32:43,320 --> 00:32:45,160
Гаразд? Я це знаю.
408
00:32:46,520 --> 00:32:48,400
Але, Саллі, я благаю тебе.
409
00:32:49,280 --> 00:32:50,280
Будь ласка.
410
00:32:52,120 --> 00:32:53,440
Не кривдь мою сім'ю.
411
00:32:54,720 --> 00:32:57,440
-Бекс і малюк до цього не причетні.
-Джек.
412
00:32:58,800 --> 00:32:59,840
Не благай.
413
00:33:01,880 --> 00:33:03,080
Це огидно.
414
00:33:08,360 --> 00:33:09,200
Сьогодні.
415
00:33:15,080 --> 00:33:15,960
Сьогодні.
416
00:34:09,080 --> 00:34:10,280
Чорт.
417
00:34:10,280 --> 00:34:11,240
Гаразд.
418
00:34:23,480 --> 00:34:24,600
Ну-бо, Наомі.
419
00:34:37,960 --> 00:34:38,880
Ну-бо.
420
00:34:40,120 --> 00:34:43,480
Три, один, один, нуль, один.
421
00:35:29,640 --> 00:35:30,520
Чорт.
422
00:35:34,480 --> 00:35:36,120
ГОТОВО
423
00:35:44,680 --> 00:35:46,120
-Егей!
-Дюшейне!
424
00:36:11,840 --> 00:36:13,240
Егей! Що ти робиш?
425
00:36:26,160 --> 00:36:27,880
Дюшейне!
426
00:36:30,520 --> 00:36:32,600
Швидше! Рухайте. Дайте дорогу.
427
00:36:32,600 --> 00:36:33,880
Дайте дорогу.
428
00:36:34,840 --> 00:36:36,560
-Розійдіться!
-Геть звідси!
429
00:36:36,560 --> 00:36:39,760
Міська поліція. Відійдіть! Заспокойтеся!
430
00:36:44,080 --> 00:36:45,640
Так, туди пробий.
431
00:36:46,280 --> 00:36:47,200
Уперед, Джоше!
432
00:36:49,600 --> 00:36:50,520
Не пощастило.
433
00:37:40,680 --> 00:37:41,600
Усе гаразд?
434
00:37:42,480 --> 00:37:43,960
З дороги!
435
00:37:44,840 --> 00:37:46,080
З дороги! Пропустіть!
436
00:37:46,080 --> 00:37:47,040
Пропустіть!
437
00:37:48,640 --> 00:37:50,280
-Боже мій!
-Мерщій туди!
438
00:37:50,280 --> 00:37:51,840
Агов, ходімо всі!
439
00:37:51,840 --> 00:37:54,400
Мерщій! Викличте допомогу! Швидше!
440
00:37:54,960 --> 00:37:56,040
З дороги!
441
00:37:56,880 --> 00:37:57,960
Не підпускайте їх!
442
00:37:59,560 --> 00:38:02,600
-Не підпускайте їх!
-Еліша!
443
00:38:03,120 --> 00:38:06,440
Елішо! Елішо, ти мене чуєш?
444
00:38:06,440 --> 00:38:08,200
Елішо, сонечко, прокинься!
445
00:38:08,200 --> 00:38:09,440
Допоможіть!
446
00:38:09,440 --> 00:38:11,480
Елішо!
447
00:38:12,440 --> 00:38:14,200
-Ідіть.
-Елішо!
448
00:38:34,120 --> 00:38:35,080
Привіт, Стефе.
449
00:38:35,760 --> 00:38:36,760
Усе гаразд?
450
00:38:36,760 --> 00:38:38,960
Усе гаразд. Можна мені до кімнати?
451
00:38:40,800 --> 00:38:41,760
Так, я сходжу.
452
00:38:49,400 --> 00:38:50,880
Як минув день, Стефе?
453
00:38:51,400 --> 00:38:52,480
Та все добре.
454
00:38:53,040 --> 00:38:54,120
Добре.
455
00:38:56,360 --> 00:38:57,200
Гаразд?
456
00:38:57,920 --> 00:39:00,200
Якщо хочеш їсти, приходь на кухню.
457
00:39:00,200 --> 00:39:01,800
-Не переймайся.
-Ну добре.
458
00:41:05,360 --> 00:41:09,040
То ти справді спробуєш
відібрати в мене братів ланцюжок?
459
00:41:10,680 --> 00:41:11,560
Справді?
460
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
Ні, не думаю.
461
00:41:18,680 --> 00:41:20,040
До біса це все. Ану.
462
00:41:20,840 --> 00:41:21,800
Ну вперед!
463
00:41:21,800 --> 00:41:23,000
Уперед, йолопе!
464
00:41:23,520 --> 00:41:24,880
Це мій тобі виклик!
465
00:41:24,880 --> 00:41:25,960
Ну-бо, забери!
466
00:41:32,920 --> 00:41:34,200
Які тепер відчуття?
467
00:41:35,040 --> 00:41:36,520
Коли ти під прицілом?
468
00:41:45,160 --> 00:41:46,480
Як воно тобі зараз?
469
00:41:51,960 --> 00:41:52,800
Саллі.
470
00:41:58,000 --> 00:41:59,760
Будь ласка, годі. Відійдіть!
471
00:41:59,760 --> 00:42:02,280
-Відійдіть!
-Назад!
472
00:42:02,280 --> 00:42:04,200
Прокинься, будь ласка!
473
00:42:05,680 --> 00:42:07,480
-Елішо, прошу!
-Не штовхайтеся.
474
00:42:07,480 --> 00:42:09,360
-Це Еліша?
-Годі!
475
00:42:09,360 --> 00:42:11,160
-Ми подбаємо.
-Не насідайте.
476
00:42:11,160 --> 00:42:13,160
Дайте медикам працювати.
477
00:42:13,160 --> 00:42:14,280
Не підходьте!
478
00:42:14,280 --> 00:42:16,320
Кляті вбивці!
479
00:42:16,320 --> 00:42:18,440
-Ганьба! Ви вбили дитину!
-Убивці!
480
00:42:22,480 --> 00:42:23,760
Гайда за ними!
481
00:44:12,720 --> 00:44:14,800
ДЖЕК МОБІЛЬНИЙ
482
00:44:33,640 --> 00:44:34,480
Кажи.
483
00:44:35,000 --> 00:44:36,040
Говорив із Саллі?
484
00:44:39,160 --> 00:44:40,160
Це була я.
485
00:44:41,160 --> 00:44:42,120
Я забрала товар.
486
00:44:42,640 --> 00:44:46,760
Бро, я знаю, що вчинила неправильно.
Гаразд? Я намагаюся все виправити.
487
00:44:48,720 --> 00:44:51,160
Я поверну йому товар. Тому я тобі дзвоню.
488
00:44:51,920 --> 00:44:52,880
Де?
489
00:44:52,880 --> 00:44:54,400
Саме організовую все.
490
00:44:55,360 --> 00:44:58,400
Хай це відбудеться в «Саммерхаус».
І я маю бути там.
491
00:44:58,400 --> 00:44:59,400
Гаразд.
492
00:45:01,120 --> 00:45:03,880
І переконайся,
що там увесь його товар. Увесь.
493
00:45:03,880 --> 00:45:06,680
-Усе на місці. Я нічого не чіпала.
-Дивись ото.
494
00:45:10,760 --> 00:45:12,720
Напиши про місце на цей телефон.
495
00:45:19,080 --> 00:45:21,080
Чините безлад, зловживаєте владою.
496
00:45:21,080 --> 00:45:23,280
-Ви тут не потрібні!
-Нащо ви тут?
497
00:45:23,280 --> 00:45:26,280
-Без агресії. Усім спокійно.
-Вас ніхто не кликав.
498
00:45:26,280 --> 00:45:28,120
Знаю. Але ми мусимо.
499
00:45:28,120 --> 00:45:29,960
Це мій дім.
500
00:45:29,960 --> 00:45:32,320
-Убивці дітей!
-Ви вбивці!
501
00:45:32,320 --> 00:45:34,520
Забирайся! Вали звідси!
502
00:45:35,800 --> 00:45:37,240
Руки геть!
503
00:45:38,880 --> 00:45:40,320
-Назад!
-Що ви робите?
504
00:45:40,320 --> 00:45:41,880
-Не чіпайте його!
-Стояти!
505
00:45:41,880 --> 00:45:44,320
Це ж діти! Пустіть його!
506
00:45:49,240 --> 00:45:51,160
Будь ласка, не підходьте.
507
00:45:51,160 --> 00:45:52,080
Будь ласка.
508
00:45:54,000 --> 00:45:55,960
-Стримуйте їх!
-Ану стій!
509
00:47:24,640 --> 00:47:29,640
{\an8}Переклад субтитрів: Ольга Цяцька