1 00:01:34,160 --> 00:01:35,920 Йо, коли ти сюди прийшов, 2 00:01:36,520 --> 00:01:37,560 як саме все було? 3 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 Приїхав машиною. 4 00:01:40,240 --> 00:01:41,560 За тобою не стежили? 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,160 -Ні. -Ні? 6 00:01:43,160 --> 00:01:45,920 Припаркувався подалі й дійшов пішки. 7 00:01:50,720 --> 00:01:53,960 -А хто в тебе забирав? -Молодняк — Браддерс і Самсі. 8 00:01:53,960 --> 00:01:55,440 -У будинок прийшли? -Ні. 9 00:01:55,440 --> 00:01:58,240 -Кіроне, вони входили в будинок? -Аж ніяк. 10 00:01:59,400 --> 00:02:02,480 Ні. Я зустрів їх за кілька вулиць. Я вийшов ззаду. 11 00:02:03,960 --> 00:02:06,160 Так. Я випустила його через сад. 12 00:02:08,480 --> 00:02:10,280 Вони не знали, де цей будинок. 13 00:02:10,280 --> 00:02:13,240 -І ти в цьому впевнений? -На 100%. 14 00:02:13,240 --> 00:02:14,760 А як щодо Джек? 15 00:02:16,440 --> 00:02:18,400 Не думаю, що це внутрішня справа. 16 00:02:19,520 --> 00:02:21,320 Думаю, це Сай і банда Філдс. 17 00:02:23,560 --> 00:02:24,760 Чому ти так думаєш? 18 00:02:25,280 --> 00:02:28,400 Вони стали борзі, відколи їх увібрала банда Малі. 19 00:02:35,600 --> 00:02:37,280 До біса. Їдьмо до них. 20 00:02:43,760 --> 00:02:44,840 А Дюшейн знає? 21 00:02:48,560 --> 00:02:49,880 Хіба не варто сказати? 22 00:02:57,520 --> 00:02:59,080 Агов! Сідай сюди. 23 00:03:12,560 --> 00:03:17,360 ВАТАЖОК 24 00:03:33,560 --> 00:03:35,080 Боже. Чому ж так довго? 25 00:03:50,920 --> 00:03:52,320 Багато зібрала, Менд. 26 00:03:52,320 --> 00:03:54,360 -Будуть іще люди. -Ще купа народу. 27 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 -Виглядає добре. -Так, непогано. 28 00:03:57,040 --> 00:04:00,280 -Так, нас точно буде більше. -Ага! Ось і вони! 29 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 Агов! 30 00:04:04,720 --> 00:04:06,400 Судові пристави скажуть вам, 31 00:04:06,400 --> 00:04:09,120 що мають законне право вигнати вас із дому! 32 00:04:09,120 --> 00:04:10,640 А ми скажемо їм, 33 00:04:10,640 --> 00:04:13,960 що нам байдуже на їхні папери, бо ми нікуди не підемо! 34 00:04:13,960 --> 00:04:16,920 -Саме так! Ми нікуди не підемо. -Нікуди. 35 00:04:16,920 --> 00:04:18,320 Але зберігайте спокій. 36 00:04:18,320 --> 00:04:20,520 Що б вони не казали й не робили, 37 00:04:20,520 --> 00:04:22,360 не дозволяйте себе розлютити. 38 00:04:30,480 --> 00:04:32,400 Гаразд, досить! Заспокойся. 39 00:04:32,400 --> 00:04:33,720 Досить! 40 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 Бро, це ж молодняк, синку. Просто дай їм ляпаса. 41 00:04:46,200 --> 00:04:49,120 Клянуся Богом, цей хлоп був качком, друже. 42 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 Скільки йому? 43 00:04:50,080 --> 00:04:52,080 Дванадцять чи тринадцять — таке. 44 00:04:53,120 --> 00:04:55,160 -Це ж сьомий клас. -Дванадцять! 45 00:04:55,160 --> 00:04:56,760 -Сьомий клас. -Дванадцять! 46 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 -Чекай, хто це? -Так. 47 00:04:58,840 --> 00:04:59,720 Хто там? 48 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 Це Саллі, бро. 49 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 Відчиняй бісові двері. 50 00:05:30,000 --> 00:05:32,040 -Що відбувається? -Замовкни. 51 00:05:32,640 --> 00:05:34,480 З чого це ти допитуєшся? 52 00:05:36,600 --> 00:05:37,560 Усе в нормі? 53 00:05:39,880 --> 00:05:41,800 -Так. -Бісова вітальня. 54 00:05:47,760 --> 00:05:49,120 Ну кажи, Саю. То що? 55 00:05:54,880 --> 00:05:57,560 Краще скажи сам, перш ніж я витягну це з тебе. 56 00:05:58,200 --> 00:05:59,160 Що сказати? 57 00:06:00,360 --> 00:06:02,640 -Ти не знаєш? -Ні. Не знаю. 58 00:06:02,640 --> 00:06:04,120 Гаразд. Гратимеш дурня. 59 00:06:04,920 --> 00:06:05,880 Дім у Гайбері. 60 00:06:08,280 --> 00:06:09,480 Гайбері... Що це? 61 00:06:12,800 --> 00:06:15,920 Ти навмисно прикидаєшся дурнем чи його маєш за дурня? 62 00:06:16,880 --> 00:06:19,240 Усе гаразд? Я гадки не маю, про що ти! 63 00:06:19,240 --> 00:06:20,280 Що? 64 00:06:20,920 --> 00:06:22,800 Я не знаю, про що йдеться. 65 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 -Не знаєш, ні? -Ні. 66 00:06:25,360 --> 00:06:27,000 -То де товар, чуваче? -Що? 67 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 Ану сядь, бро. Ну-бо. 68 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 Стули пельку! 69 00:06:31,840 --> 00:06:33,160 Я тебе вб'ю, Саю. 70 00:06:34,400 --> 00:06:35,600 Сал, бро, не треба. 71 00:06:43,640 --> 00:06:44,960 Кажи, сволото. 72 00:06:49,640 --> 00:06:50,520 Кажи. 73 00:06:51,800 --> 00:06:54,800 -Де він? -Не знаю. 74 00:06:54,800 --> 00:06:56,880 -А що знаєш? -Я не знаю! 75 00:06:56,880 --> 00:06:59,000 -Га? -Не знаю. Не знаю. 76 00:06:59,000 --> 00:07:00,120 Знаєш, падло! 77 00:07:00,120 --> 00:07:01,520 -Ні! -Так! 78 00:07:16,480 --> 00:07:17,880 Присягаюся, я не знаю. 79 00:07:20,200 --> 00:07:21,160 Присягаюся. 80 00:07:24,480 --> 00:07:25,320 Агов. 81 00:07:25,920 --> 00:07:26,760 Ходімо. 82 00:07:31,120 --> 00:07:32,040 Бляха... 83 00:07:43,280 --> 00:07:45,720 -Що таке? -А з тобою що? Стежиш за мною? 84 00:07:45,720 --> 00:07:48,360 Це вже не твоя справа. Бачив повідомлення? 85 00:07:48,360 --> 00:07:50,880 Від тебе нічого не було. Було від Кірона. 86 00:07:53,840 --> 00:07:55,200 То що, це були не вони? 87 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 -Ні. -Добре. 88 00:07:58,000 --> 00:08:00,760 -Хто ще знав? -Дівчина, що там живе. 89 00:08:02,040 --> 00:08:03,000 Це не вона. 90 00:08:03,000 --> 00:08:04,560 Чого це? Бо ти так кажеш? 91 00:08:05,840 --> 00:08:06,720 Так. 92 00:08:08,080 --> 00:08:10,080 -А ти? -Ні, це не я. 93 00:08:10,080 --> 00:08:11,120 Упевнений? 94 00:08:12,960 --> 00:08:13,800 А Джек? 95 00:08:14,680 --> 00:08:17,400 Вона знала, де дім. Та не знала, що там товар. 96 00:08:17,400 --> 00:08:20,280 -Поговоримо з Джек. -Вона ще в жалобі за Лорін. 97 00:08:20,280 --> 00:08:22,480 Бро, гадаєш, мені не начхати? 98 00:08:23,840 --> 00:08:26,480 Вона знала, де це. Поговорімо з Джек. 99 00:08:29,760 --> 00:08:32,880 -Тоді я їду до Джек, так? -Значить, я з тобою. 100 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 {\an8}-ЩО СКАЗАТИ? -НІЧОГО. МОВЧИ 101 00:08:51,760 --> 00:08:54,600 {\an8}-ДАЙ ЗНАТИ, ЩО ВОНИ ЗНАЮТЬ -ЇДЕМО ДО ТЕБЕ 102 00:08:57,760 --> 00:08:59,520 КІРОН: ЇДЕМО ДО ТЕБЕ 103 00:08:59,520 --> 00:09:01,880 ІЗ САЛЛІ Й ДЮШЕЙНОМ 104 00:09:12,120 --> 00:09:13,720 Здається мені, він бреше. 105 00:09:15,040 --> 00:09:16,280 Я йому не вірю. 106 00:09:21,640 --> 00:09:23,360 Малий казав правду. 107 00:10:11,040 --> 00:10:12,720 Як прогрес із питання Ліззі? 108 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 Забудь про Ліззі. 109 00:10:15,560 --> 00:10:17,760 У твого клієнта серйозніші проблеми. 110 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 Відділ убивств розслідує смерть Джефрі Дотона, 111 00:10:23,160 --> 00:10:25,120 і він — головний підозрюваний. 112 00:10:25,120 --> 00:10:27,400 Мій клієнт не пов'язаний із Дотоном. 113 00:10:28,000 --> 00:10:29,880 Хай відділ убивств шукає Ліззі. 114 00:10:30,720 --> 00:10:33,440 ДНК й відбитки твого клієнта були всюди. 115 00:10:45,720 --> 00:10:47,400 Повідом, як щось дізнаєшся. 116 00:11:25,360 --> 00:11:26,800 ВІЛСОН ЛІ ТЕРМІНОВО ЗУСТРІНЬМОСЯ 117 00:11:37,680 --> 00:11:38,800 ВИДАЛИТИ 11 ПОВІДОМЛЕНЬ 118 00:11:54,600 --> 00:11:55,560 Ну й де вона? 119 00:12:04,000 --> 00:12:05,600 Джек, я біля твого будинку. 120 00:12:06,320 --> 00:12:07,280 Що відбувається? 121 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 Передзвони мені. 122 00:12:15,160 --> 00:12:17,440 БЕКС 123 00:12:17,440 --> 00:12:19,760 Привіт, це Бекс. Залиште повідомлення. 124 00:12:20,320 --> 00:12:23,080 Бекс, послухай, я буду в тебе за 20 хвилин. 125 00:12:23,080 --> 00:12:26,400 Збери все, що треба для дитини на кілька днів, гаразд? 126 00:12:26,400 --> 00:12:28,720 Я не жартую. Ти маєш зібратися. 127 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 Двадцять хвилин, так? 128 00:12:31,960 --> 00:12:34,680 САЛЛІ БРО, ТУТ СИТУАЦІЯ. ТЕРМІНОВО НАБЕРИ 129 00:12:43,720 --> 00:12:44,560 Йо. 130 00:12:45,440 --> 00:12:46,480 А та її дівчина, 131 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 ти був у неї вдома? Знаєш, де це? 132 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 Не впевнений. 133 00:12:51,480 --> 00:12:53,240 Бро, ти або знаєш, або ні. 134 00:12:53,240 --> 00:12:55,160 Коли я туди їздив, був під кайфом... 135 00:12:55,160 --> 00:12:56,480 То пам'ятаєш, де це? 136 00:12:57,600 --> 00:12:58,560 Побачити б. 137 00:12:59,120 --> 00:13:01,640 Брате. Кажи конкретніше, друже. 138 00:13:02,480 --> 00:13:03,920 Якщо побачу — згадаю. 139 00:13:05,320 --> 00:13:06,360 Тоді їдьмо разом. 140 00:13:07,800 --> 00:13:09,440 Ти втрачаєш пам'ять чи що? 141 00:13:12,120 --> 00:13:14,720 -Знаєш що? Кіроне, подзвони їй ти. -Я? 142 00:13:16,400 --> 00:13:17,280 Так, ти. 143 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 І що сказати? 144 00:13:20,320 --> 00:13:21,520 Просто зроби це. 145 00:13:22,440 --> 00:13:23,280 Гаразд. 146 00:13:23,280 --> 00:13:24,720 Я їй напишу. 147 00:13:24,720 --> 00:13:25,760 Подзвони їй. 148 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 Гучномовець. 149 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 КІРОН МОБІЛЬНИЙ 150 00:14:05,880 --> 00:14:07,480 Так. Добре, вибач. 151 00:14:08,480 --> 00:14:09,760 Секунду. 152 00:14:12,120 --> 00:14:13,960 -Кидай слухавку. -Стривай. 153 00:14:13,960 --> 00:14:16,280 Бекс, поклади слухавку! 154 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 Вибач, Шоне. Можна передзвонити за пів години? 155 00:14:20,400 --> 00:14:21,240 Так. 156 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 Дякую. 157 00:14:23,640 --> 00:14:24,760 Добре, вибач. 158 00:14:26,680 --> 00:14:27,760 Де речі? 159 00:14:27,760 --> 00:14:29,040 Які речі? 160 00:14:29,040 --> 00:14:31,400 Я ж просила тебе все зібрати. 161 00:14:31,400 --> 00:14:35,040 Джек, я весь ранок на відеодзвінках по роботі. Що з тобою? 162 00:14:35,040 --> 00:14:36,600 Нам треба їхати! 163 00:14:36,600 --> 00:14:38,040 Ти про що? 164 00:14:38,040 --> 00:14:40,720 Я візьму трохи речей для дитини. Збирайся... 165 00:14:40,720 --> 00:14:42,520 Що ти кажеш? Що відбувається? 166 00:14:42,520 --> 00:14:43,680 Люба, їдьмо! 167 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 -Ти мене лякаєш. -Бекс, я не маю на це часу. 168 00:14:48,240 --> 00:14:51,800 Благаю, спакуй трохи речей на кілька днів. Нам треба їхати. 169 00:14:52,520 --> 00:14:53,440 Негайно! 170 00:14:54,240 --> 00:14:55,440 Дідько. 171 00:15:07,920 --> 00:15:11,120 -Може, скажеш, що відбувається? -Сідай у машину, люба. 172 00:15:34,920 --> 00:15:35,920 Виходь швидше. 173 00:15:37,960 --> 00:15:40,200 -Отут, сірі двері. -То йди постукай. 174 00:15:55,360 --> 00:15:56,200 Джек! 175 00:16:00,760 --> 00:16:01,640 Джек! 176 00:16:02,280 --> 00:16:03,240 Це Кірон! 177 00:16:09,720 --> 00:16:10,800 Гаразд, чоловіче. 178 00:16:14,360 --> 00:16:15,200 Що? 179 00:16:16,960 --> 00:16:20,240 Ви двоє ж наче друзяки. І раптом ти не знаєш, де вона? 180 00:16:21,080 --> 00:16:23,200 Десь не вдома. У неї сестра померла. 181 00:16:23,200 --> 00:16:24,320 То й що? 182 00:16:26,200 --> 00:16:27,760 Коли ти востаннє її бачив? 183 00:16:27,760 --> 00:16:29,160 Після сутички із Саєм. 184 00:16:29,160 --> 00:16:30,800 Агов, Кіроне. Дай телефон. 185 00:16:31,720 --> 00:16:32,640 Не вірите мені? 186 00:16:44,960 --> 00:16:46,080 Розблокуй його. 187 00:16:59,840 --> 00:17:00,680 Що таке? 188 00:17:02,400 --> 00:17:03,680 -Нічого. -Точно? 189 00:17:13,680 --> 00:17:15,120 Тули назад на район. 190 00:17:16,200 --> 00:17:17,040 Гаразд. 191 00:17:17,040 --> 00:17:18,600 Якщо вона зателефонує, 192 00:17:18,600 --> 00:17:22,080 я маю знати, щойно це станеться, Кіроне. 193 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 -Так. -Мені геть не до жартів. 194 00:17:27,160 --> 00:17:29,000 Гаразд. Підвезеш мене? 195 00:17:39,360 --> 00:17:40,720 ВІЛСОН ЛІ ТЕРМІНОВО НАБЕРИ 196 00:17:40,720 --> 00:17:42,240 ПРИХОДЬ ДО ПАРКУ, ТУДИ Ж 197 00:17:42,240 --> 00:17:44,200 ЦЕ ТЕРМІНОВО Й ОСОБИСТО 198 00:18:06,640 --> 00:18:07,840 Не сьогодні, дякую! 199 00:18:09,600 --> 00:18:11,560 Пане, я представник влади. 200 00:18:11,560 --> 00:18:14,920 У мене є судова постанова й ордер. Відчиніть двері. 201 00:18:15,760 --> 00:18:17,960 Засунь свою постанову в дупу. 202 00:18:17,960 --> 00:18:20,360 -Так йому й кажіть. Ось так. -Саме так. 203 00:18:22,160 --> 00:18:25,480 Якщо не відчините двері, ми маємо право застосувати силу. 204 00:18:25,480 --> 00:18:29,080 -А я цього не хочу. -Та пробуй на здоров'я, синку. 205 00:18:29,680 --> 00:18:30,760 Уперед із піснями. 206 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 -Ось так. -Спробуємо далі. 207 00:18:37,360 --> 00:18:38,720 Як ви спите вночі? 208 00:18:52,800 --> 00:18:53,720 Пані Хатрі? 209 00:18:54,320 --> 00:18:57,720 Я представник влади. Маю ордер і судову постанову. 210 00:18:57,720 --> 00:19:02,000 Прішо, ти не маєш коритися. Це твій дім. Він не має права вас виселяти. 211 00:19:02,000 --> 00:19:04,280 Пані Хатрі, я б її ігнорував. 212 00:19:04,280 --> 00:19:06,600 Вона сіє безлад. Вона вам не допоможе. 213 00:19:07,360 --> 00:19:08,480 Прішо, не здавайся. 214 00:19:09,080 --> 00:19:10,280 Ми втомилися, Менді. 215 00:19:12,040 --> 00:19:13,640 Забагато стресу. 216 00:19:13,640 --> 00:19:15,440 Я більше так не можу. 217 00:19:15,440 --> 00:19:16,400 Вибач. 218 00:19:16,400 --> 00:19:18,320 Не роби цього! 219 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 Виходьте. 220 00:19:40,520 --> 00:19:41,880 Я зробила дещо дурне. 221 00:19:43,240 --> 00:19:44,080 Гаразд. 222 00:19:45,480 --> 00:19:47,480 Що б це не було, ми розберемося. 223 00:19:50,520 --> 00:19:52,600 Ні, з цього вороття немає. 224 00:19:55,640 --> 00:19:57,320 Вибач, що втягнула й тебе. 225 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 У мене 25 кіло у багажнику. 226 00:20:16,800 --> 00:20:19,920 Я вкрала їх у Саллі й Дюшейна, і вони знають, що це я. 227 00:20:20,840 --> 00:20:22,440 І тепер вони йдуть по мене. 228 00:20:24,320 --> 00:20:26,000 Якщо мене впіймають, я труп. 229 00:20:28,760 --> 00:20:30,240 Можеш із ними поговорити? 230 00:20:31,480 --> 00:20:32,640 Пояснити. 231 00:20:33,760 --> 00:20:35,640 Це через Лорін і все таке. 232 00:20:35,640 --> 00:20:37,480 Ні, так не вийде, сонце. 233 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 Навіщо ти вкрала? 234 00:20:46,440 --> 00:20:48,240 Лорін померла через це лайно! 235 00:20:52,240 --> 00:20:53,880 Це треба негайно припинити! 236 00:21:04,920 --> 00:21:06,840 Скільки нам доведеться ховатися? 237 00:21:08,800 --> 00:21:09,680 Тиждень? 238 00:21:12,600 --> 00:21:13,800 -Або довше... -Скільки? 239 00:21:13,800 --> 00:21:15,040 Я не знаю. 240 00:21:20,440 --> 00:21:21,480 Яке життя 241 00:21:22,520 --> 00:21:24,920 буде у дитини зі втікачками, Джек? 242 00:21:28,560 --> 00:21:29,440 Джек! 243 00:21:33,680 --> 00:21:35,800 Усе буде добре. Гаразд, сонце? 244 00:21:40,000 --> 00:21:41,280 Я поговорю із Саллі. 245 00:21:48,400 --> 00:21:50,880 {\an8}Бачила б ти, як прийшов Саллі й побив Сая. 246 00:21:52,800 --> 00:21:54,520 {\an8}Сай аж обхезався від страху. 247 00:21:57,200 --> 00:21:59,160 {\an8}Він не такий псих, як той Саллі. 248 00:22:08,760 --> 00:22:10,320 {\an8}Ми тоді вечеряли на кухні. 249 00:22:12,960 --> 00:22:16,440 {\an8}Тут чуємо стукіт у двері, і Джеймі йде відчиняти. 250 00:22:21,120 --> 00:22:22,600 Далі я почув лише ба-бах. 251 00:22:24,240 --> 00:22:25,600 Ми з Аароном вибігли. 252 00:22:26,960 --> 00:22:29,320 Побачили Джеймі на підлозі, кругом кров. 253 00:22:41,080 --> 00:22:42,280 А тоді той брателло 254 00:22:43,360 --> 00:22:44,920 вистрілив Джеймі в голову. 255 00:22:47,720 --> 00:22:48,880 Він на мене глянув. 256 00:22:56,200 --> 00:22:57,400 І я побачив, хто це. 257 00:23:01,440 --> 00:23:02,400 Усе гаразд? 258 00:23:08,320 --> 00:23:09,640 Я дивилася телевізор. 259 00:23:11,200 --> 00:23:12,640 З татом. І те саме. 260 00:23:13,480 --> 00:23:14,640 У двері постукали. 261 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 На татові були окуляри, а взуття не було. 262 00:23:23,120 --> 00:23:24,440 І він пішов до дверей. 263 00:23:27,680 --> 00:23:29,280 Тоді я почула його розмову. 264 00:23:31,840 --> 00:23:34,560 І ще я чула голос іншої людини. 265 00:23:37,280 --> 00:23:38,880 І я знала цей голос. 266 00:23:43,040 --> 00:23:44,000 Це був Саллі. 267 00:23:48,000 --> 00:23:51,240 Потім тато сказав мені, що він за мить повернеться. 268 00:23:54,160 --> 00:23:55,080 І на цьому все. 269 00:23:58,160 --> 00:23:59,600 Більше я його не бачила. 270 00:24:03,680 --> 00:24:05,520 Гадаю, я навіть не попрощалася. 271 00:24:07,400 --> 00:24:09,200 Але потім люди із «Саммерхаус» 272 00:24:09,200 --> 00:24:12,080 сказали нікому нічого не казати про Саллі. 273 00:24:15,320 --> 00:24:17,160 Мені з Аароном казали те саме. 274 00:24:20,440 --> 00:24:22,560 Він убив Джеймі, а мені мовчати? 275 00:24:24,200 --> 00:24:25,520 Мені нічого не робити? 276 00:24:28,920 --> 00:24:32,120 Я бачу Саллі з його дочкою і думаю: «Чому це він живе?» 277 00:24:34,480 --> 00:24:35,840 Він-бо вбив мого брата. 278 00:24:36,840 --> 00:24:38,160 І твого тата він убив. 279 00:24:40,320 --> 00:24:41,360 Це неправильно. 280 00:24:45,560 --> 00:24:46,480 Ні. 281 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 Твій хлопець знайшов Ліззі? 282 00:24:57,920 --> 00:25:00,000 Справа не в Ліззі. Ходімо. 283 00:25:04,160 --> 00:25:07,840 Мій контакт каже, що відділ убивств прижучив тебе за Джефрі. 284 00:25:10,720 --> 00:25:13,200 -Мене там не було. Я ж казав. -Зрозумів. 285 00:25:13,200 --> 00:25:16,200 Але твої відбитки й ДНК присутні на місці злочину. 286 00:25:18,120 --> 00:25:18,960 Слухай. 287 00:25:20,120 --> 00:25:23,200 Як твій адвокат і, хочу вважати, твій друг, 288 00:25:23,200 --> 00:25:26,760 кажу, що зараз, певно, гарний час, щоб поїхати з країни. 289 00:25:26,760 --> 00:25:30,640 Не під своїм ім'ям, звісно. За портами й аеропортами стежитимуть. 290 00:25:30,640 --> 00:25:32,320 Думаєш, це необхідно? 291 00:25:32,320 --> 00:25:35,000 Відбитки й ДНК? Так, на жаль, дуже необхідно. 292 00:25:38,480 --> 00:25:40,640 Маю ямайський паспорт на інше ім'я. 293 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 Добре. Це знадобиться. 294 00:25:42,120 --> 00:25:45,000 Хоча паспортний контроль — це все одно ризик, 295 00:25:45,000 --> 00:25:47,760 бо є розпізнавання облич і новітні технології. 296 00:25:48,840 --> 00:25:49,800 Бляха. 297 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 Ти чув про Айзека Латіфа? 298 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 -Ти знаєш, про кого я? -Ні. 299 00:25:56,400 --> 00:25:57,520 Латіф тебе витягне. 300 00:25:57,520 --> 00:26:00,160 Він цим займається, і він на 100% надійний. 301 00:26:00,160 --> 00:26:01,760 Я можу з ним поговорити. 302 00:26:02,840 --> 00:26:04,320 Хоча це не безкоштовно. 303 00:26:04,320 --> 00:26:05,320 Скільки? 304 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Останній, кого я прислав до нього, 305 00:26:09,080 --> 00:26:10,480 вартував 250 тисяч. 306 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 -До фіга грошей. -Вибиратися дорого. 307 00:26:13,800 --> 00:26:17,520 І не попадатися надалі теж дорого. Грошей тобі треба багато. 308 00:26:18,080 --> 00:26:19,560 То мені з ним поговорити? 309 00:26:21,120 --> 00:26:24,000 -Поговори з ним. -Гроші він бере наперед. 310 00:26:24,000 --> 00:26:26,920 -Довго на підготовку? -Поговорю з ним сьогодні. 311 00:26:27,560 --> 00:26:29,160 А тим часом усе як завжди. 312 00:26:29,160 --> 00:26:32,400 Одноразові телефони. Не ходи додому, до друзів, рідні. 313 00:26:33,040 --> 00:26:35,200 Чи будь-куди, де вони чекатимуть. 314 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 Той паспорт 315 00:26:40,320 --> 00:26:41,520 лежить у мене вдома. 316 00:26:44,120 --> 00:26:45,240 Там буде поліція. 317 00:26:45,880 --> 00:26:47,360 Може, ти його дістанеш? 318 00:26:48,320 --> 00:26:51,000 Так мене підозрюватимуть у змові в разі суду. 319 00:26:51,000 --> 00:26:53,320 Якщо мене посадять, тобі це некорисно. 320 00:26:53,320 --> 00:26:55,040 Можеш іще когось попросити? 321 00:26:55,720 --> 00:26:56,880 -Так. -Добре. 322 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 Друг друга — хороша ідея. Якщо розумієш. 323 00:27:00,000 --> 00:27:02,280 Ти довіряєш, а поліція його не знає. 324 00:27:02,280 --> 00:27:03,720 Гаразд. Когось знайду. 325 00:27:03,720 --> 00:27:07,840 Послухай, Дюшейне, щодо тлінного, ну тобто грошенят... 326 00:27:07,840 --> 00:27:09,680 Я знаю, що ти скажеш, бро. 327 00:27:10,320 --> 00:27:13,040 Добре. Про плату домовишся з Айзеком сам, 328 00:27:13,040 --> 00:27:14,600 але, якщо пам'ятаєш, 329 00:27:15,600 --> 00:27:17,040 я тобі чимало позичив. 330 00:27:17,040 --> 00:27:20,320 Я округлю до 42 тисяч. Віддаси Айзеку, коли побачитесь. 331 00:27:22,680 --> 00:27:24,200 -Віддам. -Щасти. 332 00:27:36,400 --> 00:27:37,440 От дідько. 333 00:27:39,280 --> 00:27:42,520 Гері, виклич сюди пару хлопців, добре? Вибачте. 334 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 Пропустіть, будь ласка. Розійдіться. 335 00:27:45,720 --> 00:27:46,880 Дякую. 336 00:27:46,880 --> 00:27:48,040 Відійдіть. 337 00:27:48,040 --> 00:27:51,160 Ти злий. У тебе немає серця. Саме зло. 338 00:27:52,560 --> 00:27:54,200 У нас тут досі проблеми. 339 00:27:54,800 --> 00:27:57,280 Натовп зростає. Вони вже блокують сходи. 340 00:27:59,040 --> 00:28:00,360 Але ж доведеться, так? 341 00:28:01,120 --> 00:28:01,960 Так, гаразд. 342 00:28:12,200 --> 00:28:13,240 Шеллі. 343 00:28:17,280 --> 00:28:18,880 Наомі, можеш... 344 00:28:18,880 --> 00:28:20,360 -Авжеж. -Вибач. 345 00:28:20,960 --> 00:28:24,200 Наомі про вас подбає, добре? Я повернуся за хвилину. 346 00:28:24,760 --> 00:28:26,400 -Привіт! Як справи? -Привіт. 347 00:28:26,400 --> 00:28:28,040 Добре, дякую. А у вас? 348 00:28:35,920 --> 00:28:36,760 Що таке? 349 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Поліція стежить за моїм домом. 350 00:28:41,560 --> 00:28:42,400 Чому? 351 00:28:43,240 --> 00:28:44,200 Біс їх знає. 352 00:28:46,000 --> 00:28:47,200 То це серйозно? 353 00:28:48,480 --> 00:28:49,440 Ні, вони просто 354 00:28:50,360 --> 00:28:52,080 охрініли й переслідують мене. 355 00:28:52,720 --> 00:28:53,560 Але послухай. 356 00:28:54,960 --> 00:28:56,240 У мене вдома є дещо 357 00:28:57,720 --> 00:28:59,640 потрібне, що я не можу дістати. 358 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 Трохи готівки. 359 00:29:03,240 --> 00:29:04,080 Гаразд. 360 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 Шеллі, ти ж знаєш, 361 00:29:07,400 --> 00:29:10,440 якби це не було необхідно, я б не просив. Розумієш? 362 00:29:10,440 --> 00:29:14,360 Дюшейне, ти в біді. Звісно, я допоможу. 363 00:29:14,360 --> 00:29:15,960 Після того, що сталося? 364 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 Ми розійшлися. 365 00:29:22,880 --> 00:29:25,400 Та це не скасовує всього, що ми пережили. 366 00:29:28,440 --> 00:29:29,320 Де ті гроші? 367 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 У моїй шафі. 368 00:29:33,480 --> 00:29:34,400 У сейфі. 369 00:29:36,240 --> 00:29:37,800 І ще там є паспорт. 370 00:29:39,080 --> 00:29:41,360 Потрібен паспорт? Усе так погано? 371 00:29:41,360 --> 00:29:44,440 Усе норм. Це просто запобіжні заходи. 372 00:29:47,440 --> 00:29:50,480 -Гаразд, я дістану все, що тобі треба. -Ні, не ти. 373 00:29:52,080 --> 00:29:53,560 Це має бути хтось інший. 374 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 Слухай, не телефонуй на мій номер. 375 00:30:00,440 --> 00:30:01,640 Дзвони сюди, гаразд? 376 00:30:12,360 --> 00:30:14,760 КАФЕ «НОМЕР ОДИН» 377 00:30:28,240 --> 00:30:29,960 Ти що, знущаєшся з мене? 378 00:30:31,240 --> 00:30:32,120 Можна сісти? 379 00:30:46,520 --> 00:30:47,600 Що це за чортівня? 380 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 Мовчиш. 381 00:30:55,280 --> 00:30:56,240 Усе досі в тебе? 382 00:31:00,520 --> 00:31:01,560 Усе до крихти? 383 00:31:02,840 --> 00:31:04,120 Попробуй-но збрехати... 384 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 Але я тобі не брешу. 385 00:31:07,680 --> 00:31:08,560 Звісно ж, ні. 386 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 Лише крадеш. 387 00:31:16,400 --> 00:31:18,720 Я про стільки всього думаю, Саллі, і я... 388 00:31:19,560 --> 00:31:21,160 Я нічого не можу зрозуміти. 389 00:31:23,840 --> 00:31:26,320 Я втратила сестру через це лайно. 390 00:31:28,240 --> 00:31:30,720 Я знаю, ти розумієш, що я зараз переживаю. 391 00:31:31,680 --> 00:31:33,560 Так, і я оце дивлюся навкруги, 392 00:31:33,560 --> 00:31:36,920 а сенсу геть ні в чому немає. 393 00:31:38,960 --> 00:31:41,960 Я лише знаю, що більше не хочу займатися цим лайном. 394 00:31:44,840 --> 00:31:45,720 То й не треба. 395 00:31:47,400 --> 00:31:51,120 Цей товар нас убиває. Убив Лорін. Скільки нас іще піде... 396 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 Лорін убила себе сама. 397 00:31:59,080 --> 00:32:00,280 Не звинувачуй мене. 398 00:32:06,400 --> 00:32:07,720 Я поверну тобі товар. 399 00:32:09,200 --> 00:32:10,240 О, ще б пак. 400 00:32:12,320 --> 00:32:14,600 Слухай, я прошу лише про гарантії. 401 00:32:14,600 --> 00:32:15,960 Про вихід. 402 00:32:18,160 --> 00:32:19,080 Ні. 403 00:32:21,800 --> 00:32:24,120 Бо я тобі більше не довіряю. 404 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 Ясно? 405 00:32:34,480 --> 00:32:35,360 Ясно? 406 00:32:36,360 --> 00:32:39,840 Я знаю, що наступного разу ти вирішуватимеш, житиму я чи ні. 407 00:32:43,320 --> 00:32:45,160 Гаразд? Я це знаю. 408 00:32:46,520 --> 00:32:48,400 Але, Саллі, я благаю тебе. 409 00:32:49,280 --> 00:32:50,280 Будь ласка. 410 00:32:52,120 --> 00:32:53,440 Не кривдь мою сім'ю. 411 00:32:54,720 --> 00:32:57,440 -Бекс і малюк до цього не причетні. -Джек. 412 00:32:58,800 --> 00:32:59,840 Не благай. 413 00:33:01,880 --> 00:33:03,080 Це огидно. 414 00:33:08,360 --> 00:33:09,200 Сьогодні. 415 00:33:15,080 --> 00:33:15,960 Сьогодні. 416 00:34:09,080 --> 00:34:10,280 Чорт. 417 00:34:10,280 --> 00:34:11,240 Гаразд. 418 00:34:23,480 --> 00:34:24,600 Ну-бо, Наомі. 419 00:34:37,960 --> 00:34:38,880 Ну-бо. 420 00:34:40,120 --> 00:34:43,480 Три, один, один, нуль, один. 421 00:35:29,640 --> 00:35:30,520 Чорт. 422 00:35:34,480 --> 00:35:36,120 ГОТОВО 423 00:35:44,680 --> 00:35:46,120 -Егей! -Дюшейне! 424 00:36:11,840 --> 00:36:13,240 Егей! Що ти робиш? 425 00:36:26,160 --> 00:36:27,880 Дюшейне! 426 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 Швидше! Рухайте. Дайте дорогу. 427 00:36:32,600 --> 00:36:33,880 Дайте дорогу. 428 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 -Розійдіться! -Геть звідси! 429 00:36:36,560 --> 00:36:39,760 Міська поліція. Відійдіть! Заспокойтеся! 430 00:36:44,080 --> 00:36:45,640 Так, туди пробий. 431 00:36:46,280 --> 00:36:47,200 Уперед, Джоше! 432 00:36:49,600 --> 00:36:50,520 Не пощастило. 433 00:37:40,680 --> 00:37:41,600 Усе гаразд? 434 00:37:42,480 --> 00:37:43,960 З дороги! 435 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 З дороги! Пропустіть! 436 00:37:46,080 --> 00:37:47,040 Пропустіть! 437 00:37:48,640 --> 00:37:50,280 -Боже мій! -Мерщій туди! 438 00:37:50,280 --> 00:37:51,840 Агов, ходімо всі! 439 00:37:51,840 --> 00:37:54,400 Мерщій! Викличте допомогу! Швидше! 440 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 З дороги! 441 00:37:56,880 --> 00:37:57,960 Не підпускайте їх! 442 00:37:59,560 --> 00:38:02,600 -Не підпускайте їх! -Еліша! 443 00:38:03,120 --> 00:38:06,440 Елішо! Елішо, ти мене чуєш? 444 00:38:06,440 --> 00:38:08,200 Елішо, сонечко, прокинься! 445 00:38:08,200 --> 00:38:09,440 Допоможіть! 446 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 Елішо! 447 00:38:12,440 --> 00:38:14,200 -Ідіть. -Елішо! 448 00:38:34,120 --> 00:38:35,080 Привіт, Стефе. 449 00:38:35,760 --> 00:38:36,760 Усе гаразд? 450 00:38:36,760 --> 00:38:38,960 Усе гаразд. Можна мені до кімнати? 451 00:38:40,800 --> 00:38:41,760 Так, я сходжу. 452 00:38:49,400 --> 00:38:50,880 Як минув день, Стефе? 453 00:38:51,400 --> 00:38:52,480 Та все добре. 454 00:38:53,040 --> 00:38:54,120 Добре. 455 00:38:56,360 --> 00:38:57,200 Гаразд? 456 00:38:57,920 --> 00:39:00,200 Якщо хочеш їсти, приходь на кухню. 457 00:39:00,200 --> 00:39:01,800 -Не переймайся. -Ну добре. 458 00:41:05,360 --> 00:41:09,040 То ти справді спробуєш відібрати в мене братів ланцюжок? 459 00:41:10,680 --> 00:41:11,560 Справді? 460 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 Ні, не думаю. 461 00:41:18,680 --> 00:41:20,040 До біса це все. Ану. 462 00:41:20,840 --> 00:41:21,800 Ну вперед! 463 00:41:21,800 --> 00:41:23,000 Уперед, йолопе! 464 00:41:23,520 --> 00:41:24,880 Це мій тобі виклик! 465 00:41:24,880 --> 00:41:25,960 Ну-бо, забери! 466 00:41:32,920 --> 00:41:34,200 Які тепер відчуття? 467 00:41:35,040 --> 00:41:36,520 Коли ти під прицілом? 468 00:41:45,160 --> 00:41:46,480 Як воно тобі зараз? 469 00:41:51,960 --> 00:41:52,800 Саллі. 470 00:41:58,000 --> 00:41:59,760 Будь ласка, годі. Відійдіть! 471 00:41:59,760 --> 00:42:02,280 -Відійдіть! -Назад! 472 00:42:02,280 --> 00:42:04,200 Прокинься, будь ласка! 473 00:42:05,680 --> 00:42:07,480 -Елішо, прошу! -Не штовхайтеся. 474 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 -Це Еліша? -Годі! 475 00:42:09,360 --> 00:42:11,160 -Ми подбаємо. -Не насідайте. 476 00:42:11,160 --> 00:42:13,160 Дайте медикам працювати. 477 00:42:13,160 --> 00:42:14,280 Не підходьте! 478 00:42:14,280 --> 00:42:16,320 Кляті вбивці! 479 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 -Ганьба! Ви вбили дитину! -Убивці! 480 00:42:22,480 --> 00:42:23,760 Гайда за ними! 481 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 ДЖЕК МОБІЛЬНИЙ 482 00:44:33,640 --> 00:44:34,480 Кажи. 483 00:44:35,000 --> 00:44:36,040 Говорив із Саллі? 484 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 Це була я. 485 00:44:41,160 --> 00:44:42,120 Я забрала товар. 486 00:44:42,640 --> 00:44:46,760 Бро, я знаю, що вчинила неправильно. Гаразд? Я намагаюся все виправити. 487 00:44:48,720 --> 00:44:51,160 Я поверну йому товар. Тому я тобі дзвоню. 488 00:44:51,920 --> 00:44:52,880 Де? 489 00:44:52,880 --> 00:44:54,400 Саме організовую все. 490 00:44:55,360 --> 00:44:58,400 Хай це відбудеться в «Саммерхаус». І я маю бути там. 491 00:44:58,400 --> 00:44:59,400 Гаразд. 492 00:45:01,120 --> 00:45:03,880 І переконайся, що там увесь його товар. Увесь. 493 00:45:03,880 --> 00:45:06,680 -Усе на місці. Я нічого не чіпала. -Дивись ото. 494 00:45:10,760 --> 00:45:12,720 Напиши про місце на цей телефон. 495 00:45:19,080 --> 00:45:21,080 Чините безлад, зловживаєте владою. 496 00:45:21,080 --> 00:45:23,280 -Ви тут не потрібні! -Нащо ви тут? 497 00:45:23,280 --> 00:45:26,280 -Без агресії. Усім спокійно. -Вас ніхто не кликав. 498 00:45:26,280 --> 00:45:28,120 Знаю. Але ми мусимо. 499 00:45:28,120 --> 00:45:29,960 Це мій дім. 500 00:45:29,960 --> 00:45:32,320 -Убивці дітей! -Ви вбивці! 501 00:45:32,320 --> 00:45:34,520 Забирайся! Вали звідси! 502 00:45:35,800 --> 00:45:37,240 Руки геть! 503 00:45:38,880 --> 00:45:40,320 -Назад! -Що ви робите? 504 00:45:40,320 --> 00:45:41,880 -Не чіпайте його! -Стояти! 505 00:45:41,880 --> 00:45:44,320 Це ж діти! Пустіть його! 506 00:45:49,240 --> 00:45:51,160 Будь ласка, не підходьте. 507 00:45:51,160 --> 00:45:52,080 Будь ласка. 508 00:45:54,000 --> 00:45:55,960 -Стримуйте їх! -Ану стій! 509 00:47:24,640 --> 00:47:29,640 {\an8}Переклад субтитрів: Ольга Цяцька