1 00:01:34,160 --> 00:01:35,920 喂,你那天來這裡的時候 2 00:01:36,520 --> 00:01:37,560 是怎麼過來的? 3 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 開我的車來的 4 00:01:40,240 --> 00:01:41,560 沒有被跟蹤嗎? 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,160 -沒有 -沒有嗎? 6 00:01:43,160 --> 00:01:45,920 我把車停在幾條街外,然後才走過來 7 00:01:50,720 --> 00:01:53,960 -是誰來跟你拿貨? -年輕組的布雷德和珊西 8 00:01:53,960 --> 00:01:55,440 -來據點拿? -沒這回事 9 00:01:55,440 --> 00:01:58,440 -奇隆,他們有來這個據點嗎? -絕對沒有 10 00:01:59,280 --> 00:02:02,480 從來不會,我跟他們在幾條街外碰面 她讓我從後門離開 11 00:02:03,960 --> 00:02:06,160 對,我讓他從花園離開 12 00:02:08,480 --> 00:02:10,280 他們不可能知道這個據點在哪裡 13 00:02:10,280 --> 00:02:13,240 -你很確定這一點? -百分百確定 14 00:02:13,240 --> 00:02:14,760 好,那賈桂琳呢? 15 00:02:16,440 --> 00:02:18,480 我還是不認為是自己人幹的 16 00:02:19,520 --> 00:02:21,640 我覺得是賽和倫敦幫搞的鬼 17 00:02:23,560 --> 00:02:24,760 為什麼這麼覺得? 18 00:02:25,280 --> 00:02:28,400 那群痞子自從吃了索馬利亞幫的虧 就一直在惹事生非 19 00:02:35,600 --> 00:02:37,280 幹,那我們就去找他們吧 20 00:02:43,760 --> 00:02:44,840 杜杉知道嗎? 21 00:02:48,560 --> 00:02:50,040 你不覺得我們該告訴他嗎? 22 00:02:57,520 --> 00:02:59,080 喂,上車 23 00:03:12,560 --> 00:03:17,360 《上層男孩》 24 00:03:33,560 --> 00:03:35,080 天啊,你怎麼現在才來? 25 00:03:50,920 --> 00:03:52,320 很多人來呢,曼蒂 26 00:03:52,320 --> 00:03:54,360 -還有更多人也會來 -很多人要來 27 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 -看起來人多勢眾 -對啊,很棒 28 00:03:57,040 --> 00:04:00,280 -一定還會有更多人過來 -他們來了! 29 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 喂! 30 00:04:04,720 --> 00:04:06,320 這些查封官會告訴你們 31 00:04:06,320 --> 00:04:09,120 他們有合法權利把大家趕出家門 32 00:04:09,120 --> 00:04:10,640 而我們是來告訴他們 33 00:04:10,640 --> 00:04:13,960 我們不在乎他們的文件 因為我們哪都不會去 34 00:04:13,960 --> 00:04:17,000 -沒錯,我們哪裡都不去 -絕不離開 35 00:04:17,000 --> 00:04:18,280 但要保持冷靜 36 00:04:18,280 --> 00:04:20,520 不管他們說什麼、做什麼 37 00:04:20,520 --> 00:04:22,360 千萬別被他們激怒 38 00:04:30,480 --> 00:04:32,400 好,夠了!冷靜點 39 00:04:32,400 --> 00:04:33,720 夠了! 40 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 兄弟,他們是一群小屁孩 揍扁他們就好啦 41 00:04:46,200 --> 00:04:49,120 我發誓,那小子超壯的 42 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 他幾歲? 43 00:04:50,080 --> 00:04:52,080 大概12、13歲吧 44 00:04:53,120 --> 00:04:55,160 -那根本才在讀七年級吧 - 12歲! 45 00:04:55,160 --> 00:04:56,760 -讀七年級的屁孩 - 12歲! 46 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 -等等,是誰敲門? -對啊 47 00:04:58,840 --> 00:04:59,720 是誰啊? 48 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 是蘇利,兄弟 49 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 媽的給我把門打開 50 00:05:30,000 --> 00:05:32,040 -怎麼了? -閉嘴 51 00:05:32,640 --> 00:05:34,480 幹嘛問東問西? 52 00:05:36,600 --> 00:05:37,560 你好嗎? 53 00:05:39,880 --> 00:05:41,800 -我很好 -到該死的客廳去 54 00:05:47,680 --> 00:05:49,120 說啊,賽,現在是怎樣? 55 00:05:54,920 --> 00:05:57,560 你最好在我逼問出來之前告訴我實話 56 00:05:58,200 --> 00:05:59,160 告訴你什麼? 57 00:06:00,360 --> 00:06:02,640 -你不知道? -不,我不知道 58 00:06:02,640 --> 00:06:04,240 好,那就來裝傻啊 59 00:06:04,920 --> 00:06:05,880 海布里據點的事 60 00:06:08,240 --> 00:06:09,640 海布里...那是什麼? 61 00:06:12,720 --> 00:06:16,200 你是故意裝笨,還是把我們當白痴? 62 00:06:16,760 --> 00:06:19,240 怎麼了?我完全聽不懂你們在說什麼 63 00:06:19,240 --> 00:06:20,280 什麼? 64 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 我聽不懂你們在說什麼 65 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 -你聽不懂? -不懂 66 00:06:25,360 --> 00:06:27,000 -東西在哪裡? -什麼? 67 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 兄弟,快給我坐下 68 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 閉嘴 69 00:06:31,840 --> 00:06:33,360 賽,小心我宰了你 70 00:06:34,320 --> 00:06:35,600 拜託別這樣,蘇利 71 00:06:43,640 --> 00:06:44,960 媽的,那就快說 72 00:06:49,640 --> 00:06:50,520 說啊 73 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 -東西在哪裡? -我不知道 74 00:06:53,480 --> 00:06:54,800 -在哪裡? -我不知道 75 00:06:54,800 --> 00:06:56,880 -你知道什麼? -我什麼都不知道! 76 00:06:56,880 --> 00:06:59,000 -啊? -我不知道,真的 77 00:06:59,000 --> 00:07:00,120 你明明就知道 78 00:07:00,120 --> 00:07:01,520 -我不知道 -你知道 79 00:07:16,480 --> 00:07:17,880 我發誓真的不知道 80 00:07:20,120 --> 00:07:21,240 我發誓 81 00:07:24,480 --> 00:07:25,320 喂 82 00:07:25,920 --> 00:07:26,760 走吧 83 00:07:31,120 --> 00:07:32,040 幹... 84 00:07:43,280 --> 00:07:45,720 -怎麼樣? -怎麼樣?你是在跟蹤我嗎? 85 00:07:45,720 --> 00:07:48,440 這已經不關你的事了 你沒收到訊息? 86 00:07:48,440 --> 00:07:50,880 我沒收到你的訊息,但有收到奇隆的 87 00:07:53,840 --> 00:07:55,400 怎麼,不是他們幹的嗎? 88 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 -不是 -好吧 89 00:07:58,000 --> 00:08:00,760 -還有誰知道這件事? -住在據點的那個女孩 90 00:08:02,040 --> 00:08:03,000 也不是她幹的 91 00:08:03,000 --> 00:08:04,720 怎麼,你說了算? 92 00:08:05,800 --> 00:08:06,720 對 93 00:08:08,000 --> 00:08:10,080 -那你呢? -不,不是我 94 00:08:10,080 --> 00:08:11,320 你確定? 95 00:08:12,960 --> 00:08:13,800 那賈桂琳呢? 96 00:08:14,680 --> 00:08:17,400 她知道據點的位置 但她不知道貨在那裡 97 00:08:17,400 --> 00:08:20,280 -那就去問問賈桂琳啊 -她還在哀悼蘿倫 98 00:08:20,280 --> 00:08:22,480 兄弟,你以為我他媽的在乎嗎? 99 00:08:23,760 --> 00:08:26,480 她知道據點在哪裡 我們現在就要去找賈桂琳談談 100 00:08:29,680 --> 00:08:32,880 -好,我去找賈桂琳 -那我也要去 101 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 {\an8}(-我該說什麼? -什麼都別說) 102 00:08:51,760 --> 00:08:54,600 {\an8}(-告訴我他們知道多少 -正在去找妳的路上) 103 00:08:57,760 --> 00:08:59,520 (奇隆:“正在去找妳的路上”) 104 00:08:59,520 --> 00:09:01,880 (“跟蘇利和杜杉一起”) 105 00:09:12,120 --> 00:09:13,720 我覺得他在說謊 106 00:09:15,040 --> 00:09:16,280 我不相信他 107 00:09:21,640 --> 00:09:23,360 那小鬼說的是實話 108 00:10:11,040 --> 00:10:12,720 麗茲的事查得怎麼樣了? 109 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 別管麗茲了 110 00:10:15,480 --> 00:10:17,880 你的客戶有更嚴重的問題 111 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 重案組正在調查傑佛瑞道頓的命案 112 00:10:23,160 --> 00:10:25,120 認定你的客戶是頭號嫌犯 113 00:10:25,120 --> 00:10:27,480 我的客戶跟道頓毫無關聯 114 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 重案組應該盯的人是麗茲 115 00:10:30,640 --> 00:10:33,680 命案現場到處都是 你客戶的DNA和指紋 116 00:10:45,640 --> 00:10:47,680 有更多消息就通知我 117 00:11:25,360 --> 00:11:26,800 (威爾森:“盡快來見我”) 118 00:11:37,680 --> 00:11:38,520 (刪除訊息) 119 00:11:54,480 --> 00:11:55,640 她跑去哪裡了? 120 00:12:03,960 --> 00:12:05,640 賈桂琳,我在妳家門口 121 00:12:06,320 --> 00:12:07,400 怎麼了嗎? 122 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 回我電話 123 00:12:15,160 --> 00:12:17,440 (打給貝克絲) 124 00:12:17,440 --> 00:12:19,640 嗨,我是貝克絲,請留言 125 00:12:20,160 --> 00:12:23,080 貝克絲,聽我說 我20分鐘內會到妳家門口 126 00:12:23,080 --> 00:12:26,400 準備好帶走寶寶 還有可以撐幾天的必需品,好嗎? 127 00:12:26,400 --> 00:12:28,720 我不是開玩笑的,拜託務必準備好 128 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 在20分鐘內,好嗎? 129 00:12:31,960 --> 00:12:34,680 (蘇利:“兄弟,出了狀況 盡快打給我”) 130 00:12:45,400 --> 00:12:46,760 跟她在一起的那個女生 131 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 你去過她家嗎?知道在哪裡嗎? 132 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 我不確定 133 00:12:51,480 --> 00:12:53,240 兄弟,到底知道還是不知道 134 00:12:53,240 --> 00:12:55,160 上次我去的時候太嗨了... 135 00:12:55,160 --> 00:12:56,800 所以你記得在哪裡嗎? 136 00:12:57,600 --> 00:12:58,560 我認得出來 137 00:12:59,120 --> 00:13:01,640 兄弟,他媽的把話講清楚 138 00:13:02,400 --> 00:13:04,160 如果看到的話,我認得出來 139 00:13:05,320 --> 00:13:06,360 那就去找吧 140 00:13:07,680 --> 00:13:09,760 幹,你是失憶還是怎樣? 141 00:13:12,120 --> 00:13:14,720 -這樣吧,奇隆,你打給她 -我嗎? 142 00:13:16,400 --> 00:13:17,280 對,你打 143 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 我該說什麼? 144 00:13:20,320 --> 00:13:21,520 幹,叫你打就打 145 00:13:22,440 --> 00:13:23,280 好 146 00:13:23,280 --> 00:13:24,720 我傳訊息給她 147 00:13:24,720 --> 00:13:25,760 打給她 148 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 用擴音模式 149 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 (奇隆手機來電) 150 00:14:05,880 --> 00:14:07,480 對,好,抱歉 151 00:14:08,480 --> 00:14:09,760 等一下 152 00:14:12,120 --> 00:14:13,960 -掛掉電話 -等等 153 00:14:13,960 --> 00:14:16,280 貝克絲,快把電話掛掉 154 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 抱歉,尚恩 我能30分鐘後再打給你嗎? 155 00:14:20,400 --> 00:14:21,240 對 156 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 謝謝 157 00:14:23,640 --> 00:14:24,760 好,抱歉 158 00:14:26,680 --> 00:14:27,760 東西呢? 159 00:14:27,760 --> 00:14:29,040 什麼東西? 160 00:14:29,040 --> 00:14:31,400 我有留言叫妳把東西準備好 161 00:14:31,400 --> 00:14:35,040 賈桂琳,我整個早上都在 遠端開會和聯絡工作的事,怎麼了? 162 00:14:35,040 --> 00:14:36,600 我們必須離開 163 00:14:36,600 --> 00:14:38,040 妳在說什麼? 164 00:14:38,040 --> 00:14:40,720 我要拿一些寶寶的東西 去收拾妳的行李 165 00:14:40,720 --> 00:14:42,520 妳在說什麼?怎麼回事? 166 00:14:42,520 --> 00:14:43,680 寶貝,快去收拾! 167 00:14:45,520 --> 00:14:48,240 -妳嚇到我了 -貝克絲,現在沒時間談這些 168 00:14:48,240 --> 00:14:52,000 拜託,快去拿可以撐幾天的必需品 我們必須馬上離開 169 00:14:52,520 --> 00:14:53,440 現在就去! 170 00:14:54,240 --> 00:14:55,440 幹 171 00:15:07,920 --> 00:15:11,120 -什麼時候要跟我解釋現在的情況? -快上車吧,寶貝 172 00:15:34,920 --> 00:15:35,920 快點下車 173 00:15:37,960 --> 00:15:40,440 -是灰色門的那一間 -你去敲門 174 00:15:55,360 --> 00:15:56,200 賈桂琳! 175 00:16:00,760 --> 00:16:01,640 賈桂琳! 176 00:16:02,280 --> 00:16:03,240 我是奇隆! 177 00:16:09,680 --> 00:16:11,000 好了,夠了 178 00:16:14,360 --> 00:16:15,200 怎樣? 179 00:16:16,920 --> 00:16:20,240 你跟她不是朋友嗎? 怎麼突然你就不知道她去哪了? 180 00:16:21,160 --> 00:16:23,200 她一定是出去散心,畢竟她姊姊死了 181 00:16:23,200 --> 00:16:24,320 那又怎樣? 182 00:16:26,120 --> 00:16:27,760 你上次見到她是什麼時候? 183 00:16:27,760 --> 00:16:29,160 我們去教訓賽的時候 184 00:16:29,160 --> 00:16:30,920 奇隆,把手機給我 185 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 你不相信我嗎? 186 00:16:44,960 --> 00:16:46,080 解鎖吧 187 00:16:59,840 --> 00:17:00,680 怎樣? 188 00:17:02,400 --> 00:17:03,680 -沒事 -你確定? 189 00:17:13,600 --> 00:17:15,520 你回社區吧 190 00:17:16,160 --> 00:17:17,040 好 191 00:17:17,040 --> 00:17:18,600 要是她跟你聯絡 192 00:17:18,600 --> 00:17:22,280 我必須馬上知道,奇隆 193 00:17:22,800 --> 00:17:24,840 -好 -我沒在跟你開玩笑 194 00:17:27,120 --> 00:17:29,000 好,你要載我嗎? 195 00:17:39,360 --> 00:17:40,720 (威爾森:“盡快回訊”) 196 00:17:40,720 --> 00:17:42,200 (“來公園找我,老地方”) 197 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 (“有急事得當面談”) 198 00:18:06,560 --> 00:18:07,840 今天不方便,謝謝 199 00:18:09,600 --> 00:18:11,560 我是執法人員,先生 200 00:18:11,560 --> 00:18:15,240 我有法院的傳票和查封令 你必須馬上開門 201 00:18:15,760 --> 00:18:17,960 把傳票塞進你屁眼啦 202 00:18:17,960 --> 00:18:20,360 -沒錯,就是這樣 -沒錯 203 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 先生,如果你不開門 我們有權強行進入 204 00:18:25,480 --> 00:18:29,200 -我不想這麼做 -你有膽就試試看,小子 205 00:18:29,720 --> 00:18:30,760 隨你便 206 00:18:34,440 --> 00:18:36,320 -沒錯 -我們去試試下一間吧 207 00:18:37,360 --> 00:18:38,880 你晚上怎麼睡得著? 208 00:18:52,800 --> 00:18:53,720 卡特麗太太? 209 00:18:54,240 --> 00:18:57,720 我是執法人員 我有法院的傳票和查封令 210 00:18:57,720 --> 00:18:59,760 普莉莎,妳沒必要聽他的話 211 00:18:59,760 --> 00:19:02,000 這是妳家,他沒有權力驅逐妳 212 00:19:02,000 --> 00:19:04,280 如果我是妳,我不會理這個女人 213 00:19:04,280 --> 00:19:06,800 她只會製造麻煩,幫不到妳的 214 00:19:07,360 --> 00:19:08,920 普莉莎,別讓他得逞 215 00:19:08,920 --> 00:19:10,160 我們累了,曼蒂 216 00:19:12,040 --> 00:19:13,640 壓力實在太大 217 00:19:13,640 --> 00:19:15,440 我受不了了 218 00:19:15,440 --> 00:19:16,400 對不起 219 00:19:16,400 --> 00:19:18,320 別這樣! 220 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 跟我們走吧 221 00:19:40,520 --> 00:19:41,880 我做了一件蠢事 222 00:19:43,240 --> 00:19:44,080 好吧 223 00:19:45,400 --> 00:19:47,640 不論妳做了什麼 我們都會想辦法解決 224 00:19:50,400 --> 00:19:52,880 不,這次沒辦法挽救了 225 00:19:55,600 --> 00:19:57,640 對不起連累到妳 226 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 我的後車廂裡載了25公斤的貨 227 00:20:16,720 --> 00:20:19,920 我從蘇利和杜杉那裡偷來 他們知道是我幹的 228 00:20:20,840 --> 00:20:22,440 現在他們在追我 229 00:20:24,320 --> 00:20:26,000 要是被他們抓到,我就死定了 230 00:20:28,640 --> 00:20:30,320 妳能跟他們談談嗎? 231 00:20:31,480 --> 00:20:32,640 解釋妳會這麼做 232 00:20:33,720 --> 00:20:35,640 是因為蘿倫發生的那些事 233 00:20:35,640 --> 00:20:37,840 不行,這樣行不通,寶貝 234 00:20:44,640 --> 00:20:46,280 妳為什麼要偷這些貨? 235 00:20:46,280 --> 00:20:48,360 因為這鬼東西害死了蘿倫! 236 00:20:52,240 --> 00:20:53,960 這種爛事必須立刻停止! 237 00:21:04,920 --> 00:21:06,840 我們得要躲多久? 238 00:21:08,800 --> 00:21:09,680 一個星期嗎? 239 00:21:12,600 --> 00:21:13,800 -可能更久... -多久? 240 00:21:13,800 --> 00:21:15,040 我不知道 241 00:21:20,440 --> 00:21:21,480 我們逃跑後 242 00:21:22,520 --> 00:21:24,920 寶寶會過怎樣的生活,賈桂琳? 243 00:21:28,560 --> 00:21:29,440 賈桂琳! 244 00:21:33,600 --> 00:21:36,080 不會有事的,好嗎,寶貝? 245 00:21:39,920 --> 00:21:41,520 我會跟蘇利談談 246 00:21:48,400 --> 00:21:51,040 {\an8}妳應該看看蘇利來逼問賽的樣子 247 00:21:52,720 --> 00:21:54,800 {\an8}賽嚇到拉在褲子上了 248 00:21:57,120 --> 00:21:59,480 {\an8}他不像蘇利那麼瘋狂 249 00:22:08,760 --> 00:22:10,600 {\an8}那天我們在廚房吃晚餐 250 00:22:12,960 --> 00:22:16,440 {\an8}我們聽到有人敲門,傑米去開門 251 00:22:21,120 --> 00:22:22,800 接下來,我只聽見槍聲 252 00:22:24,240 --> 00:22:26,000 我和艾倫跑了出去 253 00:22:26,880 --> 00:22:29,480 看到傑米倒在地上,到處都是血 254 00:22:41,080 --> 00:22:42,360 接著那個傢伙 255 00:22:43,320 --> 00:22:44,920 對著傑米的頭開槍 256 00:22:47,680 --> 00:22:49,040 然後他抬頭看著我 257 00:22:56,200 --> 00:22:57,320 我有看見凶手是誰 258 00:23:01,440 --> 00:23:02,400 你還好嗎? 259 00:23:08,320 --> 00:23:09,640 那天我在看電視 260 00:23:11,200 --> 00:23:12,640 跟我爸一起,情況也一樣 261 00:23:13,480 --> 00:23:14,920 有人敲門 262 00:23:16,640 --> 00:23:20,160 我爸戴著眼鏡,但他沒有穿鞋子 263 00:23:23,120 --> 00:23:24,600 他走去開門 264 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 然後我聽到他在說話 265 00:23:31,760 --> 00:23:34,560 還有...另一個人說話 266 00:23:37,280 --> 00:23:38,880 我認得出這個聲音 267 00:23:43,040 --> 00:23:44,000 是蘇利 268 00:23:47,840 --> 00:23:51,560 然後我爸跟我說,他很快就會回來 269 00:23:54,120 --> 00:23:55,240 就這樣 270 00:23:58,160 --> 00:23:59,560 我再也沒見過他 271 00:24:03,640 --> 00:24:05,520 我想我甚至沒有跟他道別 272 00:24:07,400 --> 00:24:09,200 但後來夏屋國宅那夥人跑來 273 00:24:09,200 --> 00:24:12,400 叫我別跟任何人提起蘇利 274 00:24:15,320 --> 00:24:17,360 他們也跟我和艾倫說過同樣的話 275 00:24:20,280 --> 00:24:22,880 他殺了傑米,我卻什麼都不能說? 276 00:24:24,160 --> 00:24:25,800 什麼都不能做? 277 00:24:28,920 --> 00:24:32,480 我見到蘇利和他的女兒時 總是心想:“為什麼他可以活下來?” 278 00:24:34,400 --> 00:24:35,960 他明明殺了我哥哥 279 00:24:36,840 --> 00:24:38,200 還殺了妳爸爸 280 00:24:40,320 --> 00:24:41,640 這樣不對吧 281 00:24:45,520 --> 00:24:46,480 不,這樣不對 282 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 你的人找到麗茲了嗎? 283 00:24:57,880 --> 00:25:00,000 重點不是麗茲,跟我來 284 00:25:04,160 --> 00:25:07,840 我的聯絡人告訴我 重案組把你列為傑佛瑞命案的主嫌 285 00:25:10,720 --> 00:25:13,200 -我沒去找他,我說過了 -我知道 286 00:25:13,200 --> 00:25:16,240 但你的指紋和DNA 卻不知為何出現在現場 287 00:25:18,120 --> 00:25:18,960 聽我說 288 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 身為你的律師,也自認是你的朋友 289 00:25:23,200 --> 00:25:26,760 我認為你可能該考慮出國避風頭 290 00:25:26,760 --> 00:25:30,640 當然不是用你的身分 他們會監視港口和機場 291 00:25:30,640 --> 00:25:32,320 你真的覺得有這個必要? 292 00:25:32,320 --> 00:25:35,240 被找到指紋和DNA? 對,很遺憾,非常必要 293 00:25:38,480 --> 00:25:40,640 我有登記另一個名字的牙買加護照 294 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 很好,你會需要用到 295 00:25:42,120 --> 00:25:45,000 不過由於臉部辨識和最新科技 296 00:25:45,000 --> 00:25:47,920 你要通過護照檢查 可能還是有很大的風險 297 00:25:48,840 --> 00:25:49,800 幹 298 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 你有聽過艾薩克拉提夫嗎? 299 00:25:54,120 --> 00:25:55,760 -你知道我在說誰嗎? -不知道 300 00:25:56,320 --> 00:25:57,520 拉提夫會把你弄出境 301 00:25:57,520 --> 00:26:00,160 這是他的專業,而且他百分百可靠 302 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 如果你想,我可以跟他談 303 00:26:02,840 --> 00:26:04,320 當然要花錢就是了 304 00:26:04,320 --> 00:26:05,320 多少錢? 305 00:26:06,240 --> 00:26:08,200 上次我請他把人送出境,花了... 306 00:26:09,080 --> 00:26:10,480 25萬 307 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 -那是一大筆錢 -出境的代價很高 308 00:26:13,800 --> 00:26:17,560 待在國外也很花錢 你會需要現金,很多現金 309 00:26:18,080 --> 00:26:19,560 要我跟他談談嗎? 310 00:26:21,120 --> 00:26:24,000 -去跟他談吧 -他會想先拿到錢 311 00:26:24,000 --> 00:26:26,920 -要花多少時間準備? -我今天會跟他談 312 00:26:27,560 --> 00:26:29,280 同時,按照老樣子 313 00:26:29,280 --> 00:26:32,480 你只能用預付卡打電話 並且要遠離家鄉、朋友、家人 314 00:26:33,000 --> 00:26:35,200 還有任何跟你有關的地方 315 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 那本護照 316 00:26:40,320 --> 00:26:41,680 放在我家 317 00:26:44,040 --> 00:26:45,360 會有警察在那裡監視 318 00:26:45,880 --> 00:26:47,640 那怎麼不由你去拿? 319 00:26:48,320 --> 00:26:51,040 這樣我會有妨礙司法公正的嫌疑 320 00:26:51,040 --> 00:26:53,320 我被關進牢裡就沒辦法幫你了 321 00:26:53,320 --> 00:26:55,040 你還有其他可以拜託的人嗎? 322 00:26:55,720 --> 00:26:56,880 -有 -很好 323 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 建議你找朋友的朋友 如果你懂我的意思 324 00:27:00,000 --> 00:27:02,280 一個你信任 但警方不知道跟你有聯繫的人 325 00:27:02,280 --> 00:27:03,720 好,我會找人幫忙 326 00:27:03,720 --> 00:27:07,840 聽我說,杜杉 當事情牽扯到不義之財和金錢... 327 00:27:07,840 --> 00:27:09,680 兄弟,我知道你要說什麼 328 00:27:10,320 --> 00:27:13,040 很好,你得跟艾薩克商量費用 329 00:27:13,040 --> 00:27:14,600 但如果你還記得 330 00:27:15,600 --> 00:27:17,040 我已經借了你一大筆錢 331 00:27:17,040 --> 00:27:20,400 去掉尾數算四萬二吧 等你見到艾薩克的時候拿給他 332 00:27:22,560 --> 00:27:24,480 -我會拿給他 -祝你好運 333 00:27:36,400 --> 00:27:37,440 媽的 334 00:27:39,280 --> 00:27:42,520 蓋瑞,可以找幾個人過來嗎?抱歉 335 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 借過,請讓一讓 336 00:27:45,720 --> 00:27:46,880 謝謝 337 00:27:46,880 --> 00:27:48,040 請讓一讓 338 00:27:48,040 --> 00:27:51,160 你真惡毒,沒心沒肝,邪惡 339 00:27:52,400 --> 00:27:54,280 我們還在處理一些麻煩 340 00:27:54,760 --> 00:27:57,400 群眾越聚越多,他們開始封鎖樓梯間 341 00:27:59,000 --> 00:28:00,360 我也沒辦法啊,是吧? 342 00:28:01,120 --> 00:28:02,080 好吧 343 00:28:12,200 --> 00:28:13,240 雪莉 344 00:28:17,240 --> 00:28:18,880 娜歐蜜,可不可以請妳... 345 00:28:18,880 --> 00:28:20,360 -可以,當然 -抱歉 346 00:28:20,960 --> 00:28:24,200 娜歐蜜會為妳服務,好嗎? 我馬上回來 347 00:28:24,760 --> 00:28:26,400 -嘿,妳好嗎? -嗨 348 00:28:26,400 --> 00:28:28,040 我很好,謝謝,妳好嗎? 349 00:28:35,920 --> 00:28:36,760 怎麼了? 350 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 有條子在監視我家 351 00:28:41,560 --> 00:28:42,400 為什麼? 352 00:28:43,120 --> 00:28:44,240 天曉得 353 00:28:45,960 --> 00:28:47,320 很嚴重嗎? 354 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 不,只是... 355 00:28:50,360 --> 00:28:52,080 他們只是來騷擾我 356 00:28:52,680 --> 00:28:53,560 但聽我說 357 00:28:54,880 --> 00:28:56,640 家裡有幾樣東西 358 00:28:57,680 --> 00:28:59,760 我需要用到,但沒辦法自己去拿 359 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 一些現金 360 00:29:03,240 --> 00:29:04,080 好 361 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 雪莉,妳應該知道 362 00:29:07,400 --> 00:29:10,440 我是真的需要幫忙才會來問妳 妳明白嗎? 363 00:29:10,440 --> 00:29:14,360 杜杉,你有了麻煩,我當然會幫你 364 00:29:14,360 --> 00:29:15,960 即使在發生那些事之後? 365 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 我們是分手了 366 00:29:22,880 --> 00:29:25,400 但我們經歷過的一切並不會一筆勾消 367 00:29:28,360 --> 00:29:29,480 錢在哪裡? 368 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 在我的衣櫃裡 369 00:29:33,480 --> 00:29:34,400 在保險箱裡 370 00:29:36,240 --> 00:29:38,080 裡面還放著護照 371 00:29:39,000 --> 00:29:41,360 你需要護照?情況到底有多糟? 372 00:29:41,360 --> 00:29:44,440 沒事,我只是未雨綢繆 373 00:29:47,440 --> 00:29:50,480 -好吧,我會幫你拿需要的東西 -不,不能是妳去 374 00:29:52,080 --> 00:29:53,560 必須要找別人 375 00:29:57,160 --> 00:29:59,720 聽著,別打我的電話 376 00:30:00,360 --> 00:30:01,640 打這個號碼,好嗎? 377 00:30:12,360 --> 00:30:14,760 (一號咖啡廳) 378 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 妳是在跟我開玩笑嗎? 379 00:30:31,240 --> 00:30:32,280 我可以坐嗎? 380 00:30:46,440 --> 00:30:47,600 到底怎麼回事? 381 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 不吭聲啊 382 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 貨還在妳手上嗎? 383 00:31:00,520 --> 00:31:01,560 一點也不少? 384 00:31:02,840 --> 00:31:04,120 媽的妳居然騙我 385 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 我不可能騙你 386 00:31:07,680 --> 00:31:08,560 當然 387 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 妳直接用偷的 388 00:31:16,280 --> 00:31:18,800 我腦子裡一團混亂,蘇利,我... 389 00:31:19,520 --> 00:31:21,280 我覺得一切都太沒道理 390 00:31:23,800 --> 00:31:26,440 這該死的東西害我失去了姊姊 391 00:31:28,160 --> 00:31:30,800 我知道你能理解我現在的心情 392 00:31:31,680 --> 00:31:33,560 好嗎,但當我看著四周 393 00:31:33,560 --> 00:31:36,920 我覺得一切都狗屁不通 394 00:31:38,960 --> 00:31:42,120 聽著,我只知道我不想再做這種事了 395 00:31:44,840 --> 00:31:45,720 那就不要 396 00:31:47,400 --> 00:31:51,120 毒品在殺害我們,它害死了蘿倫 還有多少人要被... 397 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 蘿倫是被自己害死的 398 00:31:59,080 --> 00:32:00,280 別怪在我頭上 399 00:32:06,360 --> 00:32:07,960 我會把貨還給你 400 00:32:09,160 --> 00:32:10,400 妳當然會 401 00:32:12,240 --> 00:32:14,600 聽著,我只是希望你能保證 402 00:32:14,600 --> 00:32:15,960 饒過我這次 403 00:32:18,160 --> 00:32:19,080 不行 404 00:32:21,800 --> 00:32:24,120 因為我不再相信妳了 405 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 懂嗎? 406 00:32:34,480 --> 00:32:35,360 妳懂嗎? 407 00:32:36,360 --> 00:32:39,840 我知道下次見面你會決定我是死是活 408 00:32:43,240 --> 00:32:45,160 是吧?我很清楚 409 00:32:46,520 --> 00:32:48,400 但蘇利,我求求你 410 00:32:49,280 --> 00:32:50,280 拜託 411 00:32:52,120 --> 00:32:53,440 別傷害我的家人 412 00:32:54,720 --> 00:32:57,440 -貝克絲和寶寶與這件事無關 -賈桂琳 413 00:32:58,800 --> 00:32:59,840 別求人 414 00:33:01,880 --> 00:33:03,080 這樣太噁心了 415 00:33:08,360 --> 00:33:09,200 今晚見 416 00:33:15,080 --> 00:33:15,960 今晚見 417 00:34:09,080 --> 00:34:10,280 該死 418 00:34:10,280 --> 00:34:11,240 好了 419 00:34:23,480 --> 00:34:24,600 加油啊,娜歐蜜 420 00:34:37,960 --> 00:34:38,880 拜託 421 00:34:40,120 --> 00:34:43,480 三、一、一、零、一 422 00:35:29,640 --> 00:35:30,520 幹 423 00:35:34,480 --> 00:35:36,120 (搞定) 424 00:35:44,680 --> 00:35:46,120 -喂! -杜杉! 425 00:36:11,840 --> 00:36:13,240 喂,你在做什麼? 426 00:36:26,160 --> 00:36:27,880 杜杉! 427 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 讓開!快點,讓到一邊去 428 00:36:32,600 --> 00:36:33,880 別擋路 429 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 -讓開! -滾出去! 430 00:36:36,560 --> 00:36:39,760 我們是倫敦警察 可以後退嗎?冷靜! 431 00:36:44,080 --> 00:36:45,640 對,傳過去 432 00:36:46,240 --> 00:36:47,200 上啊,喬許! 433 00:36:49,600 --> 00:36:50,520 真倒楣 434 00:37:40,680 --> 00:37:41,600 妳還好嗎? 435 00:37:42,480 --> 00:37:43,960 讓開! 436 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 別擋路,讓開! 437 00:37:46,080 --> 00:37:47,040 讓開! 438 00:37:48,640 --> 00:37:50,280 -天啊 -快點過去 439 00:37:50,280 --> 00:37:51,440 大家,快過來! 440 00:37:51,920 --> 00:37:54,280 走啊!找人幫忙!快一點! 441 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 別擋路! 442 00:37:56,880 --> 00:37:57,960 把他們擋在後面! 443 00:37:59,560 --> 00:38:02,600 -把他們擋在後面! -艾麗莎! 444 00:38:03,120 --> 00:38:06,440 艾麗莎!妳聽得到嗎? 445 00:38:06,440 --> 00:38:08,200 艾麗莎寶貝,醒醒! 446 00:38:08,200 --> 00:38:09,440 來人救命啊! 447 00:38:09,440 --> 00:38:12,360 艾麗莎... 448 00:38:12,360 --> 00:38:14,200 -請離開 -艾麗莎! 449 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 嗨,斯特凡 450 00:38:35,680 --> 00:38:36,760 你還好嗎? 451 00:38:36,760 --> 00:38:39,320 我很好,我可以回房間嗎? 452 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 好,我去 453 00:38:49,400 --> 00:38:50,880 今天怎麼樣,斯特凡? 454 00:38:51,400 --> 00:38:52,480 一切都很好 455 00:38:53,040 --> 00:38:54,120 很好 456 00:38:56,360 --> 00:38:57,200 好啦 457 00:38:57,920 --> 00:39:00,200 如果你想吃東西就下樓去廚房 458 00:39:00,200 --> 00:39:01,800 -沒問題 -好喔 459 00:41:05,360 --> 00:41:09,040 所以你真的想從我身上 搶走我哥哥的鍊子? 460 00:41:10,680 --> 00:41:11,560 是嗎? 461 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 我猜你也不敢 462 00:41:18,680 --> 00:41:20,120 幹,有話就說啊 463 00:41:20,840 --> 00:41:21,800 說啊! 464 00:41:21,800 --> 00:41:23,000 白痴,說啊! 465 00:41:23,520 --> 00:41:24,880 媽的,你沒那個膽! 466 00:41:24,880 --> 00:41:25,960 有種就拿去啊! 467 00:41:32,920 --> 00:41:34,200 現在是什麼感覺? 468 00:41:35,040 --> 00:41:36,520 被槍指著頭的滋味? 469 00:41:45,160 --> 00:41:46,480 覺得怎樣? 470 00:41:51,960 --> 00:41:52,800 蘇利 471 00:41:58,000 --> 00:41:59,760 拜託別這樣,退後! 472 00:41:59,760 --> 00:42:02,280 -退後! -往後退! 473 00:42:02,280 --> 00:42:04,200 拜託妳醒醒! 474 00:42:05,680 --> 00:42:07,480 -艾麗莎,拜託! -別再推了 475 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 -她就是艾麗莎嗎? -住手! 476 00:42:09,360 --> 00:42:11,080 -我們會照顧她 -不要推擠 477 00:42:11,080 --> 00:42:13,160 妳得讓醫護人員接手 478 00:42:13,160 --> 00:42:14,280 退後! 479 00:42:14,280 --> 00:42:16,320 你們這些殺人凶手! 480 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 -真可恥,你們殺了孩子! -殺人凶手! 481 00:42:22,480 --> 00:42:23,760 跟著他們 482 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 (賈桂琳手機來電) 483 00:44:33,640 --> 00:44:34,480 什麼事? 484 00:44:35,000 --> 00:44:36,040 你跟蘇利談過了嗎? 485 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 是我幹的 486 00:44:41,160 --> 00:44:42,120 我拿走了貨 487 00:44:42,640 --> 00:44:46,760 聽著,兄弟,我知道我做錯了 好嗎?但我希望能彌補 488 00:44:48,680 --> 00:44:51,240 我要把貨還給他,所以才打給你 489 00:44:51,840 --> 00:44:52,880 要拿去哪裡? 490 00:44:52,880 --> 00:44:54,400 我還在安排 491 00:44:55,280 --> 00:44:58,400 一定要在夏屋國宅,而且我必須在場 492 00:44:58,400 --> 00:44:59,400 好 493 00:45:01,120 --> 00:45:03,880 而且要確定把貨全部還回來 494 00:45:03,880 --> 00:45:06,760 -貨全都在,我沒碰 -勸妳不要 495 00:45:10,760 --> 00:45:12,720 把地點傳到這個號碼給我 496 00:45:19,080 --> 00:45:21,000 你們只會說大話,耀武揚威 497 00:45:21,000 --> 00:45:23,320 -我們不歡迎你們 -你們幹嘛來? 498 00:45:23,320 --> 00:45:26,240 -請別這麼挑釁,冷靜一點 -沒人歡迎你們 499 00:45:26,240 --> 00:45:28,120 我知道,但這是我們的職責 500 00:45:28,120 --> 00:45:29,960 這裡是我的家園 501 00:45:29,960 --> 00:45:32,320 -你們殺了孩子 -你們是殺人凶手 502 00:45:32,320 --> 00:45:34,520 滾開就對了,快滾 503 00:45:35,800 --> 00:45:37,240 別用你的手碰我! 504 00:45:38,880 --> 00:45:40,360 -後退! -你在做什麼? 505 00:45:40,360 --> 00:45:41,880 -把手放開他! -不許動! 506 00:45:41,880 --> 00:45:44,320 他們只是孩子!放開他! 507 00:45:49,240 --> 00:45:51,160 請你們後退 508 00:45:51,160 --> 00:45:52,080 拜託 509 00:45:54,000 --> 00:45:55,960 -擋下他們 -你給我回來 510 00:47:24,640 --> 00:47:29,640 {\an8}字幕翻譯:雍志中