1
00:00:13,320 --> 00:00:15,320
Хлопче, хутчій!
2
00:00:17,280 --> 00:00:18,160
Хутчій!
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,160
Ти, уперед!
4
00:00:23,040 --> 00:00:23,880
Погнали!
5
00:00:25,520 --> 00:00:26,480
Швидше!
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,000
Так їм!
7
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
-Убивці дітей!
-Убивця!
8
00:00:32,000 --> 00:00:32,960
Ну-бо, уперед.
9
00:00:32,960 --> 00:00:34,800
-Мерщій сюди!
-Відвали!
10
00:00:35,840 --> 00:00:37,040
Так, уперед!
11
00:00:37,880 --> 00:00:38,760
Отак!
12
00:00:39,280 --> 00:00:40,760
-Ну ж бо!
-Убивці дітей!
13
00:00:43,840 --> 00:00:45,240
Так!
14
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
Уперед, Мартіне!
15
00:00:48,400 --> 00:00:49,440
Зробіть що треба!
16
00:00:50,200 --> 00:00:52,120
Мартіне!
17
00:00:55,440 --> 00:00:58,440
Мартіне!
18
00:01:07,240 --> 00:01:11,560
ВАТАЖОК
19
00:01:31,080 --> 00:01:32,040
{\an8}Хто там?
20
00:01:33,080 --> 00:01:34,160
{\an8}Друг твого друга.
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,520
{\an8}Божевілля там, хіба ні?
22
00:02:09,720 --> 00:02:10,880
{\an8}Бро, що скажеш?
23
00:02:11,480 --> 00:02:14,200
{\an8}Вілсон сказав,
що ти можеш витягти будь-кого.
24
00:02:24,440 --> 00:02:25,600
У тебе є паспорт?
25
00:02:25,600 --> 00:02:26,720
Скоро привезуть.
26
00:02:27,560 --> 00:02:28,560
Куди мені летіти?
27
00:02:29,400 --> 00:02:30,240
До Туреччини.
28
00:02:32,320 --> 00:02:33,200
До Туреччини?
29
00:02:33,880 --> 00:02:35,000
У мене там є люди.
30
00:02:35,000 --> 00:02:36,320
Ти будеш у безпеці.
31
00:02:36,320 --> 00:02:37,280
На 100%.
32
00:02:39,320 --> 00:02:40,920
Туреччина — гарна схованка.
33
00:02:41,440 --> 00:02:43,360
А також гарне місце для бізнесу.
34
00:02:44,720 --> 00:02:47,200
Такий хлопець, як ти,
швидко стане на ноги.
35
00:02:49,840 --> 00:02:51,720
Гадаю, ти попрощався.
36
00:02:55,360 --> 00:02:57,200
Мені нема з ким прощатися.
37
00:02:58,720 --> 00:03:01,240
-Отже, ти вільні.
-Я вільний.
38
00:03:02,400 --> 00:03:03,280
Коли?
39
00:03:04,520 --> 00:03:06,000
Не варто відкладати.
40
00:03:08,000 --> 00:03:09,600
От лише паспорта нема.
41
00:03:10,800 --> 00:03:13,040
І, що важливіше, мого першого внеску.
42
00:03:16,520 --> 00:03:17,360
Так.
43
00:03:18,720 --> 00:03:20,000
Я дістану тобі гроші.
44
00:03:20,720 --> 00:03:22,920
Просто із собою я їх зараз не маю.
45
00:03:26,240 --> 00:03:28,640
Отби ти це мені сказав до мого приїзду.
46
00:03:30,400 --> 00:03:33,400
Бро, у мене зараз
найдурніша життєва ситуація.
47
00:03:34,640 --> 00:03:36,440
Мені потрібно трохи гнучкості.
48
00:03:36,440 --> 00:03:37,400
Гнучкості?
49
00:03:38,640 --> 00:03:41,920
-Вілсон сказав, що в тебе є гроші.
-Треба їх забрати.
50
00:03:41,920 --> 00:03:42,920
Це довго?
51
00:03:44,160 --> 00:03:45,800
Не більше пари годин.
52
00:03:45,800 --> 00:03:46,880
Бувай.
53
00:03:46,880 --> 00:03:49,200
Тобто як це? Ти куди? Що ти робиш?
54
00:03:49,200 --> 00:03:50,360
Коли будуть гроші,
55
00:03:50,360 --> 00:03:54,120
напиши «так» на номер,
який тобі дав Вілсон.
56
00:03:54,120 --> 00:03:56,080
Лише це, більше нічого. «Так».
57
00:03:56,080 --> 00:03:58,040
Міг би й не їхати...
58
00:03:58,040 --> 00:03:59,960
Побачу «так» на телефоні,
59
00:04:00,560 --> 00:04:01,920
тоді тебе витягну.
60
00:04:05,120 --> 00:04:05,960
Добре.
61
00:04:06,760 --> 00:04:07,640
Гаразд.
62
00:04:09,440 --> 00:04:10,640
Я про все подбаю.
63
00:04:13,040 --> 00:04:14,840
Я дам тобі безкоштовну пораду.
64
00:04:17,280 --> 00:04:19,880
Життя на бігу достобіса дороге.
65
00:04:56,320 --> 00:04:58,120
-Здоров!
-Йо.
66
00:04:59,240 --> 00:05:01,200
Мені буде потрібна твоя допомога.
67
00:05:02,000 --> 00:05:03,360
Звісно. Нема базару.
68
00:05:03,960 --> 00:05:06,120
Сале, бачив що тут у «Саммерхаус»?
69
00:05:06,120 --> 00:05:08,760
Так. Що є то є, еге ж.
70
00:05:09,320 --> 00:05:10,480
Справжнє божевілля.
71
00:05:11,120 --> 00:05:13,200
Слухай, Кіроне, це таки була Джек.
72
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
А що Джек?
73
00:05:18,920 --> 00:05:20,080
Вона це зробила.
74
00:05:20,840 --> 00:05:21,960
Пограбувала мене.
75
00:05:28,480 --> 00:05:30,320
-То це Джек украла?
-Так.
76
00:05:31,640 --> 00:05:32,840
Безумство, хіба ні?
77
00:05:33,360 --> 00:05:35,720
Я не знаю, що й сказати. Джек?
78
00:05:35,720 --> 00:05:36,680
Ага.
79
00:05:38,640 --> 00:05:40,280
Бляха, не можу повірити.
80
00:05:43,360 --> 00:05:45,200
А вона хоч поверне товар?
81
00:05:46,680 --> 00:05:48,080
Каже, поверне сьогодні.
82
00:05:50,000 --> 00:05:50,960
Отже...
83
00:05:54,480 --> 00:05:55,920
коли вона поверне товар,
84
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
як усе буде?
85
00:06:00,240 --> 00:06:02,320
Залежить від її ставлення, хіба ні?
86
00:06:02,320 --> 00:06:03,960
Якщо добре поводитиметься...
87
00:06:06,200 --> 00:06:07,320
Не знаю.
88
00:06:07,320 --> 00:06:08,240
Так.
89
00:06:08,240 --> 00:06:09,920
Вона прийде з повагою.
90
00:06:10,480 --> 00:06:11,440
Гаразд, що ж...
91
00:06:12,440 --> 00:06:13,400
Побачиш, еге ж?
92
00:06:14,520 --> 00:06:16,600
Бо я хочу, щоб ти був присутній.
93
00:06:16,600 --> 00:06:17,560
Я буду.
94
00:06:18,120 --> 00:06:20,120
Дорога позаду арки. Знаєш її?
95
00:06:20,120 --> 00:06:21,040
Так.
96
00:06:21,560 --> 00:06:23,640
Гаразд, їду. Добра.
97
00:06:30,080 --> 00:06:31,480
Мамо, мені треба вийти.
98
00:06:33,240 --> 00:06:34,080
Що?
99
00:06:36,360 --> 00:06:38,400
З тим, що там коїться — не можна.
100
00:06:38,400 --> 00:06:40,720
Мамо, не так усе й погано. Не бійся.
101
00:06:41,720 --> 00:06:44,360
А куди ти йдеш? Навіщо?
102
00:06:44,360 --> 00:06:45,600
Я до Джек піду.
103
00:06:45,600 --> 00:06:47,800
А якщо сюди хтось увірветься?
104
00:06:47,800 --> 00:06:50,680
Мамо, ніхто з них
не вдиратиметься в квартиру.
105
00:06:50,680 --> 00:06:52,280
Я скоро повернуся, так?
106
00:06:53,920 --> 00:06:55,920
Ні про що не хвилюйтеся. Добре?
107
00:07:03,800 --> 00:07:05,240
Замкни за мною двері.
108
00:07:15,760 --> 00:07:18,760
Зустрінеш його, віддаси сумки,
і все це забудеться?
109
00:07:18,760 --> 00:07:20,560
Це і є перепустка на вихід.
110
00:07:20,560 --> 00:07:24,040
Він так і сказав? «Перепустка»?
Яке слово сказав він?
111
00:07:24,040 --> 00:07:25,920
Я ж казала, так.
112
00:07:26,880 --> 00:07:28,240
Що саме він сказав?
113
00:07:30,840 --> 00:07:31,720
Він сказав,
114
00:07:32,320 --> 00:07:35,240
якщо я поверну йому товар,
то матиму перепустку.
115
00:07:38,760 --> 00:07:40,840
Я нічого не знаю про твій світ.
116
00:07:41,360 --> 00:07:44,000
Але знаю, що в цілому
людям вірити не можна.
117
00:07:44,000 --> 00:07:46,680
Особливо тим, хто думає,
що ти їх образила.
118
00:07:47,640 --> 00:07:50,560
Я лише хочу знати,
що ти потім повернешся додому.
119
00:07:51,320 --> 00:07:52,200
Послухай.
120
00:07:56,400 --> 00:07:57,880
Я маю йому довіряти.
121
00:07:59,560 --> 00:08:01,920
Гаразд? Бо якщо Саллі хоче моєї смерті,
122
00:08:01,920 --> 00:08:04,480
то я вже труп, і нічого тут не вдієш.
123
00:08:05,920 --> 00:08:09,480
Слухай, я знаю, що ти не розумієш, так?
124
00:08:11,120 --> 00:08:13,200
У моєму світі так воно все працює.
125
00:08:13,760 --> 00:08:17,560
А в цьому великому світі,
де живуть усі решта людей,
126
00:08:17,560 --> 00:08:19,280
тобі хтось дає слово,
127
00:08:19,280 --> 00:08:22,760
а тоді передумує
і робить саме те, чого обіцяв не робити.
128
00:08:30,400 --> 00:08:31,240
Йо.
129
00:08:31,760 --> 00:08:32,600
Йо.
130
00:08:34,400 --> 00:08:37,680
Саллі сказав, що ти сама йому сказала.
У тебе все добре?
131
00:08:39,920 --> 00:08:41,160
Так, усе добре, бро.
132
00:08:42,000 --> 00:08:44,400
Не хвилюйся. Усе владнається.
133
00:08:45,160 --> 00:08:47,520
Але він хоче бачити правильне ставлення.
134
00:08:48,240 --> 00:08:49,360
Таким воно й буде.
135
00:08:51,040 --> 00:08:52,600
Він про мене щось казав?
136
00:08:53,480 --> 00:08:54,320
Ні.
137
00:08:54,880 --> 00:08:57,800
Слухай, це моя справа.
Збіса б тебе приплітати?
138
00:08:57,800 --> 00:08:59,880
Не хвилюйся. Я все владнаю.
139
00:08:59,880 --> 00:09:01,880
Він сьогодні отримає свій товар.
140
00:09:02,480 --> 00:09:04,120
Він хоче, щоб я там був.
141
00:09:07,240 --> 00:09:09,480
Ну то годі базікати. Скоро побачимось.
142
00:09:10,280 --> 00:09:11,600
-Добра.
-Гаразд, добра.
143
00:09:18,080 --> 00:09:19,240
Джек, я тебе кохаю.
144
00:09:21,360 --> 00:09:23,200
Ти найсильніша людина.
145
00:09:24,840 --> 00:09:26,640
Надто чудова для такого життя.
146
00:09:28,360 --> 00:09:29,320
Повір мені.
147
00:09:34,360 --> 00:09:35,680
Тобі все до снаги.
148
00:09:36,360 --> 00:09:39,480
Але досягати всього потрібно тобі самій.
149
00:09:39,480 --> 00:09:42,800
І єдиний спосіб це зробити —
це вибратися з цього життя.
150
00:09:55,840 --> 00:09:56,880
Я буду вдома.
151
00:10:10,760 --> 00:10:13,160
-Не штовхай!
-Сцикливі вбивці дітей!
152
00:10:13,920 --> 00:10:15,520
-Відвали!
-Назад!
153
00:10:16,360 --> 00:10:17,560
Назад!
154
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
Назад!
155
00:10:25,680 --> 00:10:26,920
-Розійдіться!
-Назад!
156
00:10:58,920 --> 00:11:00,800
Ти бачив, що там відбувається?
157
00:11:01,560 --> 00:11:02,400
Так.
158
00:11:02,960 --> 00:11:03,840
Божевільня.
159
00:11:04,880 --> 00:11:06,200
Скільки там копів?
160
00:11:07,440 --> 00:11:08,280
Багато.
161
00:11:09,160 --> 00:11:11,480
Спецзагін, усі на світі.
162
00:11:12,400 --> 00:11:14,240
-Вони заважали тобі зайти?
-Ні.
163
00:11:15,760 --> 00:11:17,120
А виходити людям дають?
164
00:11:18,200 --> 00:11:21,400
Усіх просто випускають.
Думаю, з них і без того досить.
165
00:11:22,720 --> 00:11:23,680
Це добре.
166
00:11:25,840 --> 00:11:27,000
Дякую.
167
00:11:35,280 --> 00:11:36,280
Божевілля, так?
168
00:11:37,640 --> 00:11:38,560
Поглянь на нас.
169
00:11:43,400 --> 00:11:44,880
Тут ми вперше зустрілися.
170
00:11:46,440 --> 00:11:48,320
Я не міг очей відвести.
171
00:11:50,240 --> 00:11:51,680
Ми мали дещо особливе.
172
00:11:53,640 --> 00:11:54,720
Так, особливе.
173
00:11:56,840 --> 00:11:59,720
Були часи, Дюшейне, коли в нас було все.
174
00:12:00,680 --> 00:12:02,280
Я, Тіш, ти —
175
00:12:03,200 --> 00:12:05,240
ми були сім'єю, знаєш?
176
00:12:05,240 --> 00:12:06,240
Були щасливі.
177
00:12:15,080 --> 00:12:16,280
Ніколи не пізно.
178
00:12:23,560 --> 00:12:24,880
Я кохаю тебе, Шеллі.
179
00:12:27,800 --> 00:12:28,840
Я теж тебе кохаю.
180
00:12:30,560 --> 00:12:31,600
І завжди буду.
181
00:12:34,440 --> 00:12:36,760
Але я завжди буду лише другим номером.
182
00:12:40,360 --> 00:12:41,800
Ти любиш гроші.
183
00:12:42,680 --> 00:12:43,880
І ти любиш владу.
184
00:12:46,880 --> 00:12:49,240
Тож на мене твоєї любові не вистачало.
185
00:13:10,400 --> 00:13:11,560
Хай усе вдасться.
186
00:13:40,080 --> 00:13:41,800
Ні. Сьогодні ніхто не вийде.
187
00:13:41,800 --> 00:13:44,880
Я перевірю, як Ерін.
Переконаюся, що вона в безпеці.
188
00:13:44,880 --> 00:13:46,200
Бачила те божевілля?
189
00:13:46,200 --> 00:13:47,880
Так, тому ніхто й не вийде.
190
00:13:47,880 --> 00:13:49,760
Драна маячня. Геть із дороги!
191
00:13:49,760 --> 00:13:51,200
Ієне!
192
00:13:51,200 --> 00:13:52,160
Так?
193
00:13:52,640 --> 00:13:54,560
-Нащо кличеш Ієна?
-Ну-бо, Стефе.
194
00:13:55,120 --> 00:13:56,680
Я для вас наче кляте дитя.
195
00:13:56,680 --> 00:13:58,440
-Це ж твоя безпека.
-Помовч.
196
00:13:59,280 --> 00:14:01,640
ПОЛІЦІЯ НЕ МОЖЕ ВГАМУВАТИ
БУНТ У «САММЕРХАУС»
197
00:14:01,640 --> 00:14:03,200
Ну от, ти це бачив?
198
00:14:03,200 --> 00:14:05,840
Бунтівники підпалили будівлі й автівки,
199
00:14:05,840 --> 00:14:08,760
тривають вуличні сутички з поліцією.
200
00:14:08,760 --> 00:14:10,040
-З дороги!
-Стефе!
201
00:14:10,040 --> 00:14:11,120
-Агов!
-Відвали.
202
00:14:34,360 --> 00:14:35,200
Йо.
203
00:14:36,400 --> 00:14:40,560
Там «Саммерхаус» просто ошаленів.
Копи в шоку, навіть не сунуться туди.
204
00:14:44,280 --> 00:14:45,720
Де відбудеться передача?
205
00:14:51,920 --> 00:14:53,720
Як би нам тепер усе виправити?
206
00:14:54,440 --> 00:14:55,320
Що?
207
00:14:57,040 --> 00:14:58,720
Та оце із Саєм і таке інше.
208
00:15:00,960 --> 00:15:02,120
З бандою Філдс.
209
00:15:03,840 --> 00:15:05,400
Ти мене змусив до них іти.
210
00:15:09,800 --> 00:15:11,240
Я ледь усіх не повбивав.
211
00:15:15,360 --> 00:15:17,120
Через якусь дурну казочку...
212
00:15:22,280 --> 00:15:24,520
яку ти вигадав, адже знав, що це Джек.
213
00:15:32,480 --> 00:15:33,720
Ти-бо знав, хіба ні?
214
00:15:36,280 --> 00:15:37,320
Та не знав я.
215
00:15:40,600 --> 00:15:42,560
Знаєш, як це було достобіса тупо?
216
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
Я сказав їй, що вона неправа.
217
00:15:50,280 --> 00:15:51,720
Неправа, бо так учинила.
218
00:15:55,320 --> 00:15:56,840
Ти, падло, збрехав мені.
219
00:15:57,480 --> 00:15:59,160
Просто скажи, що ти збрехав.
220
00:16:00,680 --> 00:16:03,640
{\an8}-Скажи, що ти мені збрехав!
-Мені страшно. Вибач.
221
00:16:04,640 --> 00:16:07,400
Якщо брехатимеш,
бреши, як довбаний чоловік!
222
00:16:11,200 --> 00:16:12,120
Кажи!
223
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
Я тобі збрехав.
224
00:16:18,120 --> 00:16:21,200
-Вибач.
-Бляха, бро, мені брехати не можна.
225
00:16:28,960 --> 00:16:30,160
То вибач.
226
00:16:30,160 --> 00:16:31,880
Ти єдиний, хто так психує.
227
00:16:31,880 --> 00:16:33,120
-Геть!
-Та ну вибач!
228
00:16:33,120 --> 00:16:34,440
-З машини!
-Звали!
229
00:16:34,440 --> 00:16:35,560
Якого біса?
230
00:16:35,560 --> 00:16:37,640
-Вибачаєшся...
-Якого біса, Саллі?
231
00:16:37,640 --> 00:16:40,200
Саллі! Саллі, бляха, та ну вибач!
232
00:16:40,200 --> 00:16:42,120
-Стули пельку!
-Саллі!
233
00:16:42,120 --> 00:16:43,680
-Відпусти мене!
-Стулися.
234
00:16:45,560 --> 00:16:46,600
Відпусти, бляха!
235
00:16:57,000 --> 00:16:58,200
НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
236
00:16:58,200 --> 00:17:00,480
ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР 20:00
237
00:17:16,560 --> 00:17:19,640
ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР 20:00
238
00:17:51,760 --> 00:17:52,680
Прощавай, мамо.
239
00:17:57,840 --> 00:18:00,840
Якщо ви не покинете цю територію,
вас заарештують!
240
00:18:02,480 --> 00:18:05,400
Вас заарештують,
якщо не покинете цю територію!
241
00:18:09,960 --> 00:18:10,800
З дороги!
242
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР
243
00:18:40,800 --> 00:18:43,560
Нащо він туди йде?
Він не мав би цього робити.
244
00:18:43,560 --> 00:18:44,920
Це не допоможе.
245
00:18:45,600 --> 00:18:47,800
Ситуація і без того дуже погана.
246
00:19:34,760 --> 00:19:36,560
-Хочете супу?
-Ні.
247
00:19:37,200 --> 00:19:38,160
Дякую.
248
00:19:39,040 --> 00:19:40,600
Нащо він туди пішов?
249
00:19:50,600 --> 00:19:51,440
Егей.
250
00:19:55,640 --> 00:19:58,200
-Тут усе, так?
-Так, усе тут.
251
00:19:59,320 --> 00:20:01,960
Дивись нічого нікому не бовкни.
252
00:20:01,960 --> 00:20:04,200
Я ж кажу, що хочу все виправити.
253
00:20:05,200 --> 00:20:06,680
Йо, віддай мені сумки.
254
00:20:06,680 --> 00:20:08,200
Що? Що ти робиш, бро?
255
00:20:08,960 --> 00:20:11,200
-Віддай сумки.
-Я маю віддати їх Саллі.
256
00:20:11,200 --> 00:20:13,080
-Віддай кляті сумки.
-Сказився?
257
00:20:13,080 --> 00:20:15,880
-Забери від мене руки.
-Замовкни, дубино!
258
00:20:15,880 --> 00:20:18,400
Віддай мені кляті сумки, кажу.
259
00:20:49,200 --> 00:20:52,080
Відколи це я маю на тебе чекати? Де вони?
260
00:20:52,080 --> 00:20:54,520
{\an8}Дюшейн щойно вкрав увесь товар.
261
00:20:56,360 --> 00:20:57,200
Що?
262
00:20:59,160 --> 00:21:01,760
-Накинувся на мене.
-Джек, не жартуй зі мною.
263
00:21:01,760 --> 00:21:04,080
-Та я не...
-Ти кляте брехло.
264
00:21:04,080 --> 00:21:05,400
Ану йди сюди.
265
00:21:05,920 --> 00:21:07,640
Про що ти, бляха, торочиш?
266
00:21:09,600 --> 00:21:10,640
Гадаєш, це гра?
267
00:21:11,760 --> 00:21:14,280
Не грайся... Не грайся зі мною!
268
00:21:17,880 --> 00:21:19,840
Звідки Дюшейн знав, що ти тут?
269
00:21:24,160 --> 00:21:25,280
Звідки він знав?
270
00:21:28,600 --> 00:21:30,680
{\an8}Ось чому ти не отримаєш перепустки.
271
00:21:32,440 --> 00:21:33,640
Як Кірон не отримав.
272
00:21:37,160 --> 00:21:38,360
-Саллі, я...
-Замовкни!
273
00:21:42,880 --> 00:21:44,040
Джек, ти як?
274
00:21:44,040 --> 00:21:44,960
Усе норм.
275
00:21:44,960 --> 00:21:46,400
-Упевнена?
-Я в нормі.
276
00:21:49,880 --> 00:21:50,920
Кірон тут був?
277
00:21:51,560 --> 00:21:53,160
Ні, я його не бачила.
278
00:21:54,000 --> 00:21:55,040
Що сталося?
279
00:22:14,640 --> 00:22:17,760
ТАК
280
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
Йо.
281
00:22:25,280 --> 00:22:26,520
Повідомлення прийшло.
282
00:22:27,280 --> 00:22:28,600
-Гроші є?
-Послухай.
283
00:22:28,600 --> 00:22:31,440
Цього разу все буде трохи інакше.
284
00:22:32,040 --> 00:22:33,600
Ти мені кажеш, як що буде?
285
00:22:33,600 --> 00:22:35,680
У мене 25 кіло чистого білого.
286
00:22:36,480 --> 00:22:37,720
Це пів мільйона, бро.
287
00:22:37,720 --> 00:22:40,520
Я віддам тобі 15, якщо ти мене витягнеш.
288
00:22:44,840 --> 00:22:45,760
Я передзвоню.
289
00:22:45,760 --> 00:22:48,000
Ні, не смій передзвонювати.
290
00:22:48,520 --> 00:22:49,840
Відповідь треба зараз!
291
00:22:49,840 --> 00:22:51,640
Я передзвоню.
292
00:22:52,640 --> 00:22:53,520
Бляха!
293
00:22:59,040 --> 00:23:03,280
ПОЛІЦІЯ БЕЗСИЛА, БАНДИ ПАЛЯТЬ УСЕ
БАНДИТСЬКИЙ КВАРТАЛ
294
00:23:03,280 --> 00:23:04,560
ЕРІН: ІГНОРУЄШ МЕНЕ?
295
00:23:09,400 --> 00:23:12,920
ЕРІН
296
00:23:20,400 --> 00:23:21,560
-Джуніоре!
-Так.
297
00:23:21,560 --> 00:23:23,080
Ти знову мені потрібен.
298
00:23:23,840 --> 00:23:25,480
-Гаразд, де?
-«Саммерхаус».
299
00:23:27,560 --> 00:23:29,880
Потрапити туди нереально, там дурдом.
300
00:23:29,880 --> 00:23:31,080
Ти не повіриш.
301
00:23:32,600 --> 00:23:33,960
Принеси мені дещо.
302
00:23:33,960 --> 00:23:36,200
А що саме треба? Мілкач підійде?
303
00:23:36,200 --> 00:23:37,240
Так.
304
00:23:37,240 --> 00:23:38,440
Кілька штук.
305
00:23:39,720 --> 00:23:40,960
Гаразд, Саллі. Згода.
306
00:23:42,440 --> 00:23:43,440
Скоро буду.
307
00:23:45,960 --> 00:23:47,280
Трощи!
308
00:23:47,280 --> 00:23:49,200
-Ну-бо!
-Та хай забирають!
309
00:23:54,720 --> 00:23:55,800
Ану швидше!
310
00:24:24,120 --> 00:24:24,960
Джек.
311
00:24:25,480 --> 00:24:26,360
Кірон удома?
312
00:24:26,880 --> 00:24:28,040
Ні.
313
00:24:28,040 --> 00:24:29,720
Він же наче до тебе пішов.
314
00:24:32,840 --> 00:24:33,720
Джек?
315
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
Джек!
316
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
Агов, Джек!
317
00:25:38,520 --> 00:25:39,360
Йо.
318
00:25:39,360 --> 00:25:41,120
Я хочу 20 кіло.
319
00:25:41,120 --> 00:25:43,680
Йо, брате, це вже забагато, чорт забирай.
320
00:25:45,000 --> 00:25:46,440
У такому разі, удачі.
321
00:25:46,440 --> 00:25:49,840
Бро, зачекай... Чорт. Зараз.
322
00:25:51,120 --> 00:25:51,960
Гаразд.
323
00:25:52,560 --> 00:25:53,480
Двадцять кіло.
324
00:25:54,640 --> 00:25:55,480
Добре.
325
00:25:56,280 --> 00:25:57,760
Я пришлю пару хлопців.
326
00:25:57,760 --> 00:25:59,160
Кого ти там присилаєш,
327
00:25:59,160 --> 00:26:01,880
хай летять сюди,
наче на крилах, кажу тобі,
328
00:26:01,880 --> 00:26:04,160
бо на мене тут звідусіль чатують.
329
00:26:04,160 --> 00:26:05,880
Довбані копи, ти це знаєш.
330
00:26:05,880 --> 00:26:07,520
Вони тебе витягнуть.
331
00:26:07,520 --> 00:26:08,960
Скільки часу чекати?
332
00:26:09,960 --> 00:26:10,920
-Годину.
-Чорт.
333
00:26:11,520 --> 00:26:12,360
Добре.
334
00:26:12,880 --> 00:26:14,600
Зараза.
335
00:26:16,640 --> 00:26:17,680
Ваш вихід.
336
00:26:19,120 --> 00:26:20,800
Перевірте, чи сумки в нього.
337
00:26:21,320 --> 00:26:22,800
Якщо ні, киньте його там.
338
00:27:13,640 --> 00:27:14,960
Заряджений, так?
339
00:27:14,960 --> 00:27:15,880
Так.
340
00:27:18,880 --> 00:27:21,880
Ти знаєш, що всюди копи?
Було непросто зайти сюди.
341
00:27:21,880 --> 00:27:24,120
Тож я знаю, що й вийти буде нелегко.
342
00:27:24,640 --> 00:27:26,160
Він тут, чуваче. Ходімо.
343
00:27:33,680 --> 00:27:36,040
-Ви куди?
-Подивитися, що відбувається.
344
00:27:36,040 --> 00:27:37,360
Хтось бачив Дюшейна?
345
00:27:38,360 --> 00:27:39,240
Ні, бро.
346
00:27:39,760 --> 00:27:40,920
Я його шукаю.
347
00:27:42,200 --> 00:27:43,200
Будьте пильні.
348
00:27:43,200 --> 00:27:44,720
А якщо його побачимо?
349
00:27:52,280 --> 00:27:53,120
Що?
350
00:27:54,560 --> 00:27:55,400
Проблеми?
351
00:27:59,960 --> 00:28:01,360
Пристрелити Дюшейна?
352
00:28:06,720 --> 00:28:08,840
Так от, у Дюшейна дві сумки.
353
00:28:10,760 --> 00:28:12,800
Їх треба взяти й принести мені.
354
00:28:18,160 --> 00:28:19,720
Пошукайте за тим будинком.
355
00:28:19,720 --> 00:28:21,120
-Уперед.
-Сховай його.
356
00:28:37,920 --> 00:28:39,920
Ліфт ніколи не працює. Ходімо.
357
00:28:51,240 --> 00:28:53,360
-Чого вам треба?
-Ану геть звідси!
358
00:28:53,360 --> 00:28:54,320
Зваліть!
359
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
Чорт.
360
00:29:12,520 --> 00:29:14,800
ДРУЗІ ДУЖЕ СКОРО ПРИЙДУТЬ
361
00:29:18,800 --> 00:29:20,240
Іди сюди.
362
00:29:20,240 --> 00:29:21,320
Ходімо, бро!
363
00:29:21,320 --> 00:29:23,240
Швидше, друже. Ходімо.
364
00:29:23,240 --> 00:29:24,160
Оці двері!
365
00:29:27,880 --> 00:29:29,880
Схоже, хтось нас випередив.
366
00:29:29,880 --> 00:29:32,040
-Гаразд, бро.
-Ну то спали хату.
367
00:29:32,040 --> 00:29:34,440
-Забирайтеся.
-Йо, бро, у нього зброя.
368
00:29:34,440 --> 00:29:36,760
-Мерщій. Геть. Валіть.
-Ушиваймося.
369
00:29:36,760 --> 00:29:38,000
Погнали. Дідько!
370
00:29:51,480 --> 00:29:52,320
Так?
371
00:29:52,320 --> 00:29:55,400
Ти казав, що вони близько.
У мене все загострюється.
372
00:29:56,280 --> 00:29:57,200
Стривай.
373
00:29:59,680 --> 00:30:01,400
Вони будуть за 20 хвилин.
374
00:30:01,400 --> 00:30:03,560
Де чекатимеш? У маминій квартирі?
375
00:30:03,560 --> 00:30:05,120
Ні. Ні, за нею стежать.
376
00:30:07,360 --> 00:30:08,840
Тут є занедбані гаражі.
377
00:30:09,560 --> 00:30:10,600
Південний в'їзд.
378
00:30:10,600 --> 00:30:12,840
Скажи, щоб чекали там. 15 хвилин.
379
00:30:12,840 --> 00:30:13,760
Гаразд.
380
00:30:48,760 --> 00:30:49,800
Вибач, брате.
381
00:31:55,880 --> 00:31:56,880
Іди нагору.
382
00:32:33,600 --> 00:32:34,640
Там нікого немає.
383
00:32:36,520 --> 00:32:37,360
Усе гаразд?
384
00:32:39,720 --> 00:32:40,960
Так. Ходімо.
385
00:32:48,560 --> 00:32:49,440
Трясця!
386
00:33:05,680 --> 00:33:07,240
Ходімо. Нам треба туди!
387
00:33:13,400 --> 00:33:14,280
Йо!
388
00:33:15,480 --> 00:33:16,840
Так, сюди!
389
00:33:22,720 --> 00:33:24,360
-Егей!
-Егей!
390
00:33:27,520 --> 00:33:28,680
Дюшейне!
391
00:33:37,880 --> 00:33:40,120
Це він! Це Дюшейн! Застрель його!
392
00:33:40,120 --> 00:33:42,040
-Не смій...
-Ні!
393
00:33:43,440 --> 00:33:44,480
Чорт!
394
00:33:44,480 --> 00:33:47,600
Агов, Браддерсе. Не відключайся, друже.
395
00:33:47,600 --> 00:33:50,120
-Егей, Браддерсе, усе буде добре.
-Ні!
396
00:33:50,880 --> 00:33:51,720
Ні.
397
00:33:53,880 --> 00:33:54,880
Куди він подівся?
398
00:33:54,880 --> 00:33:56,000
Туди побіг.
399
00:33:57,440 --> 00:33:59,360
Не помирай, бро.
400
00:33:59,360 --> 00:34:01,480
Агов, викличте допомогу!
401
00:34:18,080 --> 00:34:18,920
Егей!
402
00:34:22,800 --> 00:34:23,680
Дюшейне!
403
00:34:23,680 --> 00:34:24,880
Так!
404
00:34:25,480 --> 00:34:27,560
-Агов, де машина?
-Сюди. Ходімо.
405
00:34:53,280 --> 00:34:54,120
Агов!
406
00:34:54,120 --> 00:34:55,040
Джуніоре!
407
00:35:23,320 --> 00:35:24,160
Трясця.
408
00:35:26,880 --> 00:35:27,760
Дюшейне!
409
00:35:43,840 --> 00:35:44,680
Бляха!
410
00:35:48,400 --> 00:35:49,240
Дюшейне!
411
00:36:18,520 --> 00:36:19,360
Агов.
412
00:36:23,800 --> 00:36:25,520
У що це ти вирішив погратися?
413
00:36:29,920 --> 00:36:31,520
Ти мене, бляха, підстрелив!
414
00:36:32,120 --> 00:36:33,240
Ти мене пограбував!
415
00:36:45,040 --> 00:36:46,040
Що ти робиш?
416
00:36:49,800 --> 00:36:50,640
Егей!
417
00:36:55,160 --> 00:36:56,880
Друже, за мною женуться копи.
418
00:36:59,720 --> 00:37:01,360
Я не сяду, Саллі.
419
00:37:01,360 --> 00:37:03,080
То поїхав би, чорт забирай!
420
00:37:07,880 --> 00:37:09,800
У мене ж грошей не було, правда?
421
00:37:13,800 --> 00:37:14,640
Чорт.
422
00:37:15,880 --> 00:37:17,680
Що ти, в біса, наробив?
423
00:37:24,360 --> 00:37:25,680
Чому не попросив мене?
424
00:37:26,520 --> 00:37:27,480
Попросити тебе?
425
00:37:27,480 --> 00:37:29,080
Так, мене попросити!
426
00:37:29,080 --> 00:37:30,160
Просити тебе?
427
00:37:44,880 --> 00:37:47,640
-Я б дав тобі грошей.
-Ти б мені нічого не дав.
428
00:37:47,640 --> 00:37:49,560
-І ти це знаєш!
-Дав би!
429
00:37:49,560 --> 00:37:50,600
Ти брешеш!
430
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Ми ж розійшлися!
431
00:37:56,280 --> 00:37:57,120
Пам'ятаєш?
432
00:37:59,640 --> 00:38:00,880
Я не мав вибору!
433
00:38:21,200 --> 00:38:24,560
-Я думав, ми брати!
-Відвали!
434
00:38:30,280 --> 00:38:31,720
Ми тоді брати,
435
00:38:33,400 --> 00:38:34,560
коли тобі це треба.
436
00:38:37,880 --> 00:38:39,840
Ти проти того, що я старший брат.
437
00:38:39,840 --> 00:38:41,760
Агов! Може, ми таки рівні?
438
00:38:47,040 --> 00:38:48,880
Може, я лиш хотів твоєї поваги?
439
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
Як тобі таке?
440
00:39:01,440 --> 00:39:02,880
Я поважаю тебе, брате.
441
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Ти мав рацію.
442
00:39:26,680 --> 00:39:28,160
Не можна керувати цим,
443
00:39:28,680 --> 00:39:29,800
нікого не вбиваючи.
444
00:39:36,800 --> 00:39:38,160
Дивися, звідки ми.
445
00:39:43,160 --> 00:39:44,080
Поглянь на це.
446
00:39:51,320 --> 00:39:53,240
Якщо ми не монстри, нас з'їдять.
447
00:39:57,000 --> 00:39:58,440
А я не можу стати їжею.
448
00:40:05,440 --> 00:40:07,560
Як, по-твоєму, ми досі виживали?
449
00:40:42,760 --> 00:40:45,120
Не міг же я дати тобі втекти із сумками.
450
00:41:17,640 --> 00:41:18,480
Дюшейне.
451
00:41:24,800 --> 00:41:25,640
Дюшейне!
452
00:41:31,560 --> 00:41:32,560
Дюшейне, уставай.
453
00:41:39,680 --> 00:41:40,520
Уставай!
454
00:41:43,200 --> 00:41:44,120
Агов, уставай!
455
00:41:45,200 --> 00:41:46,040
Егей!
456
00:44:25,920 --> 00:44:26,880
Ти повернулася.
457
00:44:30,320 --> 00:44:31,720
Я так хвилювалася.
458
00:44:45,480 --> 00:44:47,120
Усе буде добре?
459
00:44:48,920 --> 00:44:51,320
-Джек, що сталося?
-Усе буде добре.
460
00:44:54,400 --> 00:44:55,240
Гаразд?
461
00:44:59,600 --> 00:45:00,440
Ходи сюди.
462
00:46:05,280 --> 00:46:06,840
Сподіваюся, ти мене бачиш.
463
00:46:11,920 --> 00:46:13,960
Якщо так, ти знаєш, що станеться.
464
00:46:25,440 --> 00:46:26,320
Тут так тихо.
465
00:46:30,600 --> 00:46:32,560
{\an8}Знаєш, що найгірше у самотності?
466
00:46:37,800 --> 00:46:38,920
Це тиша, друже.
467
00:46:41,200 --> 00:46:42,200
Я сумую за шумом.
468
00:46:54,440 --> 00:46:55,840
Як я радів грі «ФІФА».
469
00:46:57,280 --> 00:47:00,520
Аарон казав замовкнути,
бо він готується до іспитів.
470
00:47:03,960 --> 00:47:06,280
А ти казав,
хто готуватиме, а хто прибиратиме.
471
00:47:08,720 --> 00:47:10,960
Сумую навіть за шумом пральної машини.
472
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Це божевілля,
473
00:47:20,640 --> 00:47:23,080
бо нині я просто сиджу у своїй кімнаті.
474
00:47:27,120 --> 00:47:28,640
Навколо мене немає життя.
475
00:47:31,800 --> 00:47:32,720
Усе зникло.
476
00:47:40,920 --> 00:47:43,160
Перекажи мамі й татові, що я їх люблю.
477
00:47:46,480 --> 00:47:47,840
Не забудь, будь ласка.
478
00:47:52,760 --> 00:47:54,240
І тебе я теж люблю.
479
00:48:04,120 --> 00:48:04,960
Добра.
480
00:48:17,440 --> 00:48:20,360
Зачекай трохи після школи,
потім я до тебе прийду.
481
00:48:20,360 --> 00:48:21,400
Ну все, гаразд.
482
00:48:22,720 --> 00:48:24,960
-Почекайте, я зараз.
-До зустрічі.
483
00:48:24,960 --> 00:48:26,240
До зустрічі.
484
00:48:28,320 --> 00:48:29,600
-Усе гаразд?
-Тату.
485
00:48:31,720 --> 00:48:32,920
Що ти тут робиш?
486
00:48:34,160 --> 00:48:35,280
Можемо прогулятися?
487
00:48:35,880 --> 00:48:36,760
Звісно.
488
00:48:36,760 --> 00:48:37,680
Так?
489
00:48:41,200 --> 00:48:43,360
-Як справи?
-Усе добре, дякую. Як ти?
490
00:48:44,840 --> 00:48:48,280
Тату, ти не водиш мене
до школи по четвергах. Що таке?
491
00:48:51,800 --> 00:48:53,960
-Тату, ти взагалі мене слухаєш?
-Так.
492
00:48:55,120 --> 00:48:56,800
Тату, чому ти насправді тут?
493
00:49:00,080 --> 00:49:01,440
Знаєш, що я тебе люблю?
494
00:49:05,280 --> 00:49:06,240
Так.
495
00:49:06,240 --> 00:49:07,240
Знаєш?
496
00:49:08,400 --> 00:49:11,240
З тобою все гаразд?
Бо я дуже за тебе хвилююся.
497
00:49:13,280 --> 00:49:15,480
-Усе добре.
-Ти впевнений?
498
00:49:15,480 --> 00:49:17,640
Так, не хвилюйся за мене. Ходи.
499
00:49:20,000 --> 00:49:22,280
-З тобою все гаразд?
-Усе добре, дякую.
500
00:49:22,800 --> 00:49:23,920
Доки з тобою все добре.
501
00:49:25,160 --> 00:49:26,960
Коли ми знову побачимося?
502
00:49:29,120 --> 00:49:31,080
Можливо, мене не буде якийсь час.
503
00:49:33,960 --> 00:49:35,160
Але ми зустрінемось.
504
00:49:35,160 --> 00:49:36,160
Добре.
505
00:49:37,160 --> 00:49:38,400
-Я подзвоню.
-Гаразд.
506
00:49:38,400 --> 00:49:41,880
-Пиши мені в будь-який час.
-Гаразд. Люблю тебе. Бувай.
507
00:50:57,360 --> 00:50:58,200
Гаразд.
508
00:51:03,240 --> 00:51:04,200
Як відчуття?
509
00:51:11,480 --> 00:51:13,560
Те, що тобі довелось тоді побачити...
510
00:51:17,640 --> 00:51:18,480
Лажа це.
511
00:51:23,120 --> 00:51:24,240
Але так було треба.
512
00:51:28,880 --> 00:51:31,880
Так само, як ти маєш зробити те, що треба.
513
00:51:37,840 --> 00:51:38,960
Я не проти.
514
00:51:51,240 --> 00:51:52,240
То як відчуття?
515
00:51:58,560 --> 00:52:00,000
Чесно кажучи, Стефане,
516
00:52:01,680 --> 00:52:03,640
я вже давно нічого не відчуваю.
517
00:52:28,000 --> 00:52:29,120
Ти цього не вартий.
518
00:55:08,800 --> 00:55:13,800
{\an8}Переклад субтитрів: Ольга Цяцька