1 00:00:13,320 --> 00:00:15,320 Хлопче, хутчій! 2 00:00:17,280 --> 00:00:18,160 Хутчій! 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,160 Ти, уперед! 4 00:00:23,040 --> 00:00:23,880 Погнали! 5 00:00:25,520 --> 00:00:26,480 Швидше! 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,000 Так їм! 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 -Убивці дітей! -Убивця! 8 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 Ну-бо, уперед. 9 00:00:32,960 --> 00:00:34,800 -Мерщій сюди! -Відвали! 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,040 Так, уперед! 11 00:00:37,880 --> 00:00:38,760 Отак! 12 00:00:39,280 --> 00:00:40,760 -Ну ж бо! -Убивці дітей! 13 00:00:43,840 --> 00:00:45,240 Так! 14 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 Уперед, Мартіне! 15 00:00:48,400 --> 00:00:49,440 Зробіть що треба! 16 00:00:50,200 --> 00:00:52,120 Мартіне! 17 00:00:55,440 --> 00:00:58,440 Мартіне! 18 00:01:07,240 --> 00:01:11,560 ВАТАЖОК 19 00:01:31,080 --> 00:01:32,040 {\an8}Хто там? 20 00:01:33,080 --> 00:01:34,160 {\an8}Друг твого друга. 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,520 {\an8}Божевілля там, хіба ні? 22 00:02:09,720 --> 00:02:10,880 {\an8}Бро, що скажеш? 23 00:02:11,480 --> 00:02:14,200 {\an8}Вілсон сказав, що ти можеш витягти будь-кого. 24 00:02:24,440 --> 00:02:25,600 У тебе є паспорт? 25 00:02:25,600 --> 00:02:26,720 Скоро привезуть. 26 00:02:27,560 --> 00:02:28,560 Куди мені летіти? 27 00:02:29,400 --> 00:02:30,240 До Туреччини. 28 00:02:32,320 --> 00:02:33,200 До Туреччини? 29 00:02:33,880 --> 00:02:35,000 У мене там є люди. 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,320 Ти будеш у безпеці. 31 00:02:36,320 --> 00:02:37,280 На 100%. 32 00:02:39,320 --> 00:02:40,920 Туреччина — гарна схованка. 33 00:02:41,440 --> 00:02:43,360 А також гарне місце для бізнесу. 34 00:02:44,720 --> 00:02:47,200 Такий хлопець, як ти, швидко стане на ноги. 35 00:02:49,840 --> 00:02:51,720 Гадаю, ти попрощався. 36 00:02:55,360 --> 00:02:57,200 Мені нема з ким прощатися. 37 00:02:58,720 --> 00:03:01,240 -Отже, ти вільні. -Я вільний. 38 00:03:02,400 --> 00:03:03,280 Коли? 39 00:03:04,520 --> 00:03:06,000 Не варто відкладати. 40 00:03:08,000 --> 00:03:09,600 От лише паспорта нема. 41 00:03:10,800 --> 00:03:13,040 І, що важливіше, мого першого внеску. 42 00:03:16,520 --> 00:03:17,360 Так. 43 00:03:18,720 --> 00:03:20,000 Я дістану тобі гроші. 44 00:03:20,720 --> 00:03:22,920 Просто із собою я їх зараз не маю. 45 00:03:26,240 --> 00:03:28,640 Отби ти це мені сказав до мого приїзду. 46 00:03:30,400 --> 00:03:33,400 Бро, у мене зараз найдурніша життєва ситуація. 47 00:03:34,640 --> 00:03:36,440 Мені потрібно трохи гнучкості. 48 00:03:36,440 --> 00:03:37,400 Гнучкості? 49 00:03:38,640 --> 00:03:41,920 -Вілсон сказав, що в тебе є гроші. -Треба їх забрати. 50 00:03:41,920 --> 00:03:42,920 Це довго? 51 00:03:44,160 --> 00:03:45,800 Не більше пари годин. 52 00:03:45,800 --> 00:03:46,880 Бувай. 53 00:03:46,880 --> 00:03:49,200 Тобто як це? Ти куди? Що ти робиш? 54 00:03:49,200 --> 00:03:50,360 Коли будуть гроші, 55 00:03:50,360 --> 00:03:54,120 напиши «так» на номер, який тобі дав Вілсон. 56 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 Лише це, більше нічого. «Так». 57 00:03:56,080 --> 00:03:58,040 Міг би й не їхати... 58 00:03:58,040 --> 00:03:59,960 Побачу «так» на телефоні, 59 00:04:00,560 --> 00:04:01,920 тоді тебе витягну. 60 00:04:05,120 --> 00:04:05,960 Добре. 61 00:04:06,760 --> 00:04:07,640 Гаразд. 62 00:04:09,440 --> 00:04:10,640 Я про все подбаю. 63 00:04:13,040 --> 00:04:14,840 Я дам тобі безкоштовну пораду. 64 00:04:17,280 --> 00:04:19,880 Життя на бігу достобіса дороге. 65 00:04:56,320 --> 00:04:58,120 -Здоров! -Йо. 66 00:04:59,240 --> 00:05:01,200 Мені буде потрібна твоя допомога. 67 00:05:02,000 --> 00:05:03,360 Звісно. Нема базару. 68 00:05:03,960 --> 00:05:06,120 Сале, бачив що тут у «Саммерхаус»? 69 00:05:06,120 --> 00:05:08,760 Так. Що є то є, еге ж. 70 00:05:09,320 --> 00:05:10,480 Справжнє божевілля. 71 00:05:11,120 --> 00:05:13,200 Слухай, Кіроне, це таки була Джек. 72 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 А що Джек? 73 00:05:18,920 --> 00:05:20,080 Вона це зробила. 74 00:05:20,840 --> 00:05:21,960 Пограбувала мене. 75 00:05:28,480 --> 00:05:30,320 -То це Джек украла? -Так. 76 00:05:31,640 --> 00:05:32,840 Безумство, хіба ні? 77 00:05:33,360 --> 00:05:35,720 Я не знаю, що й сказати. Джек? 78 00:05:35,720 --> 00:05:36,680 Ага. 79 00:05:38,640 --> 00:05:40,280 Бляха, не можу повірити. 80 00:05:43,360 --> 00:05:45,200 А вона хоч поверне товар? 81 00:05:46,680 --> 00:05:48,080 Каже, поверне сьогодні. 82 00:05:50,000 --> 00:05:50,960 Отже... 83 00:05:54,480 --> 00:05:55,920 коли вона поверне товар, 84 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 як усе буде? 85 00:06:00,240 --> 00:06:02,320 Залежить від її ставлення, хіба ні? 86 00:06:02,320 --> 00:06:03,960 Якщо добре поводитиметься... 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,320 Не знаю. 88 00:06:07,320 --> 00:06:08,240 Так. 89 00:06:08,240 --> 00:06:09,920 Вона прийде з повагою. 90 00:06:10,480 --> 00:06:11,440 Гаразд, що ж... 91 00:06:12,440 --> 00:06:13,400 Побачиш, еге ж? 92 00:06:14,520 --> 00:06:16,600 Бо я хочу, щоб ти був присутній. 93 00:06:16,600 --> 00:06:17,560 Я буду. 94 00:06:18,120 --> 00:06:20,120 Дорога позаду арки. Знаєш її? 95 00:06:20,120 --> 00:06:21,040 Так. 96 00:06:21,560 --> 00:06:23,640 Гаразд, їду. Добра. 97 00:06:30,080 --> 00:06:31,480 Мамо, мені треба вийти. 98 00:06:33,240 --> 00:06:34,080 Що? 99 00:06:36,360 --> 00:06:38,400 З тим, що там коїться — не можна. 100 00:06:38,400 --> 00:06:40,720 Мамо, не так усе й погано. Не бійся. 101 00:06:41,720 --> 00:06:44,360 А куди ти йдеш? Навіщо? 102 00:06:44,360 --> 00:06:45,600 Я до Джек піду. 103 00:06:45,600 --> 00:06:47,800 А якщо сюди хтось увірветься? 104 00:06:47,800 --> 00:06:50,680 Мамо, ніхто з них не вдиратиметься в квартиру. 105 00:06:50,680 --> 00:06:52,280 Я скоро повернуся, так? 106 00:06:53,920 --> 00:06:55,920 Ні про що не хвилюйтеся. Добре? 107 00:07:03,800 --> 00:07:05,240 Замкни за мною двері. 108 00:07:15,760 --> 00:07:18,760 Зустрінеш його, віддаси сумки, і все це забудеться? 109 00:07:18,760 --> 00:07:20,560 Це і є перепустка на вихід. 110 00:07:20,560 --> 00:07:24,040 Він так і сказав? «Перепустка»? Яке слово сказав він? 111 00:07:24,040 --> 00:07:25,920 Я ж казала, так. 112 00:07:26,880 --> 00:07:28,240 Що саме він сказав? 113 00:07:30,840 --> 00:07:31,720 Він сказав, 114 00:07:32,320 --> 00:07:35,240 якщо я поверну йому товар, то матиму перепустку. 115 00:07:38,760 --> 00:07:40,840 Я нічого не знаю про твій світ. 116 00:07:41,360 --> 00:07:44,000 Але знаю, що в цілому людям вірити не можна. 117 00:07:44,000 --> 00:07:46,680 Особливо тим, хто думає, що ти їх образила. 118 00:07:47,640 --> 00:07:50,560 Я лише хочу знати, що ти потім повернешся додому. 119 00:07:51,320 --> 00:07:52,200 Послухай. 120 00:07:56,400 --> 00:07:57,880 Я маю йому довіряти. 121 00:07:59,560 --> 00:08:01,920 Гаразд? Бо якщо Саллі хоче моєї смерті, 122 00:08:01,920 --> 00:08:04,480 то я вже труп, і нічого тут не вдієш. 123 00:08:05,920 --> 00:08:09,480 Слухай, я знаю, що ти не розумієш, так? 124 00:08:11,120 --> 00:08:13,200 У моєму світі так воно все працює. 125 00:08:13,760 --> 00:08:17,560 А в цьому великому світі, де живуть усі решта людей, 126 00:08:17,560 --> 00:08:19,280 тобі хтось дає слово, 127 00:08:19,280 --> 00:08:22,760 а тоді передумує і робить саме те, чого обіцяв не робити. 128 00:08:30,400 --> 00:08:31,240 Йо. 129 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 Йо. 130 00:08:34,400 --> 00:08:37,680 Саллі сказав, що ти сама йому сказала. У тебе все добре? 131 00:08:39,920 --> 00:08:41,160 Так, усе добре, бро. 132 00:08:42,000 --> 00:08:44,400 Не хвилюйся. Усе владнається. 133 00:08:45,160 --> 00:08:47,520 Але він хоче бачити правильне ставлення. 134 00:08:48,240 --> 00:08:49,360 Таким воно й буде. 135 00:08:51,040 --> 00:08:52,600 Він про мене щось казав? 136 00:08:53,480 --> 00:08:54,320 Ні. 137 00:08:54,880 --> 00:08:57,800 Слухай, це моя справа. Збіса б тебе приплітати? 138 00:08:57,800 --> 00:08:59,880 Не хвилюйся. Я все владнаю. 139 00:08:59,880 --> 00:09:01,880 Він сьогодні отримає свій товар. 140 00:09:02,480 --> 00:09:04,120 Він хоче, щоб я там був. 141 00:09:07,240 --> 00:09:09,480 Ну то годі базікати. Скоро побачимось. 142 00:09:10,280 --> 00:09:11,600 -Добра. -Гаразд, добра. 143 00:09:18,080 --> 00:09:19,240 Джек, я тебе кохаю. 144 00:09:21,360 --> 00:09:23,200 Ти найсильніша людина. 145 00:09:24,840 --> 00:09:26,640 Надто чудова для такого життя. 146 00:09:28,360 --> 00:09:29,320 Повір мені. 147 00:09:34,360 --> 00:09:35,680 Тобі все до снаги. 148 00:09:36,360 --> 00:09:39,480 Але досягати всього потрібно тобі самій. 149 00:09:39,480 --> 00:09:42,800 І єдиний спосіб це зробити — це вибратися з цього життя. 150 00:09:55,840 --> 00:09:56,880 Я буду вдома. 151 00:10:10,760 --> 00:10:13,160 -Не штовхай! -Сцикливі вбивці дітей! 152 00:10:13,920 --> 00:10:15,520 -Відвали! -Назад! 153 00:10:16,360 --> 00:10:17,560 Назад! 154 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 Назад! 155 00:10:25,680 --> 00:10:26,920 -Розійдіться! -Назад! 156 00:10:58,920 --> 00:11:00,800 Ти бачив, що там відбувається? 157 00:11:01,560 --> 00:11:02,400 Так. 158 00:11:02,960 --> 00:11:03,840 Божевільня. 159 00:11:04,880 --> 00:11:06,200 Скільки там копів? 160 00:11:07,440 --> 00:11:08,280 Багато. 161 00:11:09,160 --> 00:11:11,480 Спецзагін, усі на світі. 162 00:11:12,400 --> 00:11:14,240 -Вони заважали тобі зайти? -Ні. 163 00:11:15,760 --> 00:11:17,120 А виходити людям дають? 164 00:11:18,200 --> 00:11:21,400 Усіх просто випускають. Думаю, з них і без того досить. 165 00:11:22,720 --> 00:11:23,680 Це добре. 166 00:11:25,840 --> 00:11:27,000 Дякую. 167 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 Божевілля, так? 168 00:11:37,640 --> 00:11:38,560 Поглянь на нас. 169 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Тут ми вперше зустрілися. 170 00:11:46,440 --> 00:11:48,320 Я не міг очей відвести. 171 00:11:50,240 --> 00:11:51,680 Ми мали дещо особливе. 172 00:11:53,640 --> 00:11:54,720 Так, особливе. 173 00:11:56,840 --> 00:11:59,720 Були часи, Дюшейне, коли в нас було все. 174 00:12:00,680 --> 00:12:02,280 Я, Тіш, ти — 175 00:12:03,200 --> 00:12:05,240 ми були сім'єю, знаєш? 176 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 Були щасливі. 177 00:12:15,080 --> 00:12:16,280 Ніколи не пізно. 178 00:12:23,560 --> 00:12:24,880 Я кохаю тебе, Шеллі. 179 00:12:27,800 --> 00:12:28,840 Я теж тебе кохаю. 180 00:12:30,560 --> 00:12:31,600 І завжди буду. 181 00:12:34,440 --> 00:12:36,760 Але я завжди буду лише другим номером. 182 00:12:40,360 --> 00:12:41,800 Ти любиш гроші. 183 00:12:42,680 --> 00:12:43,880 І ти любиш владу. 184 00:12:46,880 --> 00:12:49,240 Тож на мене твоєї любові не вистачало. 185 00:13:10,400 --> 00:13:11,560 Хай усе вдасться. 186 00:13:40,080 --> 00:13:41,800 Ні. Сьогодні ніхто не вийде. 187 00:13:41,800 --> 00:13:44,880 Я перевірю, як Ерін. Переконаюся, що вона в безпеці. 188 00:13:44,880 --> 00:13:46,200 Бачила те божевілля? 189 00:13:46,200 --> 00:13:47,880 Так, тому ніхто й не вийде. 190 00:13:47,880 --> 00:13:49,760 Драна маячня. Геть із дороги! 191 00:13:49,760 --> 00:13:51,200 Ієне! 192 00:13:51,200 --> 00:13:52,160 Так? 193 00:13:52,640 --> 00:13:54,560 -Нащо кличеш Ієна? -Ну-бо, Стефе. 194 00:13:55,120 --> 00:13:56,680 Я для вас наче кляте дитя. 195 00:13:56,680 --> 00:13:58,440 -Це ж твоя безпека. -Помовч. 196 00:13:59,280 --> 00:14:01,640 ПОЛІЦІЯ НЕ МОЖЕ ВГАМУВАТИ БУНТ У «САММЕРХАУС» 197 00:14:01,640 --> 00:14:03,200 Ну от, ти це бачив? 198 00:14:03,200 --> 00:14:05,840 Бунтівники підпалили будівлі й автівки, 199 00:14:05,840 --> 00:14:08,760 тривають вуличні сутички з поліцією. 200 00:14:08,760 --> 00:14:10,040 -З дороги! -Стефе! 201 00:14:10,040 --> 00:14:11,120 -Агов! -Відвали. 202 00:14:34,360 --> 00:14:35,200 Йо. 203 00:14:36,400 --> 00:14:40,560 Там «Саммерхаус» просто ошаленів. Копи в шоку, навіть не сунуться туди. 204 00:14:44,280 --> 00:14:45,720 Де відбудеться передача? 205 00:14:51,920 --> 00:14:53,720 Як би нам тепер усе виправити? 206 00:14:54,440 --> 00:14:55,320 Що? 207 00:14:57,040 --> 00:14:58,720 Та оце із Саєм і таке інше. 208 00:15:00,960 --> 00:15:02,120 З бандою Філдс. 209 00:15:03,840 --> 00:15:05,400 Ти мене змусив до них іти. 210 00:15:09,800 --> 00:15:11,240 Я ледь усіх не повбивав. 211 00:15:15,360 --> 00:15:17,120 Через якусь дурну казочку... 212 00:15:22,280 --> 00:15:24,520 яку ти вигадав, адже знав, що це Джек. 213 00:15:32,480 --> 00:15:33,720 Ти-бо знав, хіба ні? 214 00:15:36,280 --> 00:15:37,320 Та не знав я. 215 00:15:40,600 --> 00:15:42,560 Знаєш, як це було достобіса тупо? 216 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 Я сказав їй, що вона неправа. 217 00:15:50,280 --> 00:15:51,720 Неправа, бо так учинила. 218 00:15:55,320 --> 00:15:56,840 Ти, падло, збрехав мені. 219 00:15:57,480 --> 00:15:59,160 Просто скажи, що ти збрехав. 220 00:16:00,680 --> 00:16:03,640 {\an8}-Скажи, що ти мені збрехав! -Мені страшно. Вибач. 221 00:16:04,640 --> 00:16:07,400 Якщо брехатимеш, бреши, як довбаний чоловік! 222 00:16:11,200 --> 00:16:12,120 Кажи! 223 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Я тобі збрехав. 224 00:16:18,120 --> 00:16:21,200 -Вибач. -Бляха, бро, мені брехати не можна. 225 00:16:28,960 --> 00:16:30,160 То вибач. 226 00:16:30,160 --> 00:16:31,880 Ти єдиний, хто так психує. 227 00:16:31,880 --> 00:16:33,120 -Геть! -Та ну вибач! 228 00:16:33,120 --> 00:16:34,440 -З машини! -Звали! 229 00:16:34,440 --> 00:16:35,560 Якого біса? 230 00:16:35,560 --> 00:16:37,640 -Вибачаєшся... -Якого біса, Саллі? 231 00:16:37,640 --> 00:16:40,200 Саллі! Саллі, бляха, та ну вибач! 232 00:16:40,200 --> 00:16:42,120 -Стули пельку! -Саллі! 233 00:16:42,120 --> 00:16:43,680 -Відпусти мене! -Стулися. 234 00:16:45,560 --> 00:16:46,600 Відпусти, бляха! 235 00:16:57,000 --> 00:16:58,200 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 236 00:16:58,200 --> 00:17:00,480 ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР 20:00 237 00:17:16,560 --> 00:17:19,640 ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР 20:00 238 00:17:51,760 --> 00:17:52,680 Прощавай, мамо. 239 00:17:57,840 --> 00:18:00,840 Якщо ви не покинете цю територію, вас заарештують! 240 00:18:02,480 --> 00:18:05,400 Вас заарештують, якщо не покинете цю територію! 241 00:18:09,960 --> 00:18:10,800 З дороги! 242 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР 243 00:18:40,800 --> 00:18:43,560 Нащо він туди йде? Він не мав би цього робити. 244 00:18:43,560 --> 00:18:44,920 Це не допоможе. 245 00:18:45,600 --> 00:18:47,800 Ситуація і без того дуже погана. 246 00:19:34,760 --> 00:19:36,560 -Хочете супу? -Ні. 247 00:19:37,200 --> 00:19:38,160 Дякую. 248 00:19:39,040 --> 00:19:40,600 Нащо він туди пішов? 249 00:19:50,600 --> 00:19:51,440 Егей. 250 00:19:55,640 --> 00:19:58,200 -Тут усе, так? -Так, усе тут. 251 00:19:59,320 --> 00:20:01,960 Дивись нічого нікому не бовкни. 252 00:20:01,960 --> 00:20:04,200 Я ж кажу, що хочу все виправити. 253 00:20:05,200 --> 00:20:06,680 Йо, віддай мені сумки. 254 00:20:06,680 --> 00:20:08,200 Що? Що ти робиш, бро? 255 00:20:08,960 --> 00:20:11,200 -Віддай сумки. -Я маю віддати їх Саллі. 256 00:20:11,200 --> 00:20:13,080 -Віддай кляті сумки. -Сказився? 257 00:20:13,080 --> 00:20:15,880 -Забери від мене руки. -Замовкни, дубино! 258 00:20:15,880 --> 00:20:18,400 Віддай мені кляті сумки, кажу. 259 00:20:49,200 --> 00:20:52,080 Відколи це я маю на тебе чекати? Де вони? 260 00:20:52,080 --> 00:20:54,520 {\an8}Дюшейн щойно вкрав увесь товар. 261 00:20:56,360 --> 00:20:57,200 Що? 262 00:20:59,160 --> 00:21:01,760 -Накинувся на мене. -Джек, не жартуй зі мною. 263 00:21:01,760 --> 00:21:04,080 -Та я не... -Ти кляте брехло. 264 00:21:04,080 --> 00:21:05,400 Ану йди сюди. 265 00:21:05,920 --> 00:21:07,640 Про що ти, бляха, торочиш? 266 00:21:09,600 --> 00:21:10,640 Гадаєш, це гра? 267 00:21:11,760 --> 00:21:14,280 Не грайся... Не грайся зі мною! 268 00:21:17,880 --> 00:21:19,840 Звідки Дюшейн знав, що ти тут? 269 00:21:24,160 --> 00:21:25,280 Звідки він знав? 270 00:21:28,600 --> 00:21:30,680 {\an8}Ось чому ти не отримаєш перепустки. 271 00:21:32,440 --> 00:21:33,640 Як Кірон не отримав. 272 00:21:37,160 --> 00:21:38,360 -Саллі, я... -Замовкни! 273 00:21:42,880 --> 00:21:44,040 Джек, ти як? 274 00:21:44,040 --> 00:21:44,960 Усе норм. 275 00:21:44,960 --> 00:21:46,400 -Упевнена? -Я в нормі. 276 00:21:49,880 --> 00:21:50,920 Кірон тут був? 277 00:21:51,560 --> 00:21:53,160 Ні, я його не бачила. 278 00:21:54,000 --> 00:21:55,040 Що сталося? 279 00:22:14,640 --> 00:22:17,760 ТАК 280 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Йо. 281 00:22:25,280 --> 00:22:26,520 Повідомлення прийшло. 282 00:22:27,280 --> 00:22:28,600 -Гроші є? -Послухай. 283 00:22:28,600 --> 00:22:31,440 Цього разу все буде трохи інакше. 284 00:22:32,040 --> 00:22:33,600 Ти мені кажеш, як що буде? 285 00:22:33,600 --> 00:22:35,680 У мене 25 кіло чистого білого. 286 00:22:36,480 --> 00:22:37,720 Це пів мільйона, бро. 287 00:22:37,720 --> 00:22:40,520 Я віддам тобі 15, якщо ти мене витягнеш. 288 00:22:44,840 --> 00:22:45,760 Я передзвоню. 289 00:22:45,760 --> 00:22:48,000 Ні, не смій передзвонювати. 290 00:22:48,520 --> 00:22:49,840 Відповідь треба зараз! 291 00:22:49,840 --> 00:22:51,640 Я передзвоню. 292 00:22:52,640 --> 00:22:53,520 Бляха! 293 00:22:59,040 --> 00:23:03,280 ПОЛІЦІЯ БЕЗСИЛА, БАНДИ ПАЛЯТЬ УСЕ БАНДИТСЬКИЙ КВАРТАЛ 294 00:23:03,280 --> 00:23:04,560 ЕРІН: ІГНОРУЄШ МЕНЕ? 295 00:23:09,400 --> 00:23:12,920 ЕРІН 296 00:23:20,400 --> 00:23:21,560 -Джуніоре! -Так. 297 00:23:21,560 --> 00:23:23,080 Ти знову мені потрібен. 298 00:23:23,840 --> 00:23:25,480 -Гаразд, де? -«Саммерхаус». 299 00:23:27,560 --> 00:23:29,880 Потрапити туди нереально, там дурдом. 300 00:23:29,880 --> 00:23:31,080 Ти не повіриш. 301 00:23:32,600 --> 00:23:33,960 Принеси мені дещо. 302 00:23:33,960 --> 00:23:36,200 А що саме треба? Мілкач підійде? 303 00:23:36,200 --> 00:23:37,240 Так. 304 00:23:37,240 --> 00:23:38,440 Кілька штук. 305 00:23:39,720 --> 00:23:40,960 Гаразд, Саллі. Згода. 306 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 Скоро буду. 307 00:23:45,960 --> 00:23:47,280 Трощи! 308 00:23:47,280 --> 00:23:49,200 -Ну-бо! -Та хай забирають! 309 00:23:54,720 --> 00:23:55,800 Ану швидше! 310 00:24:24,120 --> 00:24:24,960 Джек. 311 00:24:25,480 --> 00:24:26,360 Кірон удома? 312 00:24:26,880 --> 00:24:28,040 Ні. 313 00:24:28,040 --> 00:24:29,720 Він же наче до тебе пішов. 314 00:24:32,840 --> 00:24:33,720 Джек? 315 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 Джек! 316 00:24:39,240 --> 00:24:40,240 Агов, Джек! 317 00:25:38,520 --> 00:25:39,360 Йо. 318 00:25:39,360 --> 00:25:41,120 Я хочу 20 кіло. 319 00:25:41,120 --> 00:25:43,680 Йо, брате, це вже забагато, чорт забирай. 320 00:25:45,000 --> 00:25:46,440 У такому разі, удачі. 321 00:25:46,440 --> 00:25:49,840 Бро, зачекай... Чорт. Зараз. 322 00:25:51,120 --> 00:25:51,960 Гаразд. 323 00:25:52,560 --> 00:25:53,480 Двадцять кіло. 324 00:25:54,640 --> 00:25:55,480 Добре. 325 00:25:56,280 --> 00:25:57,760 Я пришлю пару хлопців. 326 00:25:57,760 --> 00:25:59,160 Кого ти там присилаєш, 327 00:25:59,160 --> 00:26:01,880 хай летять сюди, наче на крилах, кажу тобі, 328 00:26:01,880 --> 00:26:04,160 бо на мене тут звідусіль чатують. 329 00:26:04,160 --> 00:26:05,880 Довбані копи, ти це знаєш. 330 00:26:05,880 --> 00:26:07,520 Вони тебе витягнуть. 331 00:26:07,520 --> 00:26:08,960 Скільки часу чекати? 332 00:26:09,960 --> 00:26:10,920 -Годину. -Чорт. 333 00:26:11,520 --> 00:26:12,360 Добре. 334 00:26:12,880 --> 00:26:14,600 Зараза. 335 00:26:16,640 --> 00:26:17,680 Ваш вихід. 336 00:26:19,120 --> 00:26:20,800 Перевірте, чи сумки в нього. 337 00:26:21,320 --> 00:26:22,800 Якщо ні, киньте його там. 338 00:27:13,640 --> 00:27:14,960 Заряджений, так? 339 00:27:14,960 --> 00:27:15,880 Так. 340 00:27:18,880 --> 00:27:21,880 Ти знаєш, що всюди копи? Було непросто зайти сюди. 341 00:27:21,880 --> 00:27:24,120 Тож я знаю, що й вийти буде нелегко. 342 00:27:24,640 --> 00:27:26,160 Він тут, чуваче. Ходімо. 343 00:27:33,680 --> 00:27:36,040 -Ви куди? -Подивитися, що відбувається. 344 00:27:36,040 --> 00:27:37,360 Хтось бачив Дюшейна? 345 00:27:38,360 --> 00:27:39,240 Ні, бро. 346 00:27:39,760 --> 00:27:40,920 Я його шукаю. 347 00:27:42,200 --> 00:27:43,200 Будьте пильні. 348 00:27:43,200 --> 00:27:44,720 А якщо його побачимо? 349 00:27:52,280 --> 00:27:53,120 Що? 350 00:27:54,560 --> 00:27:55,400 Проблеми? 351 00:27:59,960 --> 00:28:01,360 Пристрелити Дюшейна? 352 00:28:06,720 --> 00:28:08,840 Так от, у Дюшейна дві сумки. 353 00:28:10,760 --> 00:28:12,800 Їх треба взяти й принести мені. 354 00:28:18,160 --> 00:28:19,720 Пошукайте за тим будинком. 355 00:28:19,720 --> 00:28:21,120 -Уперед. -Сховай його. 356 00:28:37,920 --> 00:28:39,920 Ліфт ніколи не працює. Ходімо. 357 00:28:51,240 --> 00:28:53,360 -Чого вам треба? -Ану геть звідси! 358 00:28:53,360 --> 00:28:54,320 Зваліть! 359 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 Чорт. 360 00:29:12,520 --> 00:29:14,800 ДРУЗІ ДУЖЕ СКОРО ПРИЙДУТЬ 361 00:29:18,800 --> 00:29:20,240 Іди сюди. 362 00:29:20,240 --> 00:29:21,320 Ходімо, бро! 363 00:29:21,320 --> 00:29:23,240 Швидше, друже. Ходімо. 364 00:29:23,240 --> 00:29:24,160 Оці двері! 365 00:29:27,880 --> 00:29:29,880 Схоже, хтось нас випередив. 366 00:29:29,880 --> 00:29:32,040 -Гаразд, бро. -Ну то спали хату. 367 00:29:32,040 --> 00:29:34,440 -Забирайтеся. -Йо, бро, у нього зброя. 368 00:29:34,440 --> 00:29:36,760 -Мерщій. Геть. Валіть. -Ушиваймося. 369 00:29:36,760 --> 00:29:38,000 Погнали. Дідько! 370 00:29:51,480 --> 00:29:52,320 Так? 371 00:29:52,320 --> 00:29:55,400 Ти казав, що вони близько. У мене все загострюється. 372 00:29:56,280 --> 00:29:57,200 Стривай. 373 00:29:59,680 --> 00:30:01,400 Вони будуть за 20 хвилин. 374 00:30:01,400 --> 00:30:03,560 Де чекатимеш? У маминій квартирі? 375 00:30:03,560 --> 00:30:05,120 Ні. Ні, за нею стежать. 376 00:30:07,360 --> 00:30:08,840 Тут є занедбані гаражі. 377 00:30:09,560 --> 00:30:10,600 Південний в'їзд. 378 00:30:10,600 --> 00:30:12,840 Скажи, щоб чекали там. 15 хвилин. 379 00:30:12,840 --> 00:30:13,760 Гаразд. 380 00:30:48,760 --> 00:30:49,800 Вибач, брате. 381 00:31:55,880 --> 00:31:56,880 Іди нагору. 382 00:32:33,600 --> 00:32:34,640 Там нікого немає. 383 00:32:36,520 --> 00:32:37,360 Усе гаразд? 384 00:32:39,720 --> 00:32:40,960 Так. Ходімо. 385 00:32:48,560 --> 00:32:49,440 Трясця! 386 00:33:05,680 --> 00:33:07,240 Ходімо. Нам треба туди! 387 00:33:13,400 --> 00:33:14,280 Йо! 388 00:33:15,480 --> 00:33:16,840 Так, сюди! 389 00:33:22,720 --> 00:33:24,360 -Егей! -Егей! 390 00:33:27,520 --> 00:33:28,680 Дюшейне! 391 00:33:37,880 --> 00:33:40,120 Це він! Це Дюшейн! Застрель його! 392 00:33:40,120 --> 00:33:42,040 -Не смій... -Ні! 393 00:33:43,440 --> 00:33:44,480 Чорт! 394 00:33:44,480 --> 00:33:47,600 Агов, Браддерсе. Не відключайся, друже. 395 00:33:47,600 --> 00:33:50,120 -Егей, Браддерсе, усе буде добре. -Ні! 396 00:33:50,880 --> 00:33:51,720 Ні. 397 00:33:53,880 --> 00:33:54,880 Куди він подівся? 398 00:33:54,880 --> 00:33:56,000 Туди побіг. 399 00:33:57,440 --> 00:33:59,360 Не помирай, бро. 400 00:33:59,360 --> 00:34:01,480 Агов, викличте допомогу! 401 00:34:18,080 --> 00:34:18,920 Егей! 402 00:34:22,800 --> 00:34:23,680 Дюшейне! 403 00:34:23,680 --> 00:34:24,880 Так! 404 00:34:25,480 --> 00:34:27,560 -Агов, де машина? -Сюди. Ходімо. 405 00:34:53,280 --> 00:34:54,120 Агов! 406 00:34:54,120 --> 00:34:55,040 Джуніоре! 407 00:35:23,320 --> 00:35:24,160 Трясця. 408 00:35:26,880 --> 00:35:27,760 Дюшейне! 409 00:35:43,840 --> 00:35:44,680 Бляха! 410 00:35:48,400 --> 00:35:49,240 Дюшейне! 411 00:36:18,520 --> 00:36:19,360 Агов. 412 00:36:23,800 --> 00:36:25,520 У що це ти вирішив погратися? 413 00:36:29,920 --> 00:36:31,520 Ти мене, бляха, підстрелив! 414 00:36:32,120 --> 00:36:33,240 Ти мене пограбував! 415 00:36:45,040 --> 00:36:46,040 Що ти робиш? 416 00:36:49,800 --> 00:36:50,640 Егей! 417 00:36:55,160 --> 00:36:56,880 Друже, за мною женуться копи. 418 00:36:59,720 --> 00:37:01,360 Я не сяду, Саллі. 419 00:37:01,360 --> 00:37:03,080 То поїхав би, чорт забирай! 420 00:37:07,880 --> 00:37:09,800 У мене ж грошей не було, правда? 421 00:37:13,800 --> 00:37:14,640 Чорт. 422 00:37:15,880 --> 00:37:17,680 Що ти, в біса, наробив? 423 00:37:24,360 --> 00:37:25,680 Чому не попросив мене? 424 00:37:26,520 --> 00:37:27,480 Попросити тебе? 425 00:37:27,480 --> 00:37:29,080 Так, мене попросити! 426 00:37:29,080 --> 00:37:30,160 Просити тебе? 427 00:37:44,880 --> 00:37:47,640 -Я б дав тобі грошей. -Ти б мені нічого не дав. 428 00:37:47,640 --> 00:37:49,560 -І ти це знаєш! -Дав би! 429 00:37:49,560 --> 00:37:50,600 Ти брешеш! 430 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 Ми ж розійшлися! 431 00:37:56,280 --> 00:37:57,120 Пам'ятаєш? 432 00:37:59,640 --> 00:38:00,880 Я не мав вибору! 433 00:38:21,200 --> 00:38:24,560 -Я думав, ми брати! -Відвали! 434 00:38:30,280 --> 00:38:31,720 Ми тоді брати, 435 00:38:33,400 --> 00:38:34,560 коли тобі це треба. 436 00:38:37,880 --> 00:38:39,840 Ти проти того, що я старший брат. 437 00:38:39,840 --> 00:38:41,760 Агов! Може, ми таки рівні? 438 00:38:47,040 --> 00:38:48,880 Може, я лиш хотів твоєї поваги? 439 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 Як тобі таке? 440 00:39:01,440 --> 00:39:02,880 Я поважаю тебе, брате. 441 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Ти мав рацію. 442 00:39:26,680 --> 00:39:28,160 Не можна керувати цим, 443 00:39:28,680 --> 00:39:29,800 нікого не вбиваючи. 444 00:39:36,800 --> 00:39:38,160 Дивися, звідки ми. 445 00:39:43,160 --> 00:39:44,080 Поглянь на це. 446 00:39:51,320 --> 00:39:53,240 Якщо ми не монстри, нас з'їдять. 447 00:39:57,000 --> 00:39:58,440 А я не можу стати їжею. 448 00:40:05,440 --> 00:40:07,560 Як, по-твоєму, ми досі виживали? 449 00:40:42,760 --> 00:40:45,120 Не міг же я дати тобі втекти із сумками. 450 00:41:17,640 --> 00:41:18,480 Дюшейне. 451 00:41:24,800 --> 00:41:25,640 Дюшейне! 452 00:41:31,560 --> 00:41:32,560 Дюшейне, уставай. 453 00:41:39,680 --> 00:41:40,520 Уставай! 454 00:41:43,200 --> 00:41:44,120 Агов, уставай! 455 00:41:45,200 --> 00:41:46,040 Егей! 456 00:44:25,920 --> 00:44:26,880 Ти повернулася. 457 00:44:30,320 --> 00:44:31,720 Я так хвилювалася. 458 00:44:45,480 --> 00:44:47,120 Усе буде добре? 459 00:44:48,920 --> 00:44:51,320 -Джек, що сталося? -Усе буде добре. 460 00:44:54,400 --> 00:44:55,240 Гаразд? 461 00:44:59,600 --> 00:45:00,440 Ходи сюди. 462 00:46:05,280 --> 00:46:06,840 Сподіваюся, ти мене бачиш. 463 00:46:11,920 --> 00:46:13,960 Якщо так, ти знаєш, що станеться. 464 00:46:25,440 --> 00:46:26,320 Тут так тихо. 465 00:46:30,600 --> 00:46:32,560 {\an8}Знаєш, що найгірше у самотності? 466 00:46:37,800 --> 00:46:38,920 Це тиша, друже. 467 00:46:41,200 --> 00:46:42,200 Я сумую за шумом. 468 00:46:54,440 --> 00:46:55,840 Як я радів грі «ФІФА». 469 00:46:57,280 --> 00:47:00,520 Аарон казав замовкнути, бо він готується до іспитів. 470 00:47:03,960 --> 00:47:06,280 А ти казав, хто готуватиме, а хто прибиратиме. 471 00:47:08,720 --> 00:47:10,960 Сумую навіть за шумом пральної машини. 472 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Це божевілля, 473 00:47:20,640 --> 00:47:23,080 бо нині я просто сиджу у своїй кімнаті. 474 00:47:27,120 --> 00:47:28,640 Навколо мене немає життя. 475 00:47:31,800 --> 00:47:32,720 Усе зникло. 476 00:47:40,920 --> 00:47:43,160 Перекажи мамі й татові, що я їх люблю. 477 00:47:46,480 --> 00:47:47,840 Не забудь, будь ласка. 478 00:47:52,760 --> 00:47:54,240 І тебе я теж люблю. 479 00:48:04,120 --> 00:48:04,960 Добра. 480 00:48:17,440 --> 00:48:20,360 Зачекай трохи після школи, потім я до тебе прийду. 481 00:48:20,360 --> 00:48:21,400 Ну все, гаразд. 482 00:48:22,720 --> 00:48:24,960 -Почекайте, я зараз. -До зустрічі. 483 00:48:24,960 --> 00:48:26,240 До зустрічі. 484 00:48:28,320 --> 00:48:29,600 -Усе гаразд? -Тату. 485 00:48:31,720 --> 00:48:32,920 Що ти тут робиш? 486 00:48:34,160 --> 00:48:35,280 Можемо прогулятися? 487 00:48:35,880 --> 00:48:36,760 Звісно. 488 00:48:36,760 --> 00:48:37,680 Так? 489 00:48:41,200 --> 00:48:43,360 -Як справи? -Усе добре, дякую. Як ти? 490 00:48:44,840 --> 00:48:48,280 Тату, ти не водиш мене до школи по четвергах. Що таке? 491 00:48:51,800 --> 00:48:53,960 -Тату, ти взагалі мене слухаєш? -Так. 492 00:48:55,120 --> 00:48:56,800 Тату, чому ти насправді тут? 493 00:49:00,080 --> 00:49:01,440 Знаєш, що я тебе люблю? 494 00:49:05,280 --> 00:49:06,240 Так. 495 00:49:06,240 --> 00:49:07,240 Знаєш? 496 00:49:08,400 --> 00:49:11,240 З тобою все гаразд? Бо я дуже за тебе хвилююся. 497 00:49:13,280 --> 00:49:15,480 -Усе добре. -Ти впевнений? 498 00:49:15,480 --> 00:49:17,640 Так, не хвилюйся за мене. Ходи. 499 00:49:20,000 --> 00:49:22,280 -З тобою все гаразд? -Усе добре, дякую. 500 00:49:22,800 --> 00:49:23,920 Доки з тобою все добре. 501 00:49:25,160 --> 00:49:26,960 Коли ми знову побачимося? 502 00:49:29,120 --> 00:49:31,080 Можливо, мене не буде якийсь час. 503 00:49:33,960 --> 00:49:35,160 Але ми зустрінемось. 504 00:49:35,160 --> 00:49:36,160 Добре. 505 00:49:37,160 --> 00:49:38,400 -Я подзвоню. -Гаразд. 506 00:49:38,400 --> 00:49:41,880 -Пиши мені в будь-який час. -Гаразд. Люблю тебе. Бувай. 507 00:50:57,360 --> 00:50:58,200 Гаразд. 508 00:51:03,240 --> 00:51:04,200 Як відчуття? 509 00:51:11,480 --> 00:51:13,560 Те, що тобі довелось тоді побачити... 510 00:51:17,640 --> 00:51:18,480 Лажа це. 511 00:51:23,120 --> 00:51:24,240 Але так було треба. 512 00:51:28,880 --> 00:51:31,880 Так само, як ти маєш зробити те, що треба. 513 00:51:37,840 --> 00:51:38,960 Я не проти. 514 00:51:51,240 --> 00:51:52,240 То як відчуття? 515 00:51:58,560 --> 00:52:00,000 Чесно кажучи, Стефане, 516 00:52:01,680 --> 00:52:03,640 я вже давно нічого не відчуваю. 517 00:52:28,000 --> 00:52:29,120 Ти цього не вартий. 518 00:55:08,800 --> 00:55:13,800 {\an8}Переклад субтитрів: Ольга Цяцька