1 00:00:20,003 --> 00:00:21,083 Não. 2 00:00:23,803 --> 00:00:26,163 - Jamie! - Jamie! 3 00:00:48,283 --> 00:00:52,003 Trouxe seu cartão? Porque a conta vai ser alta. 4 00:00:53,283 --> 00:00:54,843 Isso aqui não é barato. 5 00:00:55,723 --> 00:00:57,883 Enquanto está de bom humor, 6 00:00:59,123 --> 00:01:01,083 quero falar sobre uma coisa. 7 00:01:03,083 --> 00:01:07,122 Lembra que te falei de talvez abrir um novo salão? 8 00:01:07,123 --> 00:01:08,123 Sim. 9 00:01:10,403 --> 00:01:13,002 - Quero abrir mesmo. - Sabemos disso. 10 00:01:13,003 --> 00:01:15,523 Acho que devíamos abrir juntos. 11 00:01:17,443 --> 00:01:18,443 Então... 12 00:01:18,923 --> 00:01:19,923 Então... 13 00:01:22,243 --> 00:01:23,083 vamos abrir. 14 00:01:23,084 --> 00:01:24,483 - Mesmo? - Sim. 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,283 Está falando sério? 16 00:01:27,243 --> 00:01:28,243 Sim. 17 00:01:29,443 --> 00:01:30,443 O quê? 18 00:01:31,323 --> 00:01:33,203 - Um brinde a isso? - Vamos lá. 19 00:01:34,163 --> 00:01:35,803 - Um brinde. - Saúde. 20 00:01:59,963 --> 00:02:03,002 Estou até pensando em mudar o nome, talvez. 21 00:02:03,003 --> 00:02:05,883 Eu gosto de Shelley's, é legal, mas... 22 00:02:07,203 --> 00:02:08,602 Não sei, queria mudar... 23 00:02:08,603 --> 00:02:10,402 TEMOS QUE CONVERSAR. JAMIE FOI DE BASE. 24 00:02:10,403 --> 00:02:12,122 ...dar um toque diferente. 25 00:02:12,123 --> 00:02:15,202 Falei com Naomi sobre isso, ela disse o mesmo. 26 00:02:15,203 --> 00:02:19,082 Tentei pensar em outros nomes, mas nenhum combinou bem. 27 00:02:19,083 --> 00:02:22,123 Será que estou forçando ou... 28 00:02:25,283 --> 00:02:26,283 Dushane. 29 00:02:28,043 --> 00:02:29,043 Está tudo bem? 30 00:02:52,123 --> 00:02:55,522 CADÊ O SULLY? 31 00:02:55,523 --> 00:02:56,523 NÃO SEI 32 00:03:01,841 --> 00:03:03,841 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 33 00:03:03,843 --> 00:03:04,883 Que porra é essa? 34 00:03:06,083 --> 00:03:07,123 O que rolou? 35 00:03:13,883 --> 00:03:14,963 Já foi, cara. 36 00:03:19,483 --> 00:03:21,403 - Como assim? - Já foi. 37 00:03:22,883 --> 00:03:24,082 O quê? 38 00:03:24,083 --> 00:03:26,082 O que é isso? Por que está aqui? 39 00:03:26,083 --> 00:03:27,602 Eu sou o próximo? 40 00:03:27,603 --> 00:03:29,043 Se recuar, não. 41 00:03:32,523 --> 00:03:34,283 Se quer se aposentar, beleza. 42 00:03:35,083 --> 00:03:36,683 Saia das ruas. 43 00:03:45,523 --> 00:03:49,002 Não, mano. Vou sair da porra da rua quando eu quiser sair... 44 00:03:49,003 --> 00:03:52,123 Vai sair agora, porra. Quando eu mandar. 45 00:03:56,563 --> 00:03:58,043 Vai receber uma parte. 46 00:04:00,603 --> 00:04:01,883 Uma parte generosa. 47 00:04:05,683 --> 00:04:07,243 Você planejou isso? 48 00:04:08,723 --> 00:04:10,682 Finalmente é a sua vez, né? 49 00:04:10,683 --> 00:04:12,362 Era isso que você queria. 50 00:04:12,363 --> 00:04:13,802 Só diga sim ou não. 51 00:04:13,803 --> 00:04:15,363 Sully, o grande. 52 00:04:15,963 --> 00:04:17,403 Sim ou não, porra? 53 00:04:25,203 --> 00:04:28,723 Traga o meu dinheiro como eu trouxe o seu, beleza? 54 00:04:30,963 --> 00:04:32,283 É um "sim", então? 55 00:05:05,683 --> 00:05:07,043 Qual é, mano? 56 00:05:52,603 --> 00:05:53,683 Não chore. 57 00:05:54,483 --> 00:05:55,483 Ei... 58 00:05:57,763 --> 00:05:59,483 Olá. 59 00:06:00,243 --> 00:06:02,002 Tudo bem, meu bem. 60 00:06:02,003 --> 00:06:04,643 Quem é um menino lindo, hein? 61 00:06:06,483 --> 00:06:07,483 Hein? 62 00:06:08,323 --> 00:06:10,242 Você é tão lindo! 63 00:06:10,243 --> 00:06:11,642 Ele é lindo? 64 00:06:11,643 --> 00:06:13,203 Claro que é. 65 00:06:15,363 --> 00:06:18,123 - Não acha que ele parece... - Não parece. 66 00:06:19,843 --> 00:06:21,123 Isso nunca aconteceu. 67 00:06:23,083 --> 00:06:24,083 Acabou. 68 00:06:29,403 --> 00:06:30,643 Ele puxou a você. 69 00:06:32,043 --> 00:06:33,323 E é perfeito. 70 00:06:34,483 --> 00:06:35,483 Olha pra ele. 71 00:06:36,123 --> 00:06:37,163 O que foi? 72 00:06:39,043 --> 00:06:40,043 O que disse? 73 00:06:40,603 --> 00:06:41,482 Oi, linda. 74 00:06:41,483 --> 00:06:42,483 Oi. 75 00:06:42,963 --> 00:06:44,083 Aqui está, meu bem. 76 00:06:45,243 --> 00:06:47,123 Acho que alguém está com fome. 77 00:06:48,243 --> 00:06:49,283 Ele sempre está. 78 00:06:49,883 --> 00:06:52,002 Por que não tenta dar o peito? 79 00:06:52,003 --> 00:06:54,243 Não. Hoje, não. 80 00:06:56,163 --> 00:06:58,403 Todo mundo gosta de peitos. Eu gosto. 81 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Olha só pra vocês. 82 00:07:22,323 --> 00:07:24,243 "Armazene em um..." 83 00:07:26,283 --> 00:07:27,322 "Em..." 84 00:07:27,323 --> 00:07:29,082 Seus óculos chegam hoje. 85 00:07:29,083 --> 00:07:32,682 Não quero óculos! Não é justo. Por que você não precisa? 86 00:07:32,683 --> 00:07:36,483 Porque eu enxergo bem! Deve ter puxado os olhos do seu pai. 87 00:07:45,803 --> 00:07:47,803 Por que os óculos dele não servem? 88 00:07:52,483 --> 00:07:53,523 Mãe, tudo bem? 89 00:07:55,843 --> 00:07:57,283 Você ficou igual a ele. 90 00:07:58,683 --> 00:07:59,683 Mãe... 91 00:08:07,563 --> 00:08:09,123 Você é uma boa menina. 92 00:08:16,923 --> 00:08:18,203 Lembra aquela árvore? 93 00:08:19,483 --> 00:08:21,363 Como você é bobo! Eu lembro. 94 00:08:23,523 --> 00:08:24,523 Então diga. 95 00:08:25,563 --> 00:08:27,762 É onde O Tigre que Veio para o Chá da Tarde mora. 96 00:08:27,763 --> 00:08:29,842 Mas tigres não moram em árvores. 97 00:08:29,843 --> 00:08:31,482 Moram, sim. Moram ali. 98 00:08:31,483 --> 00:08:35,202 Sabia que você me dizia isso sempre que passávamos por aqui? 99 00:08:35,203 --> 00:08:37,483 - Eu tinha 6 anos e acreditava. - É verdade. 100 00:08:38,083 --> 00:08:41,603 Não. Tigres não moram em árvores. Vi em um documentário. 101 00:08:43,403 --> 00:08:44,403 Você sabe disso. 102 00:08:46,443 --> 00:08:48,402 Eles erraram. O papai está certo. 103 00:08:48,403 --> 00:08:49,403 Tá bom, então. 104 00:08:50,523 --> 00:08:52,523 Anda mais rápido. Vou me atrasar. 105 00:08:55,883 --> 00:08:58,843 Não tão rápido! 106 00:08:59,483 --> 00:09:00,483 Você que pediu. 107 00:09:51,123 --> 00:09:53,042 Stef, o que está fazendo aqui? 108 00:09:53,043 --> 00:09:55,162 Não tem aula. Conselho de classe. 109 00:09:55,163 --> 00:09:57,482 - Quer conversar sobre a escola? - Não. 110 00:09:57,483 --> 00:10:00,322 Escuta, Stef. Sei que as coisas estão difíceis. 111 00:10:00,323 --> 00:10:03,082 Devo ligar pro Aaron? Ele perguntou de você. 112 00:10:03,083 --> 00:10:04,203 Não. 113 00:11:08,563 --> 00:11:09,602 - E aí? - E aí? 114 00:11:09,603 --> 00:11:12,282 Quero vocês na praça. Mesmo lugar de ontem. 115 00:11:12,283 --> 00:11:14,363 - Sério? - Sim. Algum problema? 116 00:11:14,963 --> 00:11:16,402 Tem muito noia lá, G. 117 00:11:16,403 --> 00:11:18,963 Sim, e eles compram. Por isso estamos aqui. 118 00:11:19,683 --> 00:11:21,403 Vão logo, porra. 119 00:11:21,923 --> 00:11:22,923 Anda! 120 00:11:24,043 --> 00:11:26,882 Que atrevido! E aí? 121 00:11:26,883 --> 00:11:28,802 Não sei por que andam assim. 122 00:11:28,803 --> 00:11:31,923 Tem noias o dia todo, todo dia. Saca? 123 00:11:34,283 --> 00:11:35,123 Ei! 124 00:11:35,124 --> 00:11:37,362 A entrega chegou. Me encontre no depósito. 125 00:11:37,363 --> 00:11:38,602 Estou indo. 126 00:11:38,603 --> 00:11:40,363 - Vá direto pra lá. - Beleza. 127 00:11:41,043 --> 00:11:42,682 Já entendi. 128 00:11:42,683 --> 00:11:43,723 Tudo certo? 129 00:11:44,243 --> 00:11:46,082 Faça um favor. Fique de olho. 130 00:11:46,083 --> 00:11:48,403 Segure as pontas aí. Já volto. 131 00:11:50,963 --> 00:11:52,523 Esconde o dinheiro, cara. 132 00:11:53,283 --> 00:11:54,443 Me dá logo, merda! 133 00:11:55,483 --> 00:11:57,363 Esconde o dinheiro, mano. 134 00:11:58,283 --> 00:12:01,322 - Você deu banho no seu bebê? - Claro. 135 00:12:01,323 --> 00:12:03,843 Claramente, não deu. Ele está imundo. 136 00:12:04,603 --> 00:12:06,203 Eu dei o dinheiro a ele. 137 00:12:09,443 --> 00:12:10,443 Vende logo. 138 00:12:47,723 --> 00:12:49,483 Que porra está rolando? 139 00:13:01,763 --> 00:13:04,443 Sei lá o que tá rolando. Não tem ninguém aqui. 140 00:14:58,963 --> 00:14:59,963 Abre. 141 00:15:58,043 --> 00:15:59,803 Puta merda, cara. 142 00:16:03,563 --> 00:16:05,003 Porra! 143 00:16:08,923 --> 00:16:10,563 - Olhe lá fora. - Beleza. 144 00:16:24,003 --> 00:16:25,683 Quem são esses caras? 145 00:16:26,563 --> 00:16:27,923 Contatos marroquinos. 146 00:17:12,043 --> 00:17:13,162 Bom dia. 147 00:17:13,163 --> 00:17:14,923 Presumo que seja o Sully. 148 00:17:15,963 --> 00:17:17,403 Soube que você assumiu. 149 00:17:18,523 --> 00:17:21,443 Bem popular com o pessoal, pelo que ouvi falar. 150 00:17:23,603 --> 00:17:24,762 E quem é você? 151 00:17:24,763 --> 00:17:26,762 Obrigado por ligar, Sully. 152 00:17:26,763 --> 00:17:29,762 Só quero deixar bem claro, 153 00:17:29,763 --> 00:17:33,242 pra que não haja nenhum mal-entendido, certo? 154 00:17:33,243 --> 00:17:35,483 Não quero criar problema nenhum. 155 00:17:36,283 --> 00:17:39,482 Tenho uma proposta, e acho que você vai gostar. 156 00:17:39,483 --> 00:17:40,923 Não vou gostar. 157 00:17:41,643 --> 00:17:45,643 Tem cabeças dentro de caixas, cara. Que proposta é essa? 158 00:17:47,283 --> 00:17:49,162 Escute. Fique com esse celular. 159 00:17:49,163 --> 00:17:51,243 Jonny é meu sobrinho em Londres. 160 00:17:51,923 --> 00:17:54,882 Ele vai te mandar um lugar e horário pra conversar. 161 00:17:54,883 --> 00:17:57,363 Isso não precisa piorar pra você. 162 00:17:58,683 --> 00:18:01,242 Obrigado por ligar. Estou animado com a parceria. 163 00:18:01,243 --> 00:18:02,483 Caralho! 164 00:18:05,883 --> 00:18:08,003 O que foi isso? Que porra foi essa? 165 00:18:08,523 --> 00:18:11,602 Sei lá, cara. Arrume uns caras pra limpar isso. 166 00:18:11,603 --> 00:18:14,443 - Não temos que contar a Dushane? - Não, porra. 167 00:18:15,363 --> 00:18:16,603 Por que contaríamos? 168 00:18:17,563 --> 00:18:19,803 Que tal lidarmos com isso entre nós? 169 00:18:21,443 --> 00:18:22,443 Já entendi. 170 00:18:25,803 --> 00:18:27,123 Vou resolver isso. 171 00:18:40,603 --> 00:18:42,883 - Ei. - Achei que você não vinha. 172 00:18:43,523 --> 00:18:45,842 Tenho um milhão de coisas pra fazer. 173 00:18:45,843 --> 00:18:47,802 Vim assim que deu. O que houve? 174 00:18:47,803 --> 00:18:49,443 Bom, é aqui. 175 00:18:50,163 --> 00:18:53,163 Fiz uma pesquisa rápida no cartório 176 00:18:53,683 --> 00:18:55,722 pra saber quem é o dono daqui. 177 00:18:55,723 --> 00:18:58,282 É uma mulher chamada Kim. Ela quer vender. 178 00:18:58,283 --> 00:18:59,643 Quanto ela pediu? 179 00:19:01,123 --> 00:19:03,602 - São 2,1 milhões. - 2,1 milhões? 180 00:19:03,603 --> 00:19:04,763 Eu sei, veja bem... 181 00:19:05,603 --> 00:19:09,243 É um valor alto, mas são nove salões. É uma rede. 182 00:19:10,763 --> 00:19:12,322 Quer criar um império? 183 00:19:12,323 --> 00:19:14,762 Talvez. Algo assim. 184 00:19:14,763 --> 00:19:16,882 Você tem um salão. Certo? 185 00:19:16,883 --> 00:19:18,642 Agora quer nove. 186 00:19:18,643 --> 00:19:21,122 É totalmente diferente, sabe? 187 00:19:21,123 --> 00:19:22,602 Acha que não consigo? 188 00:19:22,603 --> 00:19:24,362 Não disse que não consegue. 189 00:19:24,363 --> 00:19:27,522 Só não dê um passo maior que a perna. 190 00:19:27,523 --> 00:19:30,123 Chances assim não aparecem todo dia. 191 00:19:31,403 --> 00:19:32,963 Confie em mim, é perfeito. 192 00:19:37,403 --> 00:19:39,643 Dá pra esconder muita grana numa rede. 193 00:19:42,963 --> 00:19:45,443 Quer se meter nesse lado das coisas? 194 00:19:46,723 --> 00:19:48,683 Quero muito essa rede. 195 00:19:49,843 --> 00:19:51,882 Posso duplicar o lucro dela. 196 00:19:51,883 --> 00:19:53,683 Posso fazer dar certo. 197 00:19:54,683 --> 00:19:55,843 Pra nós dois. 198 00:19:57,483 --> 00:19:58,683 Mas 2,1? 199 00:20:00,483 --> 00:20:01,643 Vou negociar. 200 00:20:14,043 --> 00:20:15,883 Tô com você, cara. 201 00:20:16,643 --> 00:20:18,482 - Vou falar com Lithe. - Sério? 202 00:20:18,483 --> 00:20:20,003 - Sim. - Boa! 203 00:20:21,803 --> 00:20:24,803 Deixe seu recado após o sinal. 204 00:20:25,483 --> 00:20:27,603 Emilio, é o Sully. Você não atende. 205 00:20:29,083 --> 00:20:30,083 O que rolou? 206 00:20:31,043 --> 00:20:32,523 A entrega veio errada. 207 00:20:35,003 --> 00:20:36,003 O que você sabe? 208 00:20:37,283 --> 00:20:38,523 Me liga, por favor. 209 00:20:40,323 --> 00:20:41,323 Beleza? 210 00:20:41,923 --> 00:20:42,923 Me liga. 211 00:20:49,523 --> 00:20:54,482 ILUMINAÇÃO DIRETO DO ATACADISTA 212 00:20:54,483 --> 00:20:56,602 Como anda o banco que diz "sim"? 213 00:20:56,603 --> 00:20:57,682 Ainda está aqui. 214 00:20:57,683 --> 00:20:59,123 Ainda na ativa. 215 00:21:00,203 --> 00:21:01,963 Como posso ajudar, Dushane? 216 00:21:02,563 --> 00:21:04,003 Preciso de uma grana. 217 00:21:05,483 --> 00:21:06,483 Sei. 218 00:21:07,763 --> 00:21:09,843 - Algum problema? - Não. 219 00:21:11,603 --> 00:21:14,882 É que geralmente você é que me traz o dinheiro. 220 00:21:14,883 --> 00:21:17,243 Hoje é uma transação inversa. 221 00:21:18,963 --> 00:21:20,042 Quanto? 222 00:21:20,043 --> 00:21:21,283 São 2,1 milhões. 223 00:21:22,163 --> 00:21:23,483 Talvez um pouco menos. 224 00:21:24,203 --> 00:21:25,442 Precisa pra quando? 225 00:21:25,443 --> 00:21:26,523 Fim da semana. 226 00:21:29,283 --> 00:21:30,283 Qual é a graça? 227 00:21:30,803 --> 00:21:34,882 Tanto dinheiro assim e tão rápido? Vai ser complicado. 228 00:21:34,883 --> 00:21:36,122 Espera aí. 229 00:21:36,123 --> 00:21:39,082 Te dei 16 milhões pela renovação do Summerhouse. 230 00:21:39,083 --> 00:21:40,802 Na verdade, foram 15,2. 231 00:21:40,803 --> 00:21:42,362 Eu te dei 16. 232 00:21:42,363 --> 00:21:45,922 E eu expliquei que movimentar dinheiro tem um custo. 233 00:21:45,923 --> 00:21:49,362 Está dizendo que 800 sacos do meu dinheiro sumiram? 234 00:21:49,363 --> 00:21:50,482 Simples assim? 235 00:21:50,483 --> 00:21:52,083 Não, eles não sumiram. 236 00:21:52,923 --> 00:21:55,883 - Fui bem clara... - Lithe. Cale a boca, por favor. 237 00:21:56,603 --> 00:21:57,843 Arrume meu dinheiro. 238 00:21:59,923 --> 00:22:00,923 Dushane. 239 00:22:03,123 --> 00:22:04,483 Você precisa entender. 240 00:22:06,163 --> 00:22:08,682 Investimos seu dinheiro com um consórcio. 241 00:22:08,683 --> 00:22:11,562 Está vinculado ao investimento do Summerhouse. 242 00:22:11,563 --> 00:22:13,523 Então desvincule. 243 00:22:18,203 --> 00:22:19,203 Certo. 244 00:22:20,683 --> 00:22:21,683 Tudo bem. 245 00:22:23,643 --> 00:22:25,763 - Vou ver o que posso fazer. - Ótimo. 246 00:22:26,883 --> 00:22:29,203 Porque vou voltar aqui amanhã. 247 00:22:31,483 --> 00:22:33,803 E é melhor ter boas notícias pra mim. 248 00:22:35,163 --> 00:22:36,323 Entendeu? 249 00:22:38,203 --> 00:22:39,203 Entendi. 250 00:22:42,963 --> 00:22:44,363 É sempre bom ver você. 251 00:23:24,363 --> 00:23:27,603 FISCALIZAÇÃO DE IMIGRAÇÃO 252 00:23:59,763 --> 00:24:02,363 Não sei. Ela sempre se atrasa. 253 00:24:16,003 --> 00:24:17,083 Kieron Palmer! 254 00:24:18,323 --> 00:24:20,403 Somos da Fiscalização de Imigração. 255 00:24:21,523 --> 00:24:23,042 Kieron! 256 00:24:23,043 --> 00:24:24,122 Oi, mãe? 257 00:24:24,123 --> 00:24:26,282 É a Imigração. Estão te chamando. 258 00:24:26,283 --> 00:24:29,003 Imigração? Por que... Não acredito! 259 00:24:31,363 --> 00:24:33,042 Abra a porta, por favor. 260 00:24:33,043 --> 00:24:34,482 - O que querem? - Calma. 261 00:24:34,483 --> 00:24:36,642 - Somos da Imigração. - Estou calmo. 262 00:24:36,643 --> 00:24:39,922 O Ministro do Interior assinou sua deportação imediata. 263 00:24:39,923 --> 00:24:42,922 Não. Minha mãe mandou várias cartas pra vocês. 264 00:24:42,923 --> 00:24:44,843 Isso não está certo. 265 00:24:46,043 --> 00:24:47,922 Mãe? O que está fazendo? 266 00:24:47,923 --> 00:24:49,163 Procurando a carta! 267 00:24:53,923 --> 00:24:55,083 Abra a porta! 268 00:24:55,603 --> 00:24:59,162 Com licença, como se chama? Sou a Sra. Palmer, mãe do Kieron. 269 00:24:59,163 --> 00:25:02,922 Sra. Palmer, sou o Inspetor Michaels. O Ministro do Interior... 270 00:25:02,923 --> 00:25:04,443 Por que estão na Diana? 271 00:25:05,603 --> 00:25:07,322 Não acredito nisso! 272 00:25:07,323 --> 00:25:09,482 Não, houve algum engano. 273 00:25:09,483 --> 00:25:11,282 Escrevi pro Ministério do Interior. 274 00:25:11,283 --> 00:25:14,362 Expliquei que Kieron era bebê quando viemos pra cá. 275 00:25:14,363 --> 00:25:18,042 Bebês não precisavam de passaporte. Entramos de forma legal. 276 00:25:18,043 --> 00:25:19,642 Tenho ordens de deportação. 277 00:25:19,643 --> 00:25:22,002 - Precisa abrir a porta agora. - Não. 278 00:25:22,003 --> 00:25:25,442 - Abra a porta, Kieron! - Não vou abrir nada pra você! 279 00:25:25,443 --> 00:25:27,282 O que estão fazendo agora? 280 00:25:27,283 --> 00:25:29,162 Deviam ter vergonha! 281 00:25:29,163 --> 00:25:31,682 - Exato! - Quero que todos se afastem. 282 00:25:31,683 --> 00:25:33,122 Liberem o corredor. 283 00:25:33,123 --> 00:25:35,643 Essa mulher tem câncer. Sabia? 284 00:25:36,163 --> 00:25:38,762 - Está fazendo químio! - Saiam do corredor. 285 00:25:38,763 --> 00:25:41,322 Para trás! 286 00:25:41,323 --> 00:25:43,362 Não se mexam! Vamos ficar aqui. 287 00:25:43,363 --> 00:25:46,082 É, vai! Anda, vaza daqui! 288 00:25:46,083 --> 00:25:49,163 - Mandei se afastarem! - Que porra é essa? 289 00:25:49,723 --> 00:25:50,723 Pra trás! 290 00:25:50,724 --> 00:25:55,482 Voltem para as suas casas. Precisam liberar o corredor agora. 291 00:25:55,483 --> 00:25:58,282 - Pra trás! - Que porra tá rolando aqui? 292 00:25:58,283 --> 00:26:00,962 Mano, a Imigração quer levar o Kieron. 293 00:26:00,963 --> 00:26:02,922 Tudo isso por causa do Kieron? 294 00:26:02,923 --> 00:26:05,242 Querem mandá-lo de volta pra Ruanda. 295 00:26:05,243 --> 00:26:07,203 - Sei lá. - Puta merda! 296 00:26:07,723 --> 00:26:09,123 Pra trás! 297 00:26:25,443 --> 00:26:26,443 O Bill está? 298 00:26:27,323 --> 00:26:28,882 Você é amigo do Bill, é? 299 00:26:28,883 --> 00:26:31,203 Ou devo buscar o taco de beisebol? 300 00:26:31,803 --> 00:26:33,762 Porra. Se essas são as opções, 301 00:26:33,763 --> 00:26:35,443 sou amigo do Bill. 302 00:26:36,843 --> 00:26:38,043 Linda. 303 00:26:38,723 --> 00:26:40,963 É, ele falava muito de você na cadeia. 304 00:26:41,483 --> 00:26:42,522 Diga que é o Sully. 305 00:26:42,523 --> 00:26:44,842 Sente-se, Sully. O que quer beber? 306 00:26:44,843 --> 00:26:46,883 Não vamos querer nada, tá? 307 00:26:55,363 --> 00:26:57,843 Bill, um tal de Sully quer falar com você. 308 00:27:03,123 --> 00:27:03,963 Bill. 309 00:27:03,964 --> 00:27:06,162 - Caramba! - Puta que pariu! 310 00:27:06,163 --> 00:27:08,362 Sully, mano. Como está? 311 00:27:08,363 --> 00:27:10,442 - Tudo bem? - Tudo, e com você? 312 00:27:10,443 --> 00:27:11,523 Jesus amado! 313 00:27:13,643 --> 00:27:15,522 Eu devia ter vindo antes. 314 00:27:15,523 --> 00:27:18,683 - Minha mãe te ameaçou? - Claro que ameaçou. 315 00:27:19,203 --> 00:27:21,403 - Mas ela foi fofa. - É mesmo? 316 00:27:21,923 --> 00:27:23,802 - Sim. - E aí, qual é a boa? 317 00:27:23,803 --> 00:27:26,683 - Só precisava falar com você. - Beleza. 318 00:27:27,563 --> 00:27:28,563 Posso falar? 319 00:27:28,963 --> 00:27:30,683 Claro que pode falar aqui. 320 00:27:31,763 --> 00:27:35,283 Bom, tem alguém zoando as minhas encomendas. 321 00:27:36,163 --> 00:27:38,243 - É? - Sim, e são irlandeses, então... 322 00:27:38,763 --> 00:27:42,563 O cara que ligou disse que tem um sobrinho em Londres. Jonny. 323 00:27:44,683 --> 00:27:45,683 Jonny McGee? 324 00:27:46,803 --> 00:27:48,883 Não sei, ele não falou o sobrenome. 325 00:27:50,083 --> 00:27:51,483 Sim, são os McGee. 326 00:27:54,203 --> 00:27:55,283 São peixe grande. 327 00:27:55,963 --> 00:27:58,002 Tentaram me fazer espancar alguém. 328 00:27:58,003 --> 00:28:01,122 O chefe deles. É um cara chamado Tadgh. 329 00:28:01,123 --> 00:28:03,002 É? Bom, quero vê-lo. 330 00:28:03,003 --> 00:28:05,402 Ele está em Boston, algo assim. 331 00:28:05,403 --> 00:28:07,042 Jonny é sobrinho dele. 332 00:28:07,043 --> 00:28:10,642 Estivemos presos juntos em Chelmsford quando éramos jovens. 333 00:28:10,643 --> 00:28:11,923 Ele ficou três anos. 334 00:28:13,883 --> 00:28:15,243 Então você o conhece? 335 00:28:15,843 --> 00:28:18,003 - Sim, são gente da pesada. - Beleza. 336 00:28:18,883 --> 00:28:20,403 Eles ganham dinheiro 337 00:28:21,243 --> 00:28:23,402 com extorsão, contrabando e tal. 338 00:28:23,403 --> 00:28:24,922 - Drogas? - Claro, mano. 339 00:28:24,923 --> 00:28:27,362 Devem estar querendo entrar nessa. 340 00:28:27,363 --> 00:28:29,443 Bom, eles entraram no meu rolê. 341 00:28:30,723 --> 00:28:32,122 Preciso falar com eles. 342 00:28:32,123 --> 00:28:34,163 Preciso descobrir onde estão. 343 00:28:34,683 --> 00:28:36,603 Bill. Eu preciso vê-los. 344 00:28:38,363 --> 00:28:39,723 - Escuta... - Pode ajudar? 345 00:28:42,523 --> 00:28:44,163 Vou ver o que posso fazer. 346 00:28:45,763 --> 00:28:46,763 Escuta. 347 00:28:47,963 --> 00:28:50,443 Me dê seu número, eu te ligo. 348 00:28:52,163 --> 00:28:54,882 Espero que ligue, pois preciso disso, cara. 349 00:28:54,883 --> 00:28:56,043 E... 350 00:28:57,723 --> 00:28:58,723 você... 351 00:28:59,763 --> 00:29:00,883 me deve um favor. 352 00:29:02,643 --> 00:29:03,683 Pode deixar. 353 00:29:07,403 --> 00:29:08,403 Pode deixar. 354 00:29:09,243 --> 00:29:10,362 Me liga. 355 00:29:10,363 --> 00:29:11,562 Bom ver você. 356 00:29:11,563 --> 00:29:12,603 Você também. 357 00:29:13,683 --> 00:29:14,723 É. 358 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 Puta merda, cara. 359 00:29:18,123 --> 00:29:19,963 - Deus abençoe. - Você está bem. 360 00:29:20,483 --> 00:29:21,603 Até mais, cara. 361 00:29:34,283 --> 00:29:35,323 Cara, não... 362 00:29:35,963 --> 00:29:37,562 Deixa o cara em paz! 363 00:29:37,563 --> 00:29:38,922 O que está fazendo? 364 00:29:38,923 --> 00:29:41,922 - Saia da frente! - Espera! Você está... 365 00:29:41,923 --> 00:29:43,803 - Não! - Solta minha mãe, cara! 366 00:29:45,243 --> 00:29:47,322 Me solta! 367 00:29:47,323 --> 00:29:49,762 Está detido por ordem do ministro, 368 00:29:49,763 --> 00:29:52,922 antes de ser deportado como imigrante ilegal. 369 00:29:52,923 --> 00:29:55,043 - Levem-no pro carro. - Não! 370 00:29:55,683 --> 00:29:57,042 Mãe! Você está bem? 371 00:29:57,043 --> 00:29:58,043 Kieron! 372 00:29:58,523 --> 00:29:59,962 - Por favor! - Foda-se! 373 00:29:59,963 --> 00:30:03,082 O que fez com minha mãe? Que porra fez com ela? 374 00:30:03,083 --> 00:30:04,282 - Kieron! - Mãe! 375 00:30:04,283 --> 00:30:07,242 - Mãe! - Kieron, vamos cuidar da sua mãe. 376 00:30:07,243 --> 00:30:10,042 Que porra vocês fizeram? Mãe! 377 00:30:10,043 --> 00:30:11,642 - Kieron! - Mãe! 378 00:30:11,643 --> 00:30:12,802 - Mãe! - Não! 379 00:30:12,803 --> 00:30:13,963 Está tudo bem. 380 00:30:16,523 --> 00:30:17,762 Mãe! 381 00:30:17,763 --> 00:30:20,562 Mandy! Ajuda a minha mãe, por favor! 382 00:30:20,563 --> 00:30:22,922 Como podem vir aqui e fazer isso? 383 00:30:22,923 --> 00:30:25,083 - Kieron! - Meu punho, porra! 384 00:30:26,363 --> 00:30:27,363 Mãe! 385 00:30:29,763 --> 00:30:30,803 Entre aí! 386 00:30:37,243 --> 00:30:40,042 - Com licença. Você é o responsável? - Pra trás. 387 00:30:40,043 --> 00:30:42,002 O que houve? Aonde vão levá-lo? 388 00:30:42,003 --> 00:30:43,882 Ele não pode estar no país. 389 00:30:43,883 --> 00:30:46,602 - Como assim... - Volte pra casa. 390 00:30:46,603 --> 00:30:47,962 Estão agindo... 391 00:30:47,963 --> 00:30:51,042 - Ei, Jaq! - Calma! Beleza? 392 00:30:51,043 --> 00:30:53,402 Ei, Jaq! 393 00:30:53,403 --> 00:30:56,403 - Coloquem-no aí logo. Vamos. - Jaq! 394 00:30:57,523 --> 00:30:58,563 Vamos! 395 00:31:00,123 --> 00:31:01,962 Não podem fazer isso! 396 00:31:01,963 --> 00:31:05,082 Olha como trataram a mãe dele! Ela está doente! 397 00:31:05,083 --> 00:31:06,443 O que estão fazendo? 398 00:31:07,083 --> 00:31:08,723 Não vão levá-lo hoje. 399 00:31:09,323 --> 00:31:10,883 Vou ficar aqui. 400 00:31:11,483 --> 00:31:13,842 Vá lá atrás, pra não saírem de ré. 401 00:31:13,843 --> 00:31:15,002 Você também. 402 00:31:15,003 --> 00:31:18,642 Você, fique na frente do carro. Todos vocês, ali. 403 00:31:18,643 --> 00:31:21,002 Ei, galera, vão pra lá. Vão! 404 00:31:21,003 --> 00:31:22,882 - Sem violência. - Só vamos ficar aqui. 405 00:31:22,883 --> 00:31:24,242 - Só isso. - Sem violência. 406 00:31:24,243 --> 00:31:27,282 - Volte lá pro lado. Por ali. - Na frente do carro. 407 00:31:27,283 --> 00:31:30,042 - Senhor, venha comigo. - Não me toque! 408 00:31:30,043 --> 00:31:31,922 - É meu direito ficar. - Liberem a área. 409 00:31:31,923 --> 00:31:33,802 Temos direito de estar aqui. 410 00:31:33,803 --> 00:31:35,043 Nós moramos aqui! 411 00:31:35,923 --> 00:31:38,522 Ei, mano. Vai ali, agora. 412 00:31:38,523 --> 00:31:39,722 Solta ele! 413 00:31:39,723 --> 00:31:41,883 - Certo, sente-se! - Solta ele! 414 00:31:42,883 --> 00:31:45,322 Sentem. Todos sentados, pessoal. 415 00:31:45,323 --> 00:31:46,803 - Todos sentados! - Jaq! 416 00:31:47,883 --> 00:31:50,402 Mande as pessoas sentarem atrás do carro! 417 00:31:50,403 --> 00:31:51,603 Todo mundo sentado! 418 00:31:53,083 --> 00:31:55,202 Pra trás! Fiquem longe da van. 419 00:31:55,203 --> 00:31:57,242 - Sentem! - Pra trás! 420 00:31:57,243 --> 00:31:59,762 Sentem! 421 00:31:59,763 --> 00:32:01,402 - Liberem a área! - Sentem! 422 00:32:01,403 --> 00:32:05,322 É um protesto pacífico. Você não pode tirá-los daí. 423 00:32:05,323 --> 00:32:07,482 - É pacífico! - Não vamos sair! 424 00:32:07,483 --> 00:32:10,122 Ninguém fez nada errado. É nossa comunidade. 425 00:32:10,123 --> 00:32:14,202 Pode tentar nos tirar daqui, mas não vai rolar. Não vamos sair. 426 00:32:14,203 --> 00:32:17,082 - Não vamos sair. - Preciso de reforços no Summerhouse. 427 00:32:17,083 --> 00:32:18,642 É um protesto pacífico. 428 00:32:18,643 --> 00:32:20,402 - Ei! - Ei! 429 00:32:20,403 --> 00:32:22,563 Estou aqui, mano. 430 00:32:52,043 --> 00:32:55,962 MESMO VALOR 431 00:32:55,963 --> 00:32:59,202 ESCURA 432 00:32:59,203 --> 00:33:02,283 CHEGO EM 15 MINUTOS 433 00:33:12,963 --> 00:33:14,163 Tudo bem? 434 00:33:15,083 --> 00:33:16,083 Quer água? 435 00:33:16,084 --> 00:33:19,162 Não, valeu, tia. Você está bem? 436 00:33:19,163 --> 00:33:21,723 Vocês estão bem? Querem água? 437 00:33:36,723 --> 00:33:37,723 E aí? 438 00:33:38,643 --> 00:33:40,363 Que porra está fazendo? 439 00:33:40,883 --> 00:33:42,762 A Imigração veio pegar Kieron. 440 00:33:42,763 --> 00:33:43,803 E daí? 441 00:33:44,523 --> 00:33:46,362 O que eu ia fazer? Deixar? 442 00:33:46,363 --> 00:33:50,083 Sim, deixe levarem. Você é traficante. 443 00:33:53,843 --> 00:33:54,963 Não vai rolar. 444 00:33:59,923 --> 00:34:01,642 Que piada, cara! 445 00:34:01,643 --> 00:34:03,123 Kieron que se foda! 446 00:34:13,923 --> 00:34:16,762 Vocês estão bem? Está calor, querem água? 447 00:34:16,763 --> 00:34:18,883 - Erin, sua mãe. - E você? 448 00:34:19,483 --> 00:34:21,202 - Vou buscar. - Mãe! 449 00:34:21,203 --> 00:34:22,522 Peguei meus óculos. 450 00:34:22,523 --> 00:34:23,603 Olha só pra você! 451 00:34:25,363 --> 00:34:26,562 - Gostou? - Sim. 452 00:34:26,563 --> 00:34:28,842 São como os do papai, mas eu enxergo. 453 00:34:28,843 --> 00:34:30,163 - Combinam com você. - É? 454 00:34:30,923 --> 00:34:34,362 - Isso aqui é demais! - Como ficou sabendo? 455 00:34:34,363 --> 00:34:36,642 Está nas redes, todo mundo sabe. 456 00:34:36,643 --> 00:34:38,522 - Meu Deus! - Pois é. 457 00:34:38,523 --> 00:34:40,442 Amy e Sab vão participar, tá? 458 00:34:40,443 --> 00:34:43,243 Tudo bem. Sem xingamentos, meninas. 459 00:34:47,763 --> 00:34:49,522 Meu parceiro respondeu. 460 00:34:49,523 --> 00:34:51,963 O cara tem dois cavalos no estábulo. 461 00:34:52,483 --> 00:34:55,202 Jonny vai estar lá. Vou mandar o endereço. 462 00:34:55,203 --> 00:34:57,082 Bill, você tem que ir também. 463 00:34:57,083 --> 00:34:59,602 Preciso que me mostre quem é o Jonny. 464 00:34:59,603 --> 00:35:01,442 Sull, isso é demais pra mim. 465 00:35:01,443 --> 00:35:04,163 Por cinco mil, acho que não é. 466 00:35:08,643 --> 00:35:09,643 Beleza. 467 00:35:10,083 --> 00:35:11,923 Beleza, vou te buscar. 468 00:35:15,763 --> 00:35:17,123 Vamos. Ele topou. 469 00:35:27,043 --> 00:35:29,762 Escuta, Lauryn. Precisa achar outra pessoa. 470 00:35:29,763 --> 00:35:32,522 Não dá, Rowmando! Achei que era meu parceiro. 471 00:35:32,523 --> 00:35:35,283 Eu sou. Sempre vou te ajudar. 472 00:35:35,803 --> 00:35:38,522 Mas não posso ir à casa da Jaq e ferrar a irmã dela. 473 00:35:38,523 --> 00:35:41,563 - Seria sacanagem. - Já falei, é pra um amigo. 474 00:35:51,163 --> 00:35:52,323 Daqui a pouco, tá? 475 00:35:54,003 --> 00:35:55,003 Você está bem? 476 00:35:57,723 --> 00:35:59,363 Sim, Rowmando. Estou bem. 477 00:36:22,563 --> 00:36:23,842 Vão deixá-lo sair? 478 00:36:23,843 --> 00:36:26,562 Vão ter que deixar. Não vão sair com ele. 479 00:36:26,563 --> 00:36:27,563 Tomara. 480 00:36:29,763 --> 00:36:30,803 Ali está o Stef. 481 00:36:31,923 --> 00:36:33,602 - Stef, vem cá! - Mãe... 482 00:36:33,603 --> 00:36:36,643 O quê? Você gosta dele. Não finja que não gosta. 483 00:36:42,803 --> 00:36:44,203 - Oi. - Olá. 484 00:36:45,163 --> 00:36:47,842 Como está Aaron? Soube que está em Leeds. 485 00:36:47,843 --> 00:36:51,162 - Está bem. Trabalhando com marketing. - Que bom! 486 00:36:51,163 --> 00:36:53,722 - Como estão as coisas em casa? - Tudo bem. 487 00:36:53,723 --> 00:36:56,562 Meu quarto agora é maior que o outro. 488 00:36:56,563 --> 00:36:59,243 - E tenho um banheiro pra mim. - Sério? 489 00:37:00,123 --> 00:37:01,123 Sim. 490 00:37:03,723 --> 00:37:05,163 Quer sentar? 491 00:37:05,763 --> 00:37:06,763 É, vou sentar. 492 00:37:13,963 --> 00:37:15,683 Nunca vi você de óculos. 493 00:37:16,283 --> 00:37:19,122 Acabei de buscar. Sorte sua que tem olhos bons. 494 00:37:19,123 --> 00:37:20,123 É. 495 00:37:21,323 --> 00:37:23,522 - Conhece o garoto na van? - Quem? 496 00:37:23,523 --> 00:37:25,683 Kieron. Que a Imigração pegou. 497 00:37:27,203 --> 00:37:29,323 Todo mundo está aqui por ele? 498 00:37:29,843 --> 00:37:30,923 Basicamente, sim. 499 00:37:52,563 --> 00:37:53,402 Tudo bem? 500 00:37:53,403 --> 00:37:54,403 Tudo, mano. 501 00:37:54,963 --> 00:37:56,762 Quem vai estar no estábulo? 502 00:37:56,763 --> 00:37:57,763 Jonny. 503 00:38:00,243 --> 00:38:03,322 - Jonny, uns cavalos e quem mais? - Um outro cara. 504 00:38:03,323 --> 00:38:05,203 Então diga que tem outro cara. 505 00:38:07,163 --> 00:38:09,003 Ele vai estar armado? 506 00:38:09,723 --> 00:38:12,402 Não sei. Jonny sempre está. 507 00:38:12,403 --> 00:38:13,483 Estão armados. 508 00:38:14,203 --> 00:38:17,123 É de boa. Nós também sempre estamos. 509 00:38:35,883 --> 00:38:38,082 Certo. Chegamos. 510 00:38:38,083 --> 00:38:41,482 Certo. Grupos de quatro, liberem a frente do veículo. 511 00:38:41,483 --> 00:38:44,762 Grupos de quatro, abram caminho e não deixem voltarem. 512 00:38:44,763 --> 00:38:47,603 Vamos tentar sair, certo? Vamos lá. 513 00:38:48,683 --> 00:38:49,523 Pra trás! 514 00:38:49,524 --> 00:38:51,642 - Não me toca, porra! - Pra trás! 515 00:38:51,643 --> 00:38:53,802 - Tirem-nos daqui! - Levantem! 516 00:38:53,803 --> 00:38:57,003 - Vamos, anda. - Não. Vou ficar onde estou! 517 00:38:57,603 --> 00:38:59,563 Todos de volta pra casa! 518 00:39:00,883 --> 00:39:03,242 Não me toca, porra! 519 00:39:03,243 --> 00:39:04,962 O que está fazendo, mano? 520 00:39:04,963 --> 00:39:08,282 Que porra está fazendo? Me solta, cacete! 521 00:39:08,283 --> 00:39:10,922 Me solta, caralho! 522 00:39:10,923 --> 00:39:14,243 Liberem a frente do carro. Levem todos pra trás. 523 00:39:15,043 --> 00:39:15,883 Ei! 524 00:39:15,884 --> 00:39:19,282 Pra trás! 525 00:39:19,283 --> 00:39:21,002 - Ei! - Fique calma! 526 00:39:21,003 --> 00:39:22,963 Não me toca, caralho! 527 00:39:23,563 --> 00:39:24,802 Está maluco? 528 00:39:24,803 --> 00:39:27,283 - Não têm direito de estar aqui. Saiam! - Pare! 529 00:39:28,483 --> 00:39:29,523 Pra trás! 530 00:39:30,043 --> 00:39:39,482 Solta ele! 531 00:39:39,483 --> 00:39:42,682 - Solta ele! - Vamos ver o que ele diz. 532 00:39:42,683 --> 00:39:46,042 Solta ele! 533 00:39:46,043 --> 00:39:48,322 - Solta ele! - Ei! Pra trás! 534 00:39:48,323 --> 00:39:51,962 A situação está piorando no Summerhouse. O que fazemos? 535 00:39:51,963 --> 00:40:07,202 Solta ele! 536 00:40:07,203 --> 00:40:10,202 - Mantenham o perímetro! - Solta ele! 537 00:40:10,203 --> 00:40:13,123 - Pra trás! - Solta ele! 538 00:42:23,203 --> 00:42:24,203 Ei! 539 00:42:24,843 --> 00:42:26,203 Com calma. 540 00:42:29,923 --> 00:42:32,243 Muito bem, Billy. Bom garoto. 541 00:42:34,843 --> 00:42:35,843 Desculpa, Sull. 542 00:42:37,043 --> 00:42:40,163 Eu te fiz um favor. Não quero mexer com esses caras. 543 00:42:42,323 --> 00:42:44,082 Não ficaram sabendo, é? 544 00:42:44,083 --> 00:42:45,363 Tio Tadgh. 545 00:42:46,763 --> 00:42:48,963 Ele disse que não precisava dar rolo. 546 00:42:49,763 --> 00:42:51,083 Ainda não precisa. 547 00:42:52,283 --> 00:42:53,323 Depende de vocês. 548 00:42:55,563 --> 00:42:56,563 Escuta. 549 00:42:57,963 --> 00:43:00,363 Lidamos com os marroquinos, pronto. 550 00:43:03,683 --> 00:43:06,203 Você tem a máquina que precisa do produto. 551 00:43:07,043 --> 00:43:08,483 E nós temos o produto. 552 00:43:13,403 --> 00:43:14,603 Vamos nos unir. 553 00:43:17,483 --> 00:43:18,643 Quanto? 554 00:43:19,523 --> 00:43:21,483 Só 50% do valor, sem cortes. 555 00:43:25,883 --> 00:43:28,323 É 50% de uma grana bem alta. 556 00:43:29,003 --> 00:43:31,763 Ou 100% de um grande nada. 557 00:43:35,483 --> 00:43:36,483 Ou... 558 00:43:37,683 --> 00:43:38,883 Ou quer saber? 559 00:43:41,323 --> 00:43:43,803 Talvez eu mande sua cabeça pra mãe da Tash. 560 00:43:45,643 --> 00:43:47,563 Agora tenho sua atenção, né? 561 00:43:54,523 --> 00:43:55,603 Calma, cara. 562 00:43:59,763 --> 00:44:01,283 Pense um pouquinho. 563 00:44:03,523 --> 00:44:04,562 Beleza? 564 00:44:04,563 --> 00:44:06,883 Vou limpar essa bagunça. Deixa comigo. 565 00:44:07,523 --> 00:44:08,523 Desta vez. 566 00:44:11,523 --> 00:44:12,523 Vamos. 567 00:44:13,163 --> 00:44:14,843 Pensem nisso, garotos. 568 00:44:29,803 --> 00:44:32,322 Solta ele! 569 00:44:32,323 --> 00:44:33,362 Lá está a Mandy. 570 00:44:33,363 --> 00:44:36,002 Solta ele! 571 00:44:36,003 --> 00:44:37,442 - Shelley! - Solta ele! 572 00:44:37,443 --> 00:44:40,122 - Solta ele! - Amor, você veio. 573 00:44:40,123 --> 00:44:42,362 - Solta ele! - Tudo bem, meu bem? 574 00:44:42,363 --> 00:45:02,082 Solta ele! 575 00:45:02,083 --> 00:45:03,803 Atenção, por favor. 576 00:45:04,723 --> 00:45:06,562 Tenho um comunicado a fazer. 577 00:45:06,563 --> 00:45:08,603 - Solta ele! - Por favor. 578 00:45:09,523 --> 00:45:10,523 Obrigado. 579 00:45:11,283 --> 00:45:14,603 Por uma questão de segurança pública, 580 00:45:15,363 --> 00:45:18,523 o Ministério do Interior decidiu liberar o Sr. Palmer. 581 00:45:27,563 --> 00:45:28,563 Kieron. 582 00:45:29,323 --> 00:45:32,403 Boa, garoto! É isso aí, porra! 583 00:45:46,883 --> 00:45:48,123 Amei isso, Jaq. 584 00:45:50,443 --> 00:45:51,443 Kieron! 585 00:45:52,043 --> 00:45:53,643 Mãe. 586 00:45:54,723 --> 00:45:57,963 Meu Deus! Minha nossa! 587 00:45:58,723 --> 00:46:00,763 - Tudo bem, mãe? - Eu te amo. 588 00:46:10,363 --> 00:46:12,403 Eu queria mesmo era sua opinião 589 00:46:13,003 --> 00:46:14,643 sobre a cor da fachada. 590 00:46:15,283 --> 00:46:19,643 Tem cinza, branco, e também tem a opção do preto. 591 00:46:20,603 --> 00:46:22,522 - Gostei do branco. - Não é? 592 00:46:22,523 --> 00:46:24,163 É, achei da hora. 593 00:46:25,043 --> 00:46:27,483 Antes de falarmos disso a sério, 594 00:46:28,163 --> 00:46:29,522 você falou com Lithe? 595 00:46:29,523 --> 00:46:32,323 - Falei. - Falou? E aí? 596 00:46:33,323 --> 00:46:34,323 E... 597 00:46:35,123 --> 00:46:37,043 vou falar com ela amanhã. 598 00:46:37,563 --> 00:46:38,923 Mas o que ela disse? 599 00:46:40,403 --> 00:46:42,283 Pra falar com ela amanhã. 600 00:46:42,883 --> 00:46:44,443 Dushane, temos o dinheiro? 601 00:46:44,963 --> 00:46:46,843 Temos o dinheiro. Relaxa. 602 00:46:47,683 --> 00:46:50,482 Vai, me mostra o seu portfólio. 603 00:46:50,483 --> 00:46:52,522 Pode ser a única vez que vou ver. 604 00:46:52,523 --> 00:46:55,483 - Me dediquei muito nisto aqui. - Dá pra ver. 605 00:46:56,003 --> 00:46:57,003 Estou orgulhoso. 606 00:47:09,043 --> 00:47:13,043 PRECISAMOS CONVERSAR 607 00:47:51,963 --> 00:47:53,123 Qual foi, carinha? 608 00:47:56,123 --> 00:47:57,123 Tudo bem? 609 00:47:59,523 --> 00:48:00,763 O que está dizendo? 610 00:48:02,523 --> 00:48:04,883 A mamãe dormiu e te deixou aqui, é? 611 00:50:01,123 --> 00:50:06,123 Legendas: Lara Scheffer