1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,478 --> 00:00:08,524
[woman singing in Thai]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:51,915 --> 00:00:53,874
-[singing ends]
-[seabirds calling]
5
00:00:53,917 --> 00:00:55,963
[instrumental music playing]
6
00:01:29,257 --> 00:01:31,302
[woman singing in Thai]
7
00:02:06,424 --> 00:02:08,470
[woman vocalizing]
8
00:02:14,389 --> 00:02:15,999
[broadcaster] ...been keeping
a very close eye
9
00:02:16,043 --> 00:02:18,262
on the typhoon
over the last few days.
10
00:02:18,306 --> 00:02:22,136
It always was forecast
to be a very powerful,
violent typhoon,
11
00:02:22,179 --> 00:02:24,268
and that's turned out
to be exactly the case,
12
00:02:24,312 --> 00:02:26,270
and you can see it clearly
here on the satellite.
13
00:02:26,314 --> 00:02:27,924
See of course the eye
very well defined,
14
00:02:27,968 --> 00:02:29,447
and around the eye,
15
00:02:29,491 --> 00:02:31,710
well, we've got
some very ferocious wind
16
00:02:31,754 --> 00:02:33,974
that's been causing
incredible damage.
17
00:02:34,017 --> 00:02:37,934
Gusts have been up
to around about 320
kilometers an hour,
18
00:02:37,978 --> 00:02:40,110
and it may landfall
pretty much at its peak,
19
00:02:40,154 --> 00:02:41,807
and those gusts of winds,
20
00:02:41,851 --> 00:02:43,635
well, throwing
the large objects around,
21
00:02:43,679 --> 00:02:45,072
causing, uh,
structural damage,
22
00:02:45,115 --> 00:02:46,682
widespread destruction.
23
00:02:46,725 --> 00:02:48,553
-And it's not finished yet.
-[cat meows]
24
00:02:48,597 --> 00:02:51,295
[reporter] The typhoon
right now is quite far away,
25
00:02:51,339 --> 00:02:53,471
with winds in the eye wall
that could exceed
26
00:02:53,515 --> 00:02:56,039
over 200 kilometers per hour.
27
00:02:56,083 --> 00:02:58,955
The typhoon is due
to make landfall in 12 hours.
28
00:02:58,999 --> 00:03:00,043
[rapping on glass]
29
00:03:00,087 --> 00:03:01,827
That's 7 p.m. local time.
30
00:03:01,871 --> 00:03:03,612
You need to evacuate
31
00:03:03,655 --> 00:03:05,875
if you're in the path
of the typhoon immediately.
32
00:03:09,835 --> 00:03:10,967
[raps on glass]
33
00:03:12,969 --> 00:03:15,754
[water drips]
34
00:03:18,583 --> 00:03:20,716
[music playing]
35
00:03:45,306 --> 00:03:46,437
Neil.
36
00:03:46,481 --> 00:03:48,483
Neil, are you okay?
37
00:03:48,526 --> 00:03:49,745
Neil.
38
00:03:49,788 --> 00:03:50,920
Honey.
39
00:03:52,008 --> 00:03:52,966
Neil.
40
00:03:53,009 --> 00:03:55,229
[gasps] Oh, my God.
41
00:03:55,272 --> 00:03:57,144
Look at this room.
42
00:03:57,187 --> 00:03:58,667
[groans]
43
00:03:58,710 --> 00:04:00,190
Oh, my God.
Neil, we're late!
44
00:04:01,496 --> 00:04:03,541
[broadcast continues
indistinctly]
45
00:04:05,500 --> 00:04:07,328
Neil, seriously,
get up!
46
00:04:07,371 --> 00:04:09,069
...large and violent typhoon
47
00:04:09,112 --> 00:04:11,375
makes its way
across the South China Sea.
48
00:04:11,419 --> 00:04:13,029
[sighs]
49
00:04:13,073 --> 00:04:15,292
...make landfall
in Vietnam on Sunday.
50
00:04:15,336 --> 00:04:17,816
That really
is the one to watch
over the next few days.
51
00:04:17,860 --> 00:04:21,168
Thank you, Michael.
The typhoon right now
is quite far away.
52
00:04:21,211 --> 00:04:23,779
However, if you live
in this zone over here,
53
00:04:23,822 --> 00:04:25,824
-you should be careful.
-[water running]
54
00:04:25,868 --> 00:04:27,783
Oh, that doesn't look good.
55
00:04:27,826 --> 00:04:30,525
[water running]
56
00:04:30,568 --> 00:04:32,396
...could potentially
make a direct hit.
57
00:04:32,440 --> 00:04:34,094
The typhoon is due to make
landfall in 12 hours...
58
00:04:34,137 --> 00:04:35,182
Is that blood?
59
00:04:38,663 --> 00:04:40,317
What happened last night?
60
00:04:40,361 --> 00:04:42,754
If you're in the path
of the typhoon,
61
00:04:42,798 --> 00:04:45,540
you need to evacuate,
get yourself somewhere safe.
62
00:04:55,332 --> 00:04:57,291
Do you think we'll
still make the boat?
63
00:04:57,334 --> 00:04:58,988
Yeah, we'll make it.
64
00:05:05,342 --> 00:05:06,648
Did you buy me this?
65
00:05:07,997 --> 00:05:09,825
I have no idea.
66
00:05:09,868 --> 00:05:12,306
Doesn't really look like
either of our tastes.
67
00:05:12,349 --> 00:05:14,003
You know,
I can't even remember
68
00:05:14,047 --> 00:05:16,745
how we got back to the room
last night. Can you?
69
00:05:18,442 --> 00:05:22,142
No. The important thingis we did, so good for us.
70
00:05:26,450 --> 00:05:28,322
Oh, wait, wait.
Wait, wait.
71
00:05:28,365 --> 00:05:30,150
This isn't right.
72
00:05:30,193 --> 00:05:32,587
He has to turn
towards the water
to get to the ferry.
73
00:05:32,630 --> 00:05:34,763
Sir. Uh...
74
00:05:34,806 --> 00:05:36,330
pai taing qua...
75
00:05:36,373 --> 00:05:38,245
to ferry.
76
00:05:38,288 --> 00:05:40,377
[driver speaking Thai]
77
00:05:44,860 --> 00:05:46,296
What did he say?
78
00:05:46,340 --> 00:05:48,820
Something about a festival.
79
00:05:48,864 --> 00:05:51,127
Do you know
of any festival?
80
00:05:51,171 --> 00:05:53,477
San Khabuga, but it's not
for another two weeks.
81
00:05:53,521 --> 00:05:56,176
Oh, well, then he's
padding the fare
by going the long way.
82
00:05:56,219 --> 00:05:57,394
Hey, yeah, yeah.
83
00:05:57,438 --> 00:05:58,308
-Hey, hey, hey, hey!
-[pounds seat]
84
00:05:58,352 --> 00:06:00,571
[speaking Thai]
85
00:06:03,618 --> 00:06:05,707
Hold on. Hold on. Hold on.
86
00:06:05,750 --> 00:06:07,056
Rae...
87
00:06:08,013 --> 00:06:10,190
rae ka pe sei saam rap.
88
00:06:10,233 --> 00:06:11,800
-Okay? Yeah?
-[speaking Thai]
89
00:06:11,843 --> 00:06:13,845
We pay you extra
for direct.
90
00:06:13,889 --> 00:06:16,805
[speaking Thai]
91
00:06:16,848 --> 00:06:19,068
Could you slow down,
please? I-I can't...
92
00:06:19,112 --> 00:06:20,722
[speaking Thai]
93
00:06:20,765 --> 00:06:23,072
Hey, buddy, lis--
Mi mae cha sakaal.
94
00:06:23,116 --> 00:06:25,379
Okay, no-- no festival.
95
00:06:25,422 --> 00:06:26,510
Okay? No festival.
96
00:06:26,554 --> 00:06:28,512
Yes, ferry.
No festival.
97
00:06:28,556 --> 00:06:30,427
-Ferry.
-[Neil] Wait.
98
00:06:30,471 --> 00:06:31,515
What is he doing?
99
00:06:33,343 --> 00:06:35,084
You, get out!
100
00:06:35,128 --> 00:06:37,652
No, no, no.
Sir, sir, we're sorry.
101
00:06:37,695 --> 00:06:39,567
We have to get
to the ferry, okay?
102
00:06:39,610 --> 00:06:41,743
If you want more money,
we'll pay you.
103
00:06:41,786 --> 00:06:42,787
No, no, no, no, no.
104
00:06:42,831 --> 00:06:44,920
Lakaa thos chanmi nuei.
105
00:06:44,963 --> 00:06:45,921
Yeah?
106
00:06:45,964 --> 00:06:47,183
[speaking Thai]
107
00:06:47,227 --> 00:06:48,271
You get out!
108
00:06:49,794 --> 00:06:50,839
Get out!
109
00:07:06,811 --> 00:07:08,639
[scooter horn honks]
110
00:07:15,211 --> 00:07:17,866
My passport and
my wallet are in here.
111
00:07:17,909 --> 00:07:20,042
-[Neil] You sure?
-Your passport, too.
112
00:07:22,262 --> 00:07:25,221
And where ismy fucking phone?!
113
00:07:25,265 --> 00:07:27,789
-What--
-Hey, madame,
114
00:07:27,832 --> 00:07:29,573
no I.D., no board.
115
00:07:29,617 --> 00:07:31,314
No, no, no.
Come on.
116
00:07:31,358 --> 00:07:32,489
Sorry.
117
00:07:32,533 --> 00:07:33,838
Next, please!
118
00:07:38,843 --> 00:07:40,715
Okay, let's justretrace our steps.
119
00:07:40,758 --> 00:07:43,196
When was the last timeyou had your passport?
120
00:07:43,239 --> 00:07:44,893
Well, I paid for dinner,
remember,
121
00:07:44,936 --> 00:07:47,548
and then I put it away.
122
00:07:47,591 --> 00:07:49,680
I never
touched it again.
123
00:07:49,724 --> 00:07:51,639
Oh, no. Did I
leave it in the room?
124
00:07:51,682 --> 00:07:53,206
It's okay.Don't worry about it.
125
00:07:53,249 --> 00:07:54,816
-[groans] I'm so stupid.
-We'll figure it out.
126
00:07:54,859 --> 00:07:56,339
It's okay.
127
00:07:56,383 --> 00:07:58,080
W-We'll figuresomething out.
128
00:07:58,123 --> 00:07:59,864
[radio chatter]
129
00:07:59,908 --> 00:08:03,520
I'm sorry, but we
are already late
getting under way.
130
00:08:03,564 --> 00:08:07,089
If you find your I.D.,
there is another boat
at 7:00.
131
00:08:07,132 --> 00:08:08,569
Well, what about the storm?
132
00:08:09,961 --> 00:08:11,136
That's land.
133
00:08:11,180 --> 00:08:13,269
No, I saw it on TV.
134
00:08:13,313 --> 00:08:16,533
There's a hurricane
or a typhoon coming.
135
00:08:16,577 --> 00:08:18,448
No, no, no. In 200 year,
136
00:08:18,492 --> 00:08:20,842
we never had a typhoon
or hurricane.
137
00:08:20,885 --> 00:08:22,887
200 year.
138
00:08:22,931 --> 00:08:25,107
Yeah. I know.
I read the brochure.
139
00:08:26,674 --> 00:08:28,850
Enjoy one more day,
okay?
140
00:08:30,852 --> 00:08:32,027
Thanks.
141
00:08:33,246 --> 00:08:35,857
[engine rumbling]
142
00:08:35,900 --> 00:08:38,251
[speaking Thai]
143
00:08:45,910 --> 00:08:47,172
Sweet.
144
00:08:48,130 --> 00:08:49,610
Wait. Where's the luggage?
145
00:08:49,653 --> 00:08:50,741
Wait!
146
00:08:50,785 --> 00:08:52,265
Wait, wait, wait!Our luggage!
147
00:08:52,308 --> 00:08:54,658
Wait! Wait a minute!
148
00:08:54,702 --> 00:08:56,269
Hey! Can you stop them?!
149
00:08:56,312 --> 00:08:58,880
Um, c-can you call
the boat back, please?
150
00:08:58,923 --> 00:09:01,709
They have our luggage.
They took our luggage.
151
00:09:01,752 --> 00:09:03,667
No phone on the boat.
152
00:09:04,668 --> 00:09:05,887
Are you kidding me?
153
00:09:05,930 --> 00:09:07,323
[worker] Don't worry.
154
00:09:07,367 --> 00:09:10,326
It will be waitingfor you on the other side.
155
00:09:19,814 --> 00:09:21,859
[bird squawking]
156
00:09:24,297 --> 00:09:26,299
[wind blowing]
157
00:09:36,874 --> 00:09:39,137
[Neil sighs]
158
00:09:39,181 --> 00:09:41,314
Passports are gone.
159
00:09:41,357 --> 00:09:42,663
So's your phone.
160
00:09:48,321 --> 00:09:50,497
Why don't we take
a walk on the beach?
161
00:09:52,281 --> 00:09:54,022
Relaxed dress code.
162
00:09:54,065 --> 00:09:55,545
Optional, even.
163
00:09:56,590 --> 00:09:57,852
It would have to be,
164
00:09:57,895 --> 00:09:59,767
because they tookmost of our luggage.
165
00:10:01,246 --> 00:10:04,162
Neil, we have to findour passports.
166
00:10:04,206 --> 00:10:06,034
We have to take
the 7 p.m. ferry.
167
00:10:06,077 --> 00:10:08,036
We can cancel
the credit cards.
168
00:10:08,079 --> 00:10:09,429
Once we get back
to the mainland,
169
00:10:09,472 --> 00:10:10,821
we can go
to the embassy.
170
00:10:10,865 --> 00:10:12,562
I mean, they must handle
this sort of thing
171
00:10:12,606 --> 00:10:13,694
all the time, right?
172
00:10:15,913 --> 00:10:17,393
Okay.
173
00:10:17,437 --> 00:10:19,613
Hey, honey, relax.
174
00:10:49,164 --> 00:10:51,209
[woman vocalizing]
175
00:11:16,757 --> 00:11:19,499
[speaking Thai]
176
00:11:26,070 --> 00:11:28,116
[distorted singing in Thai]
177
00:11:50,530 --> 00:11:52,096
Hey.
178
00:11:52,140 --> 00:11:53,663
What's all this?
179
00:11:53,707 --> 00:11:55,273
I started thinking.
180
00:11:55,317 --> 00:11:57,798
I must have taken some photoslast night. All right.
181
00:11:57,841 --> 00:11:59,713
Okay.
182
00:11:59,756 --> 00:12:01,889
Let's see if we canfigure out what happened.
183
00:12:02,933 --> 00:12:04,239
This could get ugly.
184
00:12:04,282 --> 00:12:05,458
Oh, great.
185
00:12:06,589 --> 00:12:08,591
Here's dinner
at Hang-sen's.
186
00:12:08,635 --> 00:12:10,245
Looking sober.
187
00:12:10,288 --> 00:12:12,203
Drinks at Ping-Pong's.
188
00:12:12,247 --> 00:12:14,597
Dancing at this place,
looking very sexy.
189
00:12:14,641 --> 00:12:16,773
See, I remember all of this.
190
00:12:20,342 --> 00:12:22,039
Whoa.
191
00:12:22,083 --> 00:12:23,780
I was way drunk.
192
00:12:23,824 --> 00:12:25,390
You're deletingall of this.
193
00:12:26,957 --> 00:12:27,958
Shit, there's a video,
194
00:12:28,002 --> 00:12:29,307
2 1/2 hours long.
195
00:12:31,832 --> 00:12:33,529
[chatter on video]
196
00:12:33,573 --> 00:12:35,139
All right,
this is Neil Oliver
197
00:12:35,183 --> 00:12:36,924
taking you
off the beaten path.
198
00:12:36,967 --> 00:12:41,494
We are in a bar, uh,
off the coast of Thailand.
199
00:12:41,537 --> 00:12:43,539
[chatter on video]
200
00:12:45,367 --> 00:12:46,586
Drinks.
201
00:12:46,629 --> 00:12:47,891
Did you get
a good look, Neil?
202
00:12:47,935 --> 00:12:48,979
Oh, come on.
203
00:12:50,851 --> 00:12:52,722
-Over here!
-[Neil] What are you doing?
204
00:12:52,766 --> 00:12:55,203
-We got an 18-hour flight.
-[waitress] ...is intense.
205
00:12:55,246 --> 00:12:57,771
-Are you sure?
-Oh, absolutely.
206
00:12:57,814 --> 00:12:59,642
Shh!
207
00:12:59,686 --> 00:13:02,863
The hot waitress is
trying to offer us a drink.
208
00:13:02,906 --> 00:13:04,821
-[Neil] Oh!
-It's Madee.
209
00:13:04,865 --> 00:13:08,608
[Neil] Hi, Madee![laughs]
210
00:13:08,651 --> 00:13:11,175
But it's still
an 18-hour flight.
211
00:13:11,219 --> 00:13:14,004
Then stay.
212
00:13:14,048 --> 00:13:15,571
Why leave paradise?
213
00:13:15,615 --> 00:13:18,095
Yeah. I mean,
why leave paradise?
214
00:13:19,662 --> 00:13:22,839
Uh, can you tell me
what exactly that is
215
00:13:22,883 --> 00:13:24,667
that you're
putting in there?
216
00:13:25,973 --> 00:13:26,930
Oh.
217
00:13:26,974 --> 00:13:28,584
Oh. Oh, good.
218
00:13:28,628 --> 00:13:32,501
[Madee cheers]
219
00:13:32,545 --> 00:13:34,068
This is like
an out-of-body
experience.
220
00:13:34,111 --> 00:13:35,548
I don't remember
any of this.
221
00:13:35,591 --> 00:13:37,071
[Madee] And one
for you, too.
222
00:13:37,114 --> 00:13:38,551
-No. I'm okay. I'm okay.
-Come on, baby.
223
00:13:38,594 --> 00:13:40,030
-Come on, baby.
-No, no.
224
00:13:40,074 --> 00:13:41,989
Okay. Well...
225
00:13:42,032 --> 00:13:44,339
[chuckles]
226
00:13:44,382 --> 00:13:45,601
This is SangSom,
right?
227
00:13:45,645 --> 00:13:47,298
[Madee] No, seiysla.
228
00:13:47,342 --> 00:13:49,170
Call it island magic.
229
00:13:50,780 --> 00:13:51,999
[Neil grunts]
230
00:13:52,042 --> 00:13:54,044
[soft whispering]
231
00:13:54,088 --> 00:13:57,439
-[cheering]
-[applause]
232
00:13:57,482 --> 00:13:59,136
Oh, it's so smooth.
Thank you.
233
00:13:59,180 --> 00:14:00,834
[laughter]
234
00:14:00,877 --> 00:14:03,140
Oh, what's this?
235
00:14:07,318 --> 00:14:08,798
-Aww.
-Ah.
236
00:14:08,842 --> 00:14:10,321
So sweet.
237
00:14:11,758 --> 00:14:13,673
A gift.
238
00:14:13,716 --> 00:14:17,590
For your brave deeds,
may you endure.
239
00:14:17,633 --> 00:14:19,504
It will bring you
good health.
240
00:14:19,548 --> 00:14:20,810
[Neil] Brave-- Brave deeds?
241
00:14:20,854 --> 00:14:23,204
Brave enough
to do what, exactly?
242
00:14:23,247 --> 00:14:25,249
Leave it on you always.
243
00:14:25,293 --> 00:14:26,773
For good luck.
244
00:14:26,816 --> 00:14:28,209
-Wow, that's...
-Guess we figured out
245
00:14:28,252 --> 00:14:29,993
where you gotthe necklace.
246
00:14:30,037 --> 00:14:33,214
-I've never seen...
-You've never-- Excuse me.
247
00:14:33,257 --> 00:14:34,911
You stumped the expert.
248
00:14:34,955 --> 00:14:37,131
My husband is
a travel reporter.
249
00:14:37,174 --> 00:14:39,350
He's doing
a-a piece on the island.
250
00:14:39,394 --> 00:14:41,918
-It's why we're here.
-I-I'll do a piece on you.
251
00:14:41,962 --> 00:14:43,006
[laughs]
252
00:14:43,050 --> 00:14:45,095
[laughter]
253
00:14:50,884 --> 00:14:52,276
[groans]
254
00:14:52,320 --> 00:14:53,582
Sweetheart,
you all right?
255
00:14:53,626 --> 00:14:55,062
No. No.
256
00:14:55,105 --> 00:14:56,933
Are you joking?
257
00:14:56,977 --> 00:14:58,108
-[video crackling]
-You need help?
258
00:14:58,152 --> 00:15:00,589
-Sweetheart?
-[panting]
259
00:15:00,633 --> 00:15:02,069
-[heart beating]
-Hey!
260
00:15:02,112 --> 00:15:03,723
Hey, what did you give us?
261
00:15:04,811 --> 00:15:05,855
Hey!
262
00:15:07,074 --> 00:15:08,815
Yeah, come on. I got you.
263
00:15:08,858 --> 00:15:09,903
Whoa.
264
00:15:09,946 --> 00:15:11,992
[camera thumping]
265
00:15:22,219 --> 00:15:23,656
[audio fast-forwarding]
266
00:15:24,744 --> 00:15:27,007
[garbled speech]
267
00:15:27,050 --> 00:15:29,096
[insects chirping]
268
00:15:31,228 --> 00:15:32,186
Neil?
269
00:15:32,229 --> 00:15:34,405
Where are we?
270
00:15:34,449 --> 00:15:36,190
I have no idea.
271
00:15:41,586 --> 00:15:43,632
[both panting]
272
00:15:47,505 --> 00:15:48,550
Neil.
273
00:15:52,946 --> 00:15:55,949
[moaning]
274
00:15:57,907 --> 00:15:59,474
What the fuck?
275
00:16:00,431 --> 00:16:02,477
[soft panting]
276
00:16:13,531 --> 00:16:15,882
[gagging]
277
00:16:29,286 --> 00:16:31,636
[gagging continues]
278
00:16:37,033 --> 00:16:38,905
What are you doing?
279
00:16:42,517 --> 00:16:43,561
[bone cracks]
280
00:16:53,746 --> 00:16:55,791
[distorted singing in Thai]
281
00:17:21,034 --> 00:17:22,687
Neil...
282
00:17:22,731 --> 00:17:24,037
what the fuck?!
283
00:17:24,080 --> 00:17:25,473
[echoing] What the fuck?
284
00:17:25,516 --> 00:17:26,604
...the fuck.
285
00:17:26,648 --> 00:17:29,042
[man speaking Thai]
286
00:17:29,085 --> 00:17:31,522
Christine,
would you wait?
287
00:17:31,566 --> 00:17:32,872
Christine, wait!
288
00:17:34,743 --> 00:17:36,789
Christine,please open the door.
289
00:17:37,877 --> 00:17:39,792
-[gasping]
-[heart beating]
290
00:17:39,835 --> 00:17:41,750
-[pounding]
-Open the door!
291
00:17:43,883 --> 00:17:46,581
Christine,
listen to me.
292
00:17:46,624 --> 00:17:48,017
We're okay.
293
00:17:48,061 --> 00:17:49,671
We were drugged.
That's all.
294
00:17:51,978 --> 00:17:53,544
Christine, I would
never hurt you.
295
00:17:53,588 --> 00:17:54,850
[pounding]
296
00:17:54,894 --> 00:17:56,460
Now, will you
open this?
297
00:17:56,504 --> 00:17:57,810
Oh, my God.
298
00:17:57,853 --> 00:17:59,246
Oh, my--
299
00:17:59,289 --> 00:18:00,464
Oh, my God.
300
00:18:00,508 --> 00:18:02,336
[faint]
Open up the door.
301
00:18:06,731 --> 00:18:08,821
[heart beating]
302
00:18:10,735 --> 00:18:12,563
-Christine.
-[lock clicks]
303
00:18:12,607 --> 00:18:14,261
Christine, baby,
open the door.
304
00:18:14,304 --> 00:18:15,653
[woman vocalizing]
305
00:18:15,697 --> 00:18:17,090
[pounding]
306
00:18:17,133 --> 00:18:18,831
Christine,
I need to know
you're all right.
307
00:18:19,788 --> 00:18:21,964
[gasping]
308
00:18:24,010 --> 00:18:25,054
Christine!
309
00:18:25,098 --> 00:18:26,534
[heart beating]
310
00:18:26,577 --> 00:18:28,536
[distorted] Christine,
unlock the door.
311
00:18:28,579 --> 00:18:30,494
[retching]
312
00:18:38,546 --> 00:18:39,547
[door rattling]
313
00:18:39,590 --> 00:18:42,811
[retching]
314
00:18:42,855 --> 00:18:44,900
[distorted]
Christine!
315
00:18:44,944 --> 00:18:46,467
[distorted]
Neil!
316
00:18:46,510 --> 00:18:47,990
Christine!
317
00:18:48,034 --> 00:18:49,470
[distorted]
Baby!
318
00:18:50,732 --> 00:18:52,038
[normal] Neil.
319
00:18:52,081 --> 00:18:53,996
[gasps] Hey!
320
00:18:54,040 --> 00:18:56,694
Oh, Jesus,
you're ice-cold.
321
00:18:58,914 --> 00:19:00,698
Honey...
322
00:19:00,742 --> 00:19:02,135
I want to go home.
323
00:19:02,178 --> 00:19:04,746
Take me home.
[sobbing]
324
00:19:04,789 --> 00:19:07,662
It's all right.
It's all right.
325
00:19:07,705 --> 00:19:08,924
Let's get you
out of here.
326
00:19:08,968 --> 00:19:10,883
Come on. Let's get
you out of here.
327
00:19:13,059 --> 00:19:14,930
What the hell is this?!
328
00:19:14,974 --> 00:19:16,932
Look at the door,
Mommy!
329
00:19:16,976 --> 00:19:18,499
Nathida,
you stay there, okay.
330
00:19:18,542 --> 00:19:20,109
We booked this placeon Airbnb.
331
00:19:20,153 --> 00:19:21,545
You're the Olivers.
332
00:19:21,589 --> 00:19:23,896
You were supposed to be
checked out by now.
333
00:19:23,939 --> 00:19:25,810
-Are you okay?
-Yeah, she's fine.
334
00:19:25,854 --> 00:19:27,725
She's just--She's feeling a little sick
335
00:19:27,769 --> 00:19:29,814
and locked herselfin the-- the bathroom.
336
00:19:29,858 --> 00:19:31,468
-We missed our boat.
-Okay.
337
00:19:31,512 --> 00:19:33,209
I'd like
to hear her say that.
338
00:19:34,471 --> 00:19:36,125
I'm okay. [panting]
339
00:19:38,780 --> 00:19:40,825
[birds chirping]
340
00:19:43,567 --> 00:19:45,613
[woman singing in Thai]
341
00:19:48,659 --> 00:19:51,184
[wind blowing]
342
00:20:03,109 --> 00:20:04,327
It's from Samantha.
343
00:20:04,371 --> 00:20:06,416
[singing continues]
344
00:20:08,418 --> 00:20:10,855
I called a cab.
He's 15 minutes away.
345
00:20:10,899 --> 00:20:12,118
[grunts]
346
00:20:19,777 --> 00:20:22,215
[Nathida] Samantha,
the room is a mess.
347
00:20:22,258 --> 00:20:24,826
It's "Mom," sweetie.
348
00:20:24,869 --> 00:20:26,523
She likes to show off.
349
00:20:26,567 --> 00:20:29,091
Where did you get this?
350
00:20:29,135 --> 00:20:31,876
What did Mommy
say about touching
other people's things?
351
00:20:31,920 --> 00:20:34,749
Only to do it when
they're not looking.
352
00:20:34,792 --> 00:20:37,099
Oh, you're so smart.
Off you go.
353
00:20:38,057 --> 00:20:40,407
[singing continues]
354
00:20:49,807 --> 00:20:52,245
[necklace clinking]
355
00:20:54,856 --> 00:20:56,901
[Samantha] She needs
to see a doctor
356
00:20:56,945 --> 00:20:59,165
Yeah, I can--I can take care of her.
357
00:20:59,208 --> 00:21:02,255
I think it's bestwe get out of your hairand go find a hotel.
358
00:21:02,298 --> 00:21:04,387
Oh, you are not
gonna find a hotel.
359
00:21:04,431 --> 00:21:05,867
It's our busy season.
360
00:21:05,910 --> 00:21:07,390
We have room. It's fine.
361
00:21:07,434 --> 00:21:08,783
-[sighs]
-Listen,
362
00:21:08,826 --> 00:21:10,263
I know the doctor
on the island.
363
00:21:10,306 --> 00:21:12,265
I can get you in
today if you want.
364
00:21:22,101 --> 00:21:24,668
[children laughing]
365
00:21:26,322 --> 00:21:28,194
[Man] Hey.
[speaking Thai]
366
00:21:29,238 --> 00:21:31,806
[womanspeaking Thai]
367
00:21:32,763 --> 00:21:35,375
Uh, any English?
368
00:21:35,418 --> 00:21:36,376
A little.
369
00:21:36,419 --> 00:21:38,030
You are no Thai?
370
00:21:38,073 --> 00:21:40,597
No, I'm American.
371
00:21:40,641 --> 00:21:42,469
You American.
372
00:21:44,514 --> 00:21:47,169
[speaking Thai]
373
00:21:55,873 --> 00:21:58,006
[doctor speaking Thai]
374
00:22:11,715 --> 00:22:13,717
Ahhhh.
375
00:22:16,242 --> 00:22:18,113
Ahh.
376
00:22:20,637 --> 00:22:22,639
-Good.
-[Christine] Okay.
377
00:22:22,683 --> 00:22:26,121
Doc, listen. We were
dosed with something,
378
00:22:26,165 --> 00:22:27,557
given a strange drink.
379
00:22:27,601 --> 00:22:29,385
She was very sick
this morning.
380
00:22:29,429 --> 00:22:30,995
She was-- She was
vomiting dirt.
381
00:22:31,039 --> 00:22:32,867
Dirt.
382
00:22:32,910 --> 00:22:34,956
[conversing in Thai]
383
00:22:40,353 --> 00:22:43,138
I think Nam Mun Prai.
384
00:22:43,182 --> 00:22:44,139
Nam Mun Prai.
What's--
385
00:22:44,183 --> 00:22:45,662
What Nam Mun...
386
00:22:45,706 --> 00:22:47,011
Nam Mun Prai.
387
00:22:47,055 --> 00:22:48,100
Okay.
388
00:22:48,143 --> 00:22:49,840
N-A-M...
389
00:22:49,884 --> 00:22:51,451
M-U-N...
390
00:22:51,494 --> 00:22:53,279
P-R-A-I.
391
00:22:55,977 --> 00:22:58,153
Okay. It's, uh--
392
00:22:58,197 --> 00:22:59,850
It's a hard-core
Buddhist drink,
393
00:23:00,808 --> 00:23:01,983
It's very poisonous,
394
00:23:02,026 --> 00:23:03,376
and it's
a powerful hallucinogen.
395
00:23:03,419 --> 00:23:06,683
You, hallucination.
396
00:23:06,727 --> 00:23:08,076
Paranoia, vomiting...
397
00:23:08,120 --> 00:23:09,817
basically everything
except death.
398
00:23:09,860 --> 00:23:11,819
Nope, death as well
if you drink too much.
399
00:23:11,862 --> 00:23:13,473
[Christine] You think
this was a hallucination?
400
00:23:13,516 --> 00:23:15,083
Show him the video.
401
00:23:22,743 --> 00:23:25,659
[gagging]
402
00:23:25,702 --> 00:23:26,747
[bone cracks]
403
00:23:26,790 --> 00:23:29,010
[Neil panting]
404
00:23:34,146 --> 00:23:35,669
[speaking Thai]
405
00:23:35,712 --> 00:23:37,540
Hollywood.
406
00:23:37,584 --> 00:23:39,673
No. No, he...
407
00:23:39,716 --> 00:23:41,283
-thinks it's a film.
-No.
408
00:23:41,327 --> 00:23:43,938
[speaking Thai]
409
00:23:45,244 --> 00:23:47,028
This is a real video,
okay?
410
00:23:47,071 --> 00:23:48,508
It's real.
It's not Hollywood.
411
00:23:48,551 --> 00:23:50,510
[laughs] Real video.
412
00:23:50,553 --> 00:23:51,511
Yeah, real video.
413
00:23:51,554 --> 00:23:52,512
These bruises
are real.
414
00:23:52,555 --> 00:23:54,166
I choked her, okay?
415
00:23:54,209 --> 00:23:55,689
I can't remember it.
416
00:23:55,732 --> 00:23:57,821
I can't remember
the last 12 hours.
417
00:23:57,865 --> 00:24:00,520
[doctor speaking Thai]
418
00:24:04,611 --> 00:24:05,829
[speaking Thai]
419
00:24:10,443 --> 00:24:11,531
Take.
420
00:24:11,574 --> 00:24:12,749
I'm not going
to drink this.
421
00:24:12,793 --> 00:24:14,011
Everything will be okay.
422
00:24:14,055 --> 00:24:15,752
-I'm not drinking this.
-No.
423
00:24:15,796 --> 00:24:18,190
[speaking Thai]
424
00:24:18,233 --> 00:24:20,235
[tone whining]
425
00:24:24,761 --> 00:24:27,895
[children laughing faintly]
426
00:24:27,938 --> 00:24:31,768
Bad medicineon our island.
427
00:24:36,991 --> 00:24:37,992
[paper rips]
428
00:24:38,035 --> 00:24:39,515
Very good food.
429
00:24:48,132 --> 00:24:49,960
Turn it off.
430
00:24:50,004 --> 00:24:51,484
Turn it off!
431
00:24:51,527 --> 00:24:53,094
I-I don't even
understand what
I'm seeing.
432
00:24:53,137 --> 00:24:55,357
Yeah? Well, it looks
a lot like you to me.
433
00:24:55,401 --> 00:24:57,707
You know that's
not me, right?
434
00:24:57,751 --> 00:24:59,883
I was throwing up
dirt, Neil.
435
00:24:59,927 --> 00:25:01,145
Well, you were
covered in it.
436
00:25:01,189 --> 00:25:02,495
You must have
swallowed some of it--
437
00:25:02,538 --> 00:25:04,323
And what aboutthese bruises on my neck?
438
00:25:04,366 --> 00:25:05,454
They're from you.
439
00:25:05,498 --> 00:25:06,760
From me?
440
00:25:06,803 --> 00:25:08,370
What's on this video
is impossible.
441
00:25:08,414 --> 00:25:10,503
We watched you
snap my neck!
442
00:25:10,546 --> 00:25:13,027
Do you understand
how insane that sounds?
443
00:25:13,070 --> 00:25:16,073
You're standing here
right in front of me,
and you're fine.
444
00:25:17,684 --> 00:25:19,468
Look,
what's on this video,
445
00:25:19,512 --> 00:25:23,733
there must be
a less crazy explanation
for what we're seeing.
446
00:25:23,777 --> 00:25:24,734
Right?
447
00:25:24,778 --> 00:25:27,259
[tone whining]
448
00:25:29,304 --> 00:25:30,653
Neil?
449
00:25:38,313 --> 00:25:40,184
Neil?!
450
00:25:40,228 --> 00:25:41,273
Oh, my God.
451
00:25:44,624 --> 00:25:47,235
-[gasps]
-Whoa, whoa, whoa.
452
00:25:47,279 --> 00:25:49,629
Cafe is likea two-minute walk from here
453
00:25:49,672 --> 00:25:51,587
Wait.
Wh-Where did you go?
454
00:25:51,631 --> 00:25:53,546
Where were you
just now?
455
00:25:53,589 --> 00:25:54,982
What are you talking about?I just--
456
00:25:55,025 --> 00:25:56,070
Christine, are you okay?Come here.
457
00:25:56,113 --> 00:25:57,201
-Don't.
-What?
458
00:25:59,769 --> 00:26:00,814
Look...
459
00:26:01,945 --> 00:26:03,860
I understandyou're scared, okay?
460
00:26:03,904 --> 00:26:06,863
I-I'm scared, too,but don't be scared of me.
461
00:26:06,907 --> 00:26:08,822
I would neverintentionally hurt you.
462
00:26:10,954 --> 00:26:12,260
If you want some space,
463
00:26:12,304 --> 00:26:13,914
I can go and tryand find the passports.
464
00:26:13,957 --> 00:26:16,395
Are you seriously suggesting
that we split up right now?
465
00:26:16,438 --> 00:26:18,179
-No, I'm just saying--
-You know what?
466
00:26:18,222 --> 00:26:19,485
Just go take
your pictures, Neil,
467
00:26:19,528 --> 00:26:20,964
'cause that's
what you wanna do.
468
00:26:21,008 --> 00:26:23,880
I'm just tryingto do the right thing.
469
00:26:23,924 --> 00:26:26,100
I-- Only I don't knowwhat that is.
470
00:26:32,280 --> 00:26:34,021
[panting]
471
00:26:34,064 --> 00:26:35,544
I just wanna go home.
472
00:26:35,588 --> 00:26:37,198
Seven p.m. tonight,we're getting on that ferry,
473
00:26:37,241 --> 00:26:38,895
and we're gettingthe hell out of here.
474
00:26:44,466 --> 00:26:46,599
I'm sorry. I...
475
00:26:48,122 --> 00:26:49,906
I don't haveany other words.
476
00:26:49,950 --> 00:26:53,170
I don't knowwhat happened last night,
477
00:26:53,214 --> 00:26:54,433
but whatever it was...
478
00:26:56,348 --> 00:26:57,566
I'm sorry.
479
00:27:03,877 --> 00:27:05,922
[overlapping chatter in Thai]
480
00:27:11,885 --> 00:27:14,061
[drums beating]
481
00:27:15,715 --> 00:27:17,499
Is thisthe mystery festival?
482
00:27:19,240 --> 00:27:20,894
[music playing]
483
00:27:20,937 --> 00:27:22,374
[man trills]
484
00:27:23,766 --> 00:27:24,985
Yeah, I guess.
485
00:27:25,028 --> 00:27:26,900
You're welcome
to get closer.
486
00:27:28,728 --> 00:27:30,599
Miss,I feel dumb for asking,
487
00:27:30,643 --> 00:27:33,820
but what festival
is this? Miss?
488
00:27:40,479 --> 00:27:41,480
[plates clink]
489
00:27:41,523 --> 00:27:43,133
Bon appétit!
490
00:27:46,528 --> 00:27:48,791
Did you see the wayshe looked at this?
491
00:27:48,835 --> 00:27:50,140
Yeah.
492
00:27:51,141 --> 00:27:52,926
So creepy.
493
00:27:52,969 --> 00:27:54,144
I'm done.
494
00:27:58,497 --> 00:28:01,282
[music playing]
495
00:28:04,241 --> 00:28:05,634
Go.
496
00:28:05,678 --> 00:28:06,853
It's why you came here.
497
00:28:07,897 --> 00:28:09,551
It's fine.
498
00:28:09,595 --> 00:28:10,770
You're the best.
499
00:28:18,691 --> 00:28:19,735
[camera beeps]
500
00:28:29,919 --> 00:28:33,096
[soft whispering]
501
00:28:33,140 --> 00:28:34,663
[whispering continues]
502
00:28:40,800 --> 00:28:42,279
[gags]
503
00:28:44,020 --> 00:28:46,066
[camera beeping]
504
00:28:57,947 --> 00:28:59,427
-[retches]
-[camera clicks]
505
00:29:02,604 --> 00:29:04,388
[children whooping]
506
00:29:04,432 --> 00:29:05,477
[camera beeps]
507
00:29:10,743 --> 00:29:12,092
[retches]
508
00:29:15,356 --> 00:29:16,618
[whistle blows]
509
00:29:16,662 --> 00:29:19,491
[singing]
510
00:29:19,534 --> 00:29:21,536
[distorted singing]
511
00:29:29,457 --> 00:29:30,502
[gasps]
512
00:29:31,503 --> 00:29:32,504
[retches]
513
00:29:32,547 --> 00:29:34,984
[singing and chanting]
514
00:29:49,216 --> 00:29:51,000
[retches]
515
00:30:09,845 --> 00:30:11,804
[snake hissing]
516
00:30:16,373 --> 00:30:17,853
This is Neil Oliver.
517
00:30:17,897 --> 00:30:19,463
It's, uh, May 10,
518
00:30:19,507 --> 00:30:21,248
a day of no significance
519
00:30:21,291 --> 00:30:23,467
on the Thai
or Buddhist calendars,
520
00:30:23,511 --> 00:30:26,209
but as you can see, the--
521
00:30:26,253 --> 00:30:28,429
the islanders are celebrating.
522
00:30:28,472 --> 00:30:30,344
Something-- Hey! Hey! Hey!
523
00:30:32,302 --> 00:30:33,826
God!
524
00:30:33,869 --> 00:30:36,437
[whooping continues]
525
00:30:40,441 --> 00:30:42,486
[musicians playing]
526
00:30:53,541 --> 00:30:54,890
[music distorts]
527
00:31:08,817 --> 00:31:10,689
[music playing normally]
528
00:31:14,344 --> 00:31:15,607
Hey!
529
00:31:15,650 --> 00:31:16,869
[groans]
530
00:31:18,958 --> 00:31:20,307
What are you doing?
531
00:31:20,350 --> 00:31:21,482
God.
532
00:31:32,493 --> 00:31:34,538
[waves lapping]
533
00:31:42,634 --> 00:31:44,766
-Where is my wife?
-The bathroom.
534
00:32:00,216 --> 00:32:02,305
-[knocking]
-Christine, honey,
we need to leave.
535
00:32:02,349 --> 00:32:03,437
Chris...
536
00:32:48,830 --> 00:32:50,223
Christine!
537
00:33:09,242 --> 00:33:11,548
[screams]
538
00:33:11,592 --> 00:33:13,637
[festival drums beating]
539
00:33:16,815 --> 00:33:17,859
Christine!
540
00:33:25,345 --> 00:33:27,042
Hey. Have you seen her?
541
00:33:27,086 --> 00:33:28,391
[chef] Mr. Oliver!
542
00:33:28,435 --> 00:33:29,871
We found your wife!
543
00:33:34,136 --> 00:33:35,094
Christine!
544
00:33:35,137 --> 00:33:37,183
[dogs barking]
545
00:33:41,187 --> 00:33:42,231
Christine?
546
00:33:42,275 --> 00:33:43,450
Christine, sweetheart.
547
00:33:43,493 --> 00:33:44,712
Say something.
548
00:33:44,756 --> 00:33:46,453
-[chef] Her arm!
-I got you. Got you.
549
00:33:46,496 --> 00:33:47,976
Yeah, I can seeher fuckin' arm.
550
00:33:48,020 --> 00:33:49,325
Ah, it's okay.
551
00:33:52,285 --> 00:33:54,504
What the fuck
happened to her, huh?
552
00:33:54,548 --> 00:33:56,419
[dogs barking]
553
00:33:57,681 --> 00:33:59,205
-[wincing]
-Sorry.
554
00:33:59,248 --> 00:34:00,597
Sorry.
555
00:34:00,641 --> 00:34:01,598
Hurts.
556
00:34:01,642 --> 00:34:03,165
Aw, what happened?
557
00:34:03,209 --> 00:34:04,950
Huh?
Come on, sweetie.
558
00:34:04,993 --> 00:34:07,866
I-I must have looked
around the entire town
looking for you.
559
00:34:07,909 --> 00:34:10,477
Where'd you go, huh?
560
00:34:10,520 --> 00:34:12,087
God.
561
00:34:12,131 --> 00:34:14,220
[festival drums beating]
562
00:34:14,263 --> 00:34:15,743
Did you put this back on me?
563
00:34:15,787 --> 00:34:17,527
What? No.
564
00:34:17,571 --> 00:34:20,226
I left it on the tableat the cafe.
565
00:34:20,269 --> 00:34:22,576
Why won't you tell me
what happened?
566
00:34:22,619 --> 00:34:24,186
You won't believe me.
567
00:34:25,144 --> 00:34:26,536
What are you
talking about?
568
00:34:26,580 --> 00:34:28,669
After today, try me.
569
00:34:34,327 --> 00:34:36,720
Let's go get this
bandaged properly, okay?
570
00:34:43,379 --> 00:34:44,990
[Christine]When I got my vision back,
571
00:34:45,033 --> 00:34:47,340
I looked up at them, and theywere completely faceless.
572
00:34:47,383 --> 00:34:49,472
Their eyes were sewn shut.
573
00:34:49,516 --> 00:34:50,822
Their mouths were sewn shut.
574
00:34:53,085 --> 00:34:54,782
I sound totally crazy.
575
00:34:54,826 --> 00:34:56,784
No. No, look...
576
00:34:56,828 --> 00:34:58,090
I believe you.
577
00:34:58,133 --> 00:34:59,178
Check this out.
578
00:35:00,135 --> 00:35:02,007
It looks just like you.
579
00:35:02,050 --> 00:35:03,617
-Kind of.
-Yeah.
580
00:35:08,665 --> 00:35:10,058
[sighs]
581
00:35:11,930 --> 00:35:13,932
-Wait. She gave me the necklace.-Christine--
582
00:35:16,325 --> 00:35:17,370
Hey!
583
00:35:24,246 --> 00:35:26,292
[ranat music playing]
584
00:35:38,173 --> 00:35:39,740
[ranat music continues]
585
00:35:47,574 --> 00:35:49,881
[bells ring]
586
00:35:53,754 --> 00:35:55,887
[coughs]
587
00:35:55,930 --> 00:35:57,584
Excuse me.
588
00:35:57,627 --> 00:35:59,760
There was a woman
who just left here.
589
00:35:59,803 --> 00:36:02,197
Can you tell us
something about her?
590
00:36:02,241 --> 00:36:03,720
[boy coughs]
591
00:36:04,678 --> 00:36:06,462
[coughing]
592
00:36:07,420 --> 00:36:08,943
Chakrii...
593
00:36:08,987 --> 00:36:10,597
[speaking Thai]
594
00:36:12,468 --> 00:36:13,513
My son.
595
00:36:14,993 --> 00:36:16,211
Needs a doctor,
don't you think?
596
00:36:17,647 --> 00:36:19,606
No, just rest.
597
00:36:20,781 --> 00:36:22,435
What do you know
about this necklace?
598
00:36:24,176 --> 00:36:25,481
Anything?
599
00:36:34,273 --> 00:36:35,970
Hey, hey, easy.
Easy.
600
00:36:42,542 --> 00:36:43,586
[Neil] Okay.
601
00:36:45,327 --> 00:36:46,546
Thank you.
602
00:36:54,510 --> 00:36:55,859
What the fuck was that?
603
00:36:55,903 --> 00:36:58,297
It's an honor on our island,
604
00:36:58,340 --> 00:37:01,256
special giftfor celebrated guest.
605
00:37:01,300 --> 00:37:02,257
A celebrated guest?
606
00:37:02,301 --> 00:37:04,607
I'm a tourist,
all right?
607
00:37:04,651 --> 00:37:05,739
Do you know Madee?
608
00:37:05,782 --> 00:37:07,959
The woman
who just left here,
609
00:37:08,002 --> 00:37:09,264
she gave this to me.
610
00:37:09,308 --> 00:37:11,179
[chuckles]
You want to thank her?
611
00:37:11,223 --> 00:37:13,007
Yes. I want to thank her
612
00:37:13,051 --> 00:37:14,704
for the 12 hours
that have gone missing
613
00:37:14,748 --> 00:37:16,010
since she gave me
this necklace.
614
00:37:16,054 --> 00:37:17,533
Our passports
have been stolen.
615
00:37:17,577 --> 00:37:19,231
I was gone again
for another hour.
616
00:37:19,274 --> 00:37:20,580
My husband looked
for me everywhere.
617
00:37:20,623 --> 00:37:21,624
He couldn't find me.
618
00:37:21,668 --> 00:37:23,278
He didn't knowwhere I was!
619
00:37:23,322 --> 00:37:25,628
I've been seeing shit that Idon't even know is real!
620
00:37:25,672 --> 00:37:27,369
It's all right.
621
00:37:30,285 --> 00:37:34,942
Look, we just want
to know one thing, okay?
622
00:37:34,986 --> 00:37:36,683
Tell us
how to find Madee.
623
00:37:51,002 --> 00:37:52,046
Madee's bar.
624
00:37:53,178 --> 00:37:55,180
I don't recommend you go.
625
00:37:55,223 --> 00:37:57,269
It's not for westerners.
626
00:37:57,312 --> 00:37:59,401
[scoffs] Yeah, well,
it's too late,
627
00:37:59,445 --> 00:38:01,099
'cause I think
we've already been.
628
00:38:07,931 --> 00:38:09,977
[distorted singing in Thai]
629
00:39:05,946 --> 00:39:09,297
Ms. Christina,
Mr. Neil.
630
00:39:09,341 --> 00:39:10,603
What surprise.
631
00:39:10,646 --> 00:39:11,821
You ran from us.
632
00:39:11,865 --> 00:39:13,693
Run from you?
633
00:39:13,736 --> 00:39:14,955
[laughs]
634
00:39:14,998 --> 00:39:16,348
We all look alike,
right?
635
00:39:16,391 --> 00:39:18,176
Come. Come.
636
00:39:28,229 --> 00:39:30,013
Neil, that looks
like my dress.
637
00:39:36,455 --> 00:39:39,284
I try to find you.
638
00:39:39,327 --> 00:39:41,547
You went home fast,
and you forgot it.
639
00:39:41,590 --> 00:39:44,158
Oh, yeah, it must have
been really tough
640
00:39:44,202 --> 00:39:46,726
to find two foreigners
in a town this big, huh?
641
00:39:46,769 --> 00:39:50,817
[chuckles] Everybody
are foreigners here.
642
00:39:50,860 --> 00:39:52,645
I came from
somewhere else...
643
00:39:54,342 --> 00:39:55,604
as did many.
644
00:39:57,606 --> 00:39:59,913
Wait. Wh-Where's the other--
645
00:39:59,956 --> 00:40:02,176
Where's--Where's my wife's passport?
646
00:40:02,220 --> 00:40:03,482
Only you.
647
00:40:03,525 --> 00:40:05,353
What? Listen.
648
00:40:05,397 --> 00:40:07,877
After we left herelast night,
649
00:40:07,921 --> 00:40:10,402
I choked my wife and thenburied her in a ditch.
650
00:40:12,230 --> 00:40:15,320
[laughs]
651
00:40:16,973 --> 00:40:19,498
Kinky.
652
00:40:19,541 --> 00:40:21,674
That's what happen
when you ride
the manu miti.
653
00:40:21,717 --> 00:40:23,371
The what?
654
00:40:23,415 --> 00:40:24,633
Dream bird.
655
00:40:24,677 --> 00:40:28,637
They say it--
it opens up your mind,
656
00:40:28,681 --> 00:40:30,422
free your soul.
657
00:40:30,465 --> 00:40:32,467
But I wouldn't touch it.
658
00:40:33,512 --> 00:40:35,166
Too many side effects.
659
00:40:36,993 --> 00:40:39,039
Like hallucination,
660
00:40:39,082 --> 00:40:41,737
scramble the brain.
661
00:40:41,781 --> 00:40:44,958
So you wouldn't take it,but you serve it?
662
00:40:49,658 --> 00:40:51,791
My friend,
you're the one
663
00:40:51,834 --> 00:40:54,228
who asked
for the drink yourself,
664
00:40:54,272 --> 00:40:55,969
and I rewarded you...
665
00:40:56,012 --> 00:40:57,579
for your bravery.
666
00:40:57,623 --> 00:40:58,972
Take your bravery back.
667
00:40:59,015 --> 00:41:00,930
No.
668
00:41:00,974 --> 00:41:03,194
It's not yours
to give.
669
00:41:03,237 --> 00:41:05,021
What the helldoes that even mean?
670
00:41:05,065 --> 00:41:07,023
I am so sickof this cryptic bullshit.
671
00:41:12,203 --> 00:41:13,943
[crowd cheers in Thai]
672
00:41:15,815 --> 00:41:17,338
What happened last night?
673
00:41:17,382 --> 00:41:19,993
-And where is my passport?
-[crowd cheers]
674
00:41:22,213 --> 00:41:24,345
I think we should
get out of here.
675
00:41:24,389 --> 00:41:26,173
[crowd cheers]
676
00:41:32,135 --> 00:41:33,398
I'll see you around.
677
00:41:41,884 --> 00:41:43,930
[flies buzzing]
678
00:42:07,997 --> 00:42:10,043
[distorted vocalizing]
679
00:42:33,414 --> 00:42:35,460
[distorted singing in Thai]
680
00:42:38,593 --> 00:42:40,639
[insects chittering]
681
00:42:51,476 --> 00:42:53,521
[wind blowing]
682
00:42:55,393 --> 00:42:58,874
Hey, one of Samantha's
neighbors is a fisherman.
683
00:42:58,918 --> 00:43:01,181
He's gonna take us
to the mainland now.
684
00:43:01,224 --> 00:43:02,530
What? Really?
685
00:43:04,140 --> 00:43:05,185
[Nathida] No!
686
00:43:06,708 --> 00:43:08,231
You can't go.
687
00:43:08,275 --> 00:43:09,972
[Samantha]
Isn't the ferry
at 7:00?
688
00:43:10,016 --> 00:43:12,453
We found another boat
that will take us
off the island.
689
00:43:12,497 --> 00:43:14,803
They have to go backto their own home, sweetie.
690
00:43:16,196 --> 00:43:18,677
Why don't you help Neilwith the bags, okay?
691
00:43:18,720 --> 00:43:20,853
O-Okay. Uh...
692
00:43:20,896 --> 00:43:22,594
-[Samantha chuckles]
-lead the way.
693
00:43:24,944 --> 00:43:26,641
He'll make a great father.
694
00:43:32,299 --> 00:43:33,909
Thank you
for everything.
695
00:43:33,953 --> 00:43:35,302
Oh...
696
00:43:35,346 --> 00:43:37,043
And the juice made mefeel so much better.
697
00:43:37,086 --> 00:43:38,653
Oh, yeah?
Island magic, right,
698
00:43:38,697 --> 00:43:40,786
just like your necklace.
699
00:43:40,829 --> 00:43:42,135
[faint vocalizing]
700
00:43:42,178 --> 00:43:44,833
What is that?
Is that a real thing?
701
00:43:44,877 --> 00:43:47,009
Or is that
just superstition?
702
00:43:48,097 --> 00:43:49,534
I mean,I used to think so.
703
00:43:49,577 --> 00:43:51,536
But I used to bereally sick.
704
00:43:51,579 --> 00:43:54,495
I went to a specialistin America, Canada, China.
705
00:43:54,539 --> 00:43:57,759
Finally someone saidI should come to this island.
706
00:43:57,803 --> 00:43:59,108
I had no ideawhat to expect.
707
00:43:59,152 --> 00:44:00,588
I mean, I thoughtI was gonna meet
708
00:44:00,632 --> 00:44:02,416
a witch doctor or something,not that I care.
709
00:44:02,460 --> 00:44:04,592
I mean, at that point,everything was on the table.
710
00:44:04,636 --> 00:44:07,769
But, uh, I got here.
711
00:44:09,380 --> 00:44:11,338
I don't know.It was the best thing for me.
712
00:44:11,382 --> 00:44:12,513
I haven't been sick since.
713
00:44:12,557 --> 00:44:14,994
So whether youcall that clean air,
714
00:44:15,037 --> 00:44:17,039
climate, or magic,I'll take it. [chuckles]
715
00:44:17,083 --> 00:44:19,128
Well, listen.
716
00:44:19,172 --> 00:44:21,304
I-I'm not a believer.
717
00:44:21,348 --> 00:44:23,002
You clearly are, so...
718
00:44:23,045 --> 00:44:25,047
why don't you
just take this?
719
00:44:25,091 --> 00:44:26,962
I can't, no.
720
00:44:27,006 --> 00:44:29,487
It's, uh--It's not meant for me.
721
00:44:29,530 --> 00:44:32,185
You should probablyjust keep it for good luck.
722
00:44:35,318 --> 00:44:36,537
Right.
723
00:44:38,104 --> 00:44:40,193
Well, look, if you're
ever in Boston...
724
00:44:40,236 --> 00:44:43,457
Ah, I did 26 yearsin Minnesota,
725
00:44:43,501 --> 00:44:45,372
so if you're lucky
enough to find paradise,
726
00:44:45,416 --> 00:44:46,939
why try to leave, right?
727
00:44:46,982 --> 00:44:49,071
[insects chittering]
728
00:44:55,034 --> 00:44:57,079
[knife slicing]
729
00:45:15,968 --> 00:45:18,623
[engine sputtering]
730
00:45:24,063 --> 00:45:26,108
[speaking Thai]
731
00:45:29,503 --> 00:45:31,897
Hey. I was
just thinking.
732
00:45:31,940 --> 00:45:33,420
No one knows
where we are.
733
00:45:33,464 --> 00:45:34,726
What are you talking about?
734
00:45:34,769 --> 00:45:36,510
Well, we were supposed
to be on a flight
735
00:45:36,554 --> 00:45:38,469
to the States
this afternoon.
736
00:45:38,512 --> 00:45:39,818
Let me borrow
your phone.
737
00:45:42,690 --> 00:45:43,952
-Honey?
-[faint singing]
738
00:45:43,996 --> 00:45:45,040
Your phone.
739
00:45:46,041 --> 00:45:47,347
Who are you gonna call?
740
00:45:47,390 --> 00:45:48,696
My Dad. My sister.
741
00:45:48,740 --> 00:45:50,176
The FBI. I don't know.
742
00:45:50,219 --> 00:45:52,657
Who did the guyin The Wicker Mancall?
743
00:45:52,700 --> 00:45:55,268
No one. They
burned him to death.
744
00:45:55,311 --> 00:45:56,748
Oh, yeah.
745
00:45:56,791 --> 00:45:59,141
He didn't havea cell phone, though.
746
00:45:59,185 --> 00:46:01,622
I'm gonna try
and get reception.
747
00:46:01,666 --> 00:46:02,797
I love you.
748
00:46:05,321 --> 00:46:07,367
[faint singing]
749
00:46:14,592 --> 00:46:16,637
[heart beating]
750
00:46:25,254 --> 00:46:26,604
Come on.
751
00:46:26,647 --> 00:46:27,866
Come on, come on, come on.
752
00:46:27,909 --> 00:46:28,867
[heart beating]
753
00:46:28,910 --> 00:46:31,391
[faint singing]
754
00:46:43,272 --> 00:46:45,274
[distorted cheer in Thai]
755
00:46:49,104 --> 00:46:50,323
[sighs]
756
00:46:55,415 --> 00:46:56,459
-[crackling]
-This is Neil Oliver
757
00:46:56,503 --> 00:46:58,549
taking you off the beaten path.
758
00:46:58,592 --> 00:47:00,376
For my travel companion
and I,
759
00:47:00,420 --> 00:47:02,770
there's no hope of us
ever leaving this island.
760
00:47:02,814 --> 00:47:04,424
-What the fuck?
-Christine,
761
00:47:04,467 --> 00:47:06,513
we're about to die
horrible deaths.
762
00:47:06,557 --> 00:47:07,819
[laughs]
763
00:47:07,862 --> 00:47:10,125
[heart beating]
764
00:47:10,169 --> 00:47:12,606
[distorted speech]
765
00:47:12,650 --> 00:47:14,652
-[faint singing]
-[soft whispering]
766
00:47:29,754 --> 00:47:32,365
[faint scream]
767
00:47:32,408 --> 00:47:33,801
[knife slicing]
768
00:47:35,237 --> 00:47:36,369
Neil?
769
00:47:36,412 --> 00:47:39,372
[festival drums beating faintly]
770
00:47:39,415 --> 00:47:40,634
[knife slicing]
771
00:47:46,901 --> 00:47:50,644
[faint scream]
772
00:47:52,167 --> 00:47:53,734
[knife slicing]
773
00:48:04,527 --> 00:48:07,618
[crowd cheers in Thai]
774
00:48:09,532 --> 00:48:11,056
-[crowd cheers in Thai]
-Neil!
775
00:48:11,099 --> 00:48:12,535
[grunting]
776
00:48:29,727 --> 00:48:32,730
[distorted cheer]
777
00:48:34,557 --> 00:48:35,863
Neil!
778
00:48:35,907 --> 00:48:38,649
[screams]
779
00:48:46,744 --> 00:48:49,747
[distorted cheer]
780
00:48:56,057 --> 00:48:58,103
[waves lapping]
781
00:49:13,422 --> 00:49:16,556
[fluttering]
782
00:49:16,599 --> 00:49:18,645
[woman speaking Thai]
783
00:49:20,168 --> 00:49:22,736
[man speaking Thai]
784
00:49:26,522 --> 00:49:28,263
Where's my husband?
785
00:49:28,307 --> 00:49:30,613
[speaking Thai]
786
00:49:30,657 --> 00:49:32,615
No, where's my husband?
787
00:49:34,400 --> 00:49:35,444
My husband!
788
00:49:38,796 --> 00:49:39,840
There was a boat!
789
00:49:40,885 --> 00:49:42,756
Where did he go?!
790
00:49:42,800 --> 00:49:44,540
[sobs]
791
00:49:44,584 --> 00:49:45,628
Neil!
792
00:49:46,978 --> 00:49:49,458
No, he...
[sobbing]
793
00:49:56,814 --> 00:49:58,119
Where is he?
794
00:49:58,163 --> 00:50:00,208
[gasping]
795
00:50:01,470 --> 00:50:03,255
[Christine]
I-I saw him.
796
00:50:03,298 --> 00:50:04,386
He...
797
00:50:05,387 --> 00:50:08,826
He cut--
He cut himself open,
798
00:50:08,869 --> 00:50:10,566
and then he--
799
00:50:10,610 --> 00:50:13,482
he fell off
the end of the dock
800
00:50:13,526 --> 00:50:15,006
[speaking Thai]
801
00:50:18,792 --> 00:50:20,446
See this blood?
802
00:50:20,489 --> 00:50:21,969
This is--
This is his blood.
803
00:50:22,013 --> 00:50:24,189
H-He's on the dock.
804
00:50:24,232 --> 00:50:26,582
Uh... [speaking Thai]
805
00:50:26,626 --> 00:50:28,149
-Fish. Fish.
-No.
806
00:50:28,193 --> 00:50:30,499
No! No!
807
00:50:30,543 --> 00:50:31,936
How did
nobody see this?
808
00:50:31,979 --> 00:50:33,589
[speaking Thai]
809
00:50:33,633 --> 00:50:34,808
The tide
is out then.
810
00:50:34,852 --> 00:50:35,809
There couldn't
have been a boat.
811
00:50:35,853 --> 00:50:37,071
There was a boat.
812
00:50:37,115 --> 00:50:38,420
Oh, God.
813
00:50:39,421 --> 00:50:41,467
Hey! You!
814
00:50:41,510 --> 00:50:43,382
You saw the boat
and the water!
815
00:50:43,425 --> 00:50:45,036
You saw me, right,
816
00:50:45,079 --> 00:50:46,994
and my husband
on the dock?
817
00:50:48,343 --> 00:50:50,041
Uh...
[speaking Thai]
818
00:50:51,956 --> 00:50:54,872
Christine...
[speaking Thai]
819
00:50:54,915 --> 00:50:55,960
...Neil.
820
00:50:56,003 --> 00:50:57,831
[speaking Thai]
821
00:50:57,875 --> 00:50:59,572
He-- He said one.
822
00:50:59,615 --> 00:51:01,269
He said it was
just you, not Neil.
823
00:51:01,313 --> 00:51:02,444
He said only one.
824
00:51:02,488 --> 00:51:05,360
Wh-What is he trying to do?
825
00:51:05,404 --> 00:51:06,361
[gasping]
826
00:51:06,405 --> 00:51:07,406
What is he trying to do?
827
00:51:07,449 --> 00:51:08,624
What is...
828
00:51:08,668 --> 00:51:10,539
-Just calm down, please.
-Oh, God.
829
00:51:10,583 --> 00:51:11,932
[speaking Thai]
830
00:51:11,976 --> 00:51:13,020
Witnesses
heard you screaming.
831
00:51:13,064 --> 00:51:14,152
Wait. Where's his phone?
832
00:51:14,195 --> 00:51:15,196
His-- His phone?
833
00:51:15,240 --> 00:51:16,937
[speaking Thai]
834
00:51:16,981 --> 00:51:18,591
-You camera?
-No, his phone.
835
00:51:18,634 --> 00:51:19,592
On him.
836
00:51:19,635 --> 00:51:21,376
No, I had it.
837
00:51:21,420 --> 00:51:22,856
I had it.
Somebody took it.
838
00:51:22,900 --> 00:51:24,249
[speaking Thai]
839
00:51:24,292 --> 00:51:26,033
Uh, he said, "Did you
and Neil fight?"
840
00:51:26,077 --> 00:51:28,514
No! No!
841
00:51:28,557 --> 00:51:31,822
My husband and I
were fine!
842
00:51:31,865 --> 00:51:33,780
Oh, my God,
what are you doing?
843
00:51:33,824 --> 00:51:35,042
What is he doing?!
844
00:51:35,086 --> 00:51:36,783
What is this?
845
00:51:36,827 --> 00:51:39,655
No, why don't you
come on? Come on.
846
00:51:39,699 --> 00:51:42,093
[speaking Thai]
847
00:51:44,486 --> 00:51:46,532
[birds chirping]
848
00:51:59,284 --> 00:52:03,418
Hey, you should
drink something.
849
00:52:10,077 --> 00:52:11,992
[music playing]
850
00:52:12,036 --> 00:52:14,081
[distorted singing in Thai]
851
00:52:34,319 --> 00:52:36,364
[group cheers in Thai]
852
00:52:39,541 --> 00:52:41,848
[footsteps]
853
00:52:41,892 --> 00:52:43,894
[distorted cheers, whoops]
854
00:52:50,683 --> 00:52:52,206
[laughs]
855
00:53:08,266 --> 00:53:10,311
[cheering stops]
856
00:53:25,022 --> 00:53:27,024
[faint singing]
857
00:53:52,788 --> 00:53:54,529
[group cheers in Thai]
858
00:53:55,791 --> 00:53:56,967
Neil!
859
00:53:59,708 --> 00:54:00,709
Neil.
860
00:54:00,753 --> 00:54:02,189
[panting]
861
00:54:03,625 --> 00:54:06,759
Neil! Neil.
862
00:54:19,076 --> 00:54:23,080
[gasps]
863
00:54:25,169 --> 00:54:26,213
[Samantha]Christine!
864
00:54:27,171 --> 00:54:28,911
Christine, it's Neil...
865
00:54:28,955 --> 00:54:30,348
on the phone!
866
00:54:30,391 --> 00:54:33,046
Huh? Huh?
867
00:54:37,442 --> 00:54:39,487
Neil?
868
00:54:39,531 --> 00:54:41,315
[gasping]
869
00:54:41,359 --> 00:54:42,316
Neil?
870
00:54:42,360 --> 00:54:43,665
[garbled speech]
871
00:54:43,709 --> 00:54:45,363
-Honey?
-[garbled speech]
872
00:54:45,406 --> 00:54:46,886
Neil, speak up, honey.
873
00:54:46,929 --> 00:54:48,192
I can't hear you.
874
00:54:48,235 --> 00:54:49,193
[garbled speech continues]
875
00:54:49,236 --> 00:54:51,804
Hello? Hello?
876
00:54:54,241 --> 00:54:55,199
[crackles]
877
00:54:55,242 --> 00:54:57,201
[speech ends]
878
00:54:57,244 --> 00:54:59,029
I lost the signal.
879
00:54:59,072 --> 00:55:00,726
-What did he say?
-I just--
880
00:55:00,769 --> 00:55:02,249
The reception was bad.
881
00:55:02,293 --> 00:55:04,077
He just said,
"Neil," and...
882
00:55:04,121 --> 00:55:05,818
Did he say he was okay?
883
00:55:05,861 --> 00:55:08,386
I just ran
to give you the phone.
884
00:55:08,429 --> 00:55:09,822
[gasping]
885
00:55:09,865 --> 00:55:11,476
Oh, this is bullshit.
886
00:55:11,519 --> 00:55:13,086
Somebody's messing with us.
887
00:55:13,130 --> 00:55:16,089
Do you want to call
the police?
888
00:55:16,133 --> 00:55:17,264
I know who's doing this.
889
00:55:20,311 --> 00:55:21,834
[Christine]
I know where he is.
890
00:55:41,549 --> 00:55:43,160
A typhoon warning
is in effect...
891
00:55:48,556 --> 00:55:51,081
Typhoon Maicala,
a major typhoon
892
00:55:51,124 --> 00:55:54,432
is poised to make landfall
in five hours.
893
00:55:54,475 --> 00:55:56,303
Expect pounding rain,
flash flooding...
894
00:55:56,347 --> 00:55:58,044
What are you and
Nathida going to do?
895
00:55:58,088 --> 00:56:00,046
...240 kilometers per hour.
896
00:56:00,090 --> 00:56:03,832
A storm hasn't hitthe island in 200 years.
897
00:56:05,443 --> 00:56:08,054
...could sweep away
anything not nailed down.
898
00:56:08,098 --> 00:56:10,056
Just to put this
in context for you...
899
00:56:10,100 --> 00:56:12,145
[faint singing]
900
00:56:12,189 --> 00:56:16,541
...winds of
130 kilometers an hour.
901
00:56:16,584 --> 00:56:19,239
It is shaping up to be
the storm of the year,
902
00:56:19,283 --> 00:56:20,675
if not the decade,
and it's already
903
00:56:20,719 --> 00:56:23,591
been classified
as a super typhoon.
904
00:56:24,592 --> 00:56:26,638
[birds chirping]
905
00:56:33,210 --> 00:56:35,864
This is the part where Itell you not to go in.
906
00:56:37,388 --> 00:56:39,433
This is part
where I don't listen.
907
00:56:50,966 --> 00:56:52,142
Neil!
908
00:56:55,188 --> 00:56:56,146
[sighs]
909
00:56:56,189 --> 00:56:57,190
Honey?
910
00:57:00,454 --> 00:57:02,021
[telephone rings]
911
00:57:13,772 --> 00:57:14,816
[ring]
912
00:57:21,258 --> 00:57:23,216
[indistinct whispering]
913
00:57:23,260 --> 00:57:24,522
[static squeals]
914
00:57:24,565 --> 00:57:25,610
[gasps]
915
00:57:38,971 --> 00:57:40,799
Where is my husband?
916
00:57:44,063 --> 00:57:47,588
[muffled groaning]
917
00:58:07,260 --> 00:58:09,044
-[gasping]
-[whirring]
918
00:58:09,088 --> 00:58:11,090
Mommy.
919
00:58:11,133 --> 00:58:12,787
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, hey.
920
00:58:12,831 --> 00:58:15,486
Easy. Easy. Hey.
921
00:58:16,443 --> 00:58:17,792
How did I get here?
922
00:58:19,272 --> 00:58:20,969
You don't remember?
923
00:58:21,013 --> 00:58:22,232
Whoa!
924
00:58:31,589 --> 00:58:32,633
[panting]
925
00:58:32,677 --> 00:58:35,375
How did I
get back here?
926
00:58:35,419 --> 00:58:39,466
Uh, as soon as you left
the car, you passed out.
927
00:58:39,510 --> 00:58:41,381
You collapsed
right in front of us.
928
00:58:41,425 --> 00:58:43,165
No, that's not possible.
929
00:58:43,209 --> 00:58:44,689
You don't remember?
930
00:58:44,732 --> 00:58:46,734
I need a minute, please.
931
00:58:47,692 --> 00:58:49,650
Yeah, sure.
932
00:59:06,232 --> 00:59:08,278
[heart beating]
933
00:59:13,152 --> 00:59:14,893
[woman vocalizing]
934
00:59:17,330 --> 00:59:19,724
[groans]
935
00:59:19,767 --> 00:59:21,813
[heart beating]
936
00:59:26,426 --> 00:59:28,820
[crowd cheers in Thai]
937
00:59:32,432 --> 00:59:34,869
-[rustling]
-[crying]
938
00:59:36,218 --> 00:59:37,611
[crying]
939
00:59:37,655 --> 00:59:39,134
[crowd cheers in Thai]
940
00:59:41,267 --> 00:59:42,442
[distant scream]
941
00:59:42,486 --> 00:59:44,705
[groaning]
942
00:59:51,146 --> 00:59:52,191
Neil?
943
00:59:53,410 --> 00:59:54,802
Christine?
944
00:59:57,109 --> 00:59:58,589
What's happening?
945
00:59:58,632 --> 01:00:00,242
I don't--
946
01:00:00,286 --> 01:00:01,635
Where is it?
947
01:00:01,679 --> 01:00:03,115
-What?
-[winces]
948
01:00:03,158 --> 01:00:04,334
This?
949
01:00:07,598 --> 01:00:09,600
[panting]
950
01:00:13,038 --> 01:00:15,083
I've heard
of those things
951
01:00:15,127 --> 01:00:18,826
healing the sick,
healing worse.
952
01:00:18,870 --> 01:00:21,046
You need to see
a doctor.
953
01:00:22,439 --> 01:00:23,875
If Neil were here--
954
01:00:23,918 --> 01:00:24,963
He's not.
955
01:00:26,268 --> 01:00:28,706
It was in your head,what you saw.
956
01:00:28,749 --> 01:00:30,925
Neil didn't kill himself
at the end of my dock.
957
01:00:30,969 --> 01:00:32,100
Then what happened?
958
01:00:34,015 --> 01:00:35,365
He, uh...
959
01:00:36,670 --> 01:00:38,455
He showed me
the video.
960
01:00:41,371 --> 01:00:42,937
Why would he do that?
961
01:00:42,981 --> 01:00:44,591
I--
962
01:00:44,635 --> 01:00:47,333
He was freaking out
when I found you
in the bathroom.
963
01:00:47,377 --> 01:00:49,857
He said he didn't
know how or why,
964
01:00:49,901 --> 01:00:52,686
and he was scared
he would do it again.
965
01:00:52,730 --> 01:00:54,993
And you'rejust telling me this now?!
966
01:00:55,036 --> 01:00:58,300
If I saw a video
of me putting hands
on my daughter,
967
01:00:58,344 --> 01:01:01,216
I'd wanna get
as far away from her
as possible.
968
01:01:02,479 --> 01:01:04,176
Look, I know
you don't trust me.
969
01:01:04,219 --> 01:01:06,439
You don't
even know me.
970
01:01:08,267 --> 01:01:09,616
But whatever is
going on with you,
971
01:01:09,660 --> 01:01:11,052
you need
to see a doctor.
972
01:01:11,096 --> 01:01:13,054
I'll do it when I
get back to the mainland.
973
01:01:13,098 --> 01:01:15,709
You need
a doctor from here.
974
01:01:17,102 --> 01:01:18,712
[sighs] Christine.
975
01:01:28,592 --> 01:01:30,855
[woman speaking Thai]
976
01:01:30,898 --> 01:01:32,900
[doctor speaking Thai]
977
01:01:32,944 --> 01:01:35,120
[speaking Thai]
978
01:01:35,163 --> 01:01:37,427
Hmm. [speaking Thai]
979
01:01:38,906 --> 01:01:39,864
You are pregnant.
980
01:01:39,907 --> 01:01:41,953
[woman vocalizing]
981
01:01:45,826 --> 01:01:47,611
That's not possible.
982
01:01:47,654 --> 01:01:50,483
Our island is goodfor fertility.
983
01:01:50,527 --> 01:01:53,094
Pregnant womenare sacred here.
984
01:01:54,400 --> 01:01:56,446
Neil will be
so happy.
985
01:01:56,489 --> 01:01:58,186
Congratulations.
986
01:01:58,230 --> 01:01:59,405
That's not happening.
987
01:01:59,449 --> 01:02:00,972
There's no way.
988
01:02:04,976 --> 01:02:06,891
[woman]
Do you want to see?
989
01:02:17,205 --> 01:02:19,251
[steady thumping]
990
01:02:21,993 --> 01:02:23,255
Oh, my God.
991
01:02:24,299 --> 01:02:25,692
That's amazing.
992
01:02:25,736 --> 01:02:28,478
Is that
the heartbeat?
993
01:02:28,521 --> 01:02:30,131
-Yeah.
-[laughs]
994
01:02:34,658 --> 01:02:39,271
Doctor,
this hallucination?
995
01:02:39,314 --> 01:02:40,533
Nam Mun Prai?
996
01:02:40,577 --> 01:02:43,231
No. No Nam Mun Prai.
997
01:02:47,148 --> 01:02:48,976
[speaking Thai]
998
01:02:49,020 --> 01:02:51,936
They said
it wasn't possible.
999
01:02:55,635 --> 01:02:57,419
-[squealing]
-[gasps]
1000
01:03:00,379 --> 01:03:01,685
[gasping]
1001
01:03:07,952 --> 01:03:08,996
[growls]
1002
01:03:10,432 --> 01:03:12,957
-[speaking Thai]
-What was that?
1003
01:03:13,000 --> 01:03:14,872
He wants you to relax.
He's worried about you.
1004
01:03:15,873 --> 01:03:16,874
Oh, no.
Don't you dare.
1005
01:03:16,917 --> 01:03:18,789
Don't you dare!
1006
01:03:18,832 --> 01:03:20,530
[speaking Thai]
1007
01:03:20,573 --> 01:03:22,183
Wait! Christine,
wait! It's ok--
1008
01:03:22,227 --> 01:03:24,272
[announcer speaking Thai]
1009
01:03:35,806 --> 01:03:37,851
[alarm blaring]
1010
01:03:40,724 --> 01:03:42,334
What is this?
1011
01:03:43,640 --> 01:03:45,772
What's happening?
1012
01:03:45,816 --> 01:03:48,166
Storm.
You need to leave.
1013
01:03:48,209 --> 01:03:50,124
I haven't found Neil yet.
1014
01:03:50,168 --> 01:03:52,257
My-- My husband.
1015
01:03:53,867 --> 01:03:55,260
No husband.
1016
01:03:55,303 --> 01:03:57,131
Ride?
1017
01:03:57,175 --> 01:03:59,481
Boat?
1018
01:03:59,525 --> 01:04:03,007
I-- No, I don't wanta ride or-- or a boat.
1019
01:04:03,050 --> 01:04:05,618
I need to find my husband,and then I'll get a ride.
1020
01:04:05,662 --> 01:04:08,273
[blaring continues]
1021
01:04:08,316 --> 01:04:11,319
Can I borrow your--your phone?
1022
01:04:11,363 --> 01:04:12,625
Your cell phone?
1023
01:04:16,194 --> 01:04:18,022
[sighs] No service.
1024
01:04:18,065 --> 01:04:19,066
Of course.
1025
01:04:20,590 --> 01:04:22,592
-[announcement playing in Thai]
-[blaring continues]
1026
01:04:35,474 --> 01:04:37,563
[bell rings]
1027
01:04:38,520 --> 01:04:40,566
[door creaks]
1028
01:04:51,185 --> 01:04:52,622
Hello?
1029
01:04:56,277 --> 01:04:57,496
Kanda?
1030
01:05:04,459 --> 01:05:06,723
[rattling]
1031
01:05:15,732 --> 01:05:17,647
I'm pregnant.
1032
01:05:19,692 --> 01:05:22,652
Stop.You already know that.
1033
01:05:26,264 --> 01:05:31,095
There was a time when
everybody didn't have
a phone in their pocket.
1034
01:05:31,138 --> 01:05:33,053
[distorted laugh]
1035
01:05:33,097 --> 01:05:35,360
You were never meant
to see what happened.
1036
01:05:37,536 --> 01:05:40,060
You would haveremained unaware.
1037
01:05:40,104 --> 01:05:42,280
I am brutally aware
that my husband
1038
01:05:42,323 --> 01:05:44,456
forced himself on me
and then strangled me.
1039
01:05:44,499 --> 01:05:45,762
Forced?
1040
01:05:45,805 --> 01:05:48,765
No, encouraged...
1041
01:05:48,808 --> 01:05:50,941
to create a new life.
1042
01:05:50,984 --> 01:05:52,812
Being pregnant,
1043
01:05:52,856 --> 01:05:54,727
there is no stronger spiritin our faith.
1044
01:05:54,771 --> 01:05:57,469
No, no, stop.
I was dead, okay?
1045
01:05:57,512 --> 01:05:59,863
I saw the video.
How am I standing here?
1046
01:06:01,386 --> 01:06:04,781
Not quite dead.Not quite living.
1047
01:06:04,824 --> 01:06:08,306
That necklace keepsthe scales from tipping
1048
01:06:08,349 --> 01:06:09,742
in the wrong direction.
1049
01:06:09,786 --> 01:06:13,833
Right now, you existon the spiritual plane,
1050
01:06:13,877 --> 01:06:16,749
where the spiritscan prepare youfor the final ritual.
1051
01:06:16,793 --> 01:06:17,837
I know this sounds--
1052
01:06:17,881 --> 01:06:19,578
Fucking insane? Yeah.
1053
01:06:22,929 --> 01:06:23,930
[sighs]
1054
01:06:23,974 --> 01:06:26,063
For hundreds of years,
1055
01:06:26,106 --> 01:06:28,021
they have beenburying pregnant women
1056
01:06:28,065 --> 01:06:30,545
under the postof the town square.
1057
01:06:30,589 --> 01:06:34,680
They believe that
these sacrifices
get them what they want,
1058
01:06:34,724 --> 01:06:36,290
to keep the island safe.
1059
01:06:36,334 --> 01:06:39,685
and tonight,
they sacrifice you
to stop the storm.
1060
01:06:43,254 --> 01:06:45,517
Oh, fuck that.
I can't even believe
1061
01:06:45,560 --> 01:06:47,040
this conversation
we're having right now.
1062
01:06:47,084 --> 01:06:48,781
Are you kidding me?
1063
01:06:48,825 --> 01:06:50,478
The man that I've loved
since I was 19,
1064
01:06:50,522 --> 01:06:53,177
he conspired
to kill me by order
of these crazy people.
1065
01:06:54,831 --> 01:06:56,354
It wasn't him.
1066
01:06:58,443 --> 01:06:59,574
Nam Mun Prai...
1067
01:07:01,446 --> 01:07:03,317
corpse oil.
1068
01:07:03,361 --> 01:07:06,103
It can control your mind.
1069
01:07:06,146 --> 01:07:08,975
They gave it to Neil,and he buried youin our soil.
1070
01:07:09,019 --> 01:07:11,064
[Chakrii coughing]
1071
01:07:14,589 --> 01:07:19,681
My son, he doesn't
have much time left,
1072
01:07:19,725 --> 01:07:22,032
days, maybe weeks.
1073
01:07:23,207 --> 01:07:25,992
I don't believe
in their rituals.
1074
01:07:26,036 --> 01:07:29,735
I don't believe
an unwilling sacrifice
can stop the storm,
1075
01:07:29,779 --> 01:07:32,303
but I do
believe in that.
1076
01:07:32,346 --> 01:07:35,393
It has
the power to heal.
1077
01:07:35,436 --> 01:07:39,179
I can help you
if you help my son.
1078
01:07:39,223 --> 01:07:40,833
Just give me
the necklace--
1079
01:07:40,877 --> 01:07:44,837
No, not until youhelp me find my husband
1080
01:07:44,881 --> 01:07:47,709
and get usoff this fucking island.
1081
01:07:47,753 --> 01:07:49,581
Then you can havewhatever you want.
1082
01:07:58,764 --> 01:08:01,288
[bell ringing]
1083
01:08:13,648 --> 01:08:15,694
-[festival drums playing]
-[overlapping chatter]
1084
01:08:28,402 --> 01:08:29,664
Ahh!
1085
01:08:29,708 --> 01:08:31,884
[laughs]
1086
01:08:34,017 --> 01:08:36,584
[conversing in Thai]
1087
01:08:40,588 --> 01:08:42,286
[door closes]
1088
01:08:42,329 --> 01:08:44,375
[footsteps pattering]
1089
01:08:48,988 --> 01:08:50,033
[beads rattle]
1090
01:08:50,076 --> 01:08:51,817
[doctor speaking Thai]
1091
01:08:53,819 --> 01:08:54,864
[gasps]
1092
01:08:56,953 --> 01:08:58,389
[shushing]
1093
01:08:58,432 --> 01:09:00,347
[conversing in Thai]
1094
01:09:14,318 --> 01:09:16,668
[Chakrii coughs]
1095
01:09:20,280 --> 01:09:22,195
[conversing in Thai]
1096
01:09:28,854 --> 01:09:29,986
No, no, no.
1097
01:09:30,029 --> 01:09:32,902
-You need a doctor.
-[coughs]
1098
01:09:32,945 --> 01:09:34,294
[speaking Thai]
1099
01:09:34,338 --> 01:09:35,687
[coughs]
1100
01:09:37,210 --> 01:09:38,908
My-- My son.
1101
01:09:46,263 --> 01:09:47,786
[vials clink]
1102
01:09:50,049 --> 01:09:52,486
[necklace clinks]
1103
01:09:52,530 --> 01:09:54,358
Sorry.
1104
01:09:54,401 --> 01:09:55,925
[coughs]
1105
01:09:56,926 --> 01:09:57,927
Okay.
1106
01:10:02,192 --> 01:10:04,063
[coughs]
1107
01:10:11,723 --> 01:10:13,768
[thumping]
1108
01:10:18,860 --> 01:10:19,905
Kanda?
1109
01:10:25,215 --> 01:10:27,086
[gasps]
1110
01:10:27,130 --> 01:10:28,653
Oh, no. Oh, no.
1111
01:10:28,696 --> 01:10:30,742
[panting]
1112
01:10:34,920 --> 01:10:36,878
[group chanting]
1113
01:10:36,922 --> 01:10:38,358
Run!
1114
01:10:38,402 --> 01:10:40,273
Oh, God.
Oh, God.
1115
01:10:42,754 --> 01:10:44,799
[woman vocalizing]
1116
01:10:48,673 --> 01:10:49,717
Run.
1117
01:10:52,198 --> 01:10:55,897
[distant woman screams]
1118
01:10:55,941 --> 01:10:57,508
[vocalizing continues]
1119
01:11:01,207 --> 01:11:02,730
[blaring siren continues]
1120
01:11:02,774 --> 01:11:03,949
Hello?
1121
01:11:03,993 --> 01:11:05,472
Is anybody--
1122
01:11:05,516 --> 01:11:07,126
I need help.
1123
01:11:07,170 --> 01:11:08,867
Shit.
1124
01:11:08,910 --> 01:11:10,651
Excuse me.
1125
01:11:12,740 --> 01:11:14,786
Can you help me?
1126
01:11:14,829 --> 01:11:16,048
Can you help?
1127
01:11:18,833 --> 01:11:20,183
Excuse me.
1128
01:11:20,226 --> 01:11:21,575
I need--
1129
01:11:21,619 --> 01:11:23,316
[screams]
1130
01:11:27,668 --> 01:11:28,800
Excuse me!
1131
01:11:29,888 --> 01:11:32,021
I need a phone.
Can you help me?
1132
01:11:32,064 --> 01:11:33,022
No, no, no.
1133
01:11:33,065 --> 01:11:34,327
Christine, oh, my God.
1134
01:11:34,371 --> 01:11:36,068
I've been lookingeverywhere for you.
1135
01:11:36,112 --> 01:11:38,070
-She's dead.-[announcement playing in Thai]
1136
01:11:38,114 --> 01:11:39,289
Who?
1137
01:11:39,332 --> 01:11:41,204
-Kanda.
-God.
1138
01:11:41,247 --> 01:11:43,206
Come on.Let's get you out of here.
1139
01:11:43,249 --> 01:11:44,729
Are you taking me
to the ferry?
1140
01:11:44,772 --> 01:11:47,036
Yeah. Come on.
1141
01:11:48,167 --> 01:11:49,734
Why are you
dressed like them?
1142
01:11:49,777 --> 01:11:51,257
What, this?This is for the festival.
1143
01:11:51,301 --> 01:11:53,303
Come on. I just parkedover here. Let's go.
1144
01:12:01,963 --> 01:12:04,575
Right now, the typhoon
is only 1 1/2 hours away,
1145
01:12:04,618 --> 01:12:07,099
so if you are still within the path of the typhoon,
1146
01:12:07,143 --> 01:12:08,796
then you need to evacuate
1147
01:12:08,840 --> 01:12:10,755
or get yourself
to somewhere safe immediately.
1148
01:12:10,798 --> 01:12:13,410
If your power goes out,
remain calm.
1149
01:12:13,453 --> 01:12:15,064
Mom, this isn't
the way to the ferry.
1150
01:12:15,107 --> 01:12:16,413
It's a shortcut.
1151
01:12:16,456 --> 01:12:18,763
This is
against the rules.
1152
01:12:18,806 --> 01:12:19,851
Nathida.
1153
01:12:20,852 --> 01:12:22,114
Sorry. She plays
these games.
1154
01:12:22,158 --> 01:12:23,507
Sweetie, Mama needs
to concentrate, okay?
1155
01:12:23,550 --> 01:12:26,118
She wants to goto the ferry.
1156
01:12:26,162 --> 01:12:28,164
You have
to take her.
1157
01:12:30,818 --> 01:12:31,906
Stop the car.
1158
01:12:31,950 --> 01:12:33,386
I'm taking youto the ferry.
1159
01:12:33,430 --> 01:12:35,432
Stop lying.
1160
01:12:37,173 --> 01:12:38,261
Mommy...
1161
01:12:38,304 --> 01:12:39,610
she knows.
1162
01:12:44,180 --> 01:12:45,572
I'm not a bad person.
1163
01:12:46,573 --> 01:12:48,227
What happened
to my husband?
1164
01:12:52,753 --> 01:12:55,060
You saw Kanda's son.
1165
01:12:55,104 --> 01:12:58,411
That's what happenswhen you only believewhen it's convenient.
1166
01:12:58,455 --> 01:13:00,544
This, this isthe real deal.
1167
01:13:00,587 --> 01:13:01,980
The real deal?
1168
01:13:02,023 --> 01:13:03,590
Ritual sacrifice?
1169
01:13:06,158 --> 01:13:09,292
Kanda used to believe,
and her son was fine.
1170
01:13:09,335 --> 01:13:10,945
You're bat-shit fucking crazy.You know that?
1171
01:13:10,989 --> 01:13:13,383
-I love my daughter!
-Your daughter?
1172
01:13:13,426 --> 01:13:15,776
Back there wasthe first timeyou ever saw an ultrasound.
1173
01:13:15,820 --> 01:13:18,039
[laughs]
1174
01:13:18,083 --> 01:13:19,432
She's not
very good at this.
1175
01:13:19,476 --> 01:13:20,520
Shut up, Nathida!
1176
01:13:23,784 --> 01:13:24,829
Where's your Mom?
1177
01:13:26,700 --> 01:13:28,615
Stop lying.
1178
01:13:29,834 --> 01:13:31,575
Where is your Mom?
1179
01:13:33,229 --> 01:13:35,231
Down below.
1180
01:13:39,887 --> 01:13:41,541
She loved this island.
1181
01:13:42,803 --> 01:13:45,371
It was a sacrifice
she was happy to make.
1182
01:13:45,415 --> 01:13:46,459
It's an honor.
1183
01:13:47,417 --> 01:13:48,679
You killed her mother?
1184
01:13:48,722 --> 01:13:50,202
I didn't do anything.
1185
01:13:50,246 --> 01:13:51,899
She volunteered.
1186
01:13:51,943 --> 01:13:55,076
She loved this island
and her little girl.
1187
01:13:55,120 --> 01:13:56,687
I said I was sick
when I came here.
1188
01:13:56,730 --> 01:13:58,993
Stage-three
pancreatic cancer.
1189
01:13:59,037 --> 01:14:03,215
But here, there's
no such thing as cancer,
1190
01:14:03,259 --> 01:14:07,001
heart attacks, stroke,
not for those who believe.
1191
01:14:07,045 --> 01:14:09,003
That life
growing inside of you
1192
01:14:09,047 --> 01:14:11,310
when it wasn't possible
everywhere else...
1193
01:14:12,659 --> 01:14:16,097
Yeah. [chuckles]
A gift this island gave you.
1194
01:14:16,141 --> 01:14:19,536
This is some bastardizedfanatical backwash
1195
01:14:19,579 --> 01:14:22,713
that you soulless
motherfuckers
came up with
1196
01:14:22,756 --> 01:14:25,846
to-- to feel like
you have some kind
of control,
1197
01:14:25,890 --> 01:14:27,805
that you have a sayin any of this!
1198
01:14:27,848 --> 01:14:29,328
Where the fuckis my husband?!
1199
01:14:29,372 --> 01:14:32,201
Your husband is dead,
Christine.
1200
01:14:32,244 --> 01:14:35,682
He killed himself
right in front of your eyes.
1201
01:14:35,726 --> 01:14:37,336
That is this island,
1202
01:14:37,380 --> 01:14:39,382
and its people
believe in something
1203
01:14:39,425 --> 01:14:41,688
far greater than you
or your fucking--
1204
01:14:45,301 --> 01:14:47,128
[grunts]
1205
01:14:47,172 --> 01:14:49,218
[car horn honking continuously]
1206
01:15:20,771 --> 01:15:22,338
[glass rattles]
1207
01:15:22,381 --> 01:15:26,255
[Nathida screams]
1208
01:15:32,826 --> 01:15:34,828
[group vocalizing]
1209
01:15:34,872 --> 01:15:36,917
[distorted singing in Thai]
1210
01:16:01,899 --> 01:16:04,684
Ms. Christine.
1211
01:16:04,728 --> 01:16:06,425
[Christine grunting]
1212
01:16:07,513 --> 01:16:09,080
[silence]
1213
01:16:11,604 --> 01:16:13,650
[birds calling]
1214
01:17:41,128 --> 01:17:43,696
[brush crunching]
1215
01:17:43,740 --> 01:17:45,785
[panting]
1216
01:17:59,233 --> 01:18:01,279
[gate creaking]
1217
01:18:07,546 --> 01:18:09,592
[soft chanting]
1218
01:18:51,851 --> 01:18:54,245
[woman vocalizing]
1219
01:19:15,222 --> 01:19:17,050
[growling]
1220
01:19:30,020 --> 01:19:31,717
What are we doing here?
1221
01:19:37,854 --> 01:19:39,595
[hiss]
1222
01:19:40,596 --> 01:19:42,598
[insects chirping]
1223
01:20:19,417 --> 01:20:21,767
Will you just let me go?
1224
01:20:21,811 --> 01:20:25,292
For generation,
it was a great honor,
Ms. Christine,
1225
01:20:25,336 --> 01:20:27,207
to be marked as celebrated.
1226
01:20:28,948 --> 01:20:30,210
And tonight
we celebrate you.
1227
01:20:33,170 --> 01:20:36,695
We thank youfor your gift...
1228
01:20:37,870 --> 01:20:39,350
for our island.
1229
01:20:40,830 --> 01:20:43,833
[crowd cheers in Thai]
1230
01:20:43,876 --> 01:20:46,792
And at all times,
people volunteer
for this honor.
1231
01:20:46,836 --> 01:20:48,620
You should be proud.
1232
01:20:48,664 --> 01:20:50,100
Volunteer?
1233
01:20:50,143 --> 01:20:52,668
I didn't volunteer
for this. Fuck you!
1234
01:20:52,711 --> 01:20:54,887
The drink,
you asked for.
1235
01:20:54,931 --> 01:20:57,498
The necklace,you accept.
1236
01:20:57,542 --> 01:21:00,110
No. We had some shots,
1237
01:21:00,153 --> 01:21:02,895
and you put
some stupid trinket
around my neck.
1238
01:21:02,939 --> 01:21:04,331
You did that.
1239
01:21:04,375 --> 01:21:07,857
You had free will,
Ms. Christine.
1240
01:21:07,900 --> 01:21:12,557
You could have left,
but you chose to stay,
find your husband.
1241
01:21:12,601 --> 01:21:14,428
[bindings creak]
1242
01:21:14,472 --> 01:21:16,779
There were boats,
Ms. Christine.
1243
01:21:18,519 --> 01:21:20,391
I believe
he offered you one.
1244
01:21:21,958 --> 01:21:24,264
[Madee chuckles]
1245
01:21:27,920 --> 01:21:30,401
Because free will
is so essential.
1246
01:21:30,444 --> 01:21:34,666
Of course, something,
free will is an illusion.
1247
01:21:34,710 --> 01:21:36,146
You saw Neil died,
1248
01:21:36,189 --> 01:21:38,322
but you chose
not to leave.
1249
01:21:38,365 --> 01:21:40,367
No.
1250
01:21:40,411 --> 01:21:44,415
Did you just not run
right to us right here
1251
01:21:44,458 --> 01:21:46,896
at our old city pillar?
1252
01:21:46,939 --> 01:21:49,550
[panting]
1253
01:21:54,164 --> 01:21:56,296
[creaks]
1254
01:22:26,239 --> 01:22:27,763
Don't fucking touch me.
1255
01:22:28,981 --> 01:22:30,679
I'm not pregnant,
you motherfucker!
1256
01:22:32,637 --> 01:22:35,771
Pregnant,
you very much are.
1257
01:22:35,814 --> 01:22:39,296
She is one part
from your husband
1258
01:22:39,339 --> 01:22:42,995
and one part
from this island.
1259
01:22:43,039 --> 01:22:44,997
No, what did you
put inside me?
1260
01:22:45,041 --> 01:22:46,956
[creaks]
1261
01:22:49,567 --> 01:22:51,525
Island magic.
1262
01:22:53,789 --> 01:22:55,529
[speaking Thai]
1263
01:22:55,573 --> 01:22:57,488
[crowd cheers in Thai]
1264
01:22:58,794 --> 01:23:00,404
I never had free will.
1265
01:23:00,447 --> 01:23:01,927
[panting]
1266
01:23:01,971 --> 01:23:03,886
If I have free will,
untie me.
1267
01:23:07,063 --> 01:23:08,325
You don't haveto believe it...
1268
01:23:08,368 --> 01:23:09,892
but we do.
1269
01:23:11,023 --> 01:23:12,416
We will honor our gods.
1270
01:23:17,203 --> 01:23:18,857
[panting]
1271
01:23:21,381 --> 01:23:24,341
[screaming]
1272
01:23:28,693 --> 01:23:29,912
[whoops]
1273
01:23:33,829 --> 01:23:35,134
[distant screaming]
1274
01:23:48,060 --> 01:23:49,888
What are we doing here?
1275
01:23:57,417 --> 01:23:58,854
It's a girl.
1276
01:24:00,943 --> 01:24:03,641
[groaning]
1277
01:24:03,684 --> 01:24:06,078
[sighs]
1278
01:24:06,122 --> 01:24:08,951
[chuckles]
1279
01:24:08,994 --> 01:24:10,996
You're goingto be a great Dad.
1280
01:24:11,040 --> 01:24:13,172
She's gonna do
amazing things.
1281
01:24:13,216 --> 01:24:15,218
Both of you are
gonna do amazing things.
1282
01:24:16,785 --> 01:24:18,699
But I need you
to wake up.
1283
01:24:21,311 --> 01:24:22,791
I wanna stay here.
1284
01:24:27,447 --> 01:24:29,145
Wake up!
1285
01:24:31,625 --> 01:24:33,932
[screams]
1286
01:24:33,976 --> 01:24:34,977
[groaning]
1287
01:24:35,020 --> 01:24:36,979
[islanders yelling]
1288
01:24:40,591 --> 01:24:41,635
[Madee screams]
1289
01:24:47,380 --> 01:24:50,644
Stop! It has
to be her choice!
1290
01:24:50,688 --> 01:24:51,863
Stay back!
1291
01:24:51,907 --> 01:24:53,865
Stay the fuck back.
1292
01:24:53,909 --> 01:24:55,519
You, where's your boat?
1293
01:24:55,562 --> 01:24:57,564
You!
1294
01:24:57,608 --> 01:24:59,610
If you go, I'll die.
1295
01:24:59,653 --> 01:25:02,352
They'll all die.
1296
01:25:09,185 --> 01:25:11,230
It's not real, Nathida.
It's just a storm.
1297
01:25:11,274 --> 01:25:12,666
-It is real!
-No!
1298
01:25:12,710 --> 01:25:14,016
Come with me.
1299
01:25:14,059 --> 01:25:15,539
Save us, Christine.
1300
01:25:24,940 --> 01:25:26,942
[thunder crashing]
1301
01:25:30,684 --> 01:25:32,730
[distant screaming]
1302
01:25:40,216 --> 01:25:42,261
[muted yelling]
1303
01:25:56,145 --> 01:25:57,624
-[thunder crashes]
-[yelps]
1304
01:26:04,544 --> 01:26:06,677
[soft whispering]
1305
01:26:21,866 --> 01:26:23,650
[muted yelling]
1306
01:26:32,485 --> 01:26:33,530
[yells]
1307
01:26:50,068 --> 01:26:52,114
[thunder crashing]
1308
01:26:53,593 --> 01:26:56,031
[muted yelling]
1309
01:26:59,948 --> 01:27:01,950
[waves crashing]
1310
01:27:06,606 --> 01:27:08,869
[crashing fades]
1311
01:27:08,913 --> 01:27:11,437
[woman singing in Thai]
1312
01:27:11,481 --> 01:27:13,526
[reporter] Reports are
coming in from Thailand
1313
01:27:13,570 --> 01:27:15,441
that super typhoon Maicala
1314
01:27:15,485 --> 01:27:18,488
has bypassed
the majority of the islands,
1315
01:27:18,531 --> 01:27:20,925
with the exception
of the tiny island
1316
01:27:20,969 --> 01:27:22,405
of Little Ko Kut.
1317
01:27:22,448 --> 01:27:24,015
[reporter 2]
Ko Kut hasn't seen a storm
1318
01:27:24,059 --> 01:27:26,539
of this magnitude
in over 200 years,
1319
01:27:26,583 --> 01:27:29,716
so long, in fact, that they
advertise this to tourists.
1320
01:27:29,760 --> 01:27:31,936
[reporter 3 speaking Thai]
1321
01:27:45,080 --> 01:27:47,125
[waves lapping]
1322
01:27:52,130 --> 01:27:55,481
[soft whispering]
1323
01:28:01,270 --> 01:28:03,315
[dispatch radio chatter]
1324
01:28:27,035 --> 01:28:28,645
All right, copy that.
1325
01:28:28,688 --> 01:28:30,386
[radio chatter continues]
1326
01:28:30,429 --> 01:28:32,475
[woman singing in Thai]
1327
01:28:50,667 --> 01:28:52,712
[distorted singing in Thai]
1328
01:29:16,562 --> 01:29:18,260
[helicopter thrumming overhead]
1329
01:29:18,303 --> 01:29:21,437
[woman singing in Thai]
1330
01:29:21,480 --> 01:29:23,526
[sirens blaring]
1331
01:29:47,680 --> 01:29:49,726
[soft whispering]
1332
01:29:53,121 --> 01:29:54,122
[gasps]
1333
01:29:55,210 --> 01:29:57,212
[instrumental playing]
1334
01:30:11,051 --> 01:30:13,097
[woman vocalizing]
1335
01:31:34,744 --> 01:31:36,789
[distorted vocalizing]
1336
01:31:50,063 --> 01:31:51,587
[vocalizing ends]
1337
01:32:38,982 --> 01:32:41,027
[distorted vocalizing]
1338
01:32:46,511 --> 01:32:48,078
[vocalizing ends]
1339
01:33:39,129 --> 01:33:40,652
[music ends]