1 00:00:18,567 --> 00:00:20,133 Phil... 2 00:00:20,233 --> 00:00:22,200 did you see the mess that Haskell left in the-- 3 00:00:22,300 --> 00:00:24,700 what the huckleberry is that? 4 00:00:24,800 --> 00:00:26,667 It's Haskell's latest purchase. 5 00:00:26,767 --> 00:00:29,200 He managed to buy something I have even less use for 6 00:00:29,300 --> 00:00:31,400 than a tanning bed. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,400 Enough is enough. 8 00:00:33,500 --> 00:00:34,933 You know, just because he came into money 9 00:00:35,033 --> 00:00:37,300 doesn't mean he can take over the whole apartment! 10 00:00:37,400 --> 00:00:38,467 Excuse me. 11 00:00:38,567 --> 00:00:40,300 I'm aligning Mr. Lutz's chakras, 12 00:00:40,400 --> 00:00:43,567 and he says your voices are disturbing his chi. 13 00:00:43,667 --> 00:00:45,700 Oh, well, 14 00:00:45,800 --> 00:00:47,833 the last thing I'd want to do is disturb... 15 00:00:47,933 --> 00:00:50,367 [whispering] Mr. Lutz's chi, so... 16 00:00:50,467 --> 00:00:54,033 Haskell, get your ass out here right now! 17 00:00:55,600 --> 00:00:58,033 All right, but make it quick, 18 00:00:58,133 --> 00:00:59,533 because underneath this robe, 19 00:00:59,633 --> 00:01:02,200 I am basted like a Thanksgiving turkey. 20 00:01:03,967 --> 00:01:05,800 Haskell, we need to talk. 21 00:01:05,900 --> 00:01:08,200 Uh, uh, Star, can you excuse us for a moment? 22 00:01:08,300 --> 00:01:11,667 Oh, of course, Mr. Lutz. 23 00:01:11,767 --> 00:01:15,067 Star is descended from the Goddess Lakshmi. 24 00:01:15,167 --> 00:01:18,367 She also works part-time at Target. 25 00:01:18,467 --> 00:01:20,067 Look, Haskell, 26 00:01:20,133 --> 00:01:22,100 things have got to change around here. 27 00:01:22,200 --> 00:01:23,767 You're leaving dirty dishes in the sink, 28 00:01:23,867 --> 00:01:25,333 wet towels on the floor, 29 00:01:25,433 --> 00:01:26,733 not to mention turning the living room 30 00:01:26,833 --> 00:01:28,067 into your own personal amusement park. 31 00:01:28,167 --> 00:01:30,233 Yeah, and this fortune teller guy-- 32 00:01:30,333 --> 00:01:33,833 he's really freaking me out. 33 00:01:33,933 --> 00:01:35,467 All right, I hear you, gentlemen. 34 00:01:35,567 --> 00:01:37,567 I, uh, intend to make it right. 35 00:01:37,667 --> 00:01:39,067 - Thank you. - Here we go. 36 00:01:39,100 --> 00:01:40,500 Little something for your trouble. 37 00:01:40,600 --> 00:01:42,067 There you go. 38 00:01:42,100 --> 00:01:43,800 Something for you as well. There you are. 39 00:01:43,900 --> 00:01:45,233 What do I look like, 40 00:01:45,333 --> 00:01:48,933 the guy who works the door at the Booty Palace? 41 00:01:49,067 --> 00:01:50,467 Come on, Haskell, we don't want your money. 42 00:01:50,567 --> 00:01:52,267 We want a little consideration. 43 00:01:52,367 --> 00:01:54,467 And you can start by getting all this stuff out of here. 44 00:01:54,567 --> 00:01:56,367 Hey, I live here too, 45 00:01:56,467 --> 00:01:59,100 and I can display my possessions any way I so choose. 46 00:01:59,200 --> 00:02:00,967 All right, fine. Then let's take a vote. 47 00:02:01,067 --> 00:02:02,933 Who here wants Haskell to get rid of all this stuff 48 00:02:03,067 --> 00:02:05,167 and stop acting like a pompous tool? 49 00:02:07,067 --> 00:02:08,633 I believe the people have spoken. 50 00:02:08,733 --> 00:02:10,300 Well, screw the people. I'm not doing it. 51 00:02:10,400 --> 00:02:12,067 - The hell you ain't! - Yeah. 52 00:02:12,133 --> 00:02:14,100 The brother speaks for me too! 53 00:02:14,200 --> 00:02:16,567 What? It just sounds tougher when you-- 54 00:02:16,667 --> 00:02:18,167 Haskell, get the stuff out of here. 55 00:02:18,267 --> 00:02:19,467 [overlapping shouting] 56 00:02:19,567 --> 00:02:20,467 (Holly) Guys. 57 00:02:20,567 --> 00:02:23,933 Guys, what is going on? 58 00:02:24,067 --> 00:02:25,233 I'll tell you what's going on. 59 00:02:25,333 --> 00:02:26,667 Haskell's acting like he owns the place. 60 00:02:26,767 --> 00:02:28,233 That's right. He's rude. He's disrespectful. 61 00:02:28,333 --> 00:02:29,867 And every time he turns on that tanning bed, 62 00:02:29,967 --> 00:02:32,700 it wreaks havoc with my foot spa. 63 00:02:32,800 --> 00:02:33,967 Tell me, Holly. 64 00:02:34,067 --> 00:02:35,867 Do you think we should have to put up with this? 65 00:02:35,967 --> 00:02:40,233 Yes. I invite your, uh, unbiased opinion. 66 00:02:40,333 --> 00:02:42,367 You just grazed my boob. 67 00:02:42,467 --> 00:02:44,700 Consider it a tip. 68 00:02:46,667 --> 00:02:47,833 I agree with the guys. 69 00:02:47,933 --> 00:02:49,167 Look, you got to get this stuff out of here 70 00:02:49,267 --> 00:02:50,233 and be more considerate. 71 00:02:50,333 --> 00:02:52,267 And keep your money, I-- Ooh, a hundy. 72 00:02:52,367 --> 00:02:53,700 No, no, no. 73 00:02:53,800 --> 00:02:56,767 Fine. I will consider it. 74 00:02:56,867 --> 00:02:58,533 Star, heat up the sesame oil! 75 00:02:58,633 --> 00:03:02,233 And call Target, tell them you're gonna be late. 76 00:03:03,533 --> 00:03:04,500 [upbeat music] 77 00:03:04,600 --> 00:03:07,633 * De-do de-do 78 00:03:07,733 --> 00:03:10,067 * Do-do-do do-do-do 79 00:03:10,100 --> 00:03:13,133 * Do-do-do 80 00:03:13,233 --> 00:03:14,267 * De-do de-do 81 00:03:14,367 --> 00:03:15,567 * Do-do-do 82 00:03:15,667 --> 00:03:17,333 * Do-do-do-do 83 00:03:17,433 --> 00:03:19,967 Stuart, do you always have to press the elevator button 84 00:03:20,067 --> 00:03:21,433 with your elbow? 85 00:03:21,533 --> 00:03:24,933 Those buttons are a teeming colony of mutating viruses. 86 00:03:25,067 --> 00:03:27,733 It's a lot of work being you, isn't it? 87 00:03:27,833 --> 00:03:29,533 It's exhausting. 88 00:03:30,967 --> 00:03:32,667 - Hey. - Ah. 89 00:03:32,767 --> 00:03:35,767 Hey, look at this. Haskell got rid of his stuff. 90 00:03:35,867 --> 00:03:40,367 Huh. I was gearing up for more of an imbroglio. 91 00:03:40,467 --> 00:03:42,767 I'm sorry, a-a whatio? 92 00:03:42,867 --> 00:03:45,967 An imbroglio--a messy, complicated argument. 93 00:03:46,067 --> 00:03:49,100 Oh. Well, just say that, man. 94 00:03:49,200 --> 00:03:52,133 [gasps] Oh, my God! Look, Haskell listened to you. 95 00:03:52,233 --> 00:03:53,700 Oh, I'm so glad. 96 00:03:53,800 --> 00:03:57,967 I was afraid you guys were gonna have another contretemps. 97 00:04:00,733 --> 00:04:02,267 Yeah, all I know is I'm just happy 98 00:04:02,367 --> 00:04:04,200 we worked it out with Haskell 99 00:04:04,300 --> 00:04:06,733 and reached an agreeable denouement. 100 00:04:08,933 --> 00:04:12,233 Yeah, that's right-- I can do snooty. 101 00:04:12,333 --> 00:04:13,533 Hey, Haskell! 102 00:04:13,633 --> 00:04:15,100 Hey, there he is. What's happening, man? 103 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 Hi, roomie. 104 00:04:16,300 --> 00:04:17,667 I love it when my boys work it out. 105 00:04:17,767 --> 00:04:19,067 Oh, I'm so proud of you. 106 00:04:19,100 --> 00:04:21,633 Ah, look, I heard what you said, and I took it to heart. 107 00:04:21,733 --> 00:04:23,500 The last thing I want is for my newfound wealth 108 00:04:23,600 --> 00:04:25,300 to inconvenience you in any way. 109 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 - Oh... - Thank you. 110 00:04:26,700 --> 00:04:28,700 - Which is why I'm moving out. - Huh? 111 00:04:28,800 --> 00:04:31,633 Uh, that's right, I found a new residence 112 00:04:31,733 --> 00:04:34,467 that's more suited to my new station in life. 113 00:04:34,567 --> 00:04:36,367 Haskell, you can't be serious. 114 00:04:36,467 --> 00:04:38,367 Uh, here are my keys, and, uh, 115 00:04:38,467 --> 00:04:42,067 and this is a check to cover, well... 116 00:04:42,100 --> 00:04:43,533 you'll know when you see it. 117 00:04:43,633 --> 00:04:45,067 - No, no, Haskell-- - Hey, don't do this, man. 118 00:04:45,100 --> 00:04:46,500 - Come on... - Don't do this. 119 00:04:46,600 --> 00:04:49,433 It's not without a tinge of remorse. 120 00:04:49,533 --> 00:04:51,767 Let me take one last, fond look 121 00:04:51,867 --> 00:04:54,700 at the place I called home for four years. 122 00:04:54,800 --> 00:04:55,967 Yikes. 123 00:04:56,067 --> 00:04:59,067 [door closes] 124 00:05:05,333 --> 00:05:06,433 Hey. 125 00:05:06,533 --> 00:05:08,800 Hey, breakfast is on the table. Have a seat. 126 00:05:08,900 --> 00:05:11,100 Stuart, you set a place for Haskell again. 127 00:05:11,200 --> 00:05:12,533 Ah. [scoffs] I keep forgetting. 128 00:05:12,633 --> 00:05:13,900 I don't know why. 129 00:05:14,067 --> 00:05:15,900 It's not like I miss him or anything. 130 00:05:16,067 --> 00:05:17,267 [chuckling] 131 00:05:17,367 --> 00:05:19,200 Me neither. Not one bit. 132 00:05:19,300 --> 00:05:20,600 As a matter of fact, I was thinking 133 00:05:20,700 --> 00:05:22,133 we could do something fun with his room. 134 00:05:22,233 --> 00:05:24,067 - Oh. - Like turn it into a man cave-- 135 00:05:24,100 --> 00:05:25,300 flat screen, leather chairs... 136 00:05:25,400 --> 00:05:28,267 - beer fridge. - Gift-wrapping station? 137 00:05:29,733 --> 00:05:31,467 Oh, you'll thank me at Christmas. 138 00:05:31,567 --> 00:05:32,633 Hey, guys. 139 00:05:32,733 --> 00:05:34,367 - How you holding up? - Oh, fine. 140 00:05:34,467 --> 00:05:36,667 We were just trying to figure out what to turn Haskell's room into. 141 00:05:36,767 --> 00:05:37,900 That's all you care about? 142 00:05:38,067 --> 00:05:39,200 Your friend's been gone three days, 143 00:05:39,300 --> 00:05:40,400 and you don't even miss him? 144 00:05:40,500 --> 00:05:42,900 - Nope. - Not a bit. 145 00:05:43,067 --> 00:05:44,700 Well, I do! 146 00:05:44,800 --> 00:05:47,367 I miss when I pop in in the morning, 147 00:05:47,467 --> 00:05:49,367 and he's sitting on that couch... 148 00:05:49,467 --> 00:05:53,133 or I come home from work, and he's sitting on that couch. 149 00:05:53,233 --> 00:05:54,867 There's not much you can depend on in this life 150 00:05:54,967 --> 00:05:57,067 except for his ass on that couch! 151 00:05:58,700 --> 00:06:00,400 Yeah, well, life goes on. 152 00:06:00,500 --> 00:06:02,067 Yes, it does. 153 00:06:02,100 --> 00:06:04,067 Oh, I don't buy this act for a second. 154 00:06:04,167 --> 00:06:05,533 You guys miss him too. 155 00:06:05,633 --> 00:06:07,200 No, we don't. Right, Stuart? 156 00:06:07,300 --> 00:06:09,333 [chuckles] Does the moon miss the sun? 157 00:06:09,433 --> 00:06:12,400 Of course we do. 158 00:06:12,500 --> 00:06:15,467 I saw his shorty robe hanging in the bathroom this morning... 159 00:06:15,567 --> 00:06:17,167 I damn near lost it. 160 00:06:17,267 --> 00:06:18,600 Let's face it-- we're family. 161 00:06:18,700 --> 00:06:20,067 It doesn't work without him. 162 00:06:20,100 --> 00:06:21,600 I couldn't bear any of you leaving. 163 00:06:21,700 --> 00:06:24,300 [gasps] Guys, you have to go get him back. 164 00:06:24,400 --> 00:06:26,367 How? He's the one who said he wanted a place 165 00:06:26,467 --> 00:06:28,067 more suited to his new station in life. 166 00:06:28,167 --> 00:06:29,933 No, that's just his pride talking! 167 00:06:30,067 --> 00:06:32,267 Look, if I know Haskell-- and trust me, I do-- 168 00:06:32,367 --> 00:06:34,867 he's sitting on some strange couch right now 169 00:06:34,967 --> 00:06:37,533 missing us as much as we miss him. 170 00:06:37,633 --> 00:06:38,667 You're right. You're right. 171 00:06:38,767 --> 00:06:40,167 He's like a scared little kid 172 00:06:40,267 --> 00:06:43,267 who ran away from home and is too stubborn to come back. 173 00:06:43,367 --> 00:06:45,333 Mama's comin', baby! 174 00:06:58,533 --> 00:07:00,200 Oh, my God, the elevator opens up 175 00:07:00,300 --> 00:07:03,400 right into his apartment. 176 00:07:03,500 --> 00:07:05,933 He's got no front door. 177 00:07:06,067 --> 00:07:09,133 It's like living on the bridge of the Enterprise! 178 00:07:11,467 --> 00:07:14,433 Brazilian rosewood floors, Italian marble. 179 00:07:14,533 --> 00:07:16,767 [gasps] I can only imagine the kitchen. 180 00:07:16,867 --> 00:07:18,967 Okay. Play it cool. 181 00:07:19,067 --> 00:07:20,467 Remember, we're here to get him back. 182 00:07:20,567 --> 00:07:21,633 Right. [clears throat] 183 00:07:21,733 --> 00:07:23,067 Hello, gentlemen. 184 00:07:23,167 --> 00:07:25,867 Welcome to my humble little penthouse. 185 00:07:25,967 --> 00:07:27,733 So what do you think? 186 00:07:27,833 --> 00:07:28,933 It's all right. 187 00:07:29,067 --> 00:07:31,300 If you like that sort of thing. 188 00:07:31,400 --> 00:07:32,867 Breathtaking view, huh? 189 00:07:32,967 --> 00:07:34,533 In the distance, you can see Lady Liberty 190 00:07:34,633 --> 00:07:36,333 raising her torch. 191 00:07:36,433 --> 00:07:38,367 Unlike our old place where you could see 192 00:07:38,467 --> 00:07:41,533 Old Lady Rosenberg asleep on the toilet. 193 00:07:41,633 --> 00:07:43,067 So, uh... 194 00:07:43,133 --> 00:07:45,400 to what do I owe the pleasure? 195 00:07:45,500 --> 00:07:46,900 [clears throat] 196 00:07:47,067 --> 00:07:48,933 Well, Haskell, 197 00:07:49,067 --> 00:07:51,700 we know you're miserable and you want to come home. 198 00:07:51,800 --> 00:07:54,300 [all laughing] 199 00:07:56,167 --> 00:07:58,067 Yeah, it's been hell. 200 00:07:58,167 --> 00:07:59,400 Ah, I-I have to admit, 201 00:07:59,500 --> 00:08:01,167 this place is pretty spectacular. 202 00:08:01,267 --> 00:08:02,667 Yeah, it's sick, man! 203 00:08:02,767 --> 00:08:05,833 You got no front door! 204 00:08:05,933 --> 00:08:08,200 I guess we better go tell Holly you're not coming back. 205 00:08:08,300 --> 00:08:09,967 Hey, what's the rush? I mean, you're here. 206 00:08:10,067 --> 00:08:12,500 Why not hang out, have a few drinks, enjoy the good life? 207 00:08:12,600 --> 00:08:14,233 Hey, you know there's 208 00:08:14,333 --> 00:08:16,300 a party tonight at the rooftop pool. 209 00:08:16,400 --> 00:08:19,333 I don't hate that. 210 00:08:19,433 --> 00:08:22,500 Well, I mean, it is a Wednesday, but, uh, 211 00:08:22,600 --> 00:08:24,767 I guess I could put on my party face. 212 00:08:24,867 --> 00:08:26,300 Ha! Excellent. 213 00:08:26,400 --> 00:08:28,367 Till then, we'll just enjoy our drinks 214 00:08:28,467 --> 00:08:30,367 and warm ourselves by the fire. 215 00:08:30,467 --> 00:08:31,433 What fire? 216 00:08:31,533 --> 00:08:32,733 Whoa! 217 00:08:42,300 --> 00:08:43,567 Good morning. 218 00:08:43,667 --> 00:08:46,267 Yes, it is a good morning, Haskell. 219 00:08:48,367 --> 00:08:50,400 That bathroom's crazy. 220 00:08:50,500 --> 00:08:52,967 Flat screen TV, sauna, 221 00:08:53,067 --> 00:08:55,067 showerhead with, like, 16 nozzles 222 00:08:55,167 --> 00:08:58,133 that hit all the right places. 223 00:08:59,833 --> 00:09:02,533 I feel clean... 224 00:09:02,633 --> 00:09:06,433 [sniffs] And a little dirty! Mm! 225 00:09:08,233 --> 00:09:11,667 Oh-ho-ho. I know that smile. 226 00:09:11,767 --> 00:09:13,267 Someone's in love. 227 00:09:13,367 --> 00:09:15,067 She's got an eight-burner range, 228 00:09:15,167 --> 00:09:16,600 a center island with a prep sink, 229 00:09:16,700 --> 00:09:20,467 and a wood-burning pizza oven. 230 00:09:20,567 --> 00:09:23,400 That kitchen completes me. 231 00:09:27,900 --> 00:09:29,267 Anyway, Haskell, thank you for allowing us 232 00:09:29,367 --> 00:09:30,467 to crash last night. 233 00:09:30,567 --> 00:09:32,100 Yes. After that second spritzer, 234 00:09:32,200 --> 00:09:35,233 I was totally piss-faced. 235 00:09:35,333 --> 00:09:37,067 Hey, it's nice living the high life, isn't it? 236 00:09:37,133 --> 00:09:38,200 Mm. 237 00:09:38,300 --> 00:09:40,067 Wouldn't you like to do it every day? 238 00:09:40,133 --> 00:09:41,900 Well, you don't have to rub it in. 239 00:09:42,067 --> 00:09:43,500 I'm not. 240 00:09:43,600 --> 00:09:45,067 Move in with me. 241 00:09:45,167 --> 00:09:46,867 - What? - Huh? 242 00:09:46,967 --> 00:09:49,733 Look, I miss you guys. I'm lonely. 243 00:09:49,833 --> 00:09:51,200 And what's the point in having a place like this 244 00:09:51,300 --> 00:09:53,900 if I can't share it with my best friends? 245 00:09:54,067 --> 00:09:56,367 Haskell, are you kidding? We could never afford this. 246 00:09:56,467 --> 00:09:57,367 But I can. 247 00:09:57,467 --> 00:09:58,967 Just pay what you've been paying, 248 00:09:59,067 --> 00:10:00,500 and I'll pick up the rest. 249 00:10:00,600 --> 00:10:02,333 You're gonna get a kiss. 250 00:10:02,433 --> 00:10:04,167 [Haskell laughs] 251 00:10:04,267 --> 00:10:06,033 Wait, wait, wait. Wait, wait. 252 00:10:06,133 --> 00:10:08,033 What about Holly, right? 253 00:10:08,133 --> 00:10:09,900 I mean, she was upset when Haskell moved out. 254 00:10:10,000 --> 00:10:11,767 Can you imagine if it was all of us? 255 00:10:11,867 --> 00:10:13,133 - Yeah, you're right. - Of course I'm right. 256 00:10:13,233 --> 00:10:14,967 - Although... - Although? 257 00:10:15,067 --> 00:10:16,000 You got something? 258 00:10:16,100 --> 00:10:17,167 For all these years, 259 00:10:17,267 --> 00:10:19,133 this woman has been putting us first. 260 00:10:19,233 --> 00:10:20,900 What would happen if we weren't there? 261 00:10:21,000 --> 00:10:22,867 - It would crush her. - Or... 262 00:10:22,967 --> 00:10:25,567 Or--Stuart, there's an "or." 263 00:10:25,667 --> 00:10:27,367 Or with us out of the way, 264 00:10:27,467 --> 00:10:31,433 she'd be free to pursue her--her life, her needs... 265 00:10:31,533 --> 00:10:33,067 her happiness. 266 00:10:33,167 --> 00:10:34,567 You're right. 267 00:10:34,667 --> 00:10:36,767 We've been holding Holly back. 268 00:10:36,867 --> 00:10:39,733 We've been selfish. 269 00:10:39,833 --> 00:10:43,233 I don't like me very much right now. 270 00:10:43,333 --> 00:10:46,233 Well, then why don't we... 271 00:10:46,333 --> 00:10:49,767 do the right thing and put Holly first for once? 272 00:10:49,867 --> 00:10:53,167 Gentlemen, do I surmise that you agree to move in? 273 00:10:53,267 --> 00:10:54,200 Now, hang on, Haskell. 274 00:10:54,300 --> 00:10:55,600 This is still a very big decision. 275 00:10:55,700 --> 00:10:57,133 Phil and I are gonna have to talk it over. 276 00:10:57,233 --> 00:10:58,167 - Yes. - God, yes. 277 00:10:58,267 --> 00:11:01,233 - Yeah! [all laughing] 278 00:11:06,833 --> 00:11:10,200 [knock at door] - Coming. 279 00:11:10,300 --> 00:11:11,967 Oh, where have you guys been? 280 00:11:12,067 --> 00:11:13,367 I thought you were gonna see Haskell. 281 00:11:13,467 --> 00:11:14,733 We did. 282 00:11:14,833 --> 00:11:17,433 Well, what happened? Did you get him to come back? 283 00:11:17,533 --> 00:11:19,167 Sadly, no. 284 00:11:19,267 --> 00:11:20,433 Well, why not? 285 00:11:20,533 --> 00:11:22,933 He can't be happy in some cold, lonely apartment. 286 00:11:23,067 --> 00:11:24,933 Well, it does have its charms-- 287 00:11:25,067 --> 00:11:26,433 you know, chef's kitchen, high ceilings. 288 00:11:26,533 --> 00:11:28,200 Oh, steam shower with nozzles. 289 00:11:30,367 --> 00:11:32,467 [softly] Lots of nozzles. 290 00:11:32,567 --> 00:11:34,267 So he's choosing an apartment over us? 291 00:11:34,367 --> 00:11:35,767 I can't believe it. 292 00:11:35,867 --> 00:11:38,633 But, hey, at least we have each other. 293 00:11:38,733 --> 00:11:39,967 - [laughs] - Yes, yes. 294 00:11:40,067 --> 00:11:41,267 And that's a good thing... 295 00:11:41,367 --> 00:11:43,067 But sometimes too much of a good thing 296 00:11:43,133 --> 00:11:44,800 can be a bad thing. 297 00:11:44,900 --> 00:11:47,067 Why's a good thing a bad thing? Where you going with that? 298 00:11:47,167 --> 00:11:49,767 Well, it's funny. Uh, see, while... 299 00:11:49,867 --> 00:11:53,100 we were over there, Haskell kind of asked us to move in. 300 00:11:53,200 --> 00:11:55,800 Oh-ho! I wish I could have seen the look on his face 301 00:11:55,900 --> 00:11:57,800 when you turned him down. 302 00:11:57,900 --> 00:11:59,233 [gasps] 303 00:12:01,100 --> 00:12:03,700 You--you did turn him down, didn't you? 304 00:12:03,800 --> 00:12:04,767 Well, not in so many words. 305 00:12:04,867 --> 00:12:06,700 Exactly what words did you use? 306 00:12:06,800 --> 00:12:08,867 I don't remember the exact words. 307 00:12:08,967 --> 00:12:11,767 It was something along the lines of, um... 308 00:12:11,867 --> 00:12:13,400 yes. 309 00:12:15,433 --> 00:12:17,267 Wha-- 310 00:12:17,367 --> 00:12:18,800 You're ditching me too? 311 00:12:18,900 --> 00:12:20,900 Yes, because we love you! 312 00:12:21,067 --> 00:12:22,733 Yeah. 313 00:12:22,833 --> 00:12:25,267 All these years, Holly, you've been putting us first. 314 00:12:25,367 --> 00:12:27,567 That's right--setting aside your needs for us, 315 00:12:27,667 --> 00:12:29,200 and we let that happen. 316 00:12:29,300 --> 00:12:31,600 - We've been selfish. - Mm. So selfish! 317 00:12:32,733 --> 00:12:34,300 Now it's your time to shine. 318 00:12:34,400 --> 00:12:36,700 You shine, girl. 319 00:12:36,800 --> 00:12:38,300 Wait, wait, okay, so wait. 320 00:12:38,400 --> 00:12:40,600 You're doing all this for me, for my happiness? 321 00:12:40,700 --> 00:12:42,833 - Yeah. That's it. - Yeah, you deserve it, Holly. 322 00:12:42,933 --> 00:12:45,533 That is just the biggest load of crap I've ever heard! 323 00:12:45,633 --> 00:12:47,800 You're not doing it for me. You're doing it 'cause 324 00:12:47,900 --> 00:12:49,700 you want to move into some big, fancy apartment. 325 00:12:49,800 --> 00:12:51,667 You should have just had the balls to come out and say it. 326 00:12:51,767 --> 00:12:53,500 At least I would have respected that. 327 00:12:53,600 --> 00:12:55,533 You're right. We're sorry. 328 00:12:55,633 --> 00:12:57,333 Yeah, we should have told you the truth. 329 00:12:57,433 --> 00:12:58,600 Thank you. 330 00:12:58,700 --> 00:13:01,067 - Get out! - Oh! 331 00:13:05,967 --> 00:13:07,767 There he is, my wealth manager! 332 00:13:07,867 --> 00:13:09,367 The man who makes my life worth living! 333 00:13:09,467 --> 00:13:11,067 - Hello, Haskell. - Come on in, Arnie! 334 00:13:11,167 --> 00:13:12,400 [laughs] 335 00:13:12,500 --> 00:13:14,933 How's my money? Let's start with the pie charts. 336 00:13:15,067 --> 00:13:16,567 You know, I love the pie charts. 337 00:13:16,667 --> 00:13:18,500 - No pie charts today. - What do you got? 338 00:13:18,600 --> 00:13:20,400 Haskell, you know when you go to the track 339 00:13:20,500 --> 00:13:22,200 and you have a gut feeling about a long shot, 340 00:13:22,300 --> 00:13:23,600 so you put a bundle on it? 341 00:13:23,700 --> 00:13:25,700 - Uh-huh. - The bell rings, they're off. 342 00:13:25,800 --> 00:13:27,167 Your horse is at the back of the pack, 343 00:13:27,267 --> 00:13:28,833 but at the clubhouse turn, he makes his move, 344 00:13:28,933 --> 00:13:30,333 coming down the final stretch, 345 00:13:30,433 --> 00:13:31,367 it's neck and neck 346 00:13:31,467 --> 00:13:33,067 until your horse wins by a nose! 347 00:13:33,100 --> 00:13:34,400 - Yes! - Well, that didn't happen. 348 00:13:34,500 --> 00:13:36,867 You're broke. 349 00:13:38,733 --> 00:13:40,133 What? What do you mean I'm broke? 350 00:13:40,233 --> 00:13:41,900 Believe me, this was not easy for me to say. 351 00:13:42,067 --> 00:13:44,200 That's why I opened with the uplifting racetrack story. 352 00:13:44,300 --> 00:13:46,100 What the hell happened to my money? 353 00:13:46,200 --> 00:13:47,500 You were supposed to be managing it! 354 00:13:47,600 --> 00:13:49,833 You're the one that insisted on a 60% return. 355 00:13:49,933 --> 00:13:51,900 Now, while third-world subprime mortgages 356 00:13:52,067 --> 00:13:53,667 can be very lucrative, 357 00:13:53,767 --> 00:13:55,733 they can also be highly volatile. 358 00:13:55,833 --> 00:13:57,700 Now, who knew that the Kazakhstan real-estate bubble 359 00:13:57,800 --> 00:14:00,067 would burst? 360 00:14:00,167 --> 00:14:02,333 I...I don't believe it! 361 00:14:02,433 --> 00:14:05,400 I don't have any money? What am I gonna do? 362 00:14:05,500 --> 00:14:07,467 Well, now, as far as this place goes, don't worry. 363 00:14:07,567 --> 00:14:09,067 I pulled some strings. 364 00:14:09,133 --> 00:14:10,933 You don't have to be out until 5:00. 365 00:14:14,167 --> 00:14:15,933 Oh, my God. 366 00:14:16,067 --> 00:14:18,567 [panting] I'm weak. I-I'm nauseous. 367 00:14:18,667 --> 00:14:20,567 I-I-I've lost all feeling in my arms. 368 00:14:20,667 --> 00:14:21,700 I can't lift them. 369 00:14:21,800 --> 00:14:24,933 Would you do me a favor and strangle yourself? 370 00:14:25,067 --> 00:14:27,067 I think maybe I should say my good-byes. 371 00:14:27,100 --> 00:14:30,267 I'm going to leave some cards by the door. 372 00:14:30,367 --> 00:14:32,100 Referrals are always appreciated. 373 00:14:33,633 --> 00:14:35,267 - Hey. - Hi. 374 00:14:35,367 --> 00:14:37,867 Well, it was upsetting, Haskell, but we did it. 375 00:14:37,967 --> 00:14:39,433 We told Holly we're moving out. 376 00:14:39,533 --> 00:14:41,600 Yeah. And she did not take it well, 377 00:14:41,700 --> 00:14:43,500 but on the upside... 378 00:14:43,600 --> 00:14:45,067 - we have all of this. - [chuckles] 379 00:14:45,133 --> 00:14:47,900 That's right, buddy-- home, sweet home. 380 00:14:48,067 --> 00:14:49,833 Magnificent, isn't it? 381 00:14:49,933 --> 00:14:51,800 We have to be out by 5:00. 382 00:14:51,900 --> 00:14:53,467 "Out"? 383 00:14:53,567 --> 00:14:54,933 You mean out so that housekeeping 384 00:14:55,067 --> 00:14:57,800 can come put those little mints on our pillows? 385 00:14:57,900 --> 00:14:59,800 I mean... 386 00:14:59,900 --> 00:15:01,567 out. 387 00:15:01,667 --> 00:15:03,067 We have no place to live. 388 00:15:03,133 --> 00:15:04,467 I'm broke, 389 00:15:04,567 --> 00:15:07,767 busted, penniless. 390 00:15:07,867 --> 00:15:10,067 Oh, dear God in Heaven, 391 00:15:10,133 --> 00:15:13,100 I'm one of them! 392 00:15:13,200 --> 00:15:14,300 I-I don't get it. 393 00:15:14,400 --> 00:15:16,267 Haskell, what happened to all your money? 394 00:15:16,367 --> 00:15:19,633 Don't ask me that question when I'm 50 floors up! 395 00:15:19,733 --> 00:15:21,067 This is all your fault, man. 396 00:15:21,167 --> 00:15:23,200 You're the one who seduced us with your steam showers 397 00:15:23,300 --> 00:15:24,467 and your heated toilet seats! 398 00:15:24,567 --> 00:15:26,133 Yeah, yeah, and your eight-burner range 399 00:15:26,233 --> 00:15:27,667 and your pasta faucet. 400 00:15:27,767 --> 00:15:30,433 Don't play the doe-eyed innocent with me! 401 00:15:30,533 --> 00:15:33,867 Your panties dropped the second you were off that elevator! 402 00:15:37,100 --> 00:15:38,500 He's right. He's right. 403 00:15:38,600 --> 00:15:40,467 He's right. We-- [sighs] 404 00:15:40,567 --> 00:15:42,600 We sold out Holly for an apartment. 405 00:15:42,700 --> 00:15:44,967 Yes. But what are we gonna do? Where are we gonna live? 406 00:15:45,067 --> 00:15:46,600 We're gonna have to beg her to take us back. 407 00:15:46,700 --> 00:15:47,633 After what we did, 408 00:15:47,733 --> 00:15:49,167 there's no way she'll take us back. 409 00:15:49,267 --> 00:15:51,267 - Although... - He's got an "although." 410 00:15:51,367 --> 00:15:52,733 What's the "although"? 411 00:15:52,833 --> 00:15:54,767 Although she's upset now, under all those hurt feelings 412 00:15:54,867 --> 00:15:57,533 is a warm, caring, compassionate woman. 413 00:15:57,633 --> 00:15:59,733 We're [bleep]. 414 00:16:21,567 --> 00:16:22,833 Are you okay? 415 00:16:22,933 --> 00:16:25,467 I can't believe they're gone. 416 00:16:25,567 --> 00:16:27,833 I mean, I knew they'd move on eventually, 417 00:16:27,933 --> 00:16:29,733 but I always thought it would be 418 00:16:29,833 --> 00:16:32,367 when Stuart got married or... 419 00:16:32,467 --> 00:16:35,067 Phil got some big job 420 00:16:35,100 --> 00:16:38,133 and Haskell would end up on one of their couches. 421 00:16:41,333 --> 00:16:45,167 So I guess you'll be looking for new tenants, huh? 422 00:16:45,267 --> 00:16:47,167 Three strangers in here instead of my boys? 423 00:16:47,267 --> 00:16:49,300 I can't even think about it. 424 00:16:49,400 --> 00:16:51,533 They're such a big part of my life. 425 00:16:51,633 --> 00:16:53,867 I don't know how I'm gonna fill the void. 426 00:16:53,967 --> 00:16:55,800 At least I have you. 427 00:16:55,900 --> 00:16:58,067 Ooh! That's right, I have you! 428 00:16:59,900 --> 00:17:01,067 [whimpering] 429 00:17:01,100 --> 00:17:03,267 Oh, I have the best idea! 430 00:17:03,367 --> 00:17:05,900 Why don't I move in here and you move into my place? 431 00:17:06,067 --> 00:17:07,933 - No! - You're right, that's crazy. 432 00:17:08,067 --> 00:17:09,500 Let's both move in here together. 433 00:17:09,600 --> 00:17:10,567 Yes. Yeah. 434 00:17:10,667 --> 00:17:11,933 We'll live together, work together. 435 00:17:12,067 --> 00:17:15,233 You'll become my personal project. 436 00:17:15,333 --> 00:17:17,600 Uh, uh, or you could take a class 437 00:17:17,700 --> 00:17:20,667 or go on a singles' cruise or take a raft down the Amazon. 438 00:17:20,767 --> 00:17:22,800 Most people come back. 439 00:17:24,367 --> 00:17:27,067 Oh. Hey, Holly. 440 00:17:27,133 --> 00:17:28,300 - Hey, Eden. - Help! 441 00:17:28,400 --> 00:17:30,700 She's gonna make me fill the void! 442 00:17:33,067 --> 00:17:35,733 So you guys came back to get your stuff, huh? 443 00:17:35,833 --> 00:17:38,333 Look, Holly, because we love and respect you, 444 00:17:38,433 --> 00:17:40,833 this time we're just gonna tell you the truth. 445 00:17:40,933 --> 00:17:42,733 Yeah, uh... 446 00:17:42,833 --> 00:17:44,533 Haskell lost all his money, and we're here 447 00:17:44,633 --> 00:17:47,333 to beg you to please let us come home. 448 00:17:47,433 --> 00:17:49,067 Don't lie to me. 449 00:17:49,167 --> 00:17:50,933 There's no way he went through all that money. 450 00:17:51,067 --> 00:17:52,633 Haskell's smarter than-- [gasps] 451 00:17:52,733 --> 00:17:55,233 He went through all his money! 452 00:17:57,667 --> 00:17:59,100 Every penny. 453 00:17:59,200 --> 00:18:00,500 I want my old room, 454 00:18:00,600 --> 00:18:02,633 and if you haven't cleaned up that thing, 455 00:18:02,733 --> 00:18:04,800 I could use that check back. 456 00:18:04,900 --> 00:18:08,167 Well, welly, well... 457 00:18:08,267 --> 00:18:09,833 [chuckles] 458 00:18:09,933 --> 00:18:12,500 So you ditch me, come crawling back, 459 00:18:12,600 --> 00:18:16,300 expect me to welcome you with open arms? 460 00:18:16,400 --> 00:18:18,433 We were hoping. 461 00:18:18,533 --> 00:18:20,433 It's too late. I already rented it out. 462 00:18:20,533 --> 00:18:21,767 - What? - What? Already? 463 00:18:21,867 --> 00:18:23,167 We just moved out. 464 00:18:23,267 --> 00:18:24,933 And I moved on. Or did you imagine 465 00:18:25,067 --> 00:18:27,633 I was just going to walk around here whining, moping, 466 00:18:27,733 --> 00:18:31,100 wistfully running my fingers across the furniture? 467 00:18:32,500 --> 00:18:35,067 - Well... - Kind of. 468 00:18:35,167 --> 00:18:36,667 I got three great guys coming in here. 469 00:18:36,767 --> 00:18:38,133 Ted's an architect. 470 00:18:38,233 --> 00:18:39,667 Bob's a neurosurgeon. 471 00:18:39,767 --> 00:18:41,833 And Warren's... also a neurosurgeon. 472 00:18:41,933 --> 00:18:43,333 And they're all cute and single. 473 00:18:43,433 --> 00:18:44,833 You know what? I should thank you guys. 474 00:18:44,933 --> 00:18:46,167 Thank you! 475 00:18:46,267 --> 00:18:49,067 No, no, Holly, those guys don't belong here. We do. 476 00:18:49,100 --> 00:18:51,200 Look, we did a stupid thing, 477 00:18:51,300 --> 00:18:53,333 and we're really sorry, but we really did miss you. 478 00:18:53,433 --> 00:18:55,200 Exactly what did you miss about me? 479 00:18:55,300 --> 00:18:58,833 No matter how fussy or insecure I am, 480 00:18:58,933 --> 00:19:02,267 you never lose patience, and you're always there for me. 481 00:19:02,367 --> 00:19:05,733 Not bad. You? 482 00:19:05,833 --> 00:19:10,567 I know that sometimes I can be a little shallow and... 483 00:19:10,667 --> 00:19:12,600 [chuckles] Self-involved... 484 00:19:12,700 --> 00:19:14,067 Mm-hmm. 485 00:19:14,133 --> 00:19:16,300 But you call me on it, and... 486 00:19:16,400 --> 00:19:18,233 that makes me a better man. 487 00:19:21,067 --> 00:19:23,700 You're up, Haskell. 488 00:19:23,800 --> 00:19:25,533 Holly... 489 00:19:25,633 --> 00:19:28,267 I need you now more than ever. 490 00:19:28,367 --> 00:19:31,600 You're the only person who never gave up on me. 491 00:19:31,700 --> 00:19:33,800 Oh, all right, all right! 492 00:19:33,900 --> 00:19:36,400 I'll call Ted, Bob, and Warren. 493 00:19:36,500 --> 00:19:39,867 They'll be crushed. I think Ted had the hots for me. 494 00:19:39,967 --> 00:19:41,800 - Thank you, Holly. - We don't deserve you. 495 00:19:41,900 --> 00:19:42,900 You're the best. 496 00:19:43,067 --> 00:19:44,167 And you remember that, 497 00:19:44,267 --> 00:19:47,100 'cause I'm only doing this for you. 498 00:19:55,533 --> 00:19:56,767 [upbeat music] 499 00:19:56,867 --> 00:19:59,067 * De-do de-do 500 00:19:59,133 --> 00:20:01,267 * De-do de-do 501 00:20:01,367 --> 00:20:04,833 * De-do de-do 502 00:20:04,933 --> 00:20:07,033 * Do-do-do do-do-do 503 00:20:07,133 --> 00:20:10,400 * Do-do-do 504 00:20:10,500 --> 00:20:12,833 * De-do de-do 505 00:20:12,933 --> 00:20:15,267 * De-do de-do 506 00:20:15,367 --> 00:20:17,600 * Do-do-do-do 507 00:20:17,700 --> 00:20:19,533 (man) Yeah. 508 00:20:19,633 --> 00:20:21,567 Acme! [coughs]