1 00:00:00,834 --> 00:00:01,634 هذه قصة حقيقة 2 00:00:01,644 --> 00:00:04,034 مايلي مبني على أبحاث واسعة، مقابلات ومقالات منشورة 3 00:00:04,240 --> 00:00:06,339 بعض الأحداث تم إنشائها لأغراض درامية 4 00:00:07,000 --> 00:00:07,090 ت 5 00:00:07,091 --> 00:00:07,181 تر 6 00:00:07,182 --> 00:00:07,272 ترج 7 00:00:07,273 --> 00:00:07,363 ترجم 8 00:00:07,364 --> 00:00:07,454 ترجمة 9 00:00:07,455 --> 00:00:07,544 ترجمة 10 00:00:07,545 --> 00:00:07,635 ترجمة ح 11 00:00:07,636 --> 00:00:07,726 ترجمة حف 12 00:00:07,727 --> 00:00:07,817 ترجمة حفر 13 00:00:07,818 --> 00:00:07,908 ترجمة حفري 14 00:00:07,909 --> 00:00:07,999 ترجمة حفري 15 00:00:08,000 --> 00:00:08,090 ترجمة حفري م 16 00:00:08,091 --> 00:00:08,181 ترجمة حفري مح 17 00:00:08,182 --> 00:00:08,272 ترجمة حفري محم 18 00:00:08,273 --> 00:00:08,363 ترجمة حفري محمد 19 00:00:08,364 --> 00:00:08,454 ترجمة حفري محمد 20 00:00:08,455 --> 00:00:08,544 ترجمة حفري محمد 21 00:00:08,545 --> 00:00:08,635 ترجمة حفري محمد 22 00:00:08,636 --> 00:00:08,726 ترجمة حفري محمد a 23 00:00:08,727 --> 00:00:08,817 ترجمة حفري محمد ak 24 00:00:08,818 --> 00:00:08,908 ترجمة حفري محمد aka 25 00:00:08,909 --> 00:00:08,999 ترجمة حفري محمد aka 26 00:00:09,000 --> 00:00:09,090 ترجمة حفري محمد aka r 27 00:00:09,091 --> 00:00:09,181 ترجمة حفري محمد aka ro 28 00:00:09,182 --> 00:00:09,272 ترجمة حفري محمد aka roo 29 00:00:09,273 --> 00:00:09,363 ترجمة حفري محمد aka rood 30 00:00:09,364 --> 00:00:09,454 ترجمة حفري محمد aka rooda 31 00:00:09,455 --> 00:00:09,544 ترجمة حفري محمد aka roodan 32 00:00:09,545 --> 00:00:09,635 ترجمة حفري محمد aka roodani 33 00:00:09,636 --> 00:00:09,726 ترجمة حفري محمد aka roodani 34 00:00:09,727 --> 00:00:09,817 ترجمة حفري محمد aka roodani 35 00:00:09,818 --> 00:00:09,908 ترجمة حفري محمد aka roodani أ 36 00:00:09,909 --> 00:00:09,999 ترجمة حفري محمد aka roodani أر 37 00:00:10,000 --> 00:00:10,090 ترجمة حفري محمد aka roodani أرج 38 00:00:10,091 --> 00:00:10,181 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو 39 00:00:10,182 --> 00:00:10,272 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو 40 00:00:10,273 --> 00:00:10,363 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أ 41 00:00:10,364 --> 00:00:10,454 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن 42 00:00:10,455 --> 00:00:10,544 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن 43 00:00:10,545 --> 00:00:10,635 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن ت 44 00:00:10,636 --> 00:00:10,726 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تس 45 00:00:10,727 --> 00:00:10,817 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تست 46 00:00:10,818 --> 00:00:10,908 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستم 47 00:00:10,909 --> 00:00:10,999 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمع 48 00:00:11,000 --> 00:00:11,090 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعو 49 00:00:11,091 --> 00:00:11,181 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعوا 50 00:00:11,182 --> 00:00:11,272 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعوا 51 00:00:11,273 --> 00:00:11,363 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعوا ب 52 00:00:11,364 --> 00:00:11,454 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعوا با 53 00:00:11,455 --> 00:00:11,544 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعوا بال 54 00:00:11,545 --> 00:00:11,635 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعوا بالت 55 00:00:11,636 --> 00:00:11,726 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعوا بالتر 56 00:00:11,727 --> 00:00:11,817 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعوا بالترج 57 00:00:11,818 --> 00:00:11,908 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعوا بالترجم 58 00:00:11,909 --> 00:00:12,000 ترجمة حفري محمد aka roodani أرجو أن تستمعوا بالترجمة 59 00:00:16,545 --> 00:00:19,545 جلوستر فبراير 1994 60 00:00:26,480 --> 00:00:28,365 هذا ليس عدْلاُ 61 00:00:28,400 --> 00:00:30,445 لقد قلت البارحة أنّ هذا ليس خطأي 62 00:00:30,480 --> 00:00:33,520 هيّا أسرعي، تستمرين في تقطيع أكلك - أقطّع، أقطّع - 63 00:00:33,555 --> 00:00:35,205 أرأى أحدكم ستراتي ؟ 64 00:00:35,240 --> 00:00:37,120 يوجد بعض السترات النظيفة في الخلف، عزيزي 65 00:00:37,155 --> 00:00:38,325 شكراً 66 00:00:38,360 --> 00:00:40,180 آندي) ،(جوش) إنّها العاشرة) 67 00:00:40,215 --> 00:00:41,965 68 00:00:42,000 --> 00:00:43,725 أين (آندي) ؟ - لا أعلم - 69 00:00:43,760 --> 00:00:46,600 من الذي حرّك حقيبتي ؟ - أنا، لقد كانت بالطريق - 70 00:00:47,160 --> 00:00:50,920 حسنا، (جايد) أريدك أن تذهبي إلى السيارة هيّا، إرتدي حذائك 71 00:00:50,955 --> 00:00:53,720 أنت كذلك عزيزي، هيّا فلنذهب 72 00:00:53,755 --> 00:00:55,680 أنا تعب - حسنا - 73 00:00:55,715 --> 00:00:57,720 وأنا جائع 74 00:00:57,755 --> 00:00:58,587 (آندي) 75 00:00:59,102 --> 00:01:00,923 نحن ذاهبون الآن 76 00:01:00,958 --> 00:01:02,645 قادم 77 00:01:02,680 --> 00:01:05,480 هل أخذت أجرة حافلتك ؟ - نعم، أراكِ لاحقاً - 78 00:01:05,515 --> 00:01:07,440 79 00:01:07,800 --> 00:01:10,800 هيّا، (كريس) أنت دائما متأخر - أراكي لا حقاً، عزيزتي - 80 00:01:10,835 --> 00:01:12,845 أحضري مسجلتك، يا (جايد) ؟ 81 00:01:12,880 --> 00:01:16,080 أمي، إنّه ليس يوم المسجلة اليوم إنّ ذلك بالغد 82 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 ماي) هلاّ فتحتي الباب) 83 00:02:04,640 --> 00:02:06,360 هل أمكِ هنا ؟ - إنّها بالداخل - 84 00:02:13,200 --> 00:02:15,160 أمي 85 00:02:18,240 --> 00:02:20,280 بحق الجحيم، ليس أنتِ مجدداً 86 00:02:20,315 --> 00:02:22,240 هذا صحيح، أنا مجدداً 87 00:02:23,960 --> 00:02:25,605 حسنا، ماهذا ؟ 88 00:02:25,640 --> 00:02:28,200 مذكرة لتفتيش المنزل والحديقة 89 00:02:31,360 --> 00:02:32,494 أعذروني 90 00:02:33,175 --> 00:02:34,920 أمي، ماذا...؟ 91 00:02:37,240 --> 00:02:39,725 مالذي يجري ؟ - لا أعلم - 92 00:02:39,760 --> 00:02:43,640 ...مالذي يفعلونه - لقد أتوا ومعهم مذكرة تفتيش - 93 00:02:43,675 --> 00:02:46,280 إنتبه لمنزلي، أيها الأحمق 94 00:02:46,440 --> 00:02:48,445 ما هي إذاً علامات سوء المعاملة 95 00:02:48,480 --> 00:02:51,880 التي يجب على الأخصائيين الاجتماعيين أن يبحثوا عنها لدى الأطفال ؟ 96 00:02:51,915 --> 00:02:55,245 قد تكون علامات جسدية، جروح وكدمات غير مبرّرة 97 00:02:55,280 --> 00:03:00,040 ولكنها قد تكون سلوكية أيضا، هل الطفل إستسلامي أم عدواني 98 00:03:00,075 --> 00:03:02,085 أو إنطوائي على نحو غير عادي؟ 99 00:03:02,120 --> 00:03:04,760 هل يعيش في وسط مخيف لم يتكلم عنه في المنزل ؟ 100 00:03:08,240 --> 00:03:10,285 هذه أنا 101 00:03:10,320 --> 00:03:13,280 تلك المتدخلّة اللعينة هنا مجدداً 102 00:03:13,315 --> 00:03:15,240 لديها مذكرة تفتيش هذه المرّة 103 00:03:16,000 --> 00:03:18,125 يجب عليك أن تنظم قصتك 104 00:03:18,160 --> 00:03:20,800 وأي شيء تحتاج للقيام به عليك أن تنهيه الآن 105 00:03:44,320 --> 00:03:46,480 مرحبا...أنا المتكلمة 106 00:03:49,440 --> 00:03:51,445 حقاً 107 00:03:51,480 --> 00:03:53,440 إذاً، تريدون منّي المجيء الآن ؟ 108 00:03:54,640 --> 00:03:56,600 ...لا، لا، حسناً... 109 00:03:56,960 --> 00:03:58,920 بعد نصف ساعة ؟ 110 00:03:59,600 --> 00:04:01,560 طيب، حسنا، وداعاً 111 00:04:01,840 --> 00:04:03,885 إنها الشرطة 112 00:04:03,920 --> 00:04:06,325 إنّهم بحاجة لمشرفة - ماذا ؟ - 113 00:04:06,360 --> 00:04:08,800 كما تعلم، إنّه عملٌ تطوعت للقيام به 114 00:04:08,835 --> 00:04:11,240 أنتُم لا تستمعون إلى كلمة أقولها أليس كذلك ؟ 115 00:04:56,280 --> 00:04:57,925 جانيت ليتش) ؟) - نعم - 116 00:04:57,960 --> 00:04:58,959 من هنا، لو سمحتِ 117 00:04:58,994 --> 00:05:01,489 المخْبر المدير (بينيت) في إنتضاركِ 118 00:05:04,600 --> 00:05:06,925 جانيت ليتش)، المشرفة، سيدي) 119 00:05:06,960 --> 00:05:09,325 أسف على إستدعائكِ في هذا الوقت 120 00:05:09,360 --> 00:05:12,540 لم يكن هناك أحدٌ متاح في لجنة مراقبة السلوك أو الخدمات الإجتماعية 121 00:05:12,575 --> 00:05:15,720 أتمانع إذا ما سألتك من يكون ؟ - إنّه رجلٌ يبلغ من العمر 52 عاماً - 122 00:05:15,755 --> 00:05:17,805 يعاني من صعوبات في التعلم ؟ 123 00:05:17,840 --> 00:05:22,000 حسنا، كل ما يمكنني قوله هو أنه تم نصحُنا بإستدعاء مشرفاً 124 00:05:22,035 --> 00:05:23,960 أجل 125 00:05:24,720 --> 00:05:28,320 لقد قمتِ بهذا من قبل ؟ - لا، لكنني أكملت التدريب - 126 00:05:29,971 --> 00:05:31,170 إستمروا 127 00:05:32,800 --> 00:05:34,760 هوارد أوجدن) ، المحامي) 128 00:05:54,880 --> 00:05:58,520 هذه المقابلة المسجلة يتم إجرائها في (مركز شرطة (جلوستر 129 00:05:58,555 --> 00:06:00,845 (أنا المحقق (دارين لاو ...وزميلتي هي 130 00:06:00,880 --> 00:06:03,680 (المحققة (هازيل سافاج - وهلاّ أخبرتني ما اسمك ؟ - 131 00:06:03,715 --> 00:06:05,725 (فريدريك والتر ستيفن ويست) 132 00:06:05,760 --> 00:06:08,400 وممثلك القانوني - (هوارد أوقدن) - 133 00:06:08,435 --> 00:06:10,680 ...والمشرفة الخاصة بك 134 00:06:10,715 --> 00:06:12,725 (جانيت ليتش) 135 00:06:12,760 --> 00:06:15,525 أنتِ لستِ هنا فقط للتأكد من أنّ المقابلة عادلة 136 00:06:15,560 --> 00:06:19,080 (بل أيضا لتقديم المشورة للسيد (ويست وتسهيل التواصل معه 137 00:06:19,115 --> 00:06:21,085 أتفهم ذلك - رائع - 138 00:06:21,120 --> 00:06:26,214 تاريخ اليوم هو الجمعة 25 فبراير 1994 والوقت هو 16:57 139 00:06:26,609 --> 00:06:28,606 (قبل البدأ، عليّ تذكيرك يا (فريد 140 00:06:28,641 --> 00:06:29,747 أنّك لا تزال تحت المراقبة 141 00:06:29,782 --> 00:06:31,680 وأنك ليس عليك أن تقول أي شيء إلاّ إذا كنت ترغب في ذلك 142 00:06:31,715 --> 00:06:33,560 لكن أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم في الأدلة 143 00:06:33,595 --> 00:06:35,045 أتعي ذلك ؟ - أجل - 144 00:06:35,080 --> 00:06:35,741 حسناً 145 00:06:36,298 --> 00:06:38,757 لقد تم القبض عليك في وقت سابق اليوم من قِبل زميلتي 146 00:06:38,835 --> 00:06:41,760 (فيما يتعلق بمقتل إبنتك (هيذر 147 00:06:41,795 --> 00:06:43,937 هل يمكن أن تخبرني بكلماتك الخاصة مالذي تعرفه عن ذلك ؟ 148 00:06:43,972 --> 00:06:46,486 حسناً، (هيذر) أرادت مغادرة البيت 149 00:06:46,521 --> 00:06:49,222 وقالت أنّها ستغادر مع هذة الفتاة ذات التنورة الحمراء الصغيرة 150 00:06:49,955 --> 00:06:52,577 أقصد تنورة صغيرة وليس سيارة صغيرة 151 00:06:52,612 --> 00:06:55,200 وكنّا متأكدين أنّها شاذة 152 00:06:55,235 --> 00:06:58,165 ،لذا أخبرتها أنا و (روز) "تريثي قليلا 153 00:06:58,200 --> 00:07:02,040 عليكِ التفكير في هذا الأمر، يا إبنتنا "على الأقل فكري في هذا، الليلة 154 00:07:02,075 --> 00:07:04,447 ...لذا في الصباح التالي أتت 155 00:07:05,254 --> 00:07:06,778 ونظرت إلي بعنف 156 00:07:07,400 --> 00:07:09,740 ...وكانت تبكي 157 00:07:09,775 --> 00:07:12,080 "عندها قالت (روز) لي "دعها تذهب 158 00:07:13,120 --> 00:07:16,434 وقالت " سأذهب للبنك وأسحب 600 " جنيه إسترليني 159 00:07:16,469 --> 00:07:18,194 "يمكنها أن تحب ماتريد وتذهب 160 00:07:18,960 --> 00:07:23,640 (عندها، إنفجرت (روز) غاضبة وبقيت أنا و(هيذر ومعها حقيبتها في الصالة 161 00:07:23,675 --> 00:07:27,680 قامت بوضع يديها في وركها، تتصرف وكأنها سيدة كبيرة 162 00:07:29,680 --> 00:07:32,720 "فقلت " لِم لا تستأجري غرفة خارجاً ؟ 163 00:07:32,755 --> 00:07:34,765 "عندها يمكنكِ إحضار صديقاتك إلى هناك 164 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 ...وقالت لي " إذا لم تدعني أذهب 165 00:07:38,640 --> 00:07:40,400 "سوف أسّمِم الأولاد بالحمض 166 00:07:40,435 --> 00:07:42,165 (إنّه كحمض (ليسرجيد 167 00:07:42,200 --> 00:07:46,440 وأنّها سوف تقفز من سقف الكنيسة" "وتقتل نفسها 168 00:07:47,280 --> 00:07:49,885 وقلت لها " حسنا، هذا ليس جميل، يا إبنتي 169 00:07:49,920 --> 00:07:53,160 "أتهدّدين بفعل ذلك لإخوتكِ وأخواتكِ 170 00:07:53,195 --> 00:07:56,400 عندها إبتسمت إبتسامة فيها بعض التكلّف 171 00:07:56,435 --> 00:07:58,885 "كأنها تقول " جرّبني وسأفعل ذلك 172 00:07:58,920 --> 00:08:01,420 لذا إندفعت نحوها وعندها 173 00:08:01,455 --> 00:08:03,921 وأمسكتها من حلقها هكذا 174 00:08:03,956 --> 00:08:04,956 ...وبقيت ممسكاً لها 175 00:08:06,400 --> 00:08:09,525 لا أعلم كم من الوقت ...لكن ذلك كان سريعاً لأنه 176 00:08:09,560 --> 00:08:13,320 من المدهش كم يمكنك أن تبقى ممسكاً ...لشخص من الحلق حتّى 177 00:08:13,355 --> 00:08:15,405 ...حتى 178 00:08:15,440 --> 00:08:19,022 ولكن لا يمكنني تذكر مالذي حدث بعد ذلك 179 00:08:19,594 --> 00:08:21,240 في اللحظة التي أصبحت فيها زرقاء 180 00:08:22,560 --> 00:08:26,760 وأنا أراها من رأسها إلى قدمها مالذي حدث ؟ 181 00:08:27,480 --> 00:08:31,000 لذا فوضعتها في الأرض وأصبحت أنفخ في فمها، أضغط على صدرها 182 00:08:31,035 --> 00:08:34,017 لكنها بقيت زرقاء، ولم أعلم مالذي عليّ فعله 183 00:08:34,052 --> 00:08:36,965 لم أقصد أذيتها و (روز) كانت ستعود في أي لحظة 184 00:08:37,000 --> 00:08:38,797 أصبحت أقول، يا إلهي، علي القيام ...بشيءٍ ما 185 00:08:39,082 --> 00:08:40,286 كنت خائفاً 186 00:08:41,520 --> 00:08:43,840 (كنت سأذهب لأضعها في منزل (ويندي 187 00:08:44,480 --> 00:08:46,645 عندها أتتني فكرة أن أضعها في المزبلة 188 00:08:46,680 --> 00:08:48,564 ...ولكن لم أستطع وضعها هناك 189 00:08:49,351 --> 00:08:50,830 لذا جلبت منشار الثلج 190 00:08:51,040 --> 00:08:54,600 كما تعرفون، الذي يحتوي على شوكتان في الأعلى وحواف مسننة 191 00:08:54,635 --> 00:08:56,255 تستخدمونها من أجل 192 00:08:56,308 --> 00:08:57,825 قطع كتل الثلج 193 00:08:57,860 --> 00:09:00,200 ...فقمت ببتر يديها، و 194 00:09:01,080 --> 00:09:02,906 ...أعني، ذلك كان 195 00:09:03,279 --> 00:09:04,571 لا يطاق 196 00:09:07,480 --> 00:09:10,160 نعم، لا أزال أتذكر ذلك في نومي 197 00:09:11,480 --> 00:09:15,125 ...وبعد ذلك قطعتُ رأسها، و حسناً، أغمظتُ عينيها أولاً، لأنه 198 00:09:15,952 --> 00:09:18,360 لا يمكنك أن تقطع إبنتك بالمنشار 199 00:09:18,395 --> 00:09:20,800 وهي تنظر إليك، أليس كذلك ؟ 200 00:09:21,880 --> 00:09:24,660 بعدها وضعتها في سلة المهملات 201 00:09:25,174 --> 00:09:28,161 ودفعتُ بها في آخر الحديقة 202 00:09:28,196 --> 00:09:28,697 (خلف منزل (ويندي 203 00:09:28,732 --> 00:09:30,165 ثُم أخذْتُ حقيبتها 204 00:09:30,200 --> 00:09:34,400 (ووضعتُها خلف العيادة البيطرية في ساحة (القديس مايكل أين يلقي كل شخصٌ قمامته 205 00:09:34,435 --> 00:09:37,546 ثُّم أخذتُ (هيذر) من خلف ... منزل (ويندي) و 206 00:09:38,124 --> 00:09:39,370 دفنتُها 207 00:09:40,280 --> 00:09:43,843 وكنتُ أنوي أن آتي لأُسّوي هذا 208 00:09:44,475 --> 00:09:46,400 لكنني لم ألحقْ على ذلك 209 00:09:52,920 --> 00:09:55,680 هل يمكنني أن أسأل إذا ما كانت المشرفة بخير ؟ 210 00:09:56,320 --> 00:09:58,280 أنا بخير، شكراً لكِ 211 00:09:59,160 --> 00:10:01,045 دعونا نستوضح هذا 212 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 أنت تقول أنّك قتلْت إبنتك - لكن ليس عمداً - 213 00:10:04,595 --> 00:10:06,685 ما هو شكل القبر الذي نبحث عنه ؟ 214 00:10:06,720 --> 00:10:10,400 مجرد حفرة مساحتها أربع أقدام - وماذا يوجد في هذه الحفرة ؟ - 215 00:10:10,435 --> 00:10:12,845 (حسنا، (هيذر - كم قطعة ؟ - 216 00:10:12,880 --> 00:10:15,200 ثلاث قطع، قدمين، رأسٌ وجسد 217 00:10:15,235 --> 00:10:16,885 هذه أربع قطع 218 00:10:16,920 --> 00:10:20,040 أيمكنك القدوم إلى المنزل وتشير أين دفنتها ؟ 219 00:10:20,075 --> 00:10:21,445 أجل 220 00:10:21,480 --> 00:10:23,920 لماذا لم تخبرنا عن هذا من قبل، يا (فريد) ؟ 221 00:10:25,480 --> 00:10:27,165 لم أكن مستعداً 222 00:10:27,200 --> 00:10:30,920 أو لأننا بدأنا التفتيش وكنت خائفاً من أننا قد نجدها ؟ 223 00:10:30,955 --> 00:10:31,981 كلاّ 224 00:10:32,481 --> 00:10:35,846 أتعرفين، كلُّ هذا يسبب الإجهاد ل(روز) وأنا لا أريد هذا 225 00:10:35,881 --> 00:10:38,520 (والشيء الذي أريد توضيحه، هو أنّ (روز 226 00:10:38,555 --> 00:10:40,640 لا تعرف أيّ شيء عن هذا 227 00:10:44,720 --> 00:10:47,900 الساعة 17:08 حسب ساعتي المقابلة إنتهت 228 00:10:47,935 --> 00:10:51,080 في حين يتم وضع الترتيبات لزيارة (لشارع ( 25 كرومويل 229 00:10:52,840 --> 00:10:55,480 هذا الإشعار يشرح ماذا يحدث للأشرطة 230 00:10:56,120 --> 00:10:58,040 هل لي بكلمة معكي ؟ - أجل، بالتأكيد - 231 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 هل (روز) هنا ؟ - لا - 232 00:11:01,600 --> 00:11:04,680 لدي شعورٌ أنّها في المبنى - إنّها ليست هنا - 233 00:11:10,160 --> 00:11:12,200 أردت فقط التأكد من أنكِ بخير 234 00:11:12,235 --> 00:11:14,520 نعم، نعم، أنا بخير... 235 00:11:17,080 --> 00:11:19,040 إنّها هنا 236 00:11:22,360 --> 00:11:24,880 إعتقدتُ أنّهم كانوا سيأخذونها مباشرة (إلى (شيلتنهام 237 00:11:27,200 --> 00:11:29,880 (من هنا، سيدة (ويست - أنت غير معقول - 238 00:11:29,915 --> 00:11:31,840 أنت غير معقول بشكلٍ لا يصدق 239 00:11:37,120 --> 00:11:38,765 مرحباً - مرحبا، حبيبي، إنّه أنا - 240 00:11:38,800 --> 00:11:41,120 هل كل شيء على ما يرام ؟ أجل - 241 00:11:41,155 --> 00:11:43,520 هل شربتم الشاي ؟ - تقريباً - 242 00:11:44,560 --> 00:11:46,324 ربما عليك أن تضع (جايد) في الفراش 243 00:11:46,989 --> 00:11:48,113 أين أنتِ ؟ 244 00:11:48,115 --> 00:11:50,165 قلت لك، أنا في مركز الشرطة 245 00:11:50,200 --> 00:11:52,840 إنّي أساعد الشرطة في تحقيق 246 00:11:52,875 --> 00:11:54,205 أيُّ تحقيق ؟ 247 00:11:54,240 --> 00:11:56,720 أجل، الصحافة يعملون على ذلك الآن 248 00:11:58,080 --> 00:12:01,480 لا أستطيع التحدث عن ذلك. أنا حقا آسفة حبيبي، عليّ الذهاب 249 00:12:01,515 --> 00:12:03,440 أراك لاحقاً، حسناً، وداعاً 250 00:12:07,315 --> 00:12:09,285 ماذا، السترات ؟ 251 00:12:09,320 --> 00:12:12,560 252 00:12:12,595 --> 00:12:14,597 أشياءٌ كهذه تدفعك للجنون، بحق 253 00:12:14,632 --> 00:12:16,600 ماهي هذه إذن ؟ - زجاجٌ مغزول - 254 00:12:17,560 --> 00:12:20,320 (كنتُ أرشُّ شرفة رجلٍ في (ستوردواي 255 00:12:20,355 --> 00:12:23,080 لا يوجد لدينا من يحك الظهر ( في المركز يا (فريد 256 00:12:23,520 --> 00:12:26,240 هل السيارة جاهزة ؟ - ألا أعرفكِ من مكان آخر ؟ - 257 00:12:27,520 --> 00:12:30,800 متأكدة أنك لا تعرفني - تبدين مألوفة بعض الشيء - 258 00:12:35,240 --> 00:12:39,080 سوف أكون في السيارة الأولى مع (السيد (ويست) ومحاميه السيد (أوجدن 259 00:12:39,115 --> 00:12:41,480 ليست (هيذر) فقط من دفنتها في الحديقة 260 00:12:42,600 --> 00:12:44,520 هناك أكثر ؟ - أكثر ؟ - 261 00:12:45,400 --> 00:12:47,445 لن تصدقي 262 00:12:47,480 --> 00:12:50,240 لا يمكنكِ إخبار الشرطة أنّني أخبرتكِ بذلك ؟ 263 00:12:50,275 --> 00:12:52,805 يجب عليكِ إبقاء كل شيء أقوله سرّاً 264 00:12:52,840 --> 00:12:56,440 لكنكِ أنتِ مشرفة جيدة وأنتِ تعرفين ذلك 265 00:12:56,475 --> 00:12:58,040 (سيدة (ليتش 266 00:12:59,400 --> 00:13:00,481 هل أنتِ بخير ؟ 267 00:13:00,869 --> 00:13:02,075 الجميع مستعدون ؟ 268 00:13:02,323 --> 00:13:03,434 دعونا نذهب 269 00:13:04,560 --> 00:13:05,834 (الذراع الأيمن، من فضلك، (فريد 270 00:13:30,119 --> 00:13:33,039 أين (روز) ؟ - (في طريقها إلى مركز شرطة (شيلتنهام - 271 00:13:33,074 --> 00:13:34,759 إنّها أيضاً رهن الإعتقال 272 00:13:35,839 --> 00:13:38,439 تلك مضيعةٌ لوقتها ووقتكِ - هيّا - 273 00:14:18,439 --> 00:14:20,399 العمل الذي قمتُ به هنا 274 00:14:21,559 --> 00:14:24,079 أكسٍّر هنا وأبني هناك 275 00:14:25,319 --> 00:14:27,804 سنوات من العمل المضني لجعلها تبدو جميلة 276 00:14:27,839 --> 00:14:30,999 أتحتاج أن أذكرك أنّك تحت المراقبة يا (فريد)، أتعي ذلك ؟ 277 00:14:31,639 --> 00:14:33,684 (نعم، شكرا لكِ، (هازال 278 00:14:33,719 --> 00:14:36,796 (والآن أرٍنا أين دفنت إبنتك (هيذر 279 00:14:59,159 --> 00:15:01,799 المشكلة هو أن تتذكر ...ماذا فعلت عندما 280 00:15:20,639 --> 00:15:22,599 فلتجربوا هناك 281 00:15:24,479 --> 00:15:26,719 هل (برنارد) هنا ؟ - لقد رجع للبيت - 282 00:15:26,754 --> 00:15:28,719 إستدعه، نحتاج طبيب شرعي 283 00:15:28,754 --> 00:15:30,759 أترين هناك ؟ 284 00:15:30,794 --> 00:15:32,719 ماذا ؟ 285 00:15:33,799 --> 00:15:35,199 وهناك ؟ 286 00:15:37,759 --> 00:15:39,804 ماذا يُفترض بي أن أرى ؟ 287 00:15:39,839 --> 00:15:43,650 حسنا، سوف نقوم بجلب فريق الطب الشرعي للبدأ في فحص تلك المنطقة 288 00:15:44,279 --> 00:15:47,679 سوف نعود إلى المركز الآن، ونطلب تمديد الاحتجاز 289 00:15:47,714 --> 00:15:49,724 وإستئناف حوارنا غداً 290 00:15:49,759 --> 00:15:51,839 هل هناك أي شيء آخر تريد قوله ؟ 291 00:15:52,367 --> 00:15:54,078 نعم. هل ستكون المشرفة حاضرة ؟ 292 00:15:55,239 --> 00:15:56,759 أيمكنكِ الحضور ؟ 293 00:15:57,279 --> 00:15:58,522 294 00:15:59,111 --> 00:16:01,514 نعم، إذا كنتم تريدوني 295 00:16:01,549 --> 00:16:03,444 تمّ تسوية الأمور إذاً 296 00:16:03,479 --> 00:16:05,119 لقد كانت مفيدة حتّى الآن 297 00:16:54,239 --> 00:16:56,244 لقد قلت نعم 298 00:16:56,878 --> 00:16:58,879 هيّا لقد قلتِ نعم البارحة، هذا ليس عدلاً 299 00:17:00,119 --> 00:17:04,364 ذهبتُ إلى ذلك العمل في (بارنوود) كان لديهم رُعاة بقر هناك 300 00:17:04,399 --> 00:17:06,290 يا لها من فوضى 301 00:17:06,320 --> 00:17:10,880 أنا بحاجة إلى إعادة تخطيط، لقد قلت لهم "قلت "أنّ هذا سيستغرق أسابيع 302 00:17:12,039 --> 00:17:13,639 هاي، توقفا، أنتما الإثنان - هاي 303 00:17:22,399 --> 00:17:24,319 (مايك) 304 00:17:25,559 --> 00:17:28,359 هل أخذتهم ؟ - أجل، أجل، أجل، أجل - 305 00:17:44,279 --> 00:17:48,899 (مركز شرطة (جلوستر التاريخ 26 فيفري 1994 306 00:17:48,934 --> 00:17:53,519 الساعة 10:38 ...أنا المحقق (لاو) وزميلتي هنا 307 00:17:53,554 --> 00:17:54,924 (المحققة (سافاج 308 00:17:54,959 --> 00:17:57,839 إسمك بالكامل، من فضلك - (فريدريك والتر ستيفن ويست) - 309 00:17:57,874 --> 00:18:00,199 ...وممثلك القانوني - (هوارد أوجدين) - 310 00:18:00,759 --> 00:18:03,479 ...والمشرفة الخاصة بك - (جانيت ليتش) - 311 00:18:03,514 --> 00:18:06,004 عليّ أن أذكّرك أنّك لا تزال تحت المراقبة، أتعي ذلك ؟ 312 00:18:06,039 --> 00:18:09,044 بيني وبينه حدث نقاش - نقاش - 313 00:18:09,079 --> 00:18:12,601 (إنّي أقول لك ما قلته له، (هيذر ليست في تلك الحديقة 314 00:18:15,399 --> 00:18:18,719 إنّها على قيد الحياة وبصحة جيدة وربما في هذه اللحظة هي في البحرين 315 00:18:19,719 --> 00:18:23,439 لقد تمّ تجنيدُها لتعمل في عصابة مخدرات كممّولة مخدرات 316 00:18:23,474 --> 00:18:25,399 يعاملونها كأنّها ملكة 317 00:18:26,279 --> 00:18:29,119 تتصل بي في بعض الأحيان لإخباري أنّها على مايُرام 318 00:18:29,154 --> 00:18:31,164 إنها تستخدم إسماً مستعاراً 319 00:18:31,199 --> 00:18:34,479 ليس لدي أدنى فكرة ماهو ولن أدعها تُخبرني بذلك 320 00:18:34,514 --> 00:18:37,759 والآن، إذا أحببت تصديقي أم لا، هذا راجعٌ لك 321 00:18:37,794 --> 00:18:40,319 لكن هذا لأنك لم تجد شيء ولن تجد 322 00:18:40,354 --> 00:18:42,404 حتّى ولو حفرت حتى قدوم المسيح 323 00:18:42,439 --> 00:18:46,959 ولا يهمني كم من المال والوقت الذي الذي ضيعتموه، لأنكم ضيعتم وقتي 324 00:18:46,994 --> 00:18:50,076 ليس الآن فقط لكن في السابق أيضاً - لقد كانت هناك إدعائات سابقة - 325 00:18:50,111 --> 00:18:53,159 لم يكن هناك شيء - إغتصاب و ممارسة اللواط مع أولادك - 326 00:18:53,194 --> 00:18:55,884 إدعائات لم يتم إثباتها أبداً - وضعتموني في السجن - 327 00:18:55,919 --> 00:18:57,933 بصق عليّ سجناء آخرين، أطفالي الصغار وُضعوا في دير الرعاية 328 00:18:57,968 --> 00:18:59,966 أين لا يزالوا هناك، المساكين الصغار 329 00:19:00,001 --> 00:19:01,964 تحاولين إجباري على تقبل فكرة ...أنني إعتديتُ عليهم 330 00:19:01,999 --> 00:19:05,599 (أحاول أن أصل إلى الحقيقة (فريد - لقد قلبتي بيتي رأساً على عقب - 331 00:19:05,634 --> 00:19:08,519 وسنقوم بذلك مجدداً - كلّفني ثلاثة آلاف جنيه - 332 00:19:08,554 --> 00:19:11,204 وسنستمر في البحث (حتى نجد (هيذر 333 00:19:11,239 --> 00:19:14,079 كل ذلك بسبب ملاحظة حول كونها تحت الفناء 334 00:19:14,114 --> 00:19:16,044 ملاحظة وضعتها إبنتك 335 00:19:16,079 --> 00:19:18,644 آن ماري) قالت أنّها مزحة) - مزحة، ها أنت - 336 00:19:18,679 --> 00:19:22,119 العمّال الإجتماعيون مثلي أنا كانت لديهم مخاوف بشأن عائلتك 337 00:19:22,154 --> 00:19:23,524 لفترة طويلة 338 00:19:23,559 --> 00:19:25,898 (أنتِ أجمل إمرأة في (جلوستر (عندما تغضبين يا (هازال 339 00:19:27,274 --> 00:19:30,039 أنا فقط أحاول الوصول إلى الحقيقة (هذه المّرة يا (فريد 340 00:19:31,319 --> 00:19:34,084 أنت تتصرفين بمعيارية و بإنتقامية - إني لا أتصّرف هكذا - 341 00:19:34,119 --> 00:19:35,378 (ضدي أنا و(روز 342 00:19:35,716 --> 00:19:39,840 نحن اللذان يحبان عائلتهما، المستعدان للقيام بأي شيء 343 00:19:40,479 --> 00:19:42,439 لماذا تقول هذا الآن، يا (فريد) ؟ 344 00:19:42,999 --> 00:19:46,919 الليلة الماضية أخذتنا للمنزل مع السيد (أوجدن) وهذه السيدة 345 00:19:46,954 --> 00:19:48,879 وأريتنا قبرها 346 00:19:50,479 --> 00:19:52,524 لقد ضايقتني 347 00:19:52,559 --> 00:19:56,199 لذا أنت تحاول مضايقة المحققة سافاج) للإنتقام منها ؟) 348 00:19:56,234 --> 00:19:59,199 أنت حقاً تقول أنّ لا يوجد أيُّ شيء في القبر ؟ 349 00:20:00,079 --> 00:20:01,359 لماذا تسخر مني ؟ 350 00:20:02,559 --> 00:20:03,719 من يسخر ؟ 351 00:20:05,039 --> 00:20:08,123 ...لقد قلت البارحة أنّك تُريد 352 00:20:08,215 --> 00:20:09,668 تسوية هذا 353 00:20:09,999 --> 00:20:13,919 ثم قضيت الليل في الزنزانة أفكر في ما أريده هو أن تعود (روز) للمنزل 354 00:20:13,954 --> 00:20:17,839 أريد عودة أبنائي، وأريد إعادة منزلي وحديقتي إلى ماكانوا عليه، نحن عائلة 355 00:20:20,199 --> 00:20:26,079 (حسناً، دعنا نسأل السيدة (ليتش كمرأة متحررة، ماذا تعتقد 356 00:20:31,439 --> 00:20:37,319 حسنا، إنّه بكل وضوح متناقض مع ما قاله بالأمس 357 00:20:37,354 --> 00:20:39,279 هل سمعت ذلك، (فريد) ؟ 358 00:20:40,719 --> 00:20:42,679 ورأيت إبتسامة التكلف والسخرية ؟ 359 00:20:48,639 --> 00:20:51,959 من أجل التوضيح في التسجيل الشرطي (روبرتس) دخل الغرفة 360 00:21:09,319 --> 00:21:12,310 لا شيء أكثر إيلاماً من أن يتهمك أحدٌ بأنك لا تحب أبنائك 361 00:21:20,653 --> 00:21:22,642 أراهن أنك تشعرين بنفس الطريقة 362 00:21:23,461 --> 00:21:24,722 أراهن على أنكِ أم 363 00:21:25,199 --> 00:21:28,604 هذا لا علاقة له - لكن أترين - 364 00:21:28,639 --> 00:21:32,239 لأنني أعتقد أنكِ تفهمين مدى عمق مشاعري تجاه عائلتي 365 00:21:33,079 --> 00:21:34,319 أليس كذلك ؟ 366 00:21:38,079 --> 00:21:40,719 (وقت الإستراحة، على ما أعتقد يا (هازال 367 00:21:42,839 --> 00:21:46,119 يمكننا... يمكن أن نأخذ استراحة قريبا 368 00:21:46,154 --> 00:21:49,684 ولكن أولا أود مناقشة المعلومات 369 00:21:49,719 --> 00:21:53,319 التي أرسلها لي المخبر المدير بينيت) للتو من منزله) 370 00:21:53,354 --> 00:21:54,146 أيُّ معلومات ؟ 371 00:21:55,037 --> 00:21:57,524 لقد وجدوا بعض العظام في الحديقة 372 00:22:06,119 --> 00:22:08,079 ...حسنا، كما قلت 373 00:22:08,719 --> 00:22:10,764 أريد الإنتهاء من هذا 374 00:22:10,799 --> 00:22:13,359 طبيبنا الشرعي واثق من أنّها عظام بشر 375 00:22:14,199 --> 00:22:15,394 ...إذا ما إتهمتك 376 00:22:16,599 --> 00:22:19,369 (بمضايقتي، فأنا آسفٌ (هيلين 377 00:22:20,109 --> 00:22:21,582 أعتذر 378 00:22:23,439 --> 00:22:27,199 (هل أنت متأكد أنك دفنت (هيذر كلها في مكان واحد ؟ 379 00:22:28,119 --> 00:22:29,444 أنت ماذا ؟ 380 00:22:29,479 --> 00:22:34,204 لم تبعثر أيٌّ من جسمها حول الحديقة ؟ كلاّ - 381 00:22:34,239 --> 00:22:37,679 لأنهم وجدوا جزءاً من جثة أخرى في الحديقة 382 00:22:40,599 --> 00:22:42,392 حسنا، لا أستطيع تذكر كيف أصبحت هناك 383 00:22:43,074 --> 00:22:45,239 ماذا، أتقول أنّ هذا ليس جزءاً من (هيذر) ؟ 384 00:22:45,274 --> 00:22:47,199 من المؤكد أنّها هي 385 00:22:48,079 --> 00:22:50,124 لقد كانت عظمة فخذ 386 00:22:50,159 --> 00:22:52,359 لقد سبق وأن وجدوا عظمتا فخذ 387 00:22:52,394 --> 00:22:54,559 هيذر) لم تكن تملك ثلاثة) أرجل، أليس كذلك ؟ 388 00:22:58,879 --> 00:23:01,930 حسناً...ألا تعرف 389 00:23:02,104 --> 00:23:04,573 كيف أصبحت تلك العظمة هناك، يا (فريد) ؟ 390 00:23:07,199 --> 00:23:08,138 نعم 391 00:23:10,599 --> 00:23:11,537 (شيرلي) 392 00:23:13,759 --> 00:23:15,282 شيرلي) من ؟) 393 00:23:15,719 --> 00:23:16,765 (روبنسون) 394 00:23:17,502 --> 00:23:19,486 الفتاة التي تسبّبت في كل المتاعب 395 00:23:22,719 --> 00:23:24,279 الفتاة ذات التنورة الحمراء 396 00:23:26,239 --> 00:23:27,638 شكرا لكِ، نعم 397 00:23:31,439 --> 00:23:34,119 ...إستقرت معنا، و 398 00:23:36,359 --> 00:23:39,404 ...أقمت علاقة معها فأصبحت حاملاً و... 399 00:23:39,439 --> 00:23:42,839 ...(أرادت الزواج بي وهدّدتني بأنّها ستخبر (روز 400 00:23:42,874 --> 00:23:46,239 ...حدث بيننا جدال، ففقدت أعصابي و 401 00:23:46,274 --> 00:23:48,199 إنتهى بها المطاف مخنوقة 402 00:23:48,599 --> 00:23:50,644 وأين كانت (روز) في هذا الوقت ؟ 403 00:23:50,679 --> 00:23:53,199 في المستشفى تلد طفلاً - أيُّ طفل ؟ - 404 00:23:54,929 --> 00:23:56,130 بابس)، لا) 405 00:23:56,882 --> 00:23:58,958 ...(لا، ليس (بابس 406 00:23:59,599 --> 00:24:01,644 روزماري) الصغيرة) 407 00:24:01,679 --> 00:24:05,239 كنتُ قد عدت من المستشفى ...(بعد رؤية (روز 408 00:24:05,274 --> 00:24:06,783 (تشاجرت أنا و (شيرلي 409 00:24:07,186 --> 00:24:08,543 وقتلتها 410 00:24:08,839 --> 00:24:09,666 كيف ؟ 411 00:24:09,989 --> 00:24:11,946 خنقتها بقطعة حبل 412 00:24:12,159 --> 00:24:13,879 دفنتها في الحديقة ؟ 413 00:24:15,119 --> 00:24:16,679 نعم 414 00:24:19,879 --> 00:24:21,839 هي و طفلها الذي بداخلها 415 00:24:26,119 --> 00:24:28,159 لا يمكنني إخبارك كم طاردني ذلك الشعور 416 00:24:31,599 --> 00:24:33,559 ...أقصد، تجاه ذلك الطفل 417 00:24:36,519 --> 00:24:38,479 ...بقتل (شيرلي)، الط 418 00:24:40,759 --> 00:24:42,719 ...سيموت أيضاً 419 00:25:01,839 --> 00:25:03,884 أعتقد أننّا سننتهي هنا 420 00:25:03,919 --> 00:25:05,959 ألدى أحدكم أيّ شيء آخر ليقوله ؟ 421 00:25:09,639 --> 00:25:12,239 الساعة 11:06 إنتهت المقابلة 422 00:25:12,274 --> 00:25:14,199 عذراً 423 00:26:06,000 --> 00:26:09,160 لقد قرّرنا إنهاء المقابلات اليوم 424 00:26:09,195 --> 00:26:12,285 حسنا - فريد) بحاجة إلى ملابس نظيفة) - 425 00:26:12,320 --> 00:26:16,640 أتسائل إذا كان بإمكانك الذهاب إلى منزله أنتِ و سيد (أوجدن) وإحضار بعض الملابس ؟ 426 00:26:16,675 --> 00:26:19,085 أجل، حسناً 427 00:26:19,120 --> 00:26:22,200 وبينما أنتِ هناك، أيمكنك إحضار بعض الملابس للسيدة (ويست) أيضاً ؟ 428 00:26:22,235 --> 00:26:25,205 (لا تزال محتجزة في سجن (شيلتنهام - حسنا - 429 00:26:27,782 --> 00:26:30,374 أيعاني حقاً صعوبة في التعلم ؟ 430 00:26:34,120 --> 00:26:36,240 فلماذا تحتاجون إلى مشرفة ؟ 431 00:26:38,560 --> 00:26:41,405 المخبر المدير (بينيت) يقول 432 00:26:41,440 --> 00:26:45,680 بأنه ليس هناك شك بأن السيد (ويست) لا يفهم ماذا يحدث 433 00:26:59,920 --> 00:27:01,965 هل يمكنك تزويدنا بأي شيء ؟ 434 00:27:02,000 --> 00:27:04,120 أيمككم تزويدنا بأي معلومة ؟ 435 00:27:20,000 --> 00:27:22,040 من هنا، بالأعلى على ما أعتقد 436 00:27:44,720 --> 00:27:46,680 الطابق العلوي، على ما أعتقد 437 00:28:19,480 --> 00:28:21,640 أكنتِ تعلمين أنّها كانت تعمل كعاهرة ؟ 438 00:28:21,675 --> 00:28:23,560 لقد إستنتجت ذلك 439 00:28:24,240 --> 00:28:26,200 الملابس 440 00:29:06,080 --> 00:29:08,080 لا، لا يوجد شيء هنا 441 00:29:28,120 --> 00:29:30,525 إعتقدت أنّكم بحثتم هنا مسبقاً 442 00:29:30,560 --> 00:29:33,480 نحن لسنا الشرطة ؟ - من أنتم بحق الجحيم، إذاً ؟ - 443 00:29:33,515 --> 00:29:36,165 أنا محام والدك - حسنا، من هذه ؟ - 444 00:29:36,200 --> 00:29:39,720 جانيت ليتش)، و أنا المشرفة على أبوكِ) 445 00:29:39,755 --> 00:29:41,725 ماذا ؟ 446 00:29:41,760 --> 00:29:44,780 لقد أرسلونا لجلب بعض الملابس النظيفة 447 00:29:44,815 --> 00:29:47,765 أين هو أبي ؟، لأنه لم يخبرنا أحدٌ أيّ شيء 448 00:29:47,800 --> 00:29:49,069 (مركز شرطة (جلوسيستر 449 00:29:49,368 --> 00:29:52,066 أخشى أنّه تم القبض عليه للاشتباه به في جريمة قتل 450 00:29:52,101 --> 00:29:53,565 قتل من ؟ 451 00:29:53,600 --> 00:29:55,525 إذا كانت جريمة قتل، فمن المؤكد أنّها أمي وليس أبي 452 00:29:55,560 --> 00:29:58,680 لا تقول ذلك عن أمي - سأقول ماذا أريد - 453 00:30:02,200 --> 00:30:05,040 لا تستمعوا له، أمي لم تقتل 454 00:30:05,520 --> 00:30:07,520 أبي هو الذي قتل 455 00:30:08,480 --> 00:30:11,480 أخبري أمي أنني أتمنى أنها بخير وأننا نريدها أن تعود للبيت 456 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 أرجوكِ أتقومين بذلك من أجلي ؟ 457 00:30:39,120 --> 00:30:42,000 (سيدة (ويست - يا للمسيح، أنت - 458 00:30:44,040 --> 00:30:46,640 السيدة جلبت لكِ بعضاً من ملابسكِ 459 00:30:46,675 --> 00:30:48,000 ماذا ؟ 460 00:30:49,040 --> 00:30:51,960 كنتِ في منزلي، تتجولين بين أشيائي ؟ 461 00:30:51,995 --> 00:30:54,240 ...الشرطة طلبت منّي - أيتها الوقحة - 462 00:30:54,840 --> 00:30:58,680 لقد دخلنا وخرجنا بسرعة (ورأينا (ستيفن) و (ماي 463 00:30:58,715 --> 00:31:01,200 و (ماي) قالت أنّها تتمنى أن تكوني على مايرام 464 00:31:02,320 --> 00:31:04,801 بأي حق، بأي حق، أيتها الفضولية الحقيرة 465 00:31:04,836 --> 00:31:07,258 أن تذهبي إلى منزلي وتتكلمين مع أولادي 466 00:31:07,293 --> 00:31:10,029 و تبحثين في أشيائي الخصوصية ؟ 467 00:31:10,064 --> 00:31:11,440 ...(روز) - ...السيد المسيح - 468 00:31:11,475 --> 00:31:13,445 روز)، إهدئي) 469 00:31:13,480 --> 00:31:14,662 من أنتِ، على أية حال ؟ 470 00:31:14,906 --> 00:31:17,359 من أنت ؟ - (إنّها تساعدنا، يا سيدة (ويست - 471 00:31:17,394 --> 00:31:19,756 ليس لديها الحق بأن تلمس أشيائي 472 00:31:19,791 --> 00:31:22,119 وليس لديكم الحق أن تعتقلوني 473 00:31:22,154 --> 00:31:24,725 كل ما نريده هو أن نصل للحقيقة - لا، ليس كذلك - 474 00:31:24,760 --> 00:31:27,840 ما تريدون أن أقول هو أن (فريد) قتل إبنتنا (هيذر) وأنا ساعدته 475 00:31:27,875 --> 00:31:31,840 هل قمتي بذلك ؟ - لا، لم أفعل، كم مرّة عليّ قول ذلك ؟ - 476 00:31:31,875 --> 00:31:34,297 ليس لديكم دليلٌ ضدي وأنتم تعرفون ذلك 477 00:31:34,332 --> 00:31:36,720 أرجعوها إلى الزنزانة، لو سمحتِ - حسناً - 478 00:31:40,640 --> 00:31:41,510 ...لا 479 00:31:41,658 --> 00:31:43,052 تلمسيني 480 00:31:50,400 --> 00:31:53,700 من ما أنتِ خائفة منه أيها الفأرة الصغيرة ؟ 481 00:31:53,735 --> 00:31:57,000 أيتها الفأرة الصغيرة، لا يمكنكِ حتى إخافة إوزة 482 00:31:58,280 --> 00:32:00,520 أراهن على أنكِ شاذة، أيضاً 483 00:32:00,555 --> 00:32:02,280 (سيدة (ويست 484 00:32:04,000 --> 00:32:05,440 بريئة، أليست كذلك ؟ 485 00:32:07,520 --> 00:32:09,720 ألم أقل لكِ أن لا تلمسيني ؟ 486 00:32:09,755 --> 00:32:11,920 قلت لا تلمسيني 487 00:32:15,280 --> 00:32:17,280 آسف عمّا حدث - لا عليك - 488 00:32:18,200 --> 00:32:20,840 حسناً، إجلسي، سوف أجلب لكِ كوباً من الماء 489 00:32:27,200 --> 00:32:30,200 المخاطر المهنية، أخشى أنّ هذا النوع من سوء المعاملة 490 00:32:30,720 --> 00:32:32,740 هذا ليس الأمر 491 00:32:32,775 --> 00:32:34,760 ما الأمر، إذا ؟ 492 00:32:36,040 --> 00:32:39,120 حدثت أشياء وقيلت أشياءٌ لم أكن أتوقعها 493 00:32:41,880 --> 00:32:43,880 أيُّ أشياء ؟ 494 00:32:49,920 --> 00:32:53,240 هل أخبرك (فريد) بأي شيء سراً عن هذا ؟ 495 00:32:56,280 --> 00:32:59,040 لا استطيع إخبارك لقد أقسمت على السرية 496 00:33:02,640 --> 00:33:04,205 طبعا 497 00:33:04,240 --> 00:33:06,880 ولكن إذا ما حاول إعطائكِ معلومات في السّر 498 00:33:06,915 --> 00:33:08,977 يمكنكِ نصحه بالتكلم معي 499 00:33:09,012 --> 00:33:11,040 أعلم، لقد قمت بالتدريب 500 00:33:15,160 --> 00:33:16,960 من الأفضل أن تذهبي للبيت 501 00:33:48,608 --> 00:33:51,188 ماذا تفعلين ؟، إنّه الأحد 502 00:33:51,223 --> 00:33:53,768 أعرف، إنّهم بحاجة لي مجددا 503 00:33:53,803 --> 00:33:55,773 ماذا؟ 504 00:33:55,808 --> 00:33:57,813 الشرطة 505 00:33:57,848 --> 00:33:59,808 (بحق الجحيم، (جانيت 506 00:34:08,848 --> 00:34:10,893 مرحبا 507 00:34:10,928 --> 00:34:12,928 نعم، نعم، إني ذاهبةٌ الآن 508 00:34:14,328 --> 00:34:16,368 متعاونة ؟، بالتأكيد متعاونة 509 00:34:16,403 --> 00:34:18,328 من قال غير ذلك ؟ 510 00:34:21,048 --> 00:34:23,008 أنسحب ؟، لا 511 00:34:25,768 --> 00:34:28,608 إذا، أنت تقول أنني إذا بقيت فإنك لن تساندني ؟ 512 00:34:30,888 --> 00:34:32,848 حسنا، موافقة 513 00:34:47,083 --> 00:34:48,050 عذراً 514 00:34:48,550 --> 00:34:51,034 أيمكنني أن أسألك ؟، هل قلت أيّ شيء ؟ 515 00:34:51,069 --> 00:34:52,303 ماذا ؟ 516 00:34:52,688 --> 00:34:55,528 لمنظمة سجل المشرفات 517 00:34:55,563 --> 00:34:56,888 نعم، نعم، أخبرتها 518 00:34:57,648 --> 00:35:00,048 أخبرتها بماذا ؟، بأنني لست مستعدة لهذا ؟ 519 00:35:00,083 --> 00:35:01,453 لا، لم أقل هكذا 520 00:35:01,488 --> 00:35:04,408 لأنها اتصلت بي وطلبت مني إذا ما أردت الإنسحاب 521 00:35:04,443 --> 00:35:07,205 لقد شرحت لها بأن هذه قضية صعبة وكئيبة للغاية 522 00:35:07,240 --> 00:35:09,968 لديها الحق أن تمنحكِ الفرصة بالإنسحاب 523 00:35:10,003 --> 00:35:11,408 حسنا، أنا لا أريد ذلك 524 00:35:12,168 --> 00:35:14,728 هل أنتِ متأكدة أنّ في مقدورك الإستمرار ؟ 525 00:35:15,728 --> 00:35:16,910 أجل، بكل تأكيد 526 00:35:17,350 --> 00:35:18,482 جيدٌ جداً 527 00:35:18,568 --> 00:35:21,648 جانيت) لقد حدث تطور) 528 00:35:21,683 --> 00:35:22,653 ماذا ؟ 529 00:35:22,688 --> 00:35:24,966 أشار (فريد) أنّ هناك جثة أخرى في الحديقة 530 00:35:25,730 --> 00:35:28,271 من ؟ - (فتاةٌ تدعى (آليسون شامبر - 531 00:35:28,306 --> 00:35:30,858 أعتقد أنّه أخبرنا بذلك لأننا كنّا سنجد ذلك على أية حال 532 00:35:31,279 --> 00:35:34,541 أريده أن يدُّلنا على مكان القبر أيمكنكِ المجيء إلى المنزل ؟ 533 00:35:35,043 --> 00:35:36,968 أجل، بالطبع... 534 00:35:56,688 --> 00:36:00,288 إذا، هنا يا (فريد) هذا أين وجدنا العظام 535 00:36:00,323 --> 00:36:03,888 التي تقول أنّها من المحتمل أن (تكون عظام (شيرلي روبنسون 536 00:36:05,688 --> 00:36:07,648 أين دفنت (أليسون شامبرز) ؟ 537 00:36:08,848 --> 00:36:10,808 ...حسنا، الآن 538 00:36:11,208 --> 00:36:13,648 الآن تسألين - (أجل، أنا أسألك يا (فريد - 539 00:36:15,928 --> 00:36:17,368 دعوني أرى 540 00:36:37,168 --> 00:36:39,488 لا، لا أعتقد أنّه يمكنني التذكر 541 00:36:41,848 --> 00:36:43,808 لحظة، لحظة، لحظة 542 00:36:45,648 --> 00:36:47,608 إنّي ألتقط شيء ما 543 00:36:57,648 --> 00:36:59,568 أجل، هذه هي - (أليسون) - 544 00:37:01,808 --> 00:37:04,088 إنّها تحاول أخباري شيئاً ما 545 00:37:04,123 --> 00:37:06,048 مالذي تحاول إخبارك به يا (فريد) ؟ 546 00:37:08,048 --> 00:37:10,008 ...أين هي، لكن 547 00:37:10,888 --> 00:37:13,888 ...لا أعتقد أنّه بإمكاني فهم مالذي تحاول 548 00:37:16,048 --> 00:37:18,008 ...أجل، لحظة، لحظة 549 00:37:36,008 --> 00:37:37,968 أجل، جرّبوا هنا 550 00:37:39,248 --> 00:37:41,408 والآن هذا كل ما ستجدونه هنا 551 00:37:43,728 --> 00:37:44,634 ما ذا عن ... ؟ 552 00:37:45,582 --> 00:37:47,097 رينا) ؟) 553 00:37:48,006 --> 00:37:50,408 رينا) ؟) - زوجتك الأولى - 554 00:37:52,008 --> 00:37:53,568 وماذا عن (شارمين) ؟ 555 00:37:55,488 --> 00:37:58,293 شارمين) ؟) - لماذا تنظر إلي هكذا ؟ - 556 00:37:58,328 --> 00:38:01,928 رينا) أنجبت (شارمين) التي) أصبحت ربيبتك 557 00:38:03,008 --> 00:38:05,053 أين هم ؟ 558 00:38:05,088 --> 00:38:07,408 حسنا، أحيانا...تفقد أثر بعض الناس، أليس كذلك ؟ 559 00:38:07,443 --> 00:38:09,174 (لقد قلت أنّك فقدت أثر (هيذر 560 00:38:09,209 --> 00:38:12,773 لكنك قتلتها و دفنتها في الحديقة 561 00:38:12,808 --> 00:38:16,268 وقمت بنفس الشيء ل(شيرلي (روبنسون) و (أليسون شامبرز 562 00:38:16,303 --> 00:38:19,728 لن تجدوا (رينا) و(شارمين) هنا أقسم بذلك 563 00:38:21,528 --> 00:38:24,608 وحتّى إذا لم تصدقوني فأنا أعلم أنّ المشرفة تصدقني 564 00:38:24,643 --> 00:38:27,328 لأنها تفهمني بطريقة مختلفة عنكم كلكم 565 00:38:28,448 --> 00:38:30,493 أليس كذلك ؟ 566 00:38:30,528 --> 00:38:33,328 كيف يمكنني أن أفهمك ؟ لقد قتلت ناساً 567 00:38:34,128 --> 00:38:37,248 لأنكِ إمرأة تستطيع أن ترى خلف القناع 568 00:38:37,283 --> 00:38:39,768 وإمرأة تحسّ بالندم عندما تراه 569 00:38:42,648 --> 00:38:44,608 ليس مثلكم 570 00:38:45,808 --> 00:38:48,439 الشرطة وجدت جثتين أخرتين في (الحديقة في (جلوستر 571 00:38:48,474 --> 00:38:52,111 أين تم إكتشاف بقايا التلميذة (هيذر ويست) بالأحد 572 00:38:52,654 --> 00:38:54,495 والدها متهم بقتلها 573 00:38:54,530 --> 00:38:57,293 والجثتين الجديدتين تنتميان لإمرأتان بالغتان 574 00:38:57,328 --> 00:38:59,728 لكن الشرطة تقول أنّه سيكون من الصعب تحديد هويتهما 575 00:38:59,763 --> 00:39:02,093 إنّهم يتفقدون في سجل الناس المفقودة 576 00:39:02,128 --> 00:39:04,689 مراسلنا في غرب إنكلترا السيد ستيف) لديه التفاصيل) 577 00:39:04,724 --> 00:39:08,248 أيمكنني إستخدام هذه الطاولة ؟ لا يمكنني التركيز هناك 578 00:39:08,283 --> 00:39:10,293 أجل 579 00:39:10,328 --> 00:39:13,328 580 00:39:14,048 --> 00:39:16,253 أهذا هو الحدث الذي أنتِ مشتركةٌ فيه ؟ 581 00:39:21,088 --> 00:39:23,048 إنه هو، أليس كذلك ؟ 582 00:39:24,728 --> 00:39:26,648 (إنّه من الواضح، يا (جوش 583 00:39:27,208 --> 00:39:29,168 أنّه لا يمكنها التكلم عن ذلك 584 00:39:30,848 --> 00:39:32,893 أتعتقدين أنّ هناك المزيد من الجثث ؟ 585 00:39:32,928 --> 00:39:35,733 أراهن أنّ هناك المزيد، معظم الناس يعتقدون ذلك 586 00:39:39,563 --> 00:39:43,528 تشير الدلائل إلى أنّ عملية الشرطة (في شارع (25 كرومويل 587 00:39:43,563 --> 00:39:45,488 قد تستمر لبضعة أيام 588 00:39:53,808 --> 00:39:55,853 جاكي) ستريك طريق الخروج) 589 00:39:55,888 --> 00:39:59,282 أعرف أنّ هذا محزن لكن هذه المعلومة قد تكون مفيدة 590 00:40:03,048 --> 00:40:05,368 سنكون على إتصال إذا إستجدّت معلوماتنا 591 00:40:08,688 --> 00:40:10,370 أجاهزة لجلسة ثانية ؟ - أجل - 592 00:40:10,828 --> 00:40:11,937 من كان ذلك ؟ 593 00:40:12,087 --> 00:40:13,721 (السيد وسيدة (جوف 594 00:40:13,888 --> 00:40:17,328 زوجين من (جلوستر) إبنتهما سكنت مع عائلة (ويست) منذ 20 سنة 595 00:40:17,363 --> 00:40:20,648 وجدنا بعض الممتلكات في المنزل نعتقد أنّها ممتلكاتها 596 00:40:20,683 --> 00:40:23,248 أتعتقدين أنّها ضحية أخرى ؟ - أجل - 597 00:40:23,283 --> 00:40:24,968 إلى متى سيستمر هذا ؟ 598 00:40:25,568 --> 00:40:29,008 هناك ثلاثة جثث فقط، ولقد أخبرتكم أنّني سأنهي كل هذا 599 00:40:29,043 --> 00:40:32,128 أعلم أنّني لن أعود إلى المنزل مجدداً لكني أريد إعادة ترميم حديقتي 600 00:40:32,163 --> 00:40:33,893 وأريد عودة (روز) والأطفال إلى المنزل 601 00:40:33,928 --> 00:40:36,928 لا يمكنها الذهاب إلى المنزل - لِم لا ؟، لقد أطلقتم سراحها - 602 00:40:36,963 --> 00:40:39,234 (إنّها مع (ماي) و (ستيفن الأطفال الصغار في دير الرعاية 603 00:40:39,269 --> 00:40:41,667 لا زلنا نفتش في البيت 604 00:40:41,702 --> 00:40:44,065 (وحقيقة أنّ أطلقنا سراح (روز 605 00:40:44,100 --> 00:40:45,768 لا يعني أنّ نؤمن بأنها بريئة 606 00:40:45,803 --> 00:40:47,728 هذا كله خاطئ 607 00:40:50,128 --> 00:40:52,728 أكانت (روز) تعلم بعلاقتك مع شيرلي روبنسون) ؟) 608 00:40:52,763 --> 00:40:54,093 لا، لم تكن تعلم 609 00:40:54,128 --> 00:40:57,208 تعيشون تحت سقف واحد ؟، من المؤكد أن روز) عرفت أنّها حاملٌ) 610 00:40:57,243 --> 00:41:00,928 لم تكن تعلم أنّني أنا الأب - أعتقد أنّها علمت - 611 00:41:02,008 --> 00:41:03,968 أعتقد أنّها كانت غيورة 612 00:41:05,408 --> 00:41:07,328 أعتقد أنّها ساعدتك في قتلها 613 00:41:08,808 --> 00:41:10,585 (لقد وجدنا جثة (شيرلي) يا (فريد - أعلم - 614 00:41:10,620 --> 00:41:11,865 لقد كنت أنا من أراك مكانها 615 00:41:12,523 --> 00:41:16,928 إذا، أيمكنك أن تشرح لي لماذا لم يكن الجنين بداخلها ؟ 616 00:41:18,185 --> 00:41:19,062 ماذا ؟ 617 00:41:19,808 --> 00:41:23,128 لم يُترك الجنين قي البطن سليماً 618 00:41:41,368 --> 00:41:43,328 إني بحاجة لأخذ قسطٍ من الراحة 619 00:41:47,488 --> 00:41:50,288 الساعة: 11:45 إنتهت المقابلة 620 00:41:52,168 --> 00:41:54,928 (أعود بعد دقيقة (فريد - أيمكنكِ التوقيع هنا سيدة (ليتش) ؟ - 621 00:42:06,486 --> 00:42:08,202 (من المؤكد أنّ ذلك فعل (روز 622 00:42:10,555 --> 00:42:11,727 أيّ فعل ؟ 623 00:42:13,055 --> 00:42:14,426 الجنين 624 00:42:19,637 --> 00:42:23,314 أتقول أنّ (روز) قامت بنزع الجنين من رحم (شيرلي) ؟ 625 00:42:25,914 --> 00:42:27,062 لا، لا 626 00:42:28,786 --> 00:42:31,661 لا، لا، (روز) أمٌ، لن تقوم أبداً بشيء كهذا 627 00:42:35,288 --> 00:42:36,888 لا يمكنني القيام بهذا 628 00:42:39,048 --> 00:42:41,008 لا تذهبي، أرجوكي 629 00:42:42,008 --> 00:42:44,928 أعطني سببا واحداً يدفعني للبقاء للإستماع إلى هذا الهراء 630 00:42:44,963 --> 00:42:47,373 أعرف أنكِ عانيتي - ماذا ؟ 631 00:42:47,408 --> 00:42:50,158 أنت لا تعرف أيّ شيءٍ عني - يمكنني رؤية ذلك في عينيكي، أنا أعرف - 632 00:42:50,193 --> 00:42:52,849 لم تكوني أبداً محبوبة ولا محترمة من قبل الرجال 633 00:43:01,128 --> 00:43:03,088 لقد إكتفيت من هذا 634 00:43:05,488 --> 00:43:07,733 أنت بحاجة لإخبار الشرطة بكل شيء 635 00:43:07,768 --> 00:43:12,768 إذا ما قتلت و دفنت نساءاً أخريات فعليهم أن يعرفوا، عائلات الفتيات بحاجة لمعرفة ذلك 636 00:43:12,803 --> 00:43:15,453 لن أعترف بأي شيء للسيد (أوجدن) أو للشرطة 637 00:43:15,488 --> 00:43:19,368 سوف أذهب ولن أعود أبداً - لا يمكنك، أنت مشرفتي - 638 00:43:19,403 --> 00:43:21,413 لا أهتم أبداً - أرجوكي، أرجوكي - 639 00:43:21,448 --> 00:43:24,768 أرجوكي، (جانيت)، أرجوكي إبقي أنتِ الشخص الوحيد الذي أثق فيه 640 00:43:40,408 --> 00:43:42,368 بشرطٍ واحد 641 00:43:43,888 --> 00:43:46,008 تخبر الشرطة بمن قتلت أيضاً 642 00:43:49,888 --> 00:43:51,293 حسنا 643 00:43:51,328 --> 00:43:54,128 كتابيّاً حتّى لا يمكنك التراجع 644 00:43:57,208 --> 00:43:59,168 (سوف أجلب سيد (أوجدن 645 00:44:00,088 --> 00:44:02,648 (سيد (أوجدن - أجل ؟ - 646 00:44:10,528 --> 00:44:12,488 سيد (ويست) يريد أن يدلي إفادة 647 00:44:12,928 --> 00:44:15,608 ماذا يقول فيها ؟ - من قتل أيضاً - 648 00:44:18,648 --> 00:44:20,608 حقا ؟ 649 00:44:23,728 --> 00:44:25,215 ...حسنا 650 00:44:28,648 --> 00:44:30,608 ماذا تريد أن تقول بالضبط ؟ 651 00:44:32,614 --> 00:44:34,059 (هيا يا (فريد 652 00:44:35,568 --> 00:44:37,528 هنا، (جانيت) تعالي وأجلسي هنا 653 00:44:42,328 --> 00:44:44,288 إذاُ، ماذا نكتب ؟ 654 00:44:45,008 --> 00:44:46,128 هيّا 655 00:44:47,008 --> 00:44:52,608 ...أنا "(فريدريك ويست)، آذن لمحامي 656 00:44:52,643 --> 00:44:54,648 "هوارد أوجدن..." 657 00:44:54,683 --> 00:44:56,693 هوارد أوجدن 658 00:44:56,728 --> 00:44:59,368 "...(بأن يخبر المدير (بينيت" 659 00:44:59,403 --> 00:45:00,848 (المدير (بينيت 660 00:45:03,688 --> 00:45:05,448 بـ ؟ 661 00:45:07,897 --> 00:45:09,149 ...بـ 662 00:45:09,850 --> 00:45:13,724 ...ب...ثمانية جرائم قتلٍ إضافية 663 00:45:16,008 --> 00:45:17,208 ثمانية ؟ 664 00:45:20,978 --> 00:45:22,110 حسناً، تسعة 665 00:45:25,808 --> 00:45:27,368 حسنا، هل هي ثمانية أم تسعة ؟ 666 00:45:38,808 --> 00:45:40,185 فلنكتب "تقريبا" ؟ 667 00:45:40,220 --> 00:45:42,116 "هذه هي "تقريبا 668 00:45:42,680 --> 00:45:43,854 فتاة جيدة 669 00:45:44,928 --> 00:45:55,348 "بتسعة ... جرائم قتل أخرى تقريباً" 670 00:46:08,702 --> 00:46:10,667 هل هذا توقيعه ؟ - أجل - 671 00:46:10,702 --> 00:46:12,587 لأنّ هذه لا تبدو وكأنّها كلماته 672 00:46:12,622 --> 00:46:15,662 حسنا، نحن صغناها من أجله متتبعين لتعليماته 673 00:46:15,697 --> 00:46:17,147 نحن ؟ 674 00:46:17,182 --> 00:46:20,782 لقد قام بهذا الإعتراف بعد نقاش (مع السيدة (ليتش 675 00:46:22,062 --> 00:46:24,022 قمت أيضا بإقناعه أن يرسم لنا خريطة 676 00:46:24,862 --> 00:46:28,702 لقد قال أنّ...هناك بعض الجثث في الحديقة والبعض الآخر تحت القبو 677 00:46:28,737 --> 00:46:30,747 وهناك جثة في الحقل 678 00:46:30,782 --> 00:46:33,827 هذا كلّه غامض بعض الشيء جثث أخرى ليتم التعرف عنهم 679 00:46:33,862 --> 00:46:37,222 لقد بدأنا سابقا، محاولين معرفة من قد يكونوا 680 00:46:37,257 --> 00:46:39,267 إنّه تطور كبير سيدي 681 00:46:39,302 --> 00:46:41,307 لماذا إعترف بكل هذا ؟ 682 00:46:41,342 --> 00:46:44,902 أخبرته أنّه إذا لم يبدأ بقول الحقيقة 683 00:46:44,937 --> 00:46:46,867 فإنني لن أساعده بعد الآن 684 00:46:46,902 --> 00:46:49,387 هذا يمكن إعتباره على أنّه إعتراف تحت الإكراه 685 00:46:49,422 --> 00:46:50,634 كيف ؟ 686 00:46:50,814 --> 00:46:52,422 كنت فقط أحاول أن أكون صادقة 687 00:46:52,457 --> 00:46:55,481 وأخبرته أنّه عليه إخبارك أنت وليس أنا 688 00:46:55,516 --> 00:46:59,862 لأن ما يخبرني به عليّ أن أبقيه سرّاً 689 00:46:59,897 --> 00:47:01,942 لقد فعلتِ بالضبط العمل الصحيح 690 00:47:02,742 --> 00:47:04,787 لن أضطر إلى الذهاب إلى المحكمة، أليس كذلك ؟ 691 00:47:04,822 --> 00:47:09,062 إني أشك في ذلك كثيراً، سيدة ليتش) أنتِ المشرفة) 692 00:47:09,097 --> 00:47:11,062 (أنتِ هنا لمساعدة سيد (ويست 693 00:47:18,222 --> 00:47:20,182 أترى المشكلة التي لديّ هنا 694 00:47:21,942 --> 00:47:23,987 هو إرتفاع منسوب المياه الجوفية 695 00:47:24,022 --> 00:47:27,582 مهما وضعت من إسمنت هنا فسيبقى هناك ترسّب 696 00:47:33,462 --> 00:47:35,422 دعني أرى مالذي يمكنني القيام به 697 00:47:53,662 --> 00:47:56,142 لا أعلم - (مالذي لا تعلمه، يا (فريد - 698 00:47:59,982 --> 00:48:01,942 لو يمكنني الشعور...لو يمكنني الشعور بهم 699 00:48:15,182 --> 00:48:18,782 يمكنني الإحساس....بتواصل ...أرواحهم معي، لكن 700 00:48:21,182 --> 00:48:23,702 تصِلني نفس الرسالة منهم جميعاً 701 00:48:24,582 --> 00:48:28,662 إنّهم يحاولون أن يقولوا أنّهم أفضل حالاً حيث يوجدون 702 00:48:30,502 --> 00:48:32,462 لا يريدون أن تزعجوهم 703 00:48:33,422 --> 00:48:35,467 هذا هراء 704 00:48:35,502 --> 00:48:38,302 إمّا هناك المزيد من الجثث هنا، أو لا 705 00:48:38,822 --> 00:48:40,502 لقد أخبرنا بأنّه يوجد 706 00:48:40,902 --> 00:48:43,782 من الأفضل له أنّه لم يخترع أولائك التسعة فقط لكي تُعجبي به 707 00:48:43,817 --> 00:48:46,819 ...لا أعتقد أنّه فعل ذلك - كلّهم سواء، إحذري من التعامل بودية معه 708 00:48:46,854 --> 00:48:49,822 إنّي لا أتعامل بودية، أنا فقط أحاول المساعدة 709 00:48:51,542 --> 00:48:55,502 إحفر الطابف بأكمله، فكّكوا المنزل طوبة طوبة إذا لزمكم ذلك 710 00:48:55,537 --> 00:48:57,547 إنّه يخرج عن طاقتنا 711 00:48:57,582 --> 00:49:00,942 سيبدأ الناس بالإعتقاد أنّه يهزأ بنا 712 00:49:13,822 --> 00:49:15,382 شكرا 713 00:49:23,142 --> 00:49:24,747 جانيت ليتش) ؟) - أجل - 714 00:49:24,782 --> 00:49:26,707 هل يمكنني التحدث معكي ؟ - عن ماذا ؟ - 715 00:49:26,742 --> 00:49:30,067 عمّا تقومين بهِ مع الشرطة ؟ - (جانيت) ؟، مرحبا، معكِ (كيرستي ستيفن) - 716 00:49:30,102 --> 00:49:34,502 إبتعدي (كيرستي)، إنّي أتكلم معها - إستمعي يا (جانيت)، قبل إتخاذ أي قرار - 717 00:49:34,537 --> 00:49:36,547 أرجو التكلم معي 718 00:49:36,582 --> 00:49:39,147 ماذا تقصدين بقرارات ؟ - (شارع (كرومويل - 719 00:49:39,182 --> 00:49:41,942 أنت بكل تأكيد تعرفين القصة - من أخبركِ بهذا ؟ 720 00:49:41,977 --> 00:49:43,987 لدينا أساليبنا 721 00:49:44,022 --> 00:49:45,982 ليس لدي ما أقوله لكي 722 00:49:49,137 --> 00:49:50,318 إنّه أنا 723 00:49:52,262 --> 00:49:53,826 مرحبا، كيف الأمور ؟ 724 00:49:55,262 --> 00:49:59,782 (أنظري لهذا، إنّها سيارة (جاغوار نوع "جي 6" سعة خزانها 4,2 لتر ومكشوفة 725 00:49:59,817 --> 00:50:02,147 ماذا ؟ - أجل، صنعوا منها 600 نسخة فقط - 726 00:50:02,182 --> 00:50:05,822 تحتوي على جلد أصلي، تنقُّل تلقائي سرعتها القصوى 120 727 00:50:06,382 --> 00:50:09,862 "نظيفة جداً" - أنت لا تفكر في شراء سيارة ؟ - 728 00:50:09,897 --> 00:50:12,982 يريد فقط أربعة آلاف - ليس لدينا أربعة آلاف - 729 00:50:13,017 --> 00:50:14,987 يمكننا التحصل عليها بسهولة - كيف ؟ - 730 00:50:15,022 --> 00:50:17,942 الصحف، أنظري ماذا أرسلوا تحت الباب 731 00:50:17,977 --> 00:50:19,222 ماذا ؟ 732 00:50:24,782 --> 00:50:26,205 يريدون شراء قصتكِ 733 00:50:28,302 --> 00:50:31,502 قد تصل قيمتها إلى الآلاف - لا يمكنني التكلم مع الصحف - 734 00:50:31,537 --> 00:50:33,462 أراهن أنّ الآخرين يقومون بذلك 735 00:50:34,502 --> 00:50:36,307 من ؟ - لا أعلم، الشرطة ؟ - 736 00:50:36,342 --> 00:50:38,787 كيف تتحصل الصحف على هذه المعلومات إذاً ؟ 737 00:50:38,822 --> 00:50:40,558 (إنّها قصة مشوقة، (جانيت 738 00:50:40,593 --> 00:50:43,065 لقد قيل في الأخبار للتو أنّ هناك إحتمال جثث أخرى 739 00:50:43,377 --> 00:50:45,302 مايك)، هذا سخيف) 740 00:50:46,302 --> 00:50:49,222 إنّي أقوم بهذا لأنّه أمرٌ حيوي ليس من أجل المال 741 00:50:49,257 --> 00:50:51,182 هذه حماقة إذا ما سألتني 742 00:50:52,222 --> 00:50:55,822 حسنا، عليّ... عليّ التحصل عليها من مكان آخر إذاً 743 00:50:57,422 --> 00:50:58,822 هل هو بخير ؟ 744 00:50:59,502 --> 00:51:02,702 ماذا تقصد ؟ - إنه نوع الأشياء التي يقوم بها - 745 00:51:02,737 --> 00:51:05,159 يتحدث كثيراً، يشتري أشياء لا يمكنه تحمل ثمنها 746 00:51:05,194 --> 00:51:07,582 لا، إنّه بخير، إنّه يأخذ أدويته 747 00:51:07,982 --> 00:51:09,587 وجبة جاهزة مجدداً 748 00:51:10,057 --> 00:51:11,372 نعم 749 00:51:11,982 --> 00:51:14,782 علينا أن نأكل شيئاً - سوف أعطيك النقود - 750 00:51:16,022 --> 00:51:17,982 إلى متى سيستمر هذا ؟ 751 00:51:20,662 --> 00:51:22,622 لا أعرف، يا عزيزي 752 00:51:47,982 --> 00:51:50,027 إنّ هذا يرجعني، كما تعرف 753 00:51:50,062 --> 00:51:53,182 إلى الصبا، كل شبر، كل أوراق العشب 754 00:51:54,302 --> 00:51:55,987 صندوق البريد 755 00:51:56,022 --> 00:51:59,862 لقد أتينا إلى هنا للبحث عن رفات زوجتك الأولى، ليس من أجل الإستطلاع 756 00:51:59,897 --> 00:52:03,182 أعرف، من الجميل أن نخرج من مركز الشرطة أليس كذلك (جانيت) ؟ 757 00:52:03,217 --> 00:52:05,142 رائحة هواء ربي النقية 758 00:52:31,422 --> 00:52:32,822 حاول هناك 759 00:52:34,022 --> 00:52:36,102 حسنا، أيها الفتيان، هنا 760 00:52:37,342 --> 00:52:40,942 هذه هي البقعة، علّمها، يا (دارين) هكذا 761 00:52:41,782 --> 00:52:44,262 ...إذا، إذا أخذنا تلك كنقطة البداية 762 00:52:46,222 --> 00:52:48,782 (لن أمانع لو تجولت هناك أيضا، يا (جانيت 763 00:52:48,817 --> 00:52:49,622 لماذا ؟ 764 00:52:50,982 --> 00:52:54,222 لأجل الأوقات القديمة - مالأمر المميز حول ذلك المكان ؟ - 765 00:52:55,822 --> 00:52:58,342 ...أحب (روز) وأحببت (رينا) أيضا، لكن 766 00:52:59,582 --> 00:53:00,982 آنا) كانت وحدها) 767 00:53:02,342 --> 00:53:03,542 من هي (آنا) ؟ 768 00:53:04,382 --> 00:53:06,342 الحب الحقيقي في حياتي 769 00:53:09,182 --> 00:53:11,182 ...آنا) كانت ستلد طفلاً، أيضا، لكن) 770 00:53:12,662 --> 00:53:14,622 ذلك كان الطفل الذي أردته 771 00:53:16,222 --> 00:53:18,162 لا أفهم 772 00:53:18,197 --> 00:53:20,102 هل كل شيء على مايرام ؟ 773 00:53:21,262 --> 00:53:23,342 كنت فقط أسأل (جانيت) عن أسماكي 774 00:53:23,377 --> 00:53:24,782 أسماك ؟ 775 00:53:25,422 --> 00:53:27,542 أسماكي الإستوائية، من يطعمهم ؟ 776 00:53:27,577 --> 00:53:29,142 دعنا نرجعك إلى السجن 777 00:53:58,822 --> 00:54:01,987 مابك)، هل إشتريتها ؟) 778 00:54:02,022 --> 00:54:05,462 أجل، إنّها ليست التي كنت أسعي ورائها، إنّها أخرى 779 00:54:05,497 --> 00:54:08,067 جميلة، أليس كذلك ؟ - كم كان ثمنها ؟ - 780 00:54:08,102 --> 00:54:09,694 إنّها نظيفة 781 00:54:09,711 --> 00:54:12,714 الرجل الذي إشتريتها منه متخصص في السيارات 782 00:54:12,749 --> 00:54:14,102 كم كان ثمنها ؟ 783 00:54:15,142 --> 00:54:17,827 تسعة آلاف - تسعة آلاف ؟ - 784 00:54:17,862 --> 00:54:20,262 لا يمكنك إنفاق هذا الكم من المال على سيارة 785 00:54:20,297 --> 00:54:22,307 لا عليك، لقد إستأجرتها مع خيار التمليك 786 00:54:22,342 --> 00:54:25,827 لا نحتاج حتى سيارة أخرى مالذي يحدث هنا ؟ 787 00:54:25,862 --> 00:54:29,862 لقد أحضرت تلفازاً جديداً وجهاز فيديو جديد وبصفقة أفضل حتى من السيارة 788 00:54:30,342 --> 00:54:33,638 حصلت هذا الرف الجديد، لكن لم يزّودوني بما يكفي من المثبتات 789 00:54:33,673 --> 00:54:36,742 ...مايك)، (مايك)، هذا سخيف، إننّا) 790 00:54:36,777 --> 00:54:38,307 (مايك)، (مايك) - ماذا ؟ - 791 00:54:38,342 --> 00:54:40,862 لن نشتري تلفازاً جديد أو سيارة جديدة 792 00:54:40,897 --> 00:54:43,079 هل كنت تأخذ دوائك ؟ 793 00:54:43,114 --> 00:54:45,262 أجل، بالطبع، أجل - هل أنت متأكد ؟ - 794 00:54:51,022 --> 00:54:53,467 لا، لم تأخذه، لقد فوّت بعض الأيام 795 00:54:53,502 --> 00:54:55,258 لا يمكنك أن تفوّت أيّ يوم وأنت تعرف ذلك 796 00:54:55,410 --> 00:54:57,962 حسنا، أيها الأطفال، إلى الأعلى، إذهبوا، الآن 797 00:55:01,942 --> 00:55:05,622 مايك)، السيارة سيتم إعادتها) والتلفاز وجهاز الفيديو أيضاً 798 00:55:05,657 --> 00:55:07,867 لماذا ؟، لن أعيدهم - فقط إجلس، إجلس - 799 00:55:07,902 --> 00:55:10,462 لا، لماذا ؟ - فقط إجلس، إذهب وإحلس - 800 00:55:10,497 --> 00:55:12,422 هيّا حبيبي 801 00:55:12,822 --> 00:55:14,782 هيّا 802 00:55:20,502 --> 00:55:23,002 عليّ أن آخذك إلى المستشفى 803 00:55:23,037 --> 00:55:25,502 سوف أذهب وأتصل بهم الآن، أوكي ؟ 804 00:55:29,062 --> 00:55:31,462 لقد حذّرتك - (فقط إبقى بعيداً عن هذا يا (جوش - 805 00:55:31,942 --> 00:55:34,982 لم يكن ليحدث أيّ شيء لو كنتِ تهتمين بنا 806 00:55:36,862 --> 00:55:39,222 أنتِ تفضلين قضاء الوقت مع ذلك المجرم 807 00:55:39,257 --> 00:55:41,182 إبتعد عنّي يا جوش ؟ 808 00:55:45,502 --> 00:55:49,587 مرحبا، إسمي (جانيت ليتش) وأنا أتصٍّل من أجل شريكي 809 00:55:49,622 --> 00:55:54,022 أجل، إنّه مريض بمرض 'ثنائي القطبية' وهو يمر بنوبة الآن، إنّي بحاجة إلى إحضاره عاجلا 810 00:56:11,952 --> 00:56:13,912 وأخيراً نام 811 00:56:17,032 --> 00:56:19,752 من الواضح أنّه تحفزّ أكثر من اللازم 812 00:56:21,032 --> 00:56:25,152 قد يستغرق هذا أيام، ربما أسابيع، لإرجاعه مستقراً مجدداً 813 00:56:26,232 --> 00:56:27,290 أفهم 814 00:56:28,144 --> 00:56:30,918 هل تحتاج مني البقاء ؟ - لا - 815 00:56:31,312 --> 00:56:34,992 أسيكون على مايرام إذا ماعدت ظهراً على الساعة الرابعة والنصف 816 00:56:35,027 --> 00:56:36,432 جميل 817 00:56:44,872 --> 00:56:48,085 لن أعترف بأي شيء لأنه ليس لدي ما أعترف به 818 00:56:48,201 --> 00:56:51,592 إذاً، إنّه أبي - (هذا ما أقوله لكِ يا (ماي - 819 00:56:51,627 --> 00:56:53,637 أنا مصدومة من هذا مثلك أنتِ 820 00:56:53,672 --> 00:56:56,597 روز) أنكرت ذلك أمامنا وأمام إبنتها) 821 00:56:56,632 --> 00:57:00,032 إذا ليس لدينا أي شيء (ضدها، إلاّ إذا أوشى بها (فريد 822 00:57:00,067 --> 00:57:00,992 جانيت 823 00:57:02,312 --> 00:57:05,717 جاهزة للبدء ؟ - ...أجل، لكن - 824 00:57:05,752 --> 00:57:09,192 عليّ الذهاب تقريبا على الساعة - الرابعة لأنّه لدي أمرٌ عائلي - يمكنك ذلك 825 00:57:13,112 --> 00:57:16,672 هل أقحمتهم في أعمال جنسية ؟ 826 00:57:16,707 --> 00:57:18,689 لقد كانوا فتيات مغامرات صغيرات 827 00:57:18,724 --> 00:57:20,672 إذا، كيف إنتهى بك الأمر بقتلهم ؟ 828 00:57:21,632 --> 00:57:23,517 لقد فهمتِ أمر القتل خطئاً 829 00:57:23,552 --> 00:57:27,272 أنت تقولين أننّي فقط خرجت وقتلتهم هكذا 830 00:57:27,307 --> 00:57:30,209 لم يكن الأمر هكذا المتعة تحولت إلى كارثة 831 00:57:30,244 --> 00:57:33,112 جميعنا نجد صعوبة في فهم هذا 832 00:57:33,672 --> 00:57:40,632 خصوصاً كيف حدثت هاته (الأمور بدون علم (روز 833 00:57:40,667 --> 00:57:43,072 روز) كانت بالخارج) - بالخارج، أين ؟ - 834 00:57:43,107 --> 00:57:44,712 تتسوق 835 00:57:45,392 --> 00:57:47,672 بينما كنت تمارس الحنس معهم و تقتلهم و تدفنهم ؟ 836 00:57:47,707 --> 00:57:49,952 يجب أنّه كان لديها الكثير من التسوق لتقوم به 837 00:57:49,987 --> 00:57:52,232 كان لديها،إنّها تحب أن (تشتري من (تسكو 838 00:57:56,112 --> 00:57:58,112 ماري باستهولم 839 00:57:58,147 --> 00:58:00,112 كارول كوبر 840 00:58:00,872 --> 00:58:02,632 لوسي بارتينجتون 841 00:58:04,192 --> 00:58:05,717 شيرلي هوبارد 842 00:58:05,752 --> 00:58:07,637 النساء التي قلتهم لم يبقوا في منزلك 843 00:58:07,672 --> 00:58:09,569 لا أعتقد أنك كنت تعرفهم 844 00:58:09,604 --> 00:58:11,466 فقط إختفوا من محطة حافلات محلية 845 00:58:13,952 --> 00:58:16,592 هل تعرف أين كنت ذلك الوقت (فريد) ؟ - ...مرة أخرى - 846 00:58:16,627 --> 00:58:18,992 هل علمت (روز) بهذه اللقائات الجنسية ؟ 847 00:58:19,712 --> 00:58:21,272 هل شاركت بهم ؟ 848 00:58:22,952 --> 00:58:26,272 هل قتلت (روز) (شارماين) ؟ - روز) لم تقتل أي أحد) - 849 00:58:27,352 --> 00:58:30,392 أنا قتلت (شارماين) عندما (خرجت من سجن (ليهيل 850 00:58:30,427 --> 00:58:32,952 للمرة الأخيرة، (روز) لم تشترك بهذا 851 00:58:32,987 --> 00:58:34,912 ولائك مؤثرٌ جداً 852 00:58:36,592 --> 00:58:38,792 أتعتقد أنّها تكن لك نفس المشاعر ؟ 853 00:58:40,632 --> 00:58:42,357 روز) تحبني) - أنت وائق جداً من هذا - 854 00:58:42,418 --> 00:58:44,089 مع أنّك لم تمانع ممارستها للجنس مع رجال آخرين ؟ 855 00:58:44,604 --> 00:58:46,302 هذا صحيح - منذ متى عرفت ذلك - 856 00:58:46,676 --> 00:58:50,552 لطالما علمت بذلك - إذا علمت أنّها كانت ترى زبائن آخرين - 857 00:58:50,587 --> 00:58:52,432 في مقر آخر في (جلوستر) ؟ 858 00:58:53,272 --> 00:58:55,192 ماذا ؟ - شارع 22 ساندرلاند - 859 00:58:59,032 --> 00:59:02,952 هذا كذب - لقد تكلمنا مع رجال - قابلوها هناك من أجل الجنس 860 00:59:02,987 --> 00:59:04,912 هل تجد ذلك مزعح يا (فريد) ؟ 861 00:59:06,232 --> 00:59:09,992 (كانت هناك أشياء في حياة (روز لم تكن تعلم بأمرها 862 00:59:11,432 --> 00:59:14,010 علاقات جنسية، أبقتها لنفسها 863 00:59:14,306 --> 00:59:16,869 لا، لم أنزعج، لأنك تلفقين ذلك - (لا، لست ألفق يا (فريد - 864 00:59:17,027 --> 00:59:18,952 أنا أعرفها جيداً 865 00:59:22,992 --> 00:59:24,992 روز) لي أنا، لطالما كانت) 866 00:59:25,672 --> 00:59:28,592 وكنت سأعرف، كنت سأعرف ذلك هنا إذا تغير ذلك 867 00:59:31,072 --> 00:59:34,792 روز) حبيبتي، هذا ما هي عليه، لن) أسمح لكي بأن تقولي غير ذلك 868 00:59:34,827 --> 00:59:38,232 (إجلس، أرجوك يا (فريد - فريد) أنت لا تساعد نفسك) - 869 00:59:47,032 --> 00:59:50,272 المقابلة إنتهت على الساعة 15:47 حسب ساعتي 870 00:59:52,712 --> 00:59:56,992 ذلك الإقتراح أن (روز ويست) كانت تقابل (رجالاً آخرين من دون علم (ويست 871 00:59:57,027 --> 00:59:58,682 ألديكِ المزيد من المعلومات عن ذاك ؟ 872 00:59:58,717 --> 01:00:02,472 من الأفضل أن تأتي إلى المكتب - أريد أن أكون متأكداً من إعطائي للنصيحة الصحيحة - 873 01:00:02,507 --> 01:00:04,392 (لا تتعجلي يا (جانيت - عليّ ذلك - 874 01:00:06,152 --> 01:00:09,272 ذلك الهراء على أن (روز) تلاقي رجالا آخرين من دون علمي 875 01:00:09,307 --> 01:00:11,592 أخشى أنّه لا يمكنني البقاء لمناقشة ذلك 876 01:00:13,712 --> 01:00:15,952 الرجل بحاجة لأن يعرف بأن زوجته ليس لديها أسرار 877 01:00:15,987 --> 01:00:18,157 أتبقين أسراراً عن زوجك ؟ 878 01:00:18,192 --> 01:00:21,272 أنا لست متزوجة - هناك شخص محضوض في - حياتك أستطيع إستنتاج ذلك 879 01:00:21,307 --> 01:00:24,352 إهتم بأشغالك الخاصة - أرجوكي لا تذهبي - 880 01:00:25,792 --> 01:00:28,792 هناك شيء أريد أن (أخبرك به، إنه عن (روز 881 01:00:30,632 --> 01:00:32,592 ماذا عنها ؟ 882 01:00:33,792 --> 01:00:35,752 لقد كانت مشتركة 883 01:00:49,112 --> 01:00:50,792 في كم واحدة منهم ؟ 884 01:00:50,827 --> 01:00:52,312 الكثير 885 01:00:54,472 --> 01:00:58,272 الأشياء التي يمكنني إخبارك ماذا فعلت لبعض الفتيات 886 01:00:58,307 --> 01:01:00,232 ...ربما بدأت ذلك، لكن 887 01:01:02,192 --> 01:01:04,632 لقد تولت الأمور... وقامت بأي شيء تحبه 888 01:01:06,392 --> 01:01:10,312 أقسم بذلك، هي التي أخرجت جنين (شيرلي) ليس أنا 889 01:01:12,152 --> 01:01:13,501 890 01:01:14,232 --> 01:01:17,290 إذا كان كل هذا صحيحا، فكيف يمكنك إخفاء هذا عن الشرطة ؟ 891 01:01:17,325 --> 01:01:18,478 من أجل العائلة 892 01:01:18,952 --> 01:01:20,461 لا أفهم 893 01:01:20,619 --> 01:01:24,232 أبرمنا إتفاق، سوف أخذ كل اللوم بنفسي 894 01:01:25,272 --> 01:01:27,552 في اليوم الذي قدمت فيه الشرطة بمذكرة التفتيش 895 01:01:27,587 --> 01:01:29,557 كنت خارجاً، (روز) إتصلت بي لتحذيري 896 01:01:29,592 --> 01:01:33,112 عندما وصلت إلى المنزل، الشرطة منحتنا خمس دقائق بمفردنا وإتفقنا 897 01:01:33,147 --> 01:01:35,197 أن أقول لهم بأنّ هذا ذنبي 898 01:01:35,232 --> 01:01:36,267 وأعلم أنّكِ تقولين أنّ هذا خطأ 899 01:01:36,302 --> 01:01:39,628 أن تفرّ (روز) من هذا و أنا أدفع الثمن، لكن 900 01:01:40,072 --> 01:01:41,677 هذه هي الخطة التي أبرمناها 901 01:01:41,712 --> 01:01:45,312 حتى يمكنها الإعتناء بالعائلة (وهذه الخطة تنجح يا (آنا 902 01:01:46,672 --> 01:01:49,712 لماذا ناديتني ب(آنا) ؟ - (عذرا، (جانيت - 903 01:01:52,592 --> 01:01:54,597 يتشوش الأمر عليّ 904 01:01:54,632 --> 01:01:56,592 ...عقلي يدور بكل 905 01:01:58,392 --> 01:02:00,352 إني أخسر كل شيء 906 01:02:01,432 --> 01:02:02,694 ...عائلتي، زوجتي 907 01:02:02,986 --> 01:02:03,917 المنزل 908 01:02:06,153 --> 01:02:07,245 وأنتِ 909 01:02:07,698 --> 01:02:10,894 أنت تساعديني خلال أفضع وقت في حياتي 910 01:02:11,872 --> 01:02:13,392 أنت صديقتي الوحيدة 911 01:02:14,912 --> 01:02:16,832 (أنا لست صديقتك يا (فريد - أنتِ كذلك - 912 01:02:19,392 --> 01:02:21,632 (نحن ذاهبون في رحلة معا يا (جانيت 913 01:02:23,552 --> 01:02:26,272 ...كلانا لا يعلم متى تنتهي لكن 914 01:02:27,552 --> 01:02:29,512 ...إننا مع بعض 915 01:02:41,152 --> 01:02:42,474 يجب أن أذهب 916 01:02:50,026 --> 01:02:51,110 (سيدة (ليتش 917 01:02:51,586 --> 01:02:52,470 نعم ؟ 918 01:02:53,472 --> 01:02:55,512 لن نكون بحاجتك بعد الآن 919 01:02:55,547 --> 01:02:56,837 ماذا ؟ 920 01:02:56,872 --> 01:02:59,792 خدماتك في الإستجواب لم تعد مطلوبة 921 01:03:00,512 --> 01:03:02,752 لماذا ؟ - لست مجبراً على إعطائك الأسباب - 922 01:03:03,872 --> 01:03:06,632 لا يمكنك فقط أن تطردني بدون أي شرح 923 01:03:06,667 --> 01:03:08,992 أجل، يمكنني - لا، لا يمكنك، ليس الآن - 924 01:03:12,712 --> 01:03:14,272 ماذا تقصدين، ليس الآن ؟ 925 01:03:15,352 --> 01:03:17,437 لا أستطيع الإجابة على ذلك 926 01:03:17,472 --> 01:03:19,977 حسنا، من الواضح أنّك وجدت هذا متعباً للغاية 927 01:03:20,012 --> 01:03:21,514 شكرا لمساعدتك 928 01:03:52,232 --> 01:03:55,202 إنّي أقول لكي، لقد سئمت من هذا المشاكل التي ورّطني فيها أبوكي 929 01:03:55,237 --> 01:03:58,182 وأولئك الشرطة يزعجونني بذلك 930 01:03:58,217 --> 01:04:01,501 مالذي فعلته ؟ ، مالذي فعله والدك؟ من الذي بقي في المنزل ؟ 931 01:04:01,536 --> 01:04:05,112 حسنا، أنا لن أُلام على لا شيء 932 01:04:05,137 --> 01:04:06,711 933 01:04:06,712 --> 01:04:10,472 ماذا تعتقدين لا يهم يا (هازال) في الحلقة القادمة ما تستطيعين إثباته هو الذي يهم 934 01:04:10,507 --> 01:04:12,752 أحتاجك يا (جانيت) أرجوكي 935 01:04:12,787 --> 01:04:14,792 إعتقدت أنّني أخفتكِ 936 01:04:14,827 --> 01:04:16,597 مالذي تفعله ؟ 937 01:04:16,632 --> 01:04:19,832 أشعر بأنّه هناك المزيد ممّا يريد إخباري به 938 01:04:19,867 --> 01:04:21,877 أعتقد أنّ هناك جثث أخرى 939 01:04:21,912 --> 01:04:24,432 (لم أقتل (آنا) صدّقيني (جانيت 940 01:04:24,557 --> 01:04:26,347 لقد أرشدتني إليكِ 941 01:04:26,655 --> 01:04:28,514 لا أعرف مالذي تتكلم عنه 942 01:04:32,472 --> 01:04:36,192 روز) ليست هنا حتّى) - لكنّها هنا، هنا - 943 01:04:36,227 --> 01:04:38,152 من أجل نفسكي، توقفي 944 01:04:39,552 --> 01:04:41,512 لا يمكنني 945 01:04:42,886 --> 01:04:47,699 ترجمة محمد حفري roodani