1 00:00:00,480 --> 00:00:03,600 - Hvad fanden har I gjort? - Vi forsøger at inddæmme det. 2 00:00:03,760 --> 00:00:07,600 - Det er en slags superinfluenza. - Campion kom fra Californien, ikke? 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,920 Et biologisk våbenanlæg i ørkenen? 4 00:00:10,080 --> 00:00:13,520 Dødeligheden for denne virus er over 99 procent. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,960 - Vi er fremtiden. - Ja, os. 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,880 Er det Larry Underwood? 7 00:00:19,040 --> 00:00:22,560 Jeg ringer fra Bellevue Hospital angående Alice Underwood. 8 00:00:26,160 --> 00:00:29,640 - Lugten. Den er forfærdelig. - Vi kan ikke blive her. 9 00:00:29,800 --> 00:00:32,560 - Hvor skal vi tage hen? - Hvorhen vi vil. 10 00:00:32,720 --> 00:00:36,800 Velkommen til Boulder Frizone! Hvem af jer er Larry Underwood? 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,200 Og hun sagde, at jeg ville komme? 12 00:00:39,360 --> 00:00:43,400 Hun skrev en liste med fem ledere. Det er dig og fire andre. 13 00:00:43,560 --> 00:00:47,080 Jeg tænkte på, om du vil påtage dig ansvaret for ham? 14 00:00:47,240 --> 00:00:48,560 Og være hans mor? 15 00:00:48,720 --> 00:00:52,440 Jeg hedder Poke Freeman. Det er min protegé, Lloyd Henreid. 16 00:00:54,200 --> 00:00:57,960 - Skyd ikke! Jeg overgiver mig! - Velkommen til festen, politimorder. 17 00:00:58,120 --> 00:01:01,320 Navnet er Flagg. Den her tilhører vist dig. 18 00:01:22,520 --> 00:01:25,040 Miss Lacy siger, at det her er djævlens værk. 19 00:01:25,200 --> 00:01:26,920 Miss Lacy lugter af løgsuppe. 20 00:01:27,080 --> 00:01:30,440 - Sæt fingerspidserne på planchetten. - Hvad er en "plancheck"? 21 00:01:30,600 --> 00:01:32,120 Det er fransk. 22 00:01:32,280 --> 00:01:36,400 - Det er ondskab. - Bare sæt hænderne på den. 23 00:01:39,680 --> 00:01:41,640 Også dig, nye pige. 24 00:01:41,800 --> 00:01:45,360 Jo flere vi er, jo mere energi udsender vi. 25 00:02:01,600 --> 00:02:03,760 Ånder, døren er åben. 26 00:02:09,600 --> 00:02:12,120 Skal man ikke sige mere end det? 27 00:02:12,280 --> 00:02:16,560 Vi skal bare åbne døren, og så må ånderne bestemme, om de vil komme. 28 00:02:17,720 --> 00:02:20,920 Jeg tror altså, at man skal sige noget mere ... 29 00:02:23,040 --> 00:02:24,960 - Du er ikke sjov. - Det er ikke mig! 30 00:02:25,120 --> 00:02:26,680 Hold op med det! 31 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 - Den siger, at det er den nye pige. - Det er ånderne! 32 00:02:33,160 --> 00:02:35,880 Hvis det er dig, nye pige, så banker jeg dig. 33 00:02:47,040 --> 00:02:48,440 Nye pige? 34 00:02:48,600 --> 00:02:52,000 - Har vi lige skrevet dit skide navn? - Det var ikke mig ... 35 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 Jeg advarede dig! 36 00:02:55,440 --> 00:02:57,240 Jeg kan ikke fjerne hænderne! 37 00:03:06,920 --> 00:03:08,960 Hvad står der? 38 00:03:10,840 --> 00:03:13,440 - Nadine ... - Hold op! 39 00:03:22,080 --> 00:03:26,600 NADINE SKAL BLIVE MIN DRONNING VI ER I DEN DØDE NADINES HUS 40 00:03:26,760 --> 00:03:29,840 "Nadine ... Dronning ..." 41 00:03:55,960 --> 00:04:00,280 Jeg forstår det ikke. Jeg placerede sigtekornet lige bag skulderen. 42 00:04:00,440 --> 00:04:03,040 - Du rykker i aftrækkeren. - "Klem, ikke trække." 43 00:04:03,200 --> 00:04:07,400 - Ja, man skal slappe af. - Du lyder som en cowboy-lykkekage. 44 00:04:07,560 --> 00:04:10,160 "Cowboy-lykkekage." Interessant bemærkning. 45 00:04:19,400 --> 00:04:21,360 Vent, Stu ... 46 00:04:34,720 --> 00:04:37,560 Han trækker stadig vejret. Hjælp mig med at få ham ud. 47 00:04:38,760 --> 00:04:43,240 Fandens også! Okay ... 48 00:04:51,800 --> 00:04:53,680 VELKOMMEN TIL LAS VEGAS 49 00:05:03,840 --> 00:05:08,200 - Jesus Kristus! - Det kunne være rart, ikke? 50 00:05:09,560 --> 00:05:13,760 Nogen har korsfæstet ham, Larry. Vi må tage ham med tilbage til byen. 51 00:05:13,920 --> 00:05:17,120 - Tror du, at han overlever? - Han har overlevet det her. 52 00:05:19,720 --> 00:05:22,880 Tag det roligt! Hør på mig. 53 00:05:23,040 --> 00:05:26,280 Du er i sikkerhed. Se på mig. 54 00:05:26,440 --> 00:05:29,200 Vi skal nok få dig til en læge. Okay? 55 00:05:29,360 --> 00:05:32,280 Han sagde, at jeg ikke kunne tilgives. 56 00:05:34,080 --> 00:05:38,680 Ikke før jeg havde ... overbragt beskeden. 57 00:05:38,840 --> 00:05:40,880 Hvilken besked? 58 00:05:42,640 --> 00:05:45,480 Han kommer. 59 00:06:48,400 --> 00:06:50,760 Kom så, sovetryne. 60 00:06:50,920 --> 00:06:53,760 Vi må ikke komme for sent til første skoledag. 61 00:06:58,840 --> 00:07:00,640 Joe! 62 00:07:00,800 --> 00:07:03,200 - Joe! - Hov, hov! 63 00:07:03,360 --> 00:07:05,640 Joe! Nej, du gør ham fortræd! 64 00:07:05,800 --> 00:07:07,760 Du gør ham fortræd! Hold op! 65 00:07:07,920 --> 00:07:09,800 Med glæde, hvis han smider kniven. 66 00:07:09,960 --> 00:07:15,280 Slip den. Joe! Slip den så! 67 00:07:19,720 --> 00:07:24,440 Nadine Cross. Og det er Joe. 68 00:07:35,280 --> 00:07:38,320 Det her bliver jeres klasseværelse. 69 00:07:38,480 --> 00:07:43,240 Mit hold har arbejdet her siden i går og ryddet hele bygningen. 70 00:07:43,400 --> 00:07:48,520 Vi har sørget for, at der ikke er nogen "dele" tilbage. 71 00:07:48,680 --> 00:07:52,880 Vær forvisset om, at her er alt, hvad du kan få brug for. 72 00:07:53,040 --> 00:07:56,720 - Hvad skal du forresten undervise i? - Undervise? 73 00:07:56,880 --> 00:08:02,280 Jeg vil bare forsøge at give børnene en følelse af normalitet. 74 00:08:02,440 --> 00:08:04,680 Sørge for, at de ikke lukker helt ned. 75 00:08:05,800 --> 00:08:09,720 Efter alt det, de har set, er det et mirakel, de stadig kan trække vejret. 76 00:08:14,960 --> 00:08:19,360 Jeg fandt ham uden for Scranton for nogle uger siden. 77 00:08:19,520 --> 00:08:23,040 Han var bare en bange, lille dreng. 78 00:08:27,000 --> 00:08:30,760 Hør her ... Vi vil gerne rejse med dig. 79 00:08:30,920 --> 00:08:33,080 Hvorhen? 80 00:08:34,200 --> 00:08:36,560 Hvor end du skal hen. 81 00:08:40,640 --> 00:08:44,960 Jeg rejste fra New York med en kvinde, og hun tog livet af sig selv. 82 00:08:46,520 --> 00:08:50,200 Så måske er det meningen, at jeg skal være alene. 83 00:08:52,480 --> 00:08:54,080 Det gør mig ondt. 84 00:09:07,440 --> 00:09:11,840 Du spurgte, hvor jeg er på vej hen. 85 00:09:14,760 --> 00:09:16,320 Jeg følger bare Harold. 86 00:09:16,480 --> 00:09:19,000 ALLE HER ER DØDE VI REJSER MOD VEST 87 00:09:19,160 --> 00:09:25,040 - Jeg er ikke med. Kender du ham? - Nej. 88 00:09:25,200 --> 00:09:28,400 Men hver gang jeg har passeret et sted, hvor han har været - 89 00:09:28,560 --> 00:09:32,960 - var det, som om han kendte svarene, før jeg havde stillet spørgsmålene. 90 00:09:34,440 --> 00:09:36,000 Jeg vil tage med dig. 91 00:09:37,440 --> 00:09:41,320 Jeg har brug for din hjælp. Det har Joe også. 92 00:09:46,400 --> 00:09:50,560 Du må bare finde ud af, om du hellere vil være alene. 93 00:09:54,640 --> 00:09:57,360 Hawk. Jeg har en ny en til dig. 94 00:09:58,960 --> 00:10:02,160 - Joe. Kom så. - Hej, Joe. 95 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 Joe, kom her. 96 00:10:03,800 --> 00:10:06,920 Nu siger vi tak og lader dem gøre det færdigt. 97 00:10:07,080 --> 00:10:10,080 Ikke? Okay. 98 00:10:10,240 --> 00:10:14,600 Tak, fordi du kiggede forbi. Det var rart at møde dig. 99 00:10:14,760 --> 00:10:16,840 - Farvel. Tak skal I have. - Selv tak. 100 00:10:17,000 --> 00:10:19,720 Det var godt, at I kom. 101 00:10:19,880 --> 00:10:23,760 - Farvel! - Hav en god dag! 102 00:10:30,200 --> 00:10:34,880 Hun er muligvis den lækreste kvinde på Jorden. Af dem, der er tilbage. 103 00:10:35,040 --> 00:10:37,480 Det lyder ret sygt. 104 00:10:37,640 --> 00:10:41,000 Hvis jeg havde set hende før, havde jeg sagt til mig selv: 105 00:10:41,160 --> 00:10:45,400 "Du ville ikke have en chance, om så du var den sidste mand på Jorden." 106 00:10:45,560 --> 00:10:51,000 Og nu? Nu er jeg meget tættere på at være den sidste mand på Jorden. 107 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 Og du har stadig ikke en chance. 108 00:10:56,920 --> 00:10:59,920 Steve, har du flyttet mit stads? 109 00:11:03,400 --> 00:11:04,840 Tænk hurtigt! 110 00:11:06,320 --> 00:11:08,280 Tak! 111 00:11:08,440 --> 00:11:12,440 Jeg har forresten bedt Steve om at assistere ved fødslen. 112 00:11:12,600 --> 00:11:16,440 - Er han ikke dyrlægeassistent? - Vi må nøjes med det, vi kan få. 113 00:11:16,600 --> 00:11:19,920 - Han har haft flere fødsler end mig. - Ikke menneskefødsler. 114 00:11:20,080 --> 00:11:22,000 Pattedyr. 115 00:11:22,160 --> 00:11:25,560 Okay ... Ja, det er koldt. 116 00:11:25,720 --> 00:11:27,040 Lad os så se. 117 00:11:29,880 --> 00:11:35,320 - Det der er vel ikke barnet? - Jeg tror, at det er din blære. 118 00:11:35,480 --> 00:11:37,480 Jeg flytter den lige lidt ... 119 00:11:41,600 --> 00:11:43,880 - Der er dit barn. - Åh Gud ... 120 00:11:44,040 --> 00:11:47,040 - Er det sundt og raskt? - Så vidt jeg kan se. 121 00:11:49,400 --> 00:11:52,480 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 122 00:11:56,360 --> 00:11:59,120 Det her er vores barn, Jess. 123 00:12:08,800 --> 00:12:10,280 FIRE MÅNEDER TIDLIGERE 124 00:12:10,440 --> 00:12:13,600 UDEN FOR STATE COLLEGE, PENNSYLVANIA 125 00:12:38,040 --> 00:12:39,560 - Frannie? - Ja? 126 00:12:39,720 --> 00:12:43,560 - Jeg er tilbage om lidt. - Okay. 127 00:13:02,880 --> 00:13:07,280 Det er én god ting ved verdens undergang: Vi kan tisse, hvor vi vil. 128 00:13:07,440 --> 00:13:12,960 Hej. Jeg ventede med at præsentere mig, til du havde stillet geværet. 129 00:13:13,120 --> 00:13:18,520 - Det er ikke mit eneste våben. - Nej, du har også et ved anklen. 130 00:13:19,520 --> 00:13:25,120 - Hvor længe har du skygget os? - Længe nok til at vælge øjeblikket. 131 00:13:25,280 --> 00:13:28,760 - Halløjsa! - Er geværet dit eneste våben? 132 00:13:32,920 --> 00:13:36,760 Skal vi starte på en frisk? Jeg havde håbet på en mere behagelig samtale. 133 00:13:36,920 --> 00:13:39,120 Jeg har ikke haft en længe. 134 00:13:39,280 --> 00:13:42,960 Stu Redman. Det er rart at møde jer. 135 00:13:45,680 --> 00:13:47,360 Hør her ... 136 00:13:48,880 --> 00:13:53,160 Hvis jeg ville gøre jer fortræd, hvorfor så give mig til kende? 137 00:13:54,160 --> 00:13:57,880 Jeg kan ikke komme på en grund, men der kan stadig være en. 138 00:13:58,040 --> 00:13:59,600 Det er en syg verden. 139 00:13:59,760 --> 00:14:02,960 Jeg hedder Fran Goldsmith. Det er Harold Lauder. 140 00:14:03,120 --> 00:14:06,880 Hvis vi ikke vil afsløre vores navne, hvorfor så skrive dem overalt? 141 00:14:07,040 --> 00:14:10,600 Hun siger noget, Harold. Det var sådan, jeg kunne følge jer. 142 00:14:11,640 --> 00:14:13,960 Rart at møde dig, mr. Redman. Held og lykke. 143 00:14:16,560 --> 00:14:18,760 - Hvad laver du? - Kom så. 144 00:14:18,920 --> 00:14:21,880 Vi kan ikke være sikre på, at han er en af de gode. 145 00:14:22,040 --> 00:14:26,120 - Og hvis vi ikke kan være sikre ... - Man kan ikke være sikker på nogen. 146 00:14:26,280 --> 00:14:30,640 Vil vi virkelig sende den første person, vi har set, bort? 147 00:14:30,800 --> 00:14:34,080 Hvis vi ikke leder efter folk, hvad fanden ... 148 00:14:34,240 --> 00:14:36,240 Vi kan skændes, lige så tosset du vil. 149 00:14:36,400 --> 00:14:39,640 Jeg vil ikke tage chancen. Så du må træffe et valg. 150 00:14:39,800 --> 00:14:44,280 Enten bliver du hos ham, der har holdt dig i live - 151 00:14:44,440 --> 00:14:46,320 - og reddede dit liv i Ogunquit - 152 00:14:46,480 --> 00:14:50,960 - eller også kan du satse på den lalleglade nar og hans smilehuller - 153 00:14:51,120 --> 00:14:54,560 - uden at være sikker på, at han ikke er Jeffrey Dahmer. 154 00:15:05,440 --> 00:15:07,720 - Jeg tror, han kan lide mig. - Undskyld. 155 00:15:07,880 --> 00:15:11,160 Det gør ikke noget. Han vil bare passe på dig. 156 00:15:12,160 --> 00:15:14,880 - Vi passer på hinanden. - Ja. 157 00:15:15,040 --> 00:15:18,720 Vi er på vej til Atlanta, til CDC. 158 00:15:18,880 --> 00:15:21,920 - Er det en fejl? - Jeg hørte, at det ikke er sikkert. 159 00:15:22,080 --> 00:15:26,440 Ja. Harold mener, at de siger det, for at der ikke skal komme for mange. 160 00:15:26,600 --> 00:15:28,880 Atlanta er ikke værre end noget andet sted. 161 00:15:29,040 --> 00:15:32,600 Det er en god idé at tage sydpå, før det bliver vinter. 162 00:15:32,760 --> 00:15:36,360 Det er godt at have et destinationssted, ikke? 163 00:15:38,960 --> 00:15:42,640 - Hvad har du tænkt dig at gøre? - Jeg tager vestpå. 164 00:15:42,800 --> 00:15:47,080 Stillehavet. L.A., måske. San Diego. 165 00:15:48,080 --> 00:15:51,400 - Held og lykke. - Pas godt på dig selv, Fran. 166 00:15:53,600 --> 00:15:55,160 Vi ses, Stu. 167 00:16:08,200 --> 00:16:12,000 Tror du, at én immun forælder er nok til, at barnet bliver immunt? 168 00:16:12,160 --> 00:16:15,120 - Vi har brug for hjælp! - Luk døren op! 169 00:16:15,280 --> 00:16:17,080 Pas på! Vi har brug for hjælp! 170 00:16:17,240 --> 00:16:20,560 - Han er ret ilde tilredt. - Hvad er der sket? 171 00:16:20,720 --> 00:16:24,480 - Vi fandt ham på vejen. - Kør ham til den længst væk. 172 00:16:25,920 --> 00:16:29,240 Hjælp mig med at få ham op i sengen. Og løft! 173 00:16:30,520 --> 00:16:32,800 - Tag tøjet af ham. - Javel. 174 00:16:32,960 --> 00:16:36,520 KOMMER HAN FRA LAS VEGAS? 175 00:16:36,680 --> 00:16:38,680 Hvordan vidste du det? 176 00:16:39,840 --> 00:16:41,760 Kom her. 177 00:16:41,920 --> 00:16:45,960 Påstår du, at Moder Abagail vidste, at han ville komme? 178 00:16:46,120 --> 00:16:48,800 Nick, du er nødt til at hjælpe mig. 179 00:16:48,960 --> 00:16:52,280 Nogen sømmede ham op på et kors. En, der vidste hvordan. 180 00:16:52,440 --> 00:16:56,160 Mellem knoglerne i underarmen. Ikke håndfladen. 181 00:16:56,320 --> 00:16:58,360 Ved du, hvem der gjorde det? 182 00:17:02,200 --> 00:17:07,880 SHOYO, ARKANSAS FEM MÅNEDER TIDLIGERE 183 00:17:13,400 --> 00:17:17,120 For fanden da! Hallo! 184 00:17:18,720 --> 00:17:22,400 - Du skylder mig en øl. - Værsgo, søde. 185 00:17:27,080 --> 00:17:29,120 Jeg taler til dig! 186 00:17:35,800 --> 00:17:37,280 Rejs dig op! 187 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 Nick! 188 00:18:03,640 --> 00:18:05,280 Velkommen. 189 00:18:09,240 --> 00:18:10,560 Det er til dig. 190 00:18:16,240 --> 00:18:19,560 Du har vist fået nogle elendige kort, min ven. 191 00:18:19,720 --> 00:18:21,920 Din mor kom hertil fra El Salvador - 192 00:18:22,080 --> 00:18:26,560 - krydsede grænsen i et bagagerum for at give sit barn et bedre liv. 193 00:18:26,720 --> 00:18:32,280 Men i stedet blev du døv og flad og måtte tage det arbejde, du kunne få. 194 00:18:32,440 --> 00:18:35,160 Her kommer mit tilbud, min dreng: 195 00:18:36,320 --> 00:18:40,960 Jeg vil gøre dig til min højre hånd og give dig alt, hvad du vil have. 196 00:18:42,240 --> 00:18:47,080 Mere end din kære, afdøde mor nogensinde kunne have drømt om. 197 00:18:47,240 --> 00:18:49,920 Jeg har allerede sørget for, at du kan høre. 198 00:18:50,960 --> 00:18:53,280 Jeg kan også give dig en stemme. 199 00:18:56,720 --> 00:18:59,480 Jeg har allerede en stemme. 200 00:19:00,840 --> 00:19:03,400 Hvad med dit øje? 201 00:19:03,560 --> 00:19:06,880 Hvis en mand ikke kan høre og ikke kan tale - 202 00:19:07,040 --> 00:19:10,480 - kan jeg forestille mig, at hans øjne bliver hele hans verden. 203 00:19:14,840 --> 00:19:16,600 Hvad er der galt med mit øje? 204 00:19:16,760 --> 00:19:19,200 Det finder du snart ud af. 205 00:19:22,720 --> 00:19:28,080 Men jeg kan redde dig, Nicky-dreng. 206 00:19:28,240 --> 00:19:31,160 Og det eneste, jeg beder om til gengæld - 207 00:19:31,320 --> 00:19:33,880 - er, at du skal tilbede den jord, jeg går på. 208 00:21:01,600 --> 00:21:03,560 Herinde! 209 00:21:03,720 --> 00:21:05,720 ER DET HER VERDENS UNDERGANG? 210 00:21:10,640 --> 00:21:12,600 Hvem er derude? 211 00:21:21,560 --> 00:21:26,120 Gudskelov! Jeg skulle lige til at ... 212 00:21:34,160 --> 00:21:39,480 Jeg ved, hvorfor du er her. Du er kommet for at gøre det af med mig. 213 00:21:40,520 --> 00:21:43,120 Så gør det dog! 214 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Du må ikke efterlade mig her, din kujon! 215 00:22:25,600 --> 00:22:29,400 Hej! Hej, min ven. 216 00:22:32,520 --> 00:22:37,720 Kojak! Kom nu. 217 00:22:39,640 --> 00:22:44,040 Han ... han gør ikke noget. Det lover jeg. 218 00:22:44,200 --> 00:22:47,760 Du behøver ikke skyde ham. Skyd ham venligst ikke. 219 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Eller mig, for den sags skyld. 220 00:22:52,080 --> 00:22:55,720 - Ingen skyder nogen her. - Det glæder mig at høre. 221 00:22:55,880 --> 00:22:58,840 Glen Bateman, til tjeneste. 222 00:22:59,000 --> 00:23:03,280 - Det er Kojak. - Stu Redman. 223 00:23:04,520 --> 00:23:08,080 - Du er fra sydstaterne. - Ja, det østlige Texas. 224 00:23:09,280 --> 00:23:14,920 En østamerikaner ... Udmærket. Det kan jeg godt høre. 225 00:23:15,080 --> 00:23:18,080 Forresten ... kan du lide kaviar? 226 00:23:19,400 --> 00:23:20,720 Hvad for noget? 227 00:23:28,640 --> 00:23:30,920 Det smager dæleme godt. 228 00:23:31,080 --> 00:23:33,760 Det trængte jeg til. Det smager fantastisk. 229 00:23:33,920 --> 00:23:36,760 - Smag det her. - Hvad er det? 230 00:23:36,920 --> 00:23:40,960 - Kaviar. Ohios bedste. - Kaviar? 231 00:23:41,120 --> 00:23:43,440 Det er første gang for mig. 232 00:23:43,600 --> 00:23:48,920 Tak for alt det her. Det var virkelig noget særligt. Og meget hyggeligt. 233 00:23:49,080 --> 00:23:52,320 Generatoren var konens idé. 234 00:23:52,480 --> 00:23:56,120 - Jaså? - Ja. Nej, det er bedre med de her. 235 00:23:57,640 --> 00:24:02,760 Min kone kunne ikke lide franske kartofler. Hvordan kan man ikke det? 236 00:24:02,920 --> 00:24:04,560 Var din kone også professor? 237 00:24:04,720 --> 00:24:09,120 Ja, fysiker. Rigtig videnskab. 238 00:24:09,280 --> 00:24:12,040 Hun døde for ti år siden. 239 00:24:12,200 --> 00:24:14,680 Ja, ti år i august. 240 00:24:16,000 --> 00:24:19,240 Det er svært at forestille sig, at nogen døde af noget andet. 241 00:24:20,280 --> 00:24:22,240 Men det gjorde de. 242 00:24:27,480 --> 00:24:30,120 - Din kone? - For et år siden. 243 00:24:30,280 --> 00:24:32,040 En fyr kørte over for fuldt stop. 244 00:24:35,400 --> 00:24:39,680 - Børn? - Nej, det blev det aldrig til. 245 00:24:39,840 --> 00:24:44,360 - Hvad med dig? - Jeg forstod ikke formålet med dem. 246 00:24:59,720 --> 00:25:02,880 Du siger ikke så meget, vel, Østlige Texas? 247 00:25:03,040 --> 00:25:05,960 Noget siger mig, at det ikke bliver et problem. 248 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 Jeg har ikke haft nogen at tale med ud over mig selv - 249 00:25:09,200 --> 00:25:12,960 - og min gamle ven Kojak derovre. 250 00:25:13,120 --> 00:25:16,640 Apropos det ... har du set mange hunde? 251 00:25:16,800 --> 00:25:18,680 Jeg har ikke engang hørt en gø. 252 00:25:18,840 --> 00:25:21,760 Så han var ikke din, før det hele skete? 253 00:25:21,920 --> 00:25:26,320 Det ville være noget af et sammentræf. Nej, nej ... 254 00:25:26,480 --> 00:25:30,640 Jeg kunne forstå på nyhederne, dengang de stadig fandtes - 255 00:25:30,800 --> 00:25:34,240 - at Captain Trips ramte hunde lige så hårdt som mennesker. 256 00:25:34,400 --> 00:25:37,880 Ja. Hunde, heste ... 257 00:25:39,320 --> 00:25:40,960 ... og marsvin. 258 00:25:41,120 --> 00:25:43,760 Ja, netop! Men hjorte ... 259 00:25:43,920 --> 00:25:46,720 - Ja, hjorte ... - De svin er overalt! 260 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 - Hvad sker der for det? - Og rotter? 261 00:25:49,400 --> 00:25:53,560 Hvad er det for en elendig dommedag, der skåner rotterne? 262 00:25:53,720 --> 00:25:59,320 Er det, hvad du tror, det er? Tror du, at det er dommedag? 263 00:25:59,480 --> 00:26:04,400 "Vis mig en enlig mand eller kvinde, så skal jeg vise dig en helgen." 264 00:26:04,560 --> 00:26:08,080 "Giv mig to, og de forelsker dig." 265 00:26:08,240 --> 00:26:10,840 "Giv mig tre, og de skaber - 266 00:26:11,000 --> 00:26:14,240 - en charmerende, lille ting, som kaldes et samfund." 267 00:26:14,400 --> 00:26:16,960 Det er sandt. Man har brug for et samfund - 268 00:26:17,120 --> 00:26:23,360 - for at bygge bygninger og golfbaner og byer og kirketårne - 269 00:26:23,520 --> 00:26:26,520 - og skabe Internettet. Alt andet! 270 00:26:26,680 --> 00:26:30,280 Men de andre ting, som samfundet giver en ... Lad os tænke over dem. 271 00:26:30,440 --> 00:26:35,520 Udstødte, fordomme, konkurrence. Alt det lort kan du beholde. 272 00:26:35,680 --> 00:26:38,800 Føler du dig ikke forpligtet til at få gang i hjulene igen? 273 00:26:38,960 --> 00:26:41,960 Det var hjulene, der gjorde, at vi havnede her. 274 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 Jeg synes, det er på tide at slå bremserne i og tage den med ro. 275 00:27:10,720 --> 00:27:13,720 Lur mig, om det ikke er Nick Andros. 276 00:27:13,880 --> 00:27:17,960 Hvor er det godt at se dig. Kom indenfor! 277 00:27:19,320 --> 00:27:24,920 Nej, Nick. Du behøver ikke at bruge tegnsprog her. 278 00:27:26,760 --> 00:27:30,600 Du kan tale. Prøv engang. 279 00:27:33,360 --> 00:27:37,080 Hvordan går det med den mørke mand? 280 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 Han skræmmer mig. 281 00:27:40,600 --> 00:27:43,640 Ja, det bør han også. Det bør han. 282 00:27:43,800 --> 00:27:45,480 Han er pokkers uhyggelig. 283 00:27:45,640 --> 00:27:48,440 Og jeg har intet imod, at Herren hører mig sige det. 284 00:27:50,800 --> 00:27:56,240 - Hvem er du? - Mit navn er Abagail Freemantle. 285 00:27:56,400 --> 00:28:02,840 Nogle kalder mig Moder Abagail, fordi jeg er den ældste, de kender. 286 00:28:03,000 --> 00:28:06,240 Nej, jeg mener ... hvem er du? 287 00:28:06,400 --> 00:28:12,360 Jeg er en gammel kvinde, som Herren har valgt at tale med. 288 00:28:12,520 --> 00:28:17,560 Det ville jeg ikke selv have valgt, men ingen spurgte mig. 289 00:28:17,720 --> 00:28:20,880 - Jeg tror ikke på Gud. - Det gør ikke noget. 290 00:28:21,040 --> 00:28:24,400 Gud tror på dig, og han har en opgave til dig. 291 00:28:24,560 --> 00:28:28,880 Han vil have, at du skal være min stemme. 292 00:28:29,880 --> 00:28:31,680 Stemme? 293 00:28:33,280 --> 00:28:35,600 Frue ... 294 00:28:35,760 --> 00:28:38,840 Denne verden har aldrig været interesseret - 295 00:28:39,000 --> 00:28:41,800 - i noget som helst, jeg har at give. 296 00:28:42,960 --> 00:28:46,840 - Det har næppe ændret sig nu. - Jo, det har det, Nick. 297 00:28:47,000 --> 00:28:50,440 For verden er nu en tom side. 298 00:28:50,600 --> 00:28:56,440 Og medmindre vi alle samarbejder, kan vi ikke genskrive den. 299 00:28:57,600 --> 00:29:01,760 Så jeg har brug for, at du kommer og finder mig. 300 00:29:04,240 --> 00:29:08,320 - Hvordan finder jeg dig? - Bare spørg efter mig. 301 00:29:08,480 --> 00:29:11,040 Jeg er i Hemingford Home. 302 00:29:11,200 --> 00:29:16,400 Det staves M-Å-N-E, hvis nogen skulle spørge. 303 00:29:36,960 --> 00:29:39,560 Du milde, hr.! 304 00:29:40,560 --> 00:29:42,920 Hvad er der sket med dit øje? 305 00:29:44,120 --> 00:29:49,160 Jeg hedder Tom Cullen. Jeg er 42 år og udviklingshæmmet. 306 00:29:49,320 --> 00:29:53,200 Bliv ikke skræmt af min opførsel. Jeg har det svært med sociale signaler. 307 00:29:53,360 --> 00:29:56,480 Hvis du synes, at jeg opfører mig upassende - 308 00:29:56,640 --> 00:29:59,760 - så sig det venligst, og så skal jeg forsøge at ændre det. 309 00:29:59,920 --> 00:30:04,160 Jeg arbejder hårdt, er meget stærk og kan udføre fysisk arbejde. 310 00:30:04,320 --> 00:30:06,960 Jeg kan ikke læse, men jeg kan følge instrukser. 311 00:30:07,120 --> 00:30:10,320 Hvis du kender til jobmuligheder, så kontakt miss Sykes - 312 00:30:10,480 --> 00:30:12,880 - på Center for Handikapable Arbejdere ... 313 00:30:13,040 --> 00:30:16,920 Hvad er der galt, hr.? Hvad ...? 314 00:30:17,080 --> 00:30:21,720 Du er godt nok stille. M-Å-N-E siger "stille". 315 00:30:21,880 --> 00:30:23,280 JEG ER DØV 316 00:30:23,440 --> 00:30:28,440 Glemte jeg at sige, at jeg ikke kan læse? Der er meget at huske. 317 00:30:29,800 --> 00:30:33,920 Jeg hedder Tom Cullen. Jeg er 42 år ... 318 00:30:35,280 --> 00:30:37,720 Der er to af dig. Du har ondt i hovedet. 319 00:30:37,880 --> 00:30:39,800 Du gode lov, det må være det! 320 00:30:39,960 --> 00:30:43,840 Du må være faldet, ikke? Du gode lov! 321 00:30:44,000 --> 00:30:47,280 Jeg slog hovedet engang, da jeg faldt ned fra bedstemors tag. 322 00:30:47,440 --> 00:30:51,280 M-Å-N-E, det siger "av"! 323 00:30:52,960 --> 00:30:54,400 Det var trist med din ven. 324 00:30:54,560 --> 00:30:58,240 Jeg slog det også en anden gang, da jeg var for ung til at huske det. 325 00:30:58,400 --> 00:31:02,240 Kraniet vokser ikke helt sammen, før man er to år gammel. 326 00:31:02,400 --> 00:31:06,440 Så kan hjernen vokse, men knoglerne brækker nemt. 327 00:31:08,200 --> 00:31:10,400 Ved du hvad, hr.? 328 00:31:11,800 --> 00:31:14,880 Det ville være nemmere, hvis du sagde, hvad du tænkte - 329 00:31:15,040 --> 00:31:18,520 - i stedet for at opføre dig, som om du ikke kan tale ... 330 00:31:18,680 --> 00:31:24,080 Du gode lov! Kan du i det mindste høre? 331 00:31:24,240 --> 00:31:26,880 Kan du høre Tom Cullen? 332 00:31:28,880 --> 00:31:31,680 Hvorfor sagde hun ikke det? 333 00:31:31,840 --> 00:31:34,800 Den søde, gamle, sorte dame inde i mit hoved. 334 00:31:35,880 --> 00:31:38,080 Moder Abagail. 335 00:31:38,240 --> 00:31:42,360 Moder Abagail. Det var hende, der fortalte mig, hvor du var. 336 00:31:42,520 --> 00:31:46,600 Hvad er der galt? Sagde jeg, at jeg har det svært med sociale signaler? 337 00:31:46,760 --> 00:31:49,600 Jeg hedder Tom Cullen. 338 00:31:49,760 --> 00:31:52,560 Jeg er 42 år og udviklingshæmmet. 339 00:31:52,720 --> 00:31:56,760 Bliv ikke skræmt af min opførsel. Jeg har det svært med sociale signaler. 340 00:31:56,920 --> 00:32:01,280 Hvis du synes, at jeg opfører mig upassende ... 341 00:32:15,440 --> 00:32:16,800 Larry. 342 00:32:20,960 --> 00:32:26,440 Hvad så, lille ven? Kan du lide det? Kom og se. 343 00:32:55,280 --> 00:32:56,800 Vil du prøve? 344 00:32:58,720 --> 00:33:02,800 - Kom nu, Joe. Prøv engang. - Kom så! 345 00:33:11,960 --> 00:33:16,000 Hallo! Vi er vist blevet bondefanget. 346 00:33:16,160 --> 00:33:19,480 - Nogen har vist fået undervisning. - Hold da op, Joe! 347 00:33:30,760 --> 00:33:34,520 Det gør ondt, ikke? Du må bare øve dig, til du får hård hud. 348 00:33:34,680 --> 00:33:36,320 Jeg kan vise dig ... Okay! 349 00:33:36,480 --> 00:33:40,080 Fint nok. Behold den bare. Sig til, når du vil jamme. 350 00:34:33,160 --> 00:34:37,280 Glen? Hallo. Vågn op, kammerat. 351 00:34:37,440 --> 00:34:40,680 Hallo! Se på mig. 352 00:34:40,840 --> 00:34:43,720 Det her maleri. Fortæl mig om det. 353 00:34:47,080 --> 00:34:51,160 Det var den mest livagtige drøm, jeg nogensinde har haft. 354 00:34:52,280 --> 00:34:57,280 Jeg prøvede at fange den på lærredet, så godt jeg kunne. 355 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 - Hvem er kvinden? - Hvad? 356 00:35:01,200 --> 00:35:03,800 Hvem er hun? Hvad hedder hun? 357 00:35:05,600 --> 00:35:07,120 Er det Moder Abagail? 358 00:35:08,920 --> 00:35:10,960 Det ved jeg ikke. 359 00:35:12,760 --> 00:35:14,640 Har vi den samme drøm? 360 00:35:15,640 --> 00:35:17,120 Nej, det har vi ikke. 361 00:35:17,280 --> 00:35:20,000 Vi husker bare den samme reklame. 362 00:35:20,160 --> 00:35:23,240 En gammel dame, der sælger vaskemiddel. 363 00:35:23,400 --> 00:35:28,640 Denne kvinde sagde, at jeg skulle finde hende i Colorado. 364 00:35:28,800 --> 00:35:32,160 Et sted i bjergene i nærheden af Boulder. 365 00:35:34,720 --> 00:35:36,880 Hemingford Home. 366 00:35:39,840 --> 00:35:41,200 Lige præcis. 367 00:35:47,040 --> 00:35:49,080 Hvad har du ellers malet? 368 00:36:03,200 --> 00:36:05,360 Hold da kæft ... 369 00:36:07,400 --> 00:36:08,760 Det er Fran. 370 00:36:09,840 --> 00:36:13,360 - Hvem? - Fran. 371 00:36:13,520 --> 00:36:16,720 Kvinden, jeg mødte i går, som jeg fortalte dig om. 372 00:36:16,880 --> 00:36:18,800 Du sagde ikke, at hun var gravid. 373 00:36:21,040 --> 00:36:24,560 Hun var ikke gravid. Ikke så vidt jeg kunne se. 374 00:36:24,720 --> 00:36:27,160 Jeg malede det for tre dage siden. 375 00:36:36,480 --> 00:36:38,840 Mange mennesker så jer bære ham ind. 376 00:36:39,000 --> 00:36:41,760 Får de ikke en forklaring, finder de på deres egen. 377 00:36:41,920 --> 00:36:45,160 - Det er sådan, rygter startes. - Lad dem tro på et rygte. 378 00:36:45,320 --> 00:36:47,720 Så slipper de for at tænke på den mørke mand - 379 00:36:47,880 --> 00:36:49,800 - og hvad han mener med "han kommer". 380 00:36:49,960 --> 00:36:53,160 De har ret til at vide det. 381 00:36:53,320 --> 00:36:55,520 - Folk går i panik. - Ja, måske. 382 00:36:55,680 --> 00:36:59,680 Måske ikke. Du ved ikke, hvad folk kan klare, hvis de får chancen. 383 00:36:59,840 --> 00:37:01,600 Er der andre, der har en mening? 384 00:37:01,760 --> 00:37:04,160 Jeg aner ikke, hvorfor jeg er med i udvalget! 385 00:37:04,320 --> 00:37:06,560 Af samme grund som alle os andre. 386 00:37:06,720 --> 00:37:11,800 Fordi den magiske dame siger, at det er Guds vilje. 387 00:37:11,960 --> 00:37:14,520 Så lad os afholde et valg. Vi stemmer om det. 388 00:37:14,680 --> 00:37:16,760 Abagail sagde, at vi skulle lede stedet. 389 00:37:16,920 --> 00:37:21,040 Hvis vi afholder et valg, taber vi måske. Hvad sker der så? 390 00:37:21,200 --> 00:37:26,040 - Så trodser vi Guds vilje. - Hvordan ved vi, det er Guds vilje? 391 00:37:26,200 --> 00:37:29,120 Jeg siger ikke, at Moder Abagail - 392 00:37:29,280 --> 00:37:32,160 - ikke kan gøre ting, jeg ikke troede, var muligt. 393 00:37:32,320 --> 00:37:34,680 Men jeg tror ikke på, hun kender Guds vilje. 394 00:37:34,840 --> 00:37:36,680 Vi har ikke tid til det her. 395 00:37:36,840 --> 00:37:41,040 Indtil folk har givet samtykke til at lade sig styre af denne gruppe - 396 00:37:41,200 --> 00:37:44,520 - er vi ikke andet end administratorer, i bedste fald. 397 00:37:44,680 --> 00:37:47,240 Kom nu, Stu. Er det her virkelig i orden med dig? 398 00:37:47,400 --> 00:37:52,560 Vi har, med al respekt, én fyr, som er vores formidler til Moder Abagail. 399 00:37:52,720 --> 00:37:56,480 Hun valgte det, Glen. Hun var ikke interesseret i vores mening dengang. 400 00:37:56,640 --> 00:37:59,320 - Det har nok ikke ændret sig. - Det har det ikke. 401 00:37:59,480 --> 00:38:02,480 Moder Abagail, vi står lige og taler om ... 402 00:38:02,640 --> 00:38:06,120 Glen Bateman. Jeg elsker dig, men der er intet at diskutere. 403 00:38:06,280 --> 00:38:12,000 Jeg sagde, at hvis I ville sige noget til mig, skulle I sige det til Nick. 404 00:38:12,160 --> 00:38:15,240 Og hvis jeg ville sige noget tilbage til jer - 405 00:38:15,400 --> 00:38:18,360 - skulle I opføre jer, som om Nick talte for mig - 406 00:38:18,520 --> 00:38:20,360 - og tage jer af det. Slip mig! 407 00:38:20,520 --> 00:38:24,040 Okay, men det gør ham direkte ansvarlig for ... 408 00:38:25,120 --> 00:38:27,280 Hvad? 409 00:38:28,640 --> 00:38:30,280 Okay. 410 00:38:39,520 --> 00:38:41,600 Okay. 411 00:39:01,680 --> 00:39:05,800 Du er i sikkerhed nu. Du har været meget igennem. 412 00:39:16,240 --> 00:39:17,840 Jeg drømte om dig. 413 00:39:21,720 --> 00:39:24,520 Jeg kommer fra et ondt sted. 414 00:39:25,520 --> 00:39:27,080 Et forfærdeligt sted. 415 00:39:29,680 --> 00:39:34,520 Der er en mand der, men han er ikke et menneske. 416 00:39:38,840 --> 00:39:40,880 Han har mange navne. 417 00:39:42,400 --> 00:39:45,600 Den Hårde Negl, Den Omvandrende Fyr ... 418 00:39:47,880 --> 00:39:50,040 Flagg. 419 00:39:50,200 --> 00:39:54,360 Han dukkede op, da vi alle sammen stadig var i chok. 420 00:39:54,520 --> 00:39:59,040 I starten var jeg taknemmelig. Han reddede os fra kaosset. 421 00:39:59,200 --> 00:40:02,200 Han lovede os en mulighed for at prøve at være på toppen. 422 00:40:02,360 --> 00:40:06,520 Men så begyndte de at komme med slaverne. 423 00:40:06,680 --> 00:40:09,680 Jeg holdt ud, så længe jeg kunne. 424 00:40:09,840 --> 00:40:13,840 Men så indså jeg, at jeg var nødt til at komme væk derfra. 425 00:40:14,880 --> 00:40:18,000 Og komme hertil, til dig. 426 00:40:18,160 --> 00:40:21,920 Flaggs mænd fangede mig, da jeg forsøgte at krydse grænsen. 427 00:40:22,080 --> 00:40:26,880 Åh Gud ... De satte mig op på den pæl! 428 00:40:30,160 --> 00:40:33,800 Men så ... kom han til mig. 429 00:40:37,200 --> 00:40:39,000 Han hviskede i mit øre. 430 00:40:39,160 --> 00:40:43,720 Han sagde, at han ville sende mig til dig som en besked. 431 00:40:43,880 --> 00:40:46,520 Hvad var beskeden? 432 00:40:46,680 --> 00:40:49,000 Han sagde ... 433 00:40:49,160 --> 00:40:50,720 Nej, nej, nej! 434 00:40:52,440 --> 00:40:55,640 Nej! 435 00:41:34,120 --> 00:41:38,480 Jeg har dit blod i mine næver, gamle Moder. 436 00:41:38,640 --> 00:41:41,160 Bed til, at din Gud tager dig - 437 00:41:41,320 --> 00:41:46,560 - før du hører mine støvler på dine trappetrin. 438 00:41:48,400 --> 00:41:52,960 Jeg vil puste dit hus omkuld! 439 00:42:32,440 --> 00:42:36,880 NADINE SKAL BLIVE MIN DRONNING VI ER I DEN DØDE NADINES HUS 440 00:43:55,160 --> 00:43:57,440 Der er hun jo. 441 00:44:01,560 --> 00:44:03,480 Jeg kan ikke lide det. 442 00:44:05,840 --> 00:44:07,560 Boulder. 443 00:44:10,760 --> 00:44:13,080 Jeg kan ikke mærke dig der. 444 00:44:14,320 --> 00:44:17,600 Det er den gamle heks med hendes sorte magi. 445 00:44:18,760 --> 00:44:21,360 Det er derfor, jeg har brug for dig der. 446 00:44:21,520 --> 00:44:24,160 Du skal være mit øje. 447 00:44:33,880 --> 00:44:36,280 Det er så ensomt. 448 00:44:38,880 --> 00:44:41,600 Det er klart, at du føler dig ensom. 449 00:44:43,760 --> 00:44:47,800 Folkene der forstår ikke vores slags. 450 00:44:48,800 --> 00:44:51,840 De hader det, de ikke forstår. 451 00:44:52,000 --> 00:44:55,400 Nadine. 452 00:44:55,560 --> 00:44:59,760 Min dronning. Jeg er her for dig. 453 00:44:59,920 --> 00:45:02,920 Jeg har altid været her. 454 00:45:03,960 --> 00:45:06,800 Jeg vil være hos dig nu. 455 00:45:10,520 --> 00:45:11,840 Snart. 456 00:45:14,320 --> 00:45:17,520 Der er bare én ting, du skal gøre først. 457 00:45:18,560 --> 00:45:21,480 Hvad som helst. Hvad som helst! 458 00:45:21,640 --> 00:45:23,560 Hvad som helst. 459 00:45:24,760 --> 00:45:29,160 Dræb heksen og de fem marionetdukker, hun har sat til at lede stedet. 460 00:45:30,880 --> 00:45:34,760 Dræbe? Hvordan? 461 00:45:36,040 --> 00:45:38,720 Jeg har allerede fundet våbnet. 462 00:45:40,480 --> 00:45:43,640 Du skal bare trykke på hans aftrækker. 463 00:45:44,720 --> 00:45:46,960 - Tag dig i agt for drengen. - Hvad? 464 00:45:50,720 --> 00:45:52,320 Hej, Joe. 465 00:45:55,480 --> 00:45:57,520 Havde du mareridt? 466 00:46:07,120 --> 00:46:11,000 Det er ... et fjollet spil. 467 00:46:12,160 --> 00:46:15,160 Jeg må lære dig det en dag. 468 00:46:15,320 --> 00:46:18,400 Jeg har spillet det, siden jeg var på din alder. 469 00:46:22,680 --> 00:46:27,760 Okay. Skal jeg ikke putte dig? Kom. 470 00:46:31,600 --> 00:46:33,200 Kom, Joe. 471 00:46:42,960 --> 00:46:46,360 Jeg har altid set kirken som eventyr for voksne. 472 00:46:46,520 --> 00:46:50,480 Men at vi endte i Colorado efter apokalypsen - 473 00:46:50,640 --> 00:46:52,920 - landet med en million marihuanaudsalg? 474 00:46:53,080 --> 00:46:55,440 Måske findes der en højere magt. 475 00:47:02,680 --> 00:47:05,360 Hvad tror du, der skete med staklen her? 476 00:47:10,680 --> 00:47:12,880 "Du skulle se den anden fyr." 477 00:47:24,600 --> 00:47:27,760 Det føles underligt at bære en, der er så ny. 478 00:47:27,920 --> 00:47:30,640 Men det er skønt med lidt variation. 479 00:47:30,800 --> 00:47:33,240 - Er du klar? - Ja. 480 00:47:39,080 --> 00:47:41,360 Burde vi sige noget? 481 00:47:44,400 --> 00:47:48,520 Den første, vi har taget med herhen, som ikke har været død i flere uger. 482 00:47:50,680 --> 00:47:52,680 Den første af mange. 483 00:48:09,360 --> 00:48:13,360 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com