1
00:00:00,480 --> 00:00:03,600
- Hvad fanden har I gjort?
- Vi forsøger at inddæmme det.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,600
- Det er en slags superinfluenza.
- Campion kom fra Californien, ikke?
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,920
Et biologisk våbenanlæg i ørkenen?
4
00:00:10,080 --> 00:00:13,520
Dødeligheden for denne virus
er over 99 procent.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,960
- Vi er fremtiden.
- Ja, os.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,880
Er det Larry Underwood?
7
00:00:19,040 --> 00:00:22,560
Jeg ringer fra Bellevue Hospital
angående Alice Underwood.
8
00:00:26,160 --> 00:00:29,640
- Lugten. Den er forfærdelig.
- Vi kan ikke blive her.
9
00:00:29,800 --> 00:00:32,560
- Hvor skal vi tage hen?
- Hvorhen vi vil.
10
00:00:32,720 --> 00:00:36,800
Velkommen til Boulder Frizone!
Hvem af jer er Larry Underwood?
11
00:00:36,960 --> 00:00:39,200
Og hun sagde, at jeg ville komme?
12
00:00:39,360 --> 00:00:43,400
Hun skrev en liste med fem ledere.
Det er dig og fire andre.
13
00:00:43,560 --> 00:00:47,080
Jeg tænkte på, om du vil påtage dig
ansvaret for ham?
14
00:00:47,240 --> 00:00:48,560
Og være hans mor?
15
00:00:48,720 --> 00:00:52,440
Jeg hedder Poke Freeman.
Det er min protegé, Lloyd Henreid.
16
00:00:54,200 --> 00:00:57,960
- Skyd ikke! Jeg overgiver mig!
- Velkommen til festen, politimorder.
17
00:00:58,120 --> 00:01:01,320
Navnet er Flagg.
Den her tilhører vist dig.
18
00:01:22,520 --> 00:01:25,040
Miss Lacy siger,
at det her er djævlens værk.
19
00:01:25,200 --> 00:01:26,920
Miss Lacy lugter af løgsuppe.
20
00:01:27,080 --> 00:01:30,440
- Sæt fingerspidserne på planchetten.
- Hvad er en "plancheck"?
21
00:01:30,600 --> 00:01:32,120
Det er fransk.
22
00:01:32,280 --> 00:01:36,400
- Det er ondskab.
- Bare sæt hænderne på den.
23
00:01:39,680 --> 00:01:41,640
Også dig, nye pige.
24
00:01:41,800 --> 00:01:45,360
Jo flere vi er,
jo mere energi udsender vi.
25
00:02:01,600 --> 00:02:03,760
Ånder, døren er åben.
26
00:02:09,600 --> 00:02:12,120
Skal man ikke sige mere end det?
27
00:02:12,280 --> 00:02:16,560
Vi skal bare åbne døren, og så må
ånderne bestemme, om de vil komme.
28
00:02:17,720 --> 00:02:20,920
Jeg tror altså,
at man skal sige noget mere ...
29
00:02:23,040 --> 00:02:24,960
- Du er ikke sjov.
- Det er ikke mig!
30
00:02:25,120 --> 00:02:26,680
Hold op med det!
31
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
- Den siger, at det er den nye pige.
- Det er ånderne!
32
00:02:33,160 --> 00:02:35,880
Hvis det er dig, nye pige,
så banker jeg dig.
33
00:02:47,040 --> 00:02:48,440
Nye pige?
34
00:02:48,600 --> 00:02:52,000
- Har vi lige skrevet dit skide navn?
- Det var ikke mig ...
35
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
Jeg advarede dig!
36
00:02:55,440 --> 00:02:57,240
Jeg kan ikke fjerne hænderne!
37
00:03:06,920 --> 00:03:08,960
Hvad står der?
38
00:03:10,840 --> 00:03:13,440
- Nadine ...
- Hold op!
39
00:03:22,080 --> 00:03:26,600
NADINE SKAL BLIVE MIN DRONNING
VI ER I DEN DØDE NADINES HUS
40
00:03:26,760 --> 00:03:29,840
"Nadine ... Dronning ..."
41
00:03:55,960 --> 00:04:00,280
Jeg forstår det ikke. Jeg placerede
sigtekornet lige bag skulderen.
42
00:04:00,440 --> 00:04:03,040
- Du rykker i aftrækkeren.
- "Klem, ikke trække."
43
00:04:03,200 --> 00:04:07,400
- Ja, man skal slappe af.
- Du lyder som en cowboy-lykkekage.
44
00:04:07,560 --> 00:04:10,160
"Cowboy-lykkekage."
Interessant bemærkning.
45
00:04:19,400 --> 00:04:21,360
Vent, Stu ...
46
00:04:34,720 --> 00:04:37,560
Han trækker stadig vejret.
Hjælp mig med at få ham ud.
47
00:04:38,760 --> 00:04:43,240
Fandens også! Okay ...
48
00:04:51,800 --> 00:04:53,680
VELKOMMEN TIL LAS VEGAS
49
00:05:03,840 --> 00:05:08,200
- Jesus Kristus!
- Det kunne være rart, ikke?
50
00:05:09,560 --> 00:05:13,760
Nogen har korsfæstet ham, Larry.
Vi må tage ham med tilbage til byen.
51
00:05:13,920 --> 00:05:17,120
- Tror du, at han overlever?
- Han har overlevet det her.
52
00:05:19,720 --> 00:05:22,880
Tag det roligt! Hør på mig.
53
00:05:23,040 --> 00:05:26,280
Du er i sikkerhed.
Se på mig.
54
00:05:26,440 --> 00:05:29,200
Vi skal nok få dig til en læge. Okay?
55
00:05:29,360 --> 00:05:32,280
Han sagde,
at jeg ikke kunne tilgives.
56
00:05:34,080 --> 00:05:38,680
Ikke før jeg havde ...
overbragt beskeden.
57
00:05:38,840 --> 00:05:40,880
Hvilken besked?
58
00:05:42,640 --> 00:05:45,480
Han kommer.
59
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
Kom så, sovetryne.
60
00:06:50,920 --> 00:06:53,760
Vi må ikke komme for sent
til første skoledag.
61
00:06:58,840 --> 00:07:00,640
Joe!
62
00:07:00,800 --> 00:07:03,200
- Joe!
- Hov, hov!
63
00:07:03,360 --> 00:07:05,640
Joe! Nej, du gør ham fortræd!
64
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
Du gør ham fortræd! Hold op!
65
00:07:07,920 --> 00:07:09,800
Med glæde, hvis han smider kniven.
66
00:07:09,960 --> 00:07:15,280
Slip den. Joe! Slip den så!
67
00:07:19,720 --> 00:07:24,440
Nadine Cross.
Og det er Joe.
68
00:07:35,280 --> 00:07:38,320
Det her bliver jeres klasseværelse.
69
00:07:38,480 --> 00:07:43,240
Mit hold har arbejdet her siden i går
og ryddet hele bygningen.
70
00:07:43,400 --> 00:07:48,520
Vi har sørget for,
at der ikke er nogen "dele" tilbage.
71
00:07:48,680 --> 00:07:52,880
Vær forvisset om, at her er alt,
hvad du kan få brug for.
72
00:07:53,040 --> 00:07:56,720
- Hvad skal du forresten undervise i?
- Undervise?
73
00:07:56,880 --> 00:08:02,280
Jeg vil bare forsøge at give børnene
en følelse af normalitet.
74
00:08:02,440 --> 00:08:04,680
Sørge for,
at de ikke lukker helt ned.
75
00:08:05,800 --> 00:08:09,720
Efter alt det, de har set, er det et
mirakel, de stadig kan trække vejret.
76
00:08:14,960 --> 00:08:19,360
Jeg fandt ham uden for Scranton
for nogle uger siden.
77
00:08:19,520 --> 00:08:23,040
Han var bare en bange, lille dreng.
78
00:08:27,000 --> 00:08:30,760
Hør her ...
Vi vil gerne rejse med dig.
79
00:08:30,920 --> 00:08:33,080
Hvorhen?
80
00:08:34,200 --> 00:08:36,560
Hvor end du skal hen.
81
00:08:40,640 --> 00:08:44,960
Jeg rejste fra New York med en
kvinde, og hun tog livet af sig selv.
82
00:08:46,520 --> 00:08:50,200
Så måske er det meningen,
at jeg skal være alene.
83
00:08:52,480 --> 00:08:54,080
Det gør mig ondt.
84
00:09:07,440 --> 00:09:11,840
Du spurgte, hvor jeg er på vej hen.
85
00:09:14,760 --> 00:09:16,320
Jeg følger bare Harold.
86
00:09:16,480 --> 00:09:19,000
ALLE HER ER DØDE
VI REJSER MOD VEST
87
00:09:19,160 --> 00:09:25,040
- Jeg er ikke med. Kender du ham?
- Nej.
88
00:09:25,200 --> 00:09:28,400
Men hver gang jeg har passeret
et sted, hvor han har været -
89
00:09:28,560 --> 00:09:32,960
- var det, som om han kendte svarene,
før jeg havde stillet spørgsmålene.
90
00:09:34,440 --> 00:09:36,000
Jeg vil tage med dig.
91
00:09:37,440 --> 00:09:41,320
Jeg har brug for din hjælp.
Det har Joe også.
92
00:09:46,400 --> 00:09:50,560
Du må bare finde ud af,
om du hellere vil være alene.
93
00:09:54,640 --> 00:09:57,360
Hawk. Jeg har en ny en til dig.
94
00:09:58,960 --> 00:10:02,160
- Joe. Kom så.
- Hej, Joe.
95
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
Joe, kom her.
96
00:10:03,800 --> 00:10:06,920
Nu siger vi tak
og lader dem gøre det færdigt.
97
00:10:07,080 --> 00:10:10,080
Ikke? Okay.
98
00:10:10,240 --> 00:10:14,600
Tak, fordi du kiggede forbi.
Det var rart at møde dig.
99
00:10:14,760 --> 00:10:16,840
- Farvel. Tak skal I have.
- Selv tak.
100
00:10:17,000 --> 00:10:19,720
Det var godt, at I kom.
101
00:10:19,880 --> 00:10:23,760
- Farvel!
- Hav en god dag!
102
00:10:30,200 --> 00:10:34,880
Hun er muligvis den lækreste kvinde
på Jorden. Af dem, der er tilbage.
103
00:10:35,040 --> 00:10:37,480
Det lyder ret sygt.
104
00:10:37,640 --> 00:10:41,000
Hvis jeg havde set hende før,
havde jeg sagt til mig selv:
105
00:10:41,160 --> 00:10:45,400
"Du ville ikke have en chance, om så
du var den sidste mand på Jorden."
106
00:10:45,560 --> 00:10:51,000
Og nu? Nu er jeg meget tættere på
at være den sidste mand på Jorden.
107
00:10:51,160 --> 00:10:53,160
Og du har stadig ikke en chance.
108
00:10:56,920 --> 00:10:59,920
Steve, har du flyttet mit stads?
109
00:11:03,400 --> 00:11:04,840
Tænk hurtigt!
110
00:11:06,320 --> 00:11:08,280
Tak!
111
00:11:08,440 --> 00:11:12,440
Jeg har forresten bedt Steve om
at assistere ved fødslen.
112
00:11:12,600 --> 00:11:16,440
- Er han ikke dyrlægeassistent?
- Vi må nøjes med det, vi kan få.
113
00:11:16,600 --> 00:11:19,920
- Han har haft flere fødsler end mig.
- Ikke menneskefødsler.
114
00:11:20,080 --> 00:11:22,000
Pattedyr.
115
00:11:22,160 --> 00:11:25,560
Okay ... Ja, det er koldt.
116
00:11:25,720 --> 00:11:27,040
Lad os så se.
117
00:11:29,880 --> 00:11:35,320
- Det der er vel ikke barnet?
- Jeg tror, at det er din blære.
118
00:11:35,480 --> 00:11:37,480
Jeg flytter den lige lidt ...
119
00:11:41,600 --> 00:11:43,880
- Der er dit barn.
- Åh Gud ...
120
00:11:44,040 --> 00:11:47,040
- Er det sundt og raskt?
- Så vidt jeg kan se.
121
00:11:49,400 --> 00:11:52,480
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
122
00:11:56,360 --> 00:11:59,120
Det her er vores barn, Jess.
123
00:12:08,800 --> 00:12:10,280
FIRE MÅNEDER TIDLIGERE
124
00:12:10,440 --> 00:12:13,600
UDEN FOR STATE COLLEGE,
PENNSYLVANIA
125
00:12:38,040 --> 00:12:39,560
- Frannie?
- Ja?
126
00:12:39,720 --> 00:12:43,560
- Jeg er tilbage om lidt.
- Okay.
127
00:13:02,880 --> 00:13:07,280
Det er én god ting ved verdens
undergang: Vi kan tisse, hvor vi vil.
128
00:13:07,440 --> 00:13:12,960
Hej. Jeg ventede med at præsentere
mig, til du havde stillet geværet.
129
00:13:13,120 --> 00:13:18,520
- Det er ikke mit eneste våben.
- Nej, du har også et ved anklen.
130
00:13:19,520 --> 00:13:25,120
- Hvor længe har du skygget os?
- Længe nok til at vælge øjeblikket.
131
00:13:25,280 --> 00:13:28,760
- Halløjsa!
- Er geværet dit eneste våben?
132
00:13:32,920 --> 00:13:36,760
Skal vi starte på en frisk? Jeg havde
håbet på en mere behagelig samtale.
133
00:13:36,920 --> 00:13:39,120
Jeg har ikke haft en længe.
134
00:13:39,280 --> 00:13:42,960
Stu Redman.
Det er rart at møde jer.
135
00:13:45,680 --> 00:13:47,360
Hør her ...
136
00:13:48,880 --> 00:13:53,160
Hvis jeg ville gøre jer fortræd,
hvorfor så give mig til kende?
137
00:13:54,160 --> 00:13:57,880
Jeg kan ikke komme på en grund,
men der kan stadig være en.
138
00:13:58,040 --> 00:13:59,600
Det er en syg verden.
139
00:13:59,760 --> 00:14:02,960
Jeg hedder Fran Goldsmith.
Det er Harold Lauder.
140
00:14:03,120 --> 00:14:06,880
Hvis vi ikke vil afsløre vores navne,
hvorfor så skrive dem overalt?
141
00:14:07,040 --> 00:14:10,600
Hun siger noget, Harold.
Det var sådan, jeg kunne følge jer.
142
00:14:11,640 --> 00:14:13,960
Rart at møde dig, mr. Redman.
Held og lykke.
143
00:14:16,560 --> 00:14:18,760
- Hvad laver du?
- Kom så.
144
00:14:18,920 --> 00:14:21,880
Vi kan ikke være sikre på,
at han er en af de gode.
145
00:14:22,040 --> 00:14:26,120
- Og hvis vi ikke kan være sikre ...
- Man kan ikke være sikker på nogen.
146
00:14:26,280 --> 00:14:30,640
Vil vi virkelig sende
den første person, vi har set, bort?
147
00:14:30,800 --> 00:14:34,080
Hvis vi ikke leder efter folk,
hvad fanden ...
148
00:14:34,240 --> 00:14:36,240
Vi kan skændes,
lige så tosset du vil.
149
00:14:36,400 --> 00:14:39,640
Jeg vil ikke tage chancen.
Så du må træffe et valg.
150
00:14:39,800 --> 00:14:44,280
Enten bliver du hos ham,
der har holdt dig i live -
151
00:14:44,440 --> 00:14:46,320
- og reddede dit liv i Ogunquit -
152
00:14:46,480 --> 00:14:50,960
- eller også kan du satse på den
lalleglade nar og hans smilehuller -
153
00:14:51,120 --> 00:14:54,560
- uden at være sikker på,
at han ikke er Jeffrey Dahmer.
154
00:15:05,440 --> 00:15:07,720
- Jeg tror, han kan lide mig.
- Undskyld.
155
00:15:07,880 --> 00:15:11,160
Det gør ikke noget.
Han vil bare passe på dig.
156
00:15:12,160 --> 00:15:14,880
- Vi passer på hinanden.
- Ja.
157
00:15:15,040 --> 00:15:18,720
Vi er på vej til Atlanta, til CDC.
158
00:15:18,880 --> 00:15:21,920
- Er det en fejl?
- Jeg hørte, at det ikke er sikkert.
159
00:15:22,080 --> 00:15:26,440
Ja. Harold mener, at de siger det,
for at der ikke skal komme for mange.
160
00:15:26,600 --> 00:15:28,880
Atlanta er ikke værre
end noget andet sted.
161
00:15:29,040 --> 00:15:32,600
Det er en god idé at tage sydpå,
før det bliver vinter.
162
00:15:32,760 --> 00:15:36,360
Det er godt at have
et destinationssted, ikke?
163
00:15:38,960 --> 00:15:42,640
- Hvad har du tænkt dig at gøre?
- Jeg tager vestpå.
164
00:15:42,800 --> 00:15:47,080
Stillehavet. L.A., måske. San Diego.
165
00:15:48,080 --> 00:15:51,400
- Held og lykke.
- Pas godt på dig selv, Fran.
166
00:15:53,600 --> 00:15:55,160
Vi ses, Stu.
167
00:16:08,200 --> 00:16:12,000
Tror du, at én immun forælder
er nok til, at barnet bliver immunt?
168
00:16:12,160 --> 00:16:15,120
- Vi har brug for hjælp!
- Luk døren op!
169
00:16:15,280 --> 00:16:17,080
Pas på! Vi har brug for hjælp!
170
00:16:17,240 --> 00:16:20,560
- Han er ret ilde tilredt.
- Hvad er der sket?
171
00:16:20,720 --> 00:16:24,480
- Vi fandt ham på vejen.
- Kør ham til den længst væk.
172
00:16:25,920 --> 00:16:29,240
Hjælp mig med at få ham op i sengen.
Og løft!
173
00:16:30,520 --> 00:16:32,800
- Tag tøjet af ham.
- Javel.
174
00:16:32,960 --> 00:16:36,520
KOMMER HAN FRA LAS VEGAS?
175
00:16:36,680 --> 00:16:38,680
Hvordan vidste du det?
176
00:16:39,840 --> 00:16:41,760
Kom her.
177
00:16:41,920 --> 00:16:45,960
Påstår du, at Moder Abagail vidste,
at han ville komme?
178
00:16:46,120 --> 00:16:48,800
Nick, du er nødt til at hjælpe mig.
179
00:16:48,960 --> 00:16:52,280
Nogen sømmede ham op på et kors.
En, der vidste hvordan.
180
00:16:52,440 --> 00:16:56,160
Mellem knoglerne i underarmen.
Ikke håndfladen.
181
00:16:56,320 --> 00:16:58,360
Ved du, hvem der gjorde det?
182
00:17:02,200 --> 00:17:07,880
SHOYO, ARKANSAS
FEM MÅNEDER TIDLIGERE
183
00:17:13,400 --> 00:17:17,120
For fanden da! Hallo!
184
00:17:18,720 --> 00:17:22,400
- Du skylder mig en øl.
- Værsgo, søde.
185
00:17:27,080 --> 00:17:29,120
Jeg taler til dig!
186
00:17:35,800 --> 00:17:37,280
Rejs dig op!
187
00:18:00,440 --> 00:18:02,400
Nick!
188
00:18:03,640 --> 00:18:05,280
Velkommen.
189
00:18:09,240 --> 00:18:10,560
Det er til dig.
190
00:18:16,240 --> 00:18:19,560
Du har vist fået
nogle elendige kort, min ven.
191
00:18:19,720 --> 00:18:21,920
Din mor kom hertil fra El Salvador -
192
00:18:22,080 --> 00:18:26,560
- krydsede grænsen i et bagagerum
for at give sit barn et bedre liv.
193
00:18:26,720 --> 00:18:32,280
Men i stedet blev du døv og flad og
måtte tage det arbejde, du kunne få.
194
00:18:32,440 --> 00:18:35,160
Her kommer mit tilbud, min dreng:
195
00:18:36,320 --> 00:18:40,960
Jeg vil gøre dig til min højre hånd
og give dig alt, hvad du vil have.
196
00:18:42,240 --> 00:18:47,080
Mere end din kære, afdøde mor
nogensinde kunne have drømt om.
197
00:18:47,240 --> 00:18:49,920
Jeg har allerede sørget for,
at du kan høre.
198
00:18:50,960 --> 00:18:53,280
Jeg kan også give dig en stemme.
199
00:18:56,720 --> 00:18:59,480
Jeg har allerede en stemme.
200
00:19:00,840 --> 00:19:03,400
Hvad med dit øje?
201
00:19:03,560 --> 00:19:06,880
Hvis en mand ikke kan høre
og ikke kan tale -
202
00:19:07,040 --> 00:19:10,480
- kan jeg forestille mig,
at hans øjne bliver hele hans verden.
203
00:19:14,840 --> 00:19:16,600
Hvad er der galt med mit øje?
204
00:19:16,760 --> 00:19:19,200
Det finder du snart ud af.
205
00:19:22,720 --> 00:19:28,080
Men jeg kan redde dig, Nicky-dreng.
206
00:19:28,240 --> 00:19:31,160
Og det eneste,
jeg beder om til gengæld -
207
00:19:31,320 --> 00:19:33,880
- er, at du skal tilbede den jord,
jeg går på.
208
00:21:01,600 --> 00:21:03,560
Herinde!
209
00:21:03,720 --> 00:21:05,720
ER DET HER VERDENS UNDERGANG?
210
00:21:10,640 --> 00:21:12,600
Hvem er derude?
211
00:21:21,560 --> 00:21:26,120
Gudskelov! Jeg skulle lige til at ...
212
00:21:34,160 --> 00:21:39,480
Jeg ved, hvorfor du er her. Du er
kommet for at gøre det af med mig.
213
00:21:40,520 --> 00:21:43,120
Så gør det dog!
214
00:21:43,280 --> 00:21:46,560
Du må ikke efterlade mig her,
din kujon!
215
00:22:25,600 --> 00:22:29,400
Hej! Hej, min ven.
216
00:22:32,520 --> 00:22:37,720
Kojak! Kom nu.
217
00:22:39,640 --> 00:22:44,040
Han ... han gør ikke noget.
Det lover jeg.
218
00:22:44,200 --> 00:22:47,760
Du behøver ikke skyde ham.
Skyd ham venligst ikke.
219
00:22:47,920 --> 00:22:50,240
Eller mig, for den sags skyld.
220
00:22:52,080 --> 00:22:55,720
- Ingen skyder nogen her.
- Det glæder mig at høre.
221
00:22:55,880 --> 00:22:58,840
Glen Bateman, til tjeneste.
222
00:22:59,000 --> 00:23:03,280
- Det er Kojak.
- Stu Redman.
223
00:23:04,520 --> 00:23:08,080
- Du er fra sydstaterne.
- Ja, det østlige Texas.
224
00:23:09,280 --> 00:23:14,920
En østamerikaner ... Udmærket.
Det kan jeg godt høre.
225
00:23:15,080 --> 00:23:18,080
Forresten ... kan du lide kaviar?
226
00:23:19,400 --> 00:23:20,720
Hvad for noget?
227
00:23:28,640 --> 00:23:30,920
Det smager dæleme godt.
228
00:23:31,080 --> 00:23:33,760
Det trængte jeg til.
Det smager fantastisk.
229
00:23:33,920 --> 00:23:36,760
- Smag det her.
- Hvad er det?
230
00:23:36,920 --> 00:23:40,960
- Kaviar. Ohios bedste.
- Kaviar?
231
00:23:41,120 --> 00:23:43,440
Det er første gang for mig.
232
00:23:43,600 --> 00:23:48,920
Tak for alt det her. Det var virkelig
noget særligt. Og meget hyggeligt.
233
00:23:49,080 --> 00:23:52,320
Generatoren var konens idé.
234
00:23:52,480 --> 00:23:56,120
- Jaså?
- Ja. Nej, det er bedre med de her.
235
00:23:57,640 --> 00:24:02,760
Min kone kunne ikke lide franske
kartofler. Hvordan kan man ikke det?
236
00:24:02,920 --> 00:24:04,560
Var din kone også professor?
237
00:24:04,720 --> 00:24:09,120
Ja, fysiker. Rigtig videnskab.
238
00:24:09,280 --> 00:24:12,040
Hun døde for ti år siden.
239
00:24:12,200 --> 00:24:14,680
Ja, ti år i august.
240
00:24:16,000 --> 00:24:19,240
Det er svært at forestille sig,
at nogen døde af noget andet.
241
00:24:20,280 --> 00:24:22,240
Men det gjorde de.
242
00:24:27,480 --> 00:24:30,120
- Din kone?
- For et år siden.
243
00:24:30,280 --> 00:24:32,040
En fyr kørte over for fuldt stop.
244
00:24:35,400 --> 00:24:39,680
- Børn?
- Nej, det blev det aldrig til.
245
00:24:39,840 --> 00:24:44,360
- Hvad med dig?
- Jeg forstod ikke formålet med dem.
246
00:24:59,720 --> 00:25:02,880
Du siger ikke så meget,
vel, Østlige Texas?
247
00:25:03,040 --> 00:25:05,960
Noget siger mig,
at det ikke bliver et problem.
248
00:25:06,120 --> 00:25:09,040
Jeg har ikke haft nogen
at tale med ud over mig selv -
249
00:25:09,200 --> 00:25:12,960
- og min gamle ven Kojak derovre.
250
00:25:13,120 --> 00:25:16,640
Apropos det ...
har du set mange hunde?
251
00:25:16,800 --> 00:25:18,680
Jeg har ikke engang hørt en gø.
252
00:25:18,840 --> 00:25:21,760
Så han var ikke din,
før det hele skete?
253
00:25:21,920 --> 00:25:26,320
Det ville være noget af
et sammentræf. Nej, nej ...
254
00:25:26,480 --> 00:25:30,640
Jeg kunne forstå på nyhederne,
dengang de stadig fandtes -
255
00:25:30,800 --> 00:25:34,240
- at Captain Trips ramte hunde
lige så hårdt som mennesker.
256
00:25:34,400 --> 00:25:37,880
Ja. Hunde, heste ...
257
00:25:39,320 --> 00:25:40,960
... og marsvin.
258
00:25:41,120 --> 00:25:43,760
Ja, netop! Men hjorte ...
259
00:25:43,920 --> 00:25:46,720
- Ja, hjorte ...
- De svin er overalt!
260
00:25:46,880 --> 00:25:49,240
- Hvad sker der for det?
- Og rotter?
261
00:25:49,400 --> 00:25:53,560
Hvad er det for en elendig dommedag,
der skåner rotterne?
262
00:25:53,720 --> 00:25:59,320
Er det, hvad du tror, det er?
Tror du, at det er dommedag?
263
00:25:59,480 --> 00:26:04,400
"Vis mig en enlig mand eller kvinde,
så skal jeg vise dig en helgen."
264
00:26:04,560 --> 00:26:08,080
"Giv mig to, og de forelsker dig."
265
00:26:08,240 --> 00:26:10,840
"Giv mig tre, og de skaber -
266
00:26:11,000 --> 00:26:14,240
- en charmerende, lille ting,
som kaldes et samfund."
267
00:26:14,400 --> 00:26:16,960
Det er sandt.
Man har brug for et samfund -
268
00:26:17,120 --> 00:26:23,360
- for at bygge bygninger og golfbaner
og byer og kirketårne -
269
00:26:23,520 --> 00:26:26,520
- og skabe Internettet. Alt andet!
270
00:26:26,680 --> 00:26:30,280
Men de andre ting, som samfundet
giver en ... Lad os tænke over dem.
271
00:26:30,440 --> 00:26:35,520
Udstødte, fordomme, konkurrence.
Alt det lort kan du beholde.
272
00:26:35,680 --> 00:26:38,800
Føler du dig ikke forpligtet til
at få gang i hjulene igen?
273
00:26:38,960 --> 00:26:41,960
Det var hjulene, der gjorde,
at vi havnede her.
274
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
Jeg synes, det er på tide at slå
bremserne i og tage den med ro.
275
00:27:10,720 --> 00:27:13,720
Lur mig, om det ikke er Nick Andros.
276
00:27:13,880 --> 00:27:17,960
Hvor er det godt at se dig.
Kom indenfor!
277
00:27:19,320 --> 00:27:24,920
Nej, Nick. Du behøver ikke
at bruge tegnsprog her.
278
00:27:26,760 --> 00:27:30,600
Du kan tale. Prøv engang.
279
00:27:33,360 --> 00:27:37,080
Hvordan går det med den mørke mand?
280
00:27:38,600 --> 00:27:40,440
Han skræmmer mig.
281
00:27:40,600 --> 00:27:43,640
Ja, det bør han også.
Det bør han.
282
00:27:43,800 --> 00:27:45,480
Han er pokkers uhyggelig.
283
00:27:45,640 --> 00:27:48,440
Og jeg har intet imod,
at Herren hører mig sige det.
284
00:27:50,800 --> 00:27:56,240
- Hvem er du?
- Mit navn er Abagail Freemantle.
285
00:27:56,400 --> 00:28:02,840
Nogle kalder mig Moder Abagail,
fordi jeg er den ældste, de kender.
286
00:28:03,000 --> 00:28:06,240
Nej, jeg mener ... hvem er du?
287
00:28:06,400 --> 00:28:12,360
Jeg er en gammel kvinde,
som Herren har valgt at tale med.
288
00:28:12,520 --> 00:28:17,560
Det ville jeg ikke selv have valgt,
men ingen spurgte mig.
289
00:28:17,720 --> 00:28:20,880
- Jeg tror ikke på Gud.
- Det gør ikke noget.
290
00:28:21,040 --> 00:28:24,400
Gud tror på dig,
og han har en opgave til dig.
291
00:28:24,560 --> 00:28:28,880
Han vil have,
at du skal være min stemme.
292
00:28:29,880 --> 00:28:31,680
Stemme?
293
00:28:33,280 --> 00:28:35,600
Frue ...
294
00:28:35,760 --> 00:28:38,840
Denne verden har aldrig
været interesseret -
295
00:28:39,000 --> 00:28:41,800
- i noget som helst, jeg har at give.
296
00:28:42,960 --> 00:28:46,840
- Det har næppe ændret sig nu.
- Jo, det har det, Nick.
297
00:28:47,000 --> 00:28:50,440
For verden er nu en tom side.
298
00:28:50,600 --> 00:28:56,440
Og medmindre vi alle samarbejder,
kan vi ikke genskrive den.
299
00:28:57,600 --> 00:29:01,760
Så jeg har brug for,
at du kommer og finder mig.
300
00:29:04,240 --> 00:29:08,320
- Hvordan finder jeg dig?
- Bare spørg efter mig.
301
00:29:08,480 --> 00:29:11,040
Jeg er i Hemingford Home.
302
00:29:11,200 --> 00:29:16,400
Det staves M-Å-N-E,
hvis nogen skulle spørge.
303
00:29:36,960 --> 00:29:39,560
Du milde, hr.!
304
00:29:40,560 --> 00:29:42,920
Hvad er der sket med dit øje?
305
00:29:44,120 --> 00:29:49,160
Jeg hedder Tom Cullen.
Jeg er 42 år og udviklingshæmmet.
306
00:29:49,320 --> 00:29:53,200
Bliv ikke skræmt af min opførsel. Jeg
har det svært med sociale signaler.
307
00:29:53,360 --> 00:29:56,480
Hvis du synes,
at jeg opfører mig upassende -
308
00:29:56,640 --> 00:29:59,760
- så sig det venligst,
og så skal jeg forsøge at ændre det.
309
00:29:59,920 --> 00:30:04,160
Jeg arbejder hårdt, er meget stærk
og kan udføre fysisk arbejde.
310
00:30:04,320 --> 00:30:06,960
Jeg kan ikke læse,
men jeg kan følge instrukser.
311
00:30:07,120 --> 00:30:10,320
Hvis du kender til jobmuligheder,
så kontakt miss Sykes -
312
00:30:10,480 --> 00:30:12,880
- på Center for
Handikapable Arbejdere ...
313
00:30:13,040 --> 00:30:16,920
Hvad er der galt, hr.? Hvad ...?
314
00:30:17,080 --> 00:30:21,720
Du er godt nok stille.
M-Å-N-E siger "stille".
315
00:30:21,880 --> 00:30:23,280
JEG ER DØV
316
00:30:23,440 --> 00:30:28,440
Glemte jeg at sige, at jeg ikke
kan læse? Der er meget at huske.
317
00:30:29,800 --> 00:30:33,920
Jeg hedder Tom Cullen.
Jeg er 42 år ...
318
00:30:35,280 --> 00:30:37,720
Der er to af dig.
Du har ondt i hovedet.
319
00:30:37,880 --> 00:30:39,800
Du gode lov, det må være det!
320
00:30:39,960 --> 00:30:43,840
Du må være faldet, ikke?
Du gode lov!
321
00:30:44,000 --> 00:30:47,280
Jeg slog hovedet engang,
da jeg faldt ned fra bedstemors tag.
322
00:30:47,440 --> 00:30:51,280
M-Å-N-E, det siger "av"!
323
00:30:52,960 --> 00:30:54,400
Det var trist med din ven.
324
00:30:54,560 --> 00:30:58,240
Jeg slog det også en anden gang,
da jeg var for ung til at huske det.
325
00:30:58,400 --> 00:31:02,240
Kraniet vokser ikke helt sammen,
før man er to år gammel.
326
00:31:02,400 --> 00:31:06,440
Så kan hjernen vokse,
men knoglerne brækker nemt.
327
00:31:08,200 --> 00:31:10,400
Ved du hvad, hr.?
328
00:31:11,800 --> 00:31:14,880
Det ville være nemmere,
hvis du sagde, hvad du tænkte -
329
00:31:15,040 --> 00:31:18,520
- i stedet for at opføre dig,
som om du ikke kan tale ...
330
00:31:18,680 --> 00:31:24,080
Du gode lov!
Kan du i det mindste høre?
331
00:31:24,240 --> 00:31:26,880
Kan du høre Tom Cullen?
332
00:31:28,880 --> 00:31:31,680
Hvorfor sagde hun ikke det?
333
00:31:31,840 --> 00:31:34,800
Den søde, gamle, sorte dame
inde i mit hoved.
334
00:31:35,880 --> 00:31:38,080
Moder Abagail.
335
00:31:38,240 --> 00:31:42,360
Moder Abagail. Det var hende,
der fortalte mig, hvor du var.
336
00:31:42,520 --> 00:31:46,600
Hvad er der galt? Sagde jeg, at jeg
har det svært med sociale signaler?
337
00:31:46,760 --> 00:31:49,600
Jeg hedder Tom Cullen.
338
00:31:49,760 --> 00:31:52,560
Jeg er 42 år og udviklingshæmmet.
339
00:31:52,720 --> 00:31:56,760
Bliv ikke skræmt af min opførsel. Jeg
har det svært med sociale signaler.
340
00:31:56,920 --> 00:32:01,280
Hvis du synes,
at jeg opfører mig upassende ...
341
00:32:15,440 --> 00:32:16,800
Larry.
342
00:32:20,960 --> 00:32:26,440
Hvad så, lille ven?
Kan du lide det? Kom og se.
343
00:32:55,280 --> 00:32:56,800
Vil du prøve?
344
00:32:58,720 --> 00:33:02,800
- Kom nu, Joe. Prøv engang.
- Kom så!
345
00:33:11,960 --> 00:33:16,000
Hallo!
Vi er vist blevet bondefanget.
346
00:33:16,160 --> 00:33:19,480
- Nogen har vist fået undervisning.
- Hold da op, Joe!
347
00:33:30,760 --> 00:33:34,520
Det gør ondt, ikke? Du må bare
øve dig, til du får hård hud.
348
00:33:34,680 --> 00:33:36,320
Jeg kan vise dig ... Okay!
349
00:33:36,480 --> 00:33:40,080
Fint nok. Behold den bare.
Sig til, når du vil jamme.
350
00:34:33,160 --> 00:34:37,280
Glen? Hallo. Vågn op, kammerat.
351
00:34:37,440 --> 00:34:40,680
Hallo! Se på mig.
352
00:34:40,840 --> 00:34:43,720
Det her maleri.
Fortæl mig om det.
353
00:34:47,080 --> 00:34:51,160
Det var den mest livagtige drøm,
jeg nogensinde har haft.
354
00:34:52,280 --> 00:34:57,280
Jeg prøvede at fange den på lærredet,
så godt jeg kunne.
355
00:34:57,440 --> 00:35:01,040
- Hvem er kvinden?
- Hvad?
356
00:35:01,200 --> 00:35:03,800
Hvem er hun?
Hvad hedder hun?
357
00:35:05,600 --> 00:35:07,120
Er det Moder Abagail?
358
00:35:08,920 --> 00:35:10,960
Det ved jeg ikke.
359
00:35:12,760 --> 00:35:14,640
Har vi den samme drøm?
360
00:35:15,640 --> 00:35:17,120
Nej, det har vi ikke.
361
00:35:17,280 --> 00:35:20,000
Vi husker bare den samme reklame.
362
00:35:20,160 --> 00:35:23,240
En gammel dame,
der sælger vaskemiddel.
363
00:35:23,400 --> 00:35:28,640
Denne kvinde sagde,
at jeg skulle finde hende i Colorado.
364
00:35:28,800 --> 00:35:32,160
Et sted i bjergene
i nærheden af Boulder.
365
00:35:34,720 --> 00:35:36,880
Hemingford Home.
366
00:35:39,840 --> 00:35:41,200
Lige præcis.
367
00:35:47,040 --> 00:35:49,080
Hvad har du ellers malet?
368
00:36:03,200 --> 00:36:05,360
Hold da kæft ...
369
00:36:07,400 --> 00:36:08,760
Det er Fran.
370
00:36:09,840 --> 00:36:13,360
- Hvem?
- Fran.
371
00:36:13,520 --> 00:36:16,720
Kvinden, jeg mødte i går,
som jeg fortalte dig om.
372
00:36:16,880 --> 00:36:18,800
Du sagde ikke, at hun var gravid.
373
00:36:21,040 --> 00:36:24,560
Hun var ikke gravid.
Ikke så vidt jeg kunne se.
374
00:36:24,720 --> 00:36:27,160
Jeg malede det for tre dage siden.
375
00:36:36,480 --> 00:36:38,840
Mange mennesker så jer bære ham ind.
376
00:36:39,000 --> 00:36:41,760
Får de ikke en forklaring,
finder de på deres egen.
377
00:36:41,920 --> 00:36:45,160
- Det er sådan, rygter startes.
- Lad dem tro på et rygte.
378
00:36:45,320 --> 00:36:47,720
Så slipper de for
at tænke på den mørke mand -
379
00:36:47,880 --> 00:36:49,800
- og hvad han mener
med "han kommer".
380
00:36:49,960 --> 00:36:53,160
De har ret til at vide det.
381
00:36:53,320 --> 00:36:55,520
- Folk går i panik.
- Ja, måske.
382
00:36:55,680 --> 00:36:59,680
Måske ikke. Du ved ikke, hvad folk
kan klare, hvis de får chancen.
383
00:36:59,840 --> 00:37:01,600
Er der andre, der har en mening?
384
00:37:01,760 --> 00:37:04,160
Jeg aner ikke,
hvorfor jeg er med i udvalget!
385
00:37:04,320 --> 00:37:06,560
Af samme grund som alle os andre.
386
00:37:06,720 --> 00:37:11,800
Fordi den magiske dame siger,
at det er Guds vilje.
387
00:37:11,960 --> 00:37:14,520
Så lad os afholde et valg.
Vi stemmer om det.
388
00:37:14,680 --> 00:37:16,760
Abagail sagde,
at vi skulle lede stedet.
389
00:37:16,920 --> 00:37:21,040
Hvis vi afholder et valg,
taber vi måske. Hvad sker der så?
390
00:37:21,200 --> 00:37:26,040
- Så trodser vi Guds vilje.
- Hvordan ved vi, det er Guds vilje?
391
00:37:26,200 --> 00:37:29,120
Jeg siger ikke, at Moder Abagail -
392
00:37:29,280 --> 00:37:32,160
- ikke kan gøre ting,
jeg ikke troede, var muligt.
393
00:37:32,320 --> 00:37:34,680
Men jeg tror ikke på,
hun kender Guds vilje.
394
00:37:34,840 --> 00:37:36,680
Vi har ikke tid til det her.
395
00:37:36,840 --> 00:37:41,040
Indtil folk har givet samtykke til
at lade sig styre af denne gruppe -
396
00:37:41,200 --> 00:37:44,520
- er vi ikke andet
end administratorer, i bedste fald.
397
00:37:44,680 --> 00:37:47,240
Kom nu, Stu.
Er det her virkelig i orden med dig?
398
00:37:47,400 --> 00:37:52,560
Vi har, med al respekt, én fyr, som
er vores formidler til Moder Abagail.
399
00:37:52,720 --> 00:37:56,480
Hun valgte det, Glen. Hun var ikke
interesseret i vores mening dengang.
400
00:37:56,640 --> 00:37:59,320
- Det har nok ikke ændret sig.
- Det har det ikke.
401
00:37:59,480 --> 00:38:02,480
Moder Abagail,
vi står lige og taler om ...
402
00:38:02,640 --> 00:38:06,120
Glen Bateman. Jeg elsker dig,
men der er intet at diskutere.
403
00:38:06,280 --> 00:38:12,000
Jeg sagde, at hvis I ville sige noget
til mig, skulle I sige det til Nick.
404
00:38:12,160 --> 00:38:15,240
Og hvis jeg ville sige noget
tilbage til jer -
405
00:38:15,400 --> 00:38:18,360
- skulle I opføre jer,
som om Nick talte for mig -
406
00:38:18,520 --> 00:38:20,360
- og tage jer af det. Slip mig!
407
00:38:20,520 --> 00:38:24,040
Okay, men det gør ham
direkte ansvarlig for ...
408
00:38:25,120 --> 00:38:27,280
Hvad?
409
00:38:28,640 --> 00:38:30,280
Okay.
410
00:38:39,520 --> 00:38:41,600
Okay.
411
00:39:01,680 --> 00:39:05,800
Du er i sikkerhed nu.
Du har været meget igennem.
412
00:39:16,240 --> 00:39:17,840
Jeg drømte om dig.
413
00:39:21,720 --> 00:39:24,520
Jeg kommer fra et ondt sted.
414
00:39:25,520 --> 00:39:27,080
Et forfærdeligt sted.
415
00:39:29,680 --> 00:39:34,520
Der er en mand der,
men han er ikke et menneske.
416
00:39:38,840 --> 00:39:40,880
Han har mange navne.
417
00:39:42,400 --> 00:39:45,600
Den Hårde Negl,
Den Omvandrende Fyr ...
418
00:39:47,880 --> 00:39:50,040
Flagg.
419
00:39:50,200 --> 00:39:54,360
Han dukkede op,
da vi alle sammen stadig var i chok.
420
00:39:54,520 --> 00:39:59,040
I starten var jeg taknemmelig.
Han reddede os fra kaosset.
421
00:39:59,200 --> 00:40:02,200
Han lovede os en mulighed for
at prøve at være på toppen.
422
00:40:02,360 --> 00:40:06,520
Men så begyndte de
at komme med slaverne.
423
00:40:06,680 --> 00:40:09,680
Jeg holdt ud, så længe jeg kunne.
424
00:40:09,840 --> 00:40:13,840
Men så indså jeg, at jeg var nødt til
at komme væk derfra.
425
00:40:14,880 --> 00:40:18,000
Og komme hertil, til dig.
426
00:40:18,160 --> 00:40:21,920
Flaggs mænd fangede mig,
da jeg forsøgte at krydse grænsen.
427
00:40:22,080 --> 00:40:26,880
Åh Gud ...
De satte mig op på den pæl!
428
00:40:30,160 --> 00:40:33,800
Men så ... kom han til mig.
429
00:40:37,200 --> 00:40:39,000
Han hviskede i mit øre.
430
00:40:39,160 --> 00:40:43,720
Han sagde, at han ville sende mig
til dig som en besked.
431
00:40:43,880 --> 00:40:46,520
Hvad var beskeden?
432
00:40:46,680 --> 00:40:49,000
Han sagde ...
433
00:40:49,160 --> 00:40:50,720
Nej, nej, nej!
434
00:40:52,440 --> 00:40:55,640
Nej!
435
00:41:34,120 --> 00:41:38,480
Jeg har dit blod i mine næver,
gamle Moder.
436
00:41:38,640 --> 00:41:41,160
Bed til, at din Gud tager dig -
437
00:41:41,320 --> 00:41:46,560
- før du hører mine støvler
på dine trappetrin.
438
00:41:48,400 --> 00:41:52,960
Jeg vil puste dit hus omkuld!
439
00:42:32,440 --> 00:42:36,880
NADINE SKAL BLIVE MIN DRONNING
VI ER I DEN DØDE NADINES HUS
440
00:43:55,160 --> 00:43:57,440
Der er hun jo.
441
00:44:01,560 --> 00:44:03,480
Jeg kan ikke lide det.
442
00:44:05,840 --> 00:44:07,560
Boulder.
443
00:44:10,760 --> 00:44:13,080
Jeg kan ikke mærke dig der.
444
00:44:14,320 --> 00:44:17,600
Det er den gamle heks
med hendes sorte magi.
445
00:44:18,760 --> 00:44:21,360
Det er derfor,
jeg har brug for dig der.
446
00:44:21,520 --> 00:44:24,160
Du skal være mit øje.
447
00:44:33,880 --> 00:44:36,280
Det er så ensomt.
448
00:44:38,880 --> 00:44:41,600
Det er klart, at du føler dig ensom.
449
00:44:43,760 --> 00:44:47,800
Folkene der forstår ikke vores slags.
450
00:44:48,800 --> 00:44:51,840
De hader det, de ikke forstår.
451
00:44:52,000 --> 00:44:55,400
Nadine.
452
00:44:55,560 --> 00:44:59,760
Min dronning.
Jeg er her for dig.
453
00:44:59,920 --> 00:45:02,920
Jeg har altid været her.
454
00:45:03,960 --> 00:45:06,800
Jeg vil være hos dig nu.
455
00:45:10,520 --> 00:45:11,840
Snart.
456
00:45:14,320 --> 00:45:17,520
Der er bare én ting,
du skal gøre først.
457
00:45:18,560 --> 00:45:21,480
Hvad som helst.
Hvad som helst!
458
00:45:21,640 --> 00:45:23,560
Hvad som helst.
459
00:45:24,760 --> 00:45:29,160
Dræb heksen og de fem marionetdukker,
hun har sat til at lede stedet.
460
00:45:30,880 --> 00:45:34,760
Dræbe? Hvordan?
461
00:45:36,040 --> 00:45:38,720
Jeg har allerede fundet våbnet.
462
00:45:40,480 --> 00:45:43,640
Du skal bare trykke
på hans aftrækker.
463
00:45:44,720 --> 00:45:46,960
- Tag dig i agt for drengen.
- Hvad?
464
00:45:50,720 --> 00:45:52,320
Hej, Joe.
465
00:45:55,480 --> 00:45:57,520
Havde du mareridt?
466
00:46:07,120 --> 00:46:11,000
Det er ... et fjollet spil.
467
00:46:12,160 --> 00:46:15,160
Jeg må lære dig det en dag.
468
00:46:15,320 --> 00:46:18,400
Jeg har spillet det,
siden jeg var på din alder.
469
00:46:22,680 --> 00:46:27,760
Okay. Skal jeg ikke putte dig? Kom.
470
00:46:31,600 --> 00:46:33,200
Kom, Joe.
471
00:46:42,960 --> 00:46:46,360
Jeg har altid set kirken
som eventyr for voksne.
472
00:46:46,520 --> 00:46:50,480
Men at vi endte i Colorado
efter apokalypsen -
473
00:46:50,640 --> 00:46:52,920
- landet med
en million marihuanaudsalg?
474
00:46:53,080 --> 00:46:55,440
Måske findes der en højere magt.
475
00:47:02,680 --> 00:47:05,360
Hvad tror du,
der skete med staklen her?
476
00:47:10,680 --> 00:47:12,880
"Du skulle se den anden fyr."
477
00:47:24,600 --> 00:47:27,760
Det føles underligt at bære en,
der er så ny.
478
00:47:27,920 --> 00:47:30,640
Men det er skønt med lidt variation.
479
00:47:30,800 --> 00:47:33,240
- Er du klar?
- Ja.
480
00:47:39,080 --> 00:47:41,360
Burde vi sige noget?
481
00:47:44,400 --> 00:47:48,520
Den første, vi har taget med herhen,
som ikke har været død i flere uger.
482
00:47:50,680 --> 00:47:52,680
Den første af mange.
483
00:48:09,360 --> 00:48:13,360
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com