1 00:00:14,407 --> 00:00:18,260 Jeg forlod New York med en kvinde, og hun tog livet af sig selv. 2 00:00:18,327 --> 00:00:20,721 Måske skal jeg være alene. 3 00:00:20,788 --> 00:00:23,474 Manden, der gav mig den, bad mig finde dig. 4 00:00:23,541 --> 00:00:26,519 Du vil dræbe Stu Redman. Hvad med de andre? 5 00:00:26,585 --> 00:00:28,646 - Hr. ordstyrer! - Ja, Harold? 6 00:00:28,712 --> 00:00:34,693 Jeg foreslår at anerkende samtlige medlemmer af udvalget som permanente. 7 00:00:41,100 --> 00:00:42,660 Miss Cross? 8 00:00:43,686 --> 00:00:45,538 Hawk, løb! 9 00:00:45,604 --> 00:00:49,792 - Vi bør sende nogen til Las Vegas. - Hvor mange? 10 00:00:51,068 --> 00:00:55,089 - Det bliver farligt. - Så derfor bør vi ikke gøre noget. 11 00:00:55,156 --> 00:00:57,716 Der er for mange ubekendte derude. 12 00:00:57,783 --> 00:01:00,553 - Jeg indstiller dommer Farris. - Jeg siger ja. 13 00:01:00,619 --> 00:01:03,514 - Tom Cullen. - "Tom skal nok overraske jer." 14 00:01:03,581 --> 00:01:05,307 Måske skulle jeg larme mere! 15 00:01:08,794 --> 00:01:13,274 Hvor mange mennesker og våben? Så jeg den slemme mand fra drømmene? 16 00:01:13,340 --> 00:01:16,151 Navnet er Flagg. Du bliver min højre hånd, Lloyd. 17 00:01:16,218 --> 00:01:17,695 Det vil jeg gerne. 18 00:01:17,761 --> 00:01:20,531 Jeg vil indstille et navn. Dayna Jurgens. 19 00:01:20,598 --> 00:01:25,661 Så I vil have, at jeg skal tale mig forbi de skydegale sadister - 20 00:01:25,728 --> 00:01:30,374 - som den mørke mand har stillet op som grænsevagter i ruinerne af Vegas? 21 00:01:30,441 --> 00:01:35,296 Og så slæbe mig tilbage hertil og fortælle jer, hvad jeg så? 22 00:01:36,947 --> 00:01:38,966 Jeg er med. 23 00:01:42,453 --> 00:01:46,682 Anlægget er i en sørgelig forfatning. Vi når knap nok vores kvoter. 24 00:01:46,749 --> 00:01:49,977 Så hvordan skal jeg nå det, når I tager mine bedste folk? 25 00:01:50,044 --> 00:01:54,398 Jeg skrev vel, at anmodningen kom direkte fra mr. Henreid, ikke sandt? 26 00:01:56,133 --> 00:01:59,945 Flashdance! 27 00:02:00,012 --> 00:02:02,406 Dayna! Kom her. 28 00:02:06,185 --> 00:02:08,579 Miss Lawry vil tale med dig. 29 00:02:08,646 --> 00:02:10,789 Kom med mig. 30 00:02:15,444 --> 00:02:19,673 Trives du hernede blandt muldvarpene? 31 00:02:19,740 --> 00:02:23,927 Det er ikke så slemt. Man hjælper til med driften. 32 00:02:23,994 --> 00:02:28,515 For fanden ... Ingen penge i verden kunne få mig til at arbejde hernede. 33 00:02:28,582 --> 00:02:30,684 Eller noget andet. 34 00:02:32,044 --> 00:02:36,732 - Folk siger, du stiller spørgsmål. - Må man ikke det? 35 00:02:36,799 --> 00:02:39,318 Det kommer an på spørgsmålet. 36 00:02:39,385 --> 00:02:41,820 Du har spurgt til mr. Flagg. 37 00:02:42,972 --> 00:02:45,908 Hvorfor er du så ivrig efter at møde ham? 38 00:02:47,017 --> 00:02:49,578 Jeg har drømt om ham. 39 00:02:49,645 --> 00:02:53,374 Vi drømmer alle sammen om ham. Det gør dig ikke til noget særligt. 40 00:02:53,440 --> 00:02:55,167 Det ved jeg godt. 41 00:02:56,277 --> 00:03:02,716 Det fungerer sådan, at hvis du vil tale med den store mand - 42 00:03:02,783 --> 00:03:05,260 - så skal du først tale ... 43 00:03:06,203 --> 00:03:08,222 ... med min mand. 44 00:03:11,750 --> 00:03:16,772 Ser man det! Hvem har vi her? 45 00:03:16,839 --> 00:03:18,857 Dayna med Y, ikke sandt? 46 00:03:18,924 --> 00:03:21,402 - Hvordan udtales det? Dayna? - Dayna. 47 00:03:21,468 --> 00:03:23,946 Tak, fordi du fandt hende, sveske. 48 00:03:24,013 --> 00:03:25,989 Og tillad mig at sige: 49 00:03:26,056 --> 00:03:28,992 Du er godt nok nydelig! 50 00:03:29,059 --> 00:03:32,037 Hold da kæft! Du er Lloyd Henreid. 51 00:03:32,104 --> 00:03:34,581 - Hans højre hånd. - Nemlig, sukkermås. 52 00:03:34,648 --> 00:03:39,461 Jeg er ham, der tager elevatoren hele vejen op. 53 00:03:39,528 --> 00:03:44,591 Du har åbenbart gået rundt og sagt, at du vil tale med Flagg. 54 00:03:44,658 --> 00:03:48,345 - Undskyld, jeg ville ikke ... - Du skal ikke undskylde. 55 00:03:48,412 --> 00:03:51,682 Du har gjort Flagg nysgerrig, og så bliver jeg nysgerrig. 56 00:03:52,916 --> 00:03:54,685 Hvor har du været, min pige? 57 00:03:54,752 --> 00:03:57,312 Captain Trips har eksisteret i mange måneder. 58 00:03:57,379 --> 00:04:01,525 Og nu dukker du pludselig op og vil tale med Flagg. 59 00:04:01,592 --> 00:04:05,195 - Har du gemt dig? - Nej, det er bare ... 60 00:04:05,262 --> 00:04:07,781 Det, der var derude, var ikke noget for mig. 61 00:04:10,351 --> 00:04:15,789 Chefen vil have, at jeg skal hente dig, tage mig godt af dig - 62 00:04:15,856 --> 00:04:18,459 - og tage dig med til et fint sted. 63 00:04:18,525 --> 00:04:23,964 Vi har et fantastisk samfund her, og det kan vi takke mr. Flagg for. 64 00:04:24,031 --> 00:04:27,050 Jeg skylder mr. Flagg mit liv, for han reddede mig. 65 00:04:27,117 --> 00:04:30,596 Jeg var nede i et dybt hul, og han trak mig op. 66 00:04:30,663 --> 00:04:34,475 - For fanden, min pige! Se mig nu. - Det kan jeg se. 67 00:04:36,251 --> 00:04:39,104 Her kan man være lige, hvad man vil. 68 00:04:39,171 --> 00:04:42,107 Det er kun et spørgsmål om motivation. 69 00:05:22,881 --> 00:05:28,028 Navn, alder, profession før pesten, særlige færdigheder. 70 00:05:30,472 --> 00:05:33,659 - Navn, alder ... - Jeg hedder Tom Cullen. 71 00:05:33,726 --> 00:05:36,703 Jeg er 42 år gammel og udviklingshæmmet. 72 00:05:36,770 --> 00:05:39,498 Vær ikke bange, for jeg har svært ved ... 73 00:05:39,565 --> 00:05:41,792 Hold så kæft! 74 00:05:41,859 --> 00:05:44,002 Hvad fanden, gutter? 75 00:05:44,069 --> 00:05:47,297 Han har ikke sagt andet, siden han kom til vejspærringen. 76 00:05:47,364 --> 00:05:49,633 Bare smid ham i slaveburene. 77 00:05:51,410 --> 00:05:54,471 - Hvad er der galt? - Du kender mr. Flaggs regel. 78 00:05:54,538 --> 00:05:57,933 Enhver, der kommer hertil frivilligt, er borger uanset hvad. 79 00:05:58,000 --> 00:05:59,852 Så find noget til ham. 80 00:05:59,918 --> 00:06:02,813 Hvordan det, hvis jeg ikke aner, hvad han kan? 81 00:06:02,880 --> 00:06:05,482 Jeg hedder Tom Cullen. 82 00:06:05,549 --> 00:06:08,694 - Jeg er 42 år gammel ... - For fanden da! 83 00:06:08,761 --> 00:06:11,989 Meld dig i receptionen i gladiatorsalen. 84 00:06:12,055 --> 00:06:14,324 Vis dem det. 85 00:06:14,391 --> 00:06:15,868 Næste. 86 00:06:20,522 --> 00:06:25,127 - Boede du ikke på øverste etage? - Det her er øverste etage for dig. 87 00:06:25,194 --> 00:06:27,838 Hvad så, Victor? Boom! 88 00:06:28,822 --> 00:06:31,258 Alt herover er reserveret. 89 00:06:31,325 --> 00:06:33,260 Til mr. Flagg? 90 00:06:35,954 --> 00:06:38,432 Men der sker rigeligt hernede. 91 00:06:38,499 --> 00:06:41,518 Nogen skal jo passe stedet. Ikke sandt, sukkermås? 92 00:06:41,585 --> 00:06:45,022 Du har altid ret, farmand. 93 00:07:00,479 --> 00:07:03,498 Velkommen i ... 94 00:07:04,441 --> 00:07:09,171 ... himlen! 95 00:07:44,606 --> 00:07:48,001 Weizak, kan du høre mig? Det er Stu. 96 00:07:48,068 --> 00:07:50,462 Bliv der. Vi kommer og henter dig. 97 00:07:50,529 --> 00:07:52,714 Forsøg at holde dig varm. 98 00:07:52,781 --> 00:07:57,678 Vis os gerne, hvor du er, ved at dytte eller lyse med lygten. 99 00:07:57,744 --> 00:08:00,138 - Kom nu. - Hvad? 100 00:08:00,205 --> 00:08:03,558 - Dit tøj! - Vi skal nok finde dig, Weizak. 101 00:08:18,390 --> 00:08:20,117 Hawk ... 102 00:08:21,059 --> 00:08:22,869 ... løb! 103 00:08:29,693 --> 00:08:32,087 Hvad nu, hvis de ikke køber den? 104 00:08:32,154 --> 00:08:35,298 - Hvad? - Hvad nu, hvis de ikke tror på os? 105 00:08:35,365 --> 00:08:37,759 Det har vi været igennem. 106 00:08:37,826 --> 00:08:42,014 Vi kunne tage af sted i aften, nu. 107 00:08:42,956 --> 00:08:44,516 Det gør vi ikke. 108 00:08:45,459 --> 00:08:48,812 - På grund af Joe? - På grund af ham. 109 00:08:51,340 --> 00:08:54,985 Hør her, Harold. Vi må ikke ødelægge det her. 110 00:08:56,136 --> 00:09:01,658 Forstår du det? Vi må ikke svigte ham. 111 00:09:02,643 --> 00:09:07,664 Hør efter! Alle ledige vagter til amfiteateret nu. 112 00:09:07,731 --> 00:09:11,376 - Er på vej. - Modtaget. Jeg kommer nu. 113 00:09:11,443 --> 00:09:14,296 Har du hørt om nogen, der har skudt sig i brystet? 114 00:09:14,363 --> 00:09:17,549 Norris sagde, at det sker oftere, end man tror. 115 00:09:17,616 --> 00:09:19,926 Det er oftest kvinder, men det sker. 116 00:09:19,993 --> 00:09:24,514 Jeg kendte ham ikke så godt, men Weizak virkede ikke suicidal. 117 00:09:24,581 --> 00:09:30,187 Efter alt det, vi har set, overrasker det mig, at vi ikke ser det oftere. 118 00:09:32,089 --> 00:09:33,774 Du har vist noget at sige? 119 00:09:33,840 --> 00:09:37,694 Ham staklen, vi fandt på vejen, sagde, at djævlen var på vej - 120 00:09:37,761 --> 00:09:40,489 - og pludselig dør en af vores vagter. 121 00:09:40,555 --> 00:09:42,699 Tror du, at det er et sammentræf? 122 00:09:44,476 --> 00:09:47,579 Det er fristende at tro, at det hænger sammen. 123 00:09:47,646 --> 00:09:50,540 Men det gør det ikke nødvendigvis sandt. 124 00:09:50,607 --> 00:09:53,543 Hej, Stu. Norris her. Kanal tre. 125 00:09:53,610 --> 00:09:55,504 Stu her. 126 00:09:55,570 --> 00:09:58,757 Du ville have besked, når Lauder kom tilbage. 127 00:10:04,663 --> 00:10:06,556 Er det sandt? 128 00:10:08,166 --> 00:10:10,268 Weizak? 129 00:10:10,335 --> 00:10:12,562 Ja, det er sandt, Harold. 130 00:10:12,629 --> 00:10:15,774 Det gør mig ondt. Jeg ved, at han var din ven. 131 00:10:19,636 --> 00:10:23,615 Der er vel ingen mulighed for, at det var et uheld? 132 00:10:23,682 --> 00:10:28,787 At han bare legede med pistolen, og så gik den af ved et uheld? 133 00:10:28,854 --> 00:10:32,916 Jo, det er ... det er da muligt. 134 00:10:50,709 --> 00:10:53,854 Han tog kujonens forbandede udvej. 135 00:10:53,920 --> 00:10:56,189 Det er helt normalt at være oprevet ... 136 00:10:56,256 --> 00:10:59,234 Han overvejede at åbne en drive-in-bio. 137 00:10:59,301 --> 00:11:03,697 Han ville vise de gamle film, som vi fandt, mens vi ryddede ud i husene. 138 00:11:03,764 --> 00:11:06,449 Måske skulle jeg påtage mig den opgave. 139 00:11:06,516 --> 00:11:10,704 Give folk en grund til at mødes og være sammen. 140 00:11:10,771 --> 00:11:13,498 Ja, det er da en glimrende idé. 141 00:11:15,609 --> 00:11:17,627 Ja. 142 00:11:24,534 --> 00:11:29,139 Jeg bad jer om ikke at gøre noget med hensyn til den mørke mand - 143 00:11:29,206 --> 00:11:32,350 - før vi havde fået velsignelse fra oven. 144 00:11:32,417 --> 00:11:37,397 Og hvad gør I? I sender spioner! Er I ude på at starte en krig? 145 00:11:39,883 --> 00:11:41,860 Hvorfor gjorde du det? 146 00:11:41,927 --> 00:11:45,030 Hvad troede du, der ville ske? 147 00:11:45,097 --> 00:11:50,368 Efter alt, hvad du har set, og alt, hvad du har været igennem? 148 00:11:50,435 --> 00:11:57,125 Du ved, at han kan se dig. Han kan se, hvad du har gjort! 149 00:11:59,986 --> 00:12:02,505 Du godeste! 150 00:12:05,659 --> 00:12:07,761 Åh, Nick ... 151 00:12:07,828 --> 00:12:13,099 Du skulle jo være min stemme. Herren sagde, at det var dig! 152 00:12:15,001 --> 00:12:18,772 Og nu fortæller du mig, at I har sendt spioner ud. 153 00:12:18,839 --> 00:12:22,067 Israelitterne sendte spioner til Kanaans land - 154 00:12:22,134 --> 00:12:26,488 - og det gav dem 40 år i ørkenen! 155 00:12:28,014 --> 00:12:31,952 Vi må vel vente og se, hvad I har udsat os for. 156 00:12:52,164 --> 00:12:55,141 Åh, farmand! Er du klar? 157 00:12:55,208 --> 00:12:57,143 Du er så sexet. 158 00:12:57,210 --> 00:13:01,564 Jeg elsker det her bryst så meget, at det skal møde mine forældre - 159 00:13:01,631 --> 00:13:05,151 - og det her vil jeg invitere på en romantisk middag. 160 00:13:05,218 --> 00:13:07,988 Åh Gud, du giver mig lyst til ... 161 00:13:08,054 --> 00:13:10,073 Dayna med Y! 162 00:13:11,016 --> 00:13:12,826 Vær ikke genert. 163 00:13:12,893 --> 00:13:16,288 - Kom og tag for dig. - Hvor er min tæve? 164 00:13:16,354 --> 00:13:19,291 - Jeg har en overraskelse til dig. - Hold kæft. 165 00:13:19,357 --> 00:13:23,503 Jeg lagde noget til dig på sofaen. Find noget, du kan lide. 166 00:13:23,570 --> 00:13:26,131 - Legetøj? - Jeg har en overraskelse til dig. 167 00:13:26,198 --> 00:13:27,841 Nyt legetøj til dig. 168 00:13:27,908 --> 00:13:32,262 - Ja, for fanden! - Bare vent, til du ser det. 169 00:13:32,329 --> 00:13:35,307 Hold op! For fanden, hvor du er lækker! 170 00:13:35,373 --> 00:13:37,851 Du er så pisselækker! 171 00:13:37,918 --> 00:13:42,439 - Åh Gud! - Se nu der. 172 00:13:44,049 --> 00:13:47,527 Sikke en lækker godte! 173 00:13:47,594 --> 00:13:49,446 Skal I kysse? 174 00:13:51,848 --> 00:13:54,534 Okay. Hold nu kæft ... 175 00:13:54,601 --> 00:13:57,829 - Skatter ... - Må jeg være med? 176 00:13:59,314 --> 00:14:04,210 Jeg må gøre dig klar og afslappet til mr. Flagg senere. 177 00:14:07,030 --> 00:14:09,174 Hvad sagde du? 178 00:14:10,325 --> 00:14:16,306 Mr. Flagg kan jo bedre holde dig ud, når du er afslappet. 179 00:14:16,373 --> 00:14:18,975 Et øjeblik. Vil du ikke nok lade være? 180 00:14:19,042 --> 00:14:21,895 Der skal nok blive travlt til kampene - 181 00:14:21,962 --> 00:14:25,190 - og du skal have styr på dig selv, før du mødes med ham. 182 00:14:25,257 --> 00:14:30,320 Jeg har sagt mindst fem gange, at jeg ikke kan lide, når du nævner Flagg. 183 00:14:30,387 --> 00:14:33,031 - Især når vi skal til ... - Det glemte jeg. 184 00:14:33,098 --> 00:14:37,410 - Jeg må ikke sige "mr. Flagg". - Vær sød at holde op. 185 00:14:37,477 --> 00:14:39,996 Sig ikke hans navn, for så bliver det ... 186 00:14:40,063 --> 00:14:42,999 - Lad os bare komme i gang. - Okay. 187 00:14:43,066 --> 00:14:44,626 - Det er ... - Nej? 188 00:14:45,735 --> 00:14:50,382 - Pis! Nu er jeg slap som et badedyr! - Hvad er der galt, farmand? 189 00:14:50,448 --> 00:14:55,512 Hun gør det hver gang! Det gør mig rasende. Pis! 190 00:14:58,164 --> 00:15:01,351 Gud, hvor er han bedårende. 191 00:15:01,418 --> 00:15:03,103 Kom til mor! 192 00:15:07,382 --> 00:15:11,319 Hvis bare man siger ordet "Flagg", skælver han som en skidende puddel. 193 00:15:12,887 --> 00:15:15,156 Farmand! Bliver det til noget? 194 00:15:15,223 --> 00:15:18,493 Jeg kommer om lidt. Det bliver til noget. 195 00:15:20,103 --> 00:15:24,582 Jeg tænkte bare, at hvis ikke det bliver til noget lige nu - 196 00:15:24,649 --> 00:15:28,044 - så kunne vi måske shoppe lidt? 197 00:15:31,698 --> 00:15:35,093 Ja, det her er en dødssejler. Lad os shoppe. 198 00:15:58,725 --> 00:16:01,077 Hold da op! 199 00:16:02,937 --> 00:16:05,665 Lille skat ... 200 00:16:09,277 --> 00:16:14,466 Folkens, giv en hånd til opvarmningen! 201 00:16:16,409 --> 00:16:19,137 Og lige en påmindelse ... 202 00:16:19,204 --> 00:16:23,266 Der er kun få minutter tilbage til at spille på hovedbegivenheden. 203 00:16:23,333 --> 00:16:30,607 Så sent som i aftes vandt en fyr en helt ny glædespige. 204 00:16:31,841 --> 00:16:37,113 Og 1000 kaliber .50-patroner, var det vist. 205 00:16:37,180 --> 00:16:40,617 - Tak. - Næste gang kan det blive dig! 206 00:16:40,683 --> 00:16:46,414 Hvorfor ikke mig? 207 00:16:46,481 --> 00:16:49,918 Kan du se den store fyr dernede med skægget? 208 00:16:53,279 --> 00:16:55,131 Ja, det kan jeg vel. Hvorfor? 209 00:16:55,198 --> 00:16:57,675 På vej hertil stødte jeg på to fyre. 210 00:16:57,742 --> 00:17:00,678 Jeg kalder dem "de to tåber". 211 00:17:00,745 --> 00:17:04,641 Den ene af dem var både stum og døv. 212 00:17:04,707 --> 00:17:07,894 Den anden var lidt af en tumpe. 213 00:17:07,961 --> 00:17:11,481 De var noget af et par, som noget fra en Richard Pryor-film. 214 00:17:14,217 --> 00:17:17,654 Jeg er ret sikker på, at den store fyr er tumpen. 215 00:17:20,974 --> 00:17:27,163 Det her er vist en god lejlighed til at hylde nogle særlige gæster. 216 00:17:27,230 --> 00:17:33,711 Der går rygter om, at Lloyd Henreid har taget sig tid til at komme her. 217 00:17:33,778 --> 00:17:37,882 Lloyd! Træder du ikke lige frem - 218 00:17:37,949 --> 00:17:41,970 - og giver os mulighed for at vise vores taknemmelighed - 219 00:17:42,036 --> 00:17:45,265 - for dig og alt det, du har givet os? 220 00:17:45,331 --> 00:17:47,850 - Ja, skatter! - Ja! 221 00:17:47,917 --> 00:17:50,144 Ja! 222 00:17:52,046 --> 00:17:55,316 - Ja! - Det er mig, de taler om! 223 00:17:55,383 --> 00:17:57,860 Du har noget i ansigtet, skat. 224 00:17:59,512 --> 00:18:04,200 I ved, hvad det betyder. Det er tid til vores hovedbegivenhed! 225 00:18:05,518 --> 00:18:07,203 Ja! 226 00:18:07,270 --> 00:18:11,916 Men først et ord fra vores sponsor, vores velgører - 227 00:18:11,983 --> 00:18:15,003 - som gør alt det her muligt. 228 00:18:15,069 --> 00:18:18,298 Den mægtigste mand, verden nogensinde har set. 229 00:18:18,364 --> 00:18:24,596 Fremtidens fader: mr. Randall Flagg! 230 00:18:24,662 --> 00:18:26,764 Ja! 231 00:18:33,796 --> 00:18:36,566 Lad ham høre jer helt oppe under taget! 232 00:18:53,775 --> 00:18:57,086 Ja! Ja! 233 00:19:04,744 --> 00:19:10,183 I den gamle verden sagde de, at det var forkert at elske vold. 234 00:19:13,086 --> 00:19:16,856 De sagde, at det var forkert at elske sex. 235 00:19:20,051 --> 00:19:24,280 De sagde, at det var forkert at ville have mere! 236 00:19:27,976 --> 00:19:31,829 Jeg siger, at deres tid er forbi! 237 00:19:31,896 --> 00:19:35,625 Vores tid er begyndt! 238 00:19:37,944 --> 00:19:39,754 Borgere i New Vegas. 239 00:19:39,821 --> 00:19:45,468 Velkommen til friheden! 240 00:20:03,970 --> 00:20:07,907 Nå ... hvornår får vi lov til at møde manden på øverste etage? 241 00:21:08,248 --> 00:21:10,100 Jeg holder øje med dig. 242 00:21:16,340 --> 00:21:19,276 Den gamle heks' kræfter falmer. 243 00:21:21,261 --> 00:21:23,822 Nu kan jeg se dig. 244 00:21:24,765 --> 00:21:26,492 Selv uden dit legetøj. 245 00:21:29,269 --> 00:21:31,497 Hvorfor skulle du bekymre dig om det? 246 00:21:32,523 --> 00:21:35,125 Du gav mig til Harold. 247 00:21:37,194 --> 00:21:39,505 Gjorde jeg virkelig? 248 00:21:40,656 --> 00:21:43,550 Nej, Nadine. 249 00:21:45,119 --> 00:21:47,596 Jeg gav dig et formål. 250 00:21:50,749 --> 00:21:52,935 Vi er sammen om det her. 251 00:21:53,002 --> 00:21:54,686 Altid. 252 00:21:55,838 --> 00:21:58,023 Lige siden jeg fandt dig. 253 00:21:58,966 --> 00:22:03,612 Da du var 12 år gammel og boede på det børnehjem. 254 00:22:04,763 --> 00:22:07,491 Ikke en ven i verden ... 255 00:22:09,768 --> 00:22:11,662 ... bortset fra mig. 256 00:22:11,729 --> 00:22:14,748 Jeg var din ven, ikke? 257 00:22:18,235 --> 00:22:21,046 Jeg har ikke givet dig til nogen. 258 00:22:22,031 --> 00:22:24,842 Du ved, hvem du tilhører. 259 00:22:26,118 --> 00:22:31,723 Du tilhører mig. Kun ... mig. 260 00:22:50,392 --> 00:22:52,995 - Hvad tror de? - Det, jeg fik dem til at tro. 261 00:22:53,062 --> 00:22:55,706 Weizak kunne ikke klare mere og skød sig selv. 262 00:22:55,773 --> 00:22:58,667 Hvorfor hastede det? Det kunne du have sagt senere. 263 00:22:58,734 --> 00:23:02,588 Så det skal haste, for at du tør risikere at blive set med mig? 264 00:23:02,654 --> 00:23:06,258 - For Guds skyld, Harold! - Du behøvede ikke at slå ham ihjel. 265 00:23:06,325 --> 00:23:10,888 - Hvad? - Du behøvede ikke at slå ham ihjel. 266 00:23:11,872 --> 00:23:13,724 Jeg kunne have ... 267 00:23:15,459 --> 00:23:18,228 - Hvad? - Jeg kunne have talt med ham. 268 00:23:18,295 --> 00:23:22,024 Jeg kunne have sagt noget. Han ville have lyttet til mig. 269 00:23:28,305 --> 00:23:33,535 Jeg var hans ven ... og han ville have lyttet til mig. 270 00:23:41,693 --> 00:23:45,589 Jeg er din ven, Harold. 271 00:23:56,250 --> 00:23:59,519 Nej, Harold. 272 00:24:00,921 --> 00:24:02,981 Harold ... 273 00:24:05,843 --> 00:24:08,528 Ikke når vi er så tæt på. 274 00:24:10,681 --> 00:24:12,574 Vi er næsten i mål. 275 00:24:14,518 --> 00:24:16,370 Og så tager vi hen til ham. 276 00:24:20,190 --> 00:24:22,918 Nu husker du det. 277 00:24:35,164 --> 00:24:38,558 - Hej. - Hej, Frannie! 278 00:24:38,625 --> 00:24:41,937 - Tænk at møde dig her. - Jeg ledte faktisk efter dig. 279 00:24:42,004 --> 00:24:43,647 Jeg hørte, at du var her. 280 00:24:43,714 --> 00:24:47,484 - Hvem sagde det? - Bare en fra centralen. 281 00:24:48,802 --> 00:24:52,114 Jeg er virkelig ked af det, der skete med Weizak. 282 00:24:53,473 --> 00:24:58,495 Tak. Han havde sikkert sine grunde. 283 00:25:01,273 --> 00:25:03,083 Vil du komme til middag? 284 00:25:03,150 --> 00:25:06,211 Jeg vil gerne snart invitere dig på middag. 285 00:25:06,278 --> 00:25:10,257 - Gerne. Lad os finde et tidspunkt. - Hvad med i morgen? 286 00:25:10,324 --> 00:25:13,093 Du skal intet. Jeg bor sammen med skemalæggeren. 287 00:25:13,160 --> 00:25:17,014 Ja, det husker jeg. Det gør jeg. 288 00:25:17,080 --> 00:25:19,933 Det husker jeg. I morgen passer perfekt. 289 00:25:20,000 --> 00:25:21,768 - Fint. - Ja. 290 00:25:21,835 --> 00:25:23,478 - Så i morgen. - Ja. 291 00:25:23,545 --> 00:25:27,858 - Tag ikke andet med end din appetit. - Det gør jeg ikke. 292 00:25:27,925 --> 00:25:32,571 - Undskyld! - Det gør ikke noget. Pinligt ... 293 00:25:32,638 --> 00:25:35,198 - Farvel. - Vi ses. 294 00:25:53,825 --> 00:25:57,637 Hej. 295 00:25:59,581 --> 00:26:04,186 Du må hellere holde god afstand. Jeg har ikke så godt et greb om den. 296 00:26:05,420 --> 00:26:09,649 - Jeg vil bede dig om en tjeneste. - Hvad drejer det sig om? 297 00:26:09,716 --> 00:26:15,447 - Jeg har inviteret Harold på middag. - Du vil have mig til at lave maden. 298 00:26:15,514 --> 00:26:18,283 Jeg vil have dig til at gennemsøge hans hus. 299 00:26:19,643 --> 00:26:23,705 - Hvabehar? - Imens vi holder ham beskæftiget. 300 00:26:23,772 --> 00:26:26,666 Vil du have mig til at bryde ind i Harolds hus? 301 00:26:26,733 --> 00:26:29,169 Ja. Og gennemsøge det. 302 00:26:29,236 --> 00:26:31,213 Hvad skal jeg lede efter? 303 00:26:33,156 --> 00:26:35,634 Det ved jeg ikke rigtig. 304 00:26:36,660 --> 00:26:39,971 Jeg er bekymret for ham, Larry. 305 00:26:40,038 --> 00:26:43,475 Jeg tror, at han planlægger noget slemt. 306 00:26:43,542 --> 00:26:46,812 - Jeg ved, at det lyder vanvittigt. - Nej, det ... 307 00:26:48,255 --> 00:26:51,608 Det lyder ikke vanvittigt. Det er ... 308 00:26:51,675 --> 00:26:55,362 Der er noget suspekt ved ham. Det fornemmede jeg straks. 309 00:26:55,429 --> 00:26:57,406 Selv Joe var ... 310 00:26:58,974 --> 00:27:01,618 Det lyder ikke vanvittigt, men hvad siger Stu? 311 00:27:04,688 --> 00:27:07,624 Du har ikke sagt det til ham. Selvfølgelig ikke. 312 00:27:07,691 --> 00:27:12,629 Det ville skabe en interessekonflikt. Han er leder af nattevagten. 313 00:27:12,696 --> 00:27:16,758 Når Harold kommer hjem til os, kalder jeg dig på Stus walkie. 314 00:27:16,825 --> 00:27:21,138 Jeg ved, at Harold også har en, så vi bruger de private kanaler. 315 00:27:21,204 --> 00:27:24,307 Når middagen lakker mod enden, kalder jeg dig igen. 316 00:27:25,334 --> 00:27:27,686 Okay? 317 00:27:30,839 --> 00:27:32,691 - Ja. - Du ... 318 00:27:33,759 --> 00:27:37,696 Før den øverste hånd ned mod den nederste, når du svinger. 319 00:27:37,763 --> 00:27:40,240 Så gør det ikke lige så ondt. 320 00:27:40,307 --> 00:27:45,203 - Ligesom i baseball. Tak, Larry. - Tak. 321 00:28:05,082 --> 00:28:06,641 Joe! 322 00:28:09,669 --> 00:28:13,064 Joe! Kom nu, din frokost er klar. 323 00:28:13,131 --> 00:28:16,234 Jeg spiser den, hvis ikke du skynder sig. 324 00:28:19,346 --> 00:28:20,864 Joe? 325 00:28:29,356 --> 00:28:30,999 Joe? 326 00:28:49,000 --> 00:28:51,102 Joe! 327 00:28:52,462 --> 00:28:55,190 Har du set min ... den lille dreng? 328 00:29:06,643 --> 00:29:08,161 Gudskelov! 329 00:29:09,104 --> 00:29:12,999 Joe, det må du ikke gøre! Du må ikke bare stikke af. 330 00:29:13,066 --> 00:29:17,295 Ikke engang hen til Moder Abagail. Okay? 331 00:29:17,362 --> 00:29:21,007 - Jeg var så urolig. - Undskyld, det er vist min skyld. 332 00:29:21,074 --> 00:29:26,304 Men vi hyggede os og talte sammen, så tiden løb simpelthen fra os. 333 00:29:26,371 --> 00:29:30,559 - Talte han til dig? - Der er flere måder at tale på. 334 00:29:31,918 --> 00:29:36,606 Er der noget, jeg bør vide? Hans navn, måske? 335 00:29:36,673 --> 00:29:38,733 Nej, så langt kom vi ikke. 336 00:29:38,800 --> 00:29:41,820 Hans sind er forvirret og fyldt med ting - 337 00:29:41,887 --> 00:29:44,281 - som intet barn burde have set. 338 00:29:46,975 --> 00:29:51,955 - Spiller du klaver? - Nej. 339 00:29:52,022 --> 00:29:57,419 Men en af mine plejefamilier havde sådan et. 340 00:29:57,486 --> 00:30:03,842 Jeg troede, det var et tegn på, at det ville være anderledes. 341 00:30:03,909 --> 00:30:09,806 Men musik forhindrer ikke mennesker i at være mennesker. 342 00:30:09,873 --> 00:30:12,934 Nej, det gør den ikke. 343 00:30:14,794 --> 00:30:20,191 Jeg ved intet om klaveret. Det stod her, da jeg kom hertil. 344 00:30:20,258 --> 00:30:23,278 Men jeg lader det stå åbent, så de små kan se - 345 00:30:23,345 --> 00:30:26,781 - hvad der sker, når de trykker på en tangent. 346 00:30:26,848 --> 00:30:29,701 Det får dem vist til at føle sig trygge. 347 00:30:37,317 --> 00:30:40,629 Jeg har bemærket, hvor godt du og Joe kommer ud af det. 348 00:30:40,695 --> 00:30:44,591 I er ikke i familie, men du tager dig godt af drengen. 349 00:30:44,658 --> 00:30:46,885 Jeg havde ikke rigtig noget valg. 350 00:30:46,952 --> 00:30:50,055 Jo, du har et valg. 351 00:30:50,121 --> 00:30:54,225 Du havde et valg. Du valgte at beskytte ham. 352 00:30:54,292 --> 00:30:59,105 Du havde et valg, og du valgte at få ham til at føle sig tryg. 353 00:31:02,467 --> 00:31:06,655 Vi har alle sammen et valg, indtil vi ikke længere har det. 354 00:31:34,597 --> 00:31:38,826 Det er fint med mig. Hvis det er fint med ham, så tag du bare klokken 6.00. 355 00:31:38,893 --> 00:31:41,579 Hvad med tirsdag? Der får vi et problem. 356 00:31:41,646 --> 00:31:43,414 Kan I bytte? 357 00:31:44,357 --> 00:31:48,627 - Hej! Kom ind! Hvordan går det? - Godt. 358 00:31:48,694 --> 00:31:51,589 Jeg er så glad for, at vi gør det her. 359 00:31:51,656 --> 00:31:55,092 - Blomster og vin. - Dejligt. Tak. 360 00:31:55,159 --> 00:31:57,011 - Hvor bor I smukt! - Tak. 361 00:31:57,078 --> 00:32:00,347 Lad mig tage tingene. Må jeg tage din frakke? 362 00:32:00,414 --> 00:32:04,685 Lad os stille dem her. De er smukke. Tak, Harold. 363 00:32:04,752 --> 00:32:08,606 - Hvordan har din dag været? - Fantastisk. Og din? 364 00:32:08,673 --> 00:32:11,442 - Den har været god. - Vi skal til at spise. 365 00:32:11,509 --> 00:32:16,238 I kan sagtens løse det. Undskyld. Jeg lover at lægge væk den i aften. 366 00:32:16,305 --> 00:32:19,909 - Godt at se dig. - Vi har problemer med patruljen. 367 00:32:19,976 --> 00:32:21,994 Men det ved du jo alt om. 368 00:32:22,061 --> 00:32:26,123 Det må være endnu sværere nu, hvor vi pludselig mangler en mand. 369 00:32:26,190 --> 00:32:30,044 - Ja ... - Ja. Jeg tog den her med. 370 00:32:30,111 --> 00:32:35,591 Jeg ved intet om årgangen, men husets tidligere ejer var samler. 371 00:32:35,658 --> 00:32:41,597 - Skønt! - Lad os finde noget at åbne den med. 372 00:32:41,664 --> 00:32:45,643 Måske har væres afdøde vært efterladt en proptrækker eller lignende. 373 00:32:53,384 --> 00:32:54,985 Larry? 374 00:33:03,936 --> 00:33:07,581 - Det er Larry. - Han er her. Det er nu. 375 00:33:07,648 --> 00:33:11,836 Modtaget. Jeg går nu. Og igen vil jeg gerne lige sige: 376 00:33:11,902 --> 00:33:15,798 Jeg fatter ikke, at jeg lod dig overtale mig til det her. 377 00:33:27,251 --> 00:33:30,312 - Hvad er der galt? Er det Joe? - Hvad? 378 00:33:31,547 --> 00:33:36,569 Nej, Joe har det fint. Han sover. 379 00:33:39,096 --> 00:33:41,740 Jeg skal tale med dig. 380 00:33:41,807 --> 00:33:45,369 Kan vi gøre det senere, for jeg skal ... 381 00:33:45,436 --> 00:33:47,663 Jeg ... 382 00:33:48,564 --> 00:33:51,750 Kan du huske første gang, vi mødte hinanden? 383 00:33:51,817 --> 00:33:53,627 Kan du huske det? 384 00:33:55,196 --> 00:33:58,799 Du besluttede, at du ikke ville være alene længere. 385 00:33:58,866 --> 00:34:00,426 Det vil jeg heller ikke. 386 00:34:03,996 --> 00:34:07,349 Jeg vil gerne bede dig om en tjeneste, Larry. 387 00:34:10,669 --> 00:34:13,814 Du er muligvis den eneste i verden, jeg stoler på. 388 00:34:21,263 --> 00:34:22,740 Vent. 389 00:34:22,807 --> 00:34:24,450 Vent, vent ... 390 00:34:24,517 --> 00:34:30,539 - Jeg vil ikke vente længere. - Jeg mener ... hvorfor lige nu? 391 00:34:30,606 --> 00:34:32,833 Du kan ... 392 00:34:34,235 --> 00:34:36,212 Du ville ikke forstå det. 393 00:34:36,278 --> 00:34:40,382 Jeg kan ikke forklare det. Det ville ikke give nogen mening. 394 00:34:40,449 --> 00:34:43,469 Jeg vil have, at du skal kneppe mig, Larry! 395 00:34:47,164 --> 00:34:49,934 Jeg ... Du plejer ikke ... 396 00:34:51,293 --> 00:34:52,978 Sådan taler du ikke. 397 00:34:55,673 --> 00:35:00,861 Nadine, hvad er der galt? Det her ligner ikke dig. 398 00:35:03,180 --> 00:35:04,698 Vil du ikke ...? 399 00:35:05,641 --> 00:35:09,286 - Vil du ikke have mig? - Jo, det vil jeg. 400 00:35:12,690 --> 00:35:16,835 - Men ikke på den her måde. - Det her er den eneste måde. 401 00:35:16,902 --> 00:35:19,713 Jeg har intet valg. Du forstår det ikke. 402 00:35:19,780 --> 00:35:23,259 Det er den eneste måde at få ham til at give slip på mig. 403 00:35:23,325 --> 00:35:24,843 Hvem taler du om? 404 00:35:24,910 --> 00:35:29,139 Det er den eneste måde. Vil du ikke nok? 405 00:35:29,206 --> 00:35:30,766 Nadine ... 406 00:35:32,084 --> 00:35:37,398 Lad os sige, at vi gør det, og du så vågner i morgen og fortryder det - 407 00:35:37,464 --> 00:35:40,609 - og føler, at jeg udnyttede dig ... 408 00:35:41,594 --> 00:35:44,113 ... og vi kommer op at skændes ... 409 00:35:45,931 --> 00:35:49,159 Vi er nødt til at tænke på Joe, ikke? 410 00:35:50,144 --> 00:35:52,496 Hvad ville der så ske med ham? 411 00:35:53,606 --> 00:35:55,457 Naturligvis. 412 00:35:57,526 --> 00:35:59,962 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 413 00:36:01,488 --> 00:36:03,424 Gå hjem. 414 00:36:04,575 --> 00:36:06,343 Få lidt søvn. 415 00:36:07,912 --> 00:36:11,223 - Skal jeg følge dig? - Jeg klarer mig. 416 00:36:14,251 --> 00:36:16,353 Mange tak. 417 00:36:38,275 --> 00:36:42,296 - Skål for god vin. - Skål! 418 00:36:42,363 --> 00:36:45,299 ... letter som en raket! 419 00:37:34,123 --> 00:37:37,059 Hvis jeg var en nøgle, hvor ville jeg så være? 420 00:37:49,596 --> 00:37:53,742 Hvis jeg var en nøgle, hvor ville jeg så være? 421 00:37:53,809 --> 00:37:57,246 Kan du huske, da du og Amy tog mig med til Palace Playland? 422 00:37:57,313 --> 00:38:01,125 Det er en forlystelsespark 50 kilometer nord for Ogunquit. 423 00:38:01,191 --> 00:38:03,877 Jeg må have været ni-ti år. 424 00:38:03,944 --> 00:38:09,550 Vi går på parkens hovedgade, og jeg får øje på en iskiosk. 425 00:38:09,616 --> 00:38:17,015 Jeg går alene ind først, og fyren bag disken ser mig knap nok. 426 00:38:17,082 --> 00:38:18,934 Det er, som om jeg ikke er der. 427 00:38:19,001 --> 00:38:22,479 Og så ... træder Frannie ind. 428 00:38:22,546 --> 00:38:25,482 - Ind træder Frannie. - Ja, ind træder Frannie. 429 00:38:25,549 --> 00:38:29,319 - Og det ændrer hele hans liv. - Ja, selvfølgelig. 430 00:38:29,386 --> 00:38:31,864 - Nej. - Se lige det ansigt. 431 00:38:31,930 --> 00:38:37,286 Nemlig. Og med det samme siger han: "Hvad kan jeg gøre for dig, frøken?" 432 00:38:37,353 --> 00:38:41,790 Hun skaffede os tre gratis isvafler, en af dem med chokolade på toppen. 433 00:38:41,857 --> 00:38:44,418 - Kan du huske det? - Du har ansigtet. 434 00:38:44,485 --> 00:38:48,297 Præcis! Kan du huske, at du gav mig den med chokolade? 435 00:38:48,364 --> 00:38:50,132 Naturligvis. 436 00:38:51,992 --> 00:38:56,638 Jeg havde det vel dårligt med, at jeg fik dem gratis. 437 00:39:01,335 --> 00:39:03,061 Hvad er der? 438 00:39:04,046 --> 00:39:06,648 Jeg var der faktisk ikke, Fran. 439 00:39:06,715 --> 00:39:09,485 - Hvad? - Hvad mener du? 440 00:39:09,551 --> 00:39:13,655 Jeg var der slet ikke. Jeg var derhjemme. 441 00:39:13,722 --> 00:39:15,699 - Jo, du var der. - Nej. 442 00:39:15,766 --> 00:39:18,869 Jeg må have tænkt på en anden gang, fordi ... 443 00:39:18,936 --> 00:39:21,288 Nej, I tog mig aldrig med. 444 00:39:22,272 --> 00:39:25,792 Ikke til Palace Playland, ikke for at købe is. 445 00:39:25,859 --> 00:39:28,420 I inviterede mig slet ikke. 446 00:39:34,076 --> 00:39:36,970 Det var Amy, der fortalte mig den historie. 447 00:39:37,037 --> 00:39:40,807 - Er Amy din søster? - Ja. 448 00:39:40,874 --> 00:39:44,186 Og alle elskede Amy. 449 00:39:44,253 --> 00:39:46,438 Især mine forældre. 450 00:39:50,008 --> 00:39:52,444 Jeg savner hende. 451 00:39:55,139 --> 00:39:59,493 Forleden tænkte jeg, at det er godt, at ingen af dem var immune - 452 00:39:59,560 --> 00:40:03,121 - for så havde de været nødt til at leve videre uden hende. 453 00:40:10,320 --> 00:40:12,381 - Undskyld. - Nej, det er ... 454 00:40:12,448 --> 00:40:15,759 Vinen rammer mig hårdere, end jeg troede. 455 00:40:16,702 --> 00:40:19,805 Det har været en hård uge med Weizak ... 456 00:40:19,872 --> 00:40:24,142 Du har intet at undskylde for. Og vi vil gerne sige ... 457 00:40:24,209 --> 00:40:27,771 Må jeg låne badeværelset, så jeg kan få lidt vand i ansigtet? 458 00:40:27,838 --> 00:40:31,900 - Ovenpå for enden af gangen. - Tak. 459 00:40:41,727 --> 00:40:47,624 - Staklen har det virkelig svært. - Ja. 460 00:42:30,168 --> 00:42:32,729 Hej, flotte fyr. Hvor er du? 461 00:42:32,796 --> 00:42:38,026 Jeg vil ikke have nogen derude, som ikke har fået sovet ud. 462 00:42:38,093 --> 00:42:41,446 Jeg er enig. Vi vil ikke have, at nogen gør noget dumt. 463 00:42:41,513 --> 00:42:45,951 Vi må sørge for at holde styr på alle. 464 00:42:46,018 --> 00:42:50,664 Lad os tage det stille og roligt. De skal føle sig trygge ved det. 465 00:42:50,731 --> 00:42:56,169 - Bare gå ned til fire timer. - Ja. Tak, Stu. 466 00:42:56,236 --> 00:42:59,131 - Er det fint med dem? - Ja. 467 00:43:03,285 --> 00:43:05,011 Åh Gud! 468 00:43:06,038 --> 00:43:09,599 - Bøh! - Du skræmte mig. 469 00:43:10,959 --> 00:43:13,478 - Hvad er der? - Jeg må hellere smutte. 470 00:43:13,545 --> 00:43:16,857 Du behøver ikke gå endnu. Natten er ung. 471 00:43:21,637 --> 00:43:23,447 Hvad er der? 472 00:43:26,725 --> 00:43:28,410 Godnat, Frannie. 473 00:43:28,477 --> 00:43:31,371 - Tak for middagen. - Naturligvis. 474 00:43:33,649 --> 00:43:35,959 Bonne nuit, Frannie. 475 00:43:58,507 --> 00:44:02,527 Bare sørg for, at de er udhvilede. 476 00:44:06,264 --> 00:44:08,325 Herre ... 477 00:44:08,392 --> 00:44:11,828 Jeg ved ikke, hvordan jeg har fornærmet dig - 478 00:44:11,895 --> 00:44:14,164 - men jeg undskylder af hele mit hjerte. 479 00:44:19,736 --> 00:44:22,047 Vis mig min synd. 480 00:44:23,031 --> 00:44:27,469 Vis mig den, så jeg kan gøre bod. 481 00:44:29,746 --> 00:44:36,144 Tal til mig og lad mig atter nyde helgenernes fortrolighed. 482 00:44:47,311 --> 00:44:49,789 Stu! Undskyld, undskyld ... 483 00:44:49,850 --> 00:44:52,869 - Hvad laver du, Frannie? - Jeg forklarer om lidt. 484 00:44:52,936 --> 00:44:55,497 Kom væk derfra, Larry! Han er på vej tilbage. 485 00:45:03,739 --> 00:45:05,215 Fandens også! 486 00:45:20,005 --> 00:45:21,481 Kom nu, kom nu ... 487 00:45:29,097 --> 00:45:30,949 Fandens også! 488 00:46:20,065 --> 00:46:24,836 Jeg beder dig, Gud. Jeg er din villige modtager. 489 00:47:00,920 --> 00:47:05,816 Frue, hvis du beskriver genstanden, så kan vores folk gennemsøge ... 490 00:47:05,883 --> 00:47:10,571 - Det behøves ikke. Ingen skal ... - Mr. Henreid ville foretrække ... 491 00:47:10,638 --> 00:47:17,036 Mr. Henreid ville nok foretrække, at du gjorde, som jeg bad dig om. 492 00:47:17,102 --> 00:47:18,871 Tror du ikke? 493 00:47:35,746 --> 00:47:38,515 Ja, det er ham. Det var ham, der gjorde rent der. 494 00:47:38,582 --> 00:47:42,353 Hallo, fjols! Det er dig, jeg taler til, tyksak! 495 00:47:43,796 --> 00:47:48,275 Du får ikke meget ud af ham. Fyren er dum som en dør. 496 00:47:48,342 --> 00:47:51,153 Damen har et spørgsmål til dig, fjols. 497 00:47:51,220 --> 00:47:55,366 - Jeg hedder Tom Cullen, er 42 år ... - Hold op med det pis! 498 00:47:55,432 --> 00:47:58,285 - Lad mig tale med ham. - Jeg ved ikke, om ... 499 00:47:58,352 --> 00:48:01,246 - Hej, Tom. - ... er min opførsel upassende ... 500 00:48:01,313 --> 00:48:06,585 Tom? Hej. Jeg hedder Dayna. Dayna Jurgens. 501 00:48:06,652 --> 00:48:10,881 - Jeg har mistet noget. - Ved du, hvad det var? 502 00:48:10,948 --> 00:48:12,633 Ja, jeg ... 503 00:48:12,700 --> 00:48:16,595 For nogle gange mister vi ting uden at vide, hvad de er. 504 00:48:16,662 --> 00:48:20,432 En velsignelse, sagde miss Sykes, for leder man kun efter én ting - 505 00:48:20,499 --> 00:48:22,267 - er alt andet en skuffelse. 506 00:48:22,334 --> 00:48:26,563 Jeg har mistet mit armbånd. Det er af sølv. 507 00:48:26,630 --> 00:48:29,108 Jeg fik det af min "moder". 508 00:48:29,174 --> 00:48:32,778 - Det havde tilhørt hendes "moder". - Bedstemor ... 509 00:48:33,721 --> 00:48:35,531 Det er et arvestykke. 510 00:48:36,473 --> 00:48:38,117 Arvesmykke ... 511 00:48:39,268 --> 00:48:43,997 Du havde ret. Det her er spild af tid. 512 00:48:44,064 --> 00:48:48,085 Jeg har mistet mit armbånd. Noget, man har rundt om håndleddet. 513 00:48:48,152 --> 00:48:50,754 - Et armbånd. - Miss ... 514 00:48:50,821 --> 00:48:54,049 - Hvor er min Dayna med Y? - Her, mr. Henreid. 515 00:48:54,116 --> 00:48:57,302 - Tom, jeg har mistet mit armbånd. - Sukkermås! 516 00:49:00,956 --> 00:49:04,309 Dayna, hvor har du været? Du ville jo gerne møde Flagg. 517 00:49:04,376 --> 00:49:08,063 - Flagg vil også gerne møde dig. - Nemlig. 518 00:49:08,130 --> 00:49:10,357 - Så skal vi ikke skride? - Jo. 519 00:49:13,177 --> 00:49:15,195 Han sagde: "Jeg vil møde Dayna." 520 00:49:15,262 --> 00:49:19,283 Og jeg sagde: "Hun vil faktisk også gerne møde dig." 521 00:49:19,350 --> 00:49:21,660 FLYGT 522 00:49:21,727 --> 00:49:24,246 M-Å-N ... 523 00:49:45,793 --> 00:49:50,189 - Hyg dig, skatter! - Godt, jeg ikke er dig, du. 524 00:50:31,046 --> 00:50:33,524 Den berømte Dayna Jurgens. 525 00:50:35,926 --> 00:50:37,736 Sikke en fornøjelse. 526 00:50:40,097 --> 00:50:43,575 - Må jeg byde på noget at drikke? - Jeg vil gerne have en øl. 527 00:50:46,395 --> 00:50:48,831 Mælken er frisk. 528 00:50:50,357 --> 00:50:53,919 - Og god for knoglerne. - Det er fint med øl. 529 00:50:55,446 --> 00:50:56,922 Det må du selv om. 530 00:50:58,991 --> 00:51:03,262 Nå, Dayna, lad os tale om, hvad der bragte dig til New Vegas. 531 00:51:06,248 --> 00:51:07,975 Tak. 532 00:51:09,001 --> 00:51:11,645 Jeg har holdt øje med dig i flere dage. 533 00:51:12,671 --> 00:51:15,315 Næsten lige siden du forlod Boulder. 534 00:51:16,258 --> 00:51:18,068 Jeg ved ikke, hvad du ... 535 00:51:18,135 --> 00:51:20,946 Ved du ikke, hvad jeg taler om? 536 00:51:21,013 --> 00:51:23,699 Selvfølgelig gør du det. 537 00:51:28,103 --> 00:51:29,913 Hvad sker der nu? 538 00:51:31,106 --> 00:51:32,916 Slår du mig ihjel? 539 00:51:34,359 --> 00:51:35,836 Nej. 540 00:51:37,279 --> 00:51:40,048 Verden har set for megen død på det seneste. 541 00:51:40,115 --> 00:51:43,677 Som de stakler, du har sømmet op på elmasterne? 542 00:51:46,246 --> 00:51:49,474 Stakler som mr. Garvey? 543 00:51:52,878 --> 00:51:57,357 Hvad gjorde du ved staklen, så snart du fik chancen? 544 00:52:01,804 --> 00:52:06,158 Folk kommer her for at søge min beskyttelse mod folk som Garvey. 545 00:52:07,100 --> 00:52:10,662 Den kan jeg kun give dem ved at genoprette orden. 546 00:52:10,729 --> 00:52:15,709 Jeg ved, at den charlatan, du følger, hævder, at der findes en "god" måde. 547 00:52:15,776 --> 00:52:18,587 Moder Abagail er ingen charlatan. 548 00:52:18,654 --> 00:52:21,632 Du har stadig ikke sagt, hvad du vil gøre ved mig. 549 00:52:24,243 --> 00:52:27,054 Jeg vil sende dig hjem. 550 00:52:29,206 --> 00:52:31,683 Hvorfor fornemmer jeg, at der er en hage? 551 00:52:31,750 --> 00:52:33,894 Dayna ... 552 00:52:38,674 --> 00:52:41,109 ... hvem er den tredje spion? 553 00:52:46,348 --> 00:52:48,033 Hvem siger, at der er tre? 554 00:52:48,100 --> 00:52:51,078 Måske er der kun mig eller en halv snes andre ... 555 00:52:51,144 --> 00:52:53,914 Nej. Jeg ved, at der er to andre spioner. 556 00:52:53,987 --> 00:52:59,300 Den ene er en gammel heks, som har ligget gemt i ørkenen i et par dage. 557 00:52:59,361 --> 00:53:03,548 I ankommer forskudt af hinanden. Godt tænkt. 558 00:53:05,158 --> 00:53:06,843 Hvem er den anden? 559 00:53:08,912 --> 00:53:14,017 Du kan se så meget, og alligevel kan du ikke se det. 560 00:53:16,670 --> 00:53:19,231 Det må drive dig til vanvid. 561 00:53:55,542 --> 00:53:57,144 Kunne du lide det? 562 00:53:58,253 --> 00:54:02,024 Jeg lærte det af min gamle elsker, Konstantin Stanislavskij. 563 00:54:02,090 --> 00:54:06,278 Han fortalte mig engang, at skuespil handler om at reagere. 564 00:54:07,220 --> 00:54:11,867 Jeg brugte bare det, du gav mig. Det var godt. 565 00:54:17,564 --> 00:54:21,543 Troede du virkelig, at du bare kunne række armen ud og dræbe mig? 566 00:54:21,610 --> 00:54:23,128 Og hvad så? 567 00:54:23,195 --> 00:54:26,089 Ville du vælte hele stedet med dine to venner? 568 00:54:28,116 --> 00:54:29,843 Nej. 569 00:54:29,910 --> 00:54:31,887 Hvem er det, Dayna? 570 00:54:31,954 --> 00:54:35,223 Hvem er den tredje, som tror, personen er klogere end mig? 571 00:54:36,291 --> 00:54:40,395 - Du kan stadig nå at tjene mig. - Aldrig. 572 00:54:41,505 --> 00:54:43,774 Aldrig er lang tid. 573 00:54:50,973 --> 00:54:53,116 Hvem er den tredje spion? 574 00:54:56,937 --> 00:55:02,584 Jeg beundrer din beslutsomhed, men den begynder at virke indbildsk. 575 00:55:28,510 --> 00:55:32,239 Hvor mange her låser dørene, for slet ikke at tale om kældrene? 576 00:55:32,305 --> 00:55:35,992 Sikkert flere, end du tror. Hvad er du så er bekymret for? 577 00:55:36,059 --> 00:55:39,037 Jeg har bare bange anelser om ham. 578 00:55:40,313 --> 00:55:44,543 Ja, og dem bør du ikke ignorere. 579 00:55:44,609 --> 00:55:49,923 Men måske har vi bare ... fejlfortolket det hele. 580 00:55:49,990 --> 00:55:52,551 Ved du, hvad jeg ser? Jeg ser ... 581 00:55:53,493 --> 00:55:57,514 ... en dreng, der er forelsket i en, som ikke er forelsket i ham. 582 00:55:57,581 --> 00:56:00,767 Det kan virkelig drive folk til vanvid. 583 00:56:02,085 --> 00:56:05,147 Det er muligvis svært for dig at tro - 584 00:56:05,213 --> 00:56:07,858 - men jeg kender til de indviklede følelser - 585 00:56:07,924 --> 00:56:12,195 - som den slags medfører. 586 00:56:12,262 --> 00:56:15,448 Jeg vil ikke tale mere om Harold. 587 00:57:43,228 --> 00:57:44,704 Led ikke efter mig. 588 00:57:44,771 --> 00:57:48,124 Jeg vender tilbage, hvis det er hans vilje. Abagail. 589 00:57:50,152 --> 00:57:51,670 Moder Abagail? 590 00:57:51,736 --> 00:57:54,965 Har nogen set Moder A? 591 00:57:55,031 --> 00:57:57,092 Hun ligger sikkert i sin seng. 592 00:57:57,159 --> 00:58:01,388 - Har du tjekket med Ray ved huset? - Det er Ray! Jeg er ved huset. 593 00:58:01,454 --> 00:58:03,765 - Hørte du det? - Ja. 594 00:58:05,667 --> 00:58:08,061 Hej, Ray. Det er Stu. Kan du gentage det? 595 00:58:08,128 --> 00:58:09,771 Hun er væk. 596 00:58:09,838 --> 00:58:13,566 - Hun har forladt os. - Hvad? 597 00:58:14,509 --> 00:58:15,986 Kan du uddybe det? 598 00:58:16,052 --> 00:58:18,613 Moder A! 599 00:58:20,974 --> 00:58:22,659 Ray? 600 00:58:28,148 --> 00:58:29,749 Ray? 601 00:58:39,242 --> 00:58:43,513 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com