1 00:00:07,576 --> 00:00:11,330 Lähdin New Yorkista naisen kanssa. Hän tappoi itsensä. 2 00:00:11,450 --> 00:00:13,744 Ehkä minun kuuluukin olla yksin. 3 00:00:13,855 --> 00:00:16,441 Mies, jolta sain tämän, käski etsiä sinut. 4 00:00:16,576 --> 00:00:19,595 Haluat tappaa Stu Redmanin. Entä muut? 5 00:00:19,678 --> 00:00:21,738 - Herra puheenjohtaja. - Niin, Harold? 6 00:00:21,842 --> 00:00:25,204 Haluaisin tehdä esityksen, että hyväksymme- 7 00:00:25,269 --> 00:00:28,126 -tilapäiskomitean pysyväksi komiteaksi. 8 00:00:34,103 --> 00:00:35,563 Neiti Cross? 9 00:00:36,690 --> 00:00:38,441 Hawk. 10 00:00:38,559 --> 00:00:41,853 Meidän on lähetettävä joitakin Vegasiin. 11 00:00:42,003 --> 00:00:43,421 Monestako me puhumme? 12 00:00:43,845 --> 00:00:48,056 - Tuosta tulee vaarallista. - Siksi ei tulisi toimia. 13 00:00:48,205 --> 00:00:50,665 Liikaa tuntemattomia tekijöitä. 14 00:00:50,832 --> 00:00:53,501 - Ehdotan Judge Farrista. - Minä hyväksyn. 15 00:00:53,581 --> 00:00:56,376 - Tom Cullen. - Tom yllättää vielä. 16 00:00:56,451 --> 00:00:58,619 Kokeillaanpa jotain kovaäänisempää. 17 00:01:01,773 --> 00:01:04,165 Montako ihmistä. Montako asetta. 18 00:01:04,314 --> 00:01:06,364 Näinkö unien pahaa miestä. 19 00:01:06,436 --> 00:01:09,147 Olen Flagg. Teen sinusta oikean käteni, Lloyd. 20 00:01:09,343 --> 00:01:10,720 Se olisi mukavaa. 21 00:01:10,809 --> 00:01:13,479 Minä ehdotan Dayna Jurgensia. 22 00:01:13,568 --> 00:01:18,531 Haluatte, että puhun tieni joidenkin sadistien ohitse- 23 00:01:18,917 --> 00:01:23,463 -jotka tumma mies on asettanut vartijoikseen Las Vegasin rajalle. 24 00:01:23,630 --> 00:01:28,384 Sitten hoidan itseni takaisin raportoimaan näkemästäni? 25 00:01:30,386 --> 00:01:32,304 Olen mukana. 26 00:01:36,475 --> 00:01:39,812 Asema on aivan hajalla. Pinnistelemme nyt jo. 27 00:01:39,979 --> 00:01:43,065 Miten pysyn aikataulussa ilman parasta työntekijääni? 28 00:01:43,232 --> 00:01:47,486 Pyyntöhän tuli suoraan herra Henreidiltä, eikö vain? 29 00:01:49,321 --> 00:01:51,239 Hei, Flashdance! 30 00:01:51,406 --> 00:01:53,033 Flashdance! 31 00:01:53,200 --> 00:01:55,869 Dayna! Tule tänne. 32 00:01:59,372 --> 00:02:01,666 Neiti Lawryllä on asiaa. 33 00:02:01,833 --> 00:02:03,876 Tulehan mukaani. 34 00:02:08,631 --> 00:02:12,760 Onko sinusta mukava työskennellä myyrien parissa? 35 00:02:12,927 --> 00:02:17,014 Ei tämä ole hullumpaa. Autan pitämään pyörät pyörimässä. 36 00:02:17,181 --> 00:02:18,599 Helvetti. 37 00:02:18,765 --> 00:02:21,601 Mikään määrä rahaa ei saisi minua tähän luolaan. 38 00:02:21,768 --> 00:02:23,770 Ei mikään. 39 00:02:25,120 --> 00:02:29,708 - Olet kuulemma esittänyt kysymyksiä. - Eikö se ole sopivaa? 40 00:02:29,984 --> 00:02:31,528 Riippuu kysymyksistä. 41 00:02:32,429 --> 00:02:34,765 Olet kysellyt herra Flaggista. 42 00:02:36,000 --> 00:02:38,836 Mikä sinut on saanut innostumaan hänestä? 43 00:02:40,085 --> 00:02:42,546 Rehellisesti sanoen näen hänestä unia. 44 00:02:42,665 --> 00:02:44,375 Me kaikki näemme. 45 00:02:44,565 --> 00:02:47,526 - Ei se tee sinusta erityistä. - Tiedän sen. 46 00:02:49,250 --> 00:02:55,589 Homma menee niin, että jos haluat nähdä päämiehen- 47 00:02:55,849 --> 00:02:58,227 -sinun on ensin tavattava... 48 00:02:59,277 --> 00:03:01,195 ...minun mieheni. 49 00:03:04,793 --> 00:03:06,670 Kappas. 50 00:03:06,900 --> 00:03:09,538 Kukas se siinä on. 51 00:03:09,710 --> 00:03:11,799 Dayna y-kirjaimella. Eikö? 52 00:03:12,108 --> 00:03:14,485 - Miten se sanotaan? - Dayna. 53 00:03:14,652 --> 00:03:17,029 Kiitos, että hait hänet, kultsi. 54 00:03:17,102 --> 00:03:18,979 Voinko sanoa... 55 00:03:19,137 --> 00:03:21,973 Sinä olet viehättävä. 56 00:03:22,101 --> 00:03:24,979 Herraisä. Sinähän olet Lloyd Henreid. 57 00:03:25,145 --> 00:03:27,522 - Flaggin oikea käsi. - Aivan, herkkupeppu. 58 00:03:27,690 --> 00:03:32,403 Minä nousin hissillä aina huipulle asti. 59 00:03:32,624 --> 00:03:37,587 Olet ilmeisesti puhunut kaikille haluavasi nähdä Flaggin. 60 00:03:37,840 --> 00:03:39,800 Olen pahoillani, en tarkoittanut... 61 00:03:39,967 --> 00:03:41,469 Ei syytä pyydellä anteeksi. 62 00:03:41,636 --> 00:03:44,763 Sait Flaggin kiinnostuneeksi, joten minäkin olen. 63 00:03:46,019 --> 00:03:47,687 Missä olet lymynnyt, tyttönen? 64 00:03:47,823 --> 00:03:50,283 Kapteeni Trips on vellonut kuukausia- 65 00:03:50,466 --> 00:03:54,512 -ja sinä ilmestyt tyhjästä ja haluat nähdä Flaggin. 66 00:03:54,835 --> 00:03:56,554 Mitä? Oletko piileskellyt? 67 00:03:56,691 --> 00:03:58,318 En. 68 00:03:58,492 --> 00:04:01,412 Näin mitä ulkona oli, eikä se sopinut minulle. 69 00:04:03,531 --> 00:04:08,870 Selvä. Pomo haluaa, että näytän sinulle hauskanpitoa- 70 00:04:09,036 --> 00:04:11,539 -tuon sinut osaksi hienoa järjestelmäämme. 71 00:04:11,706 --> 00:04:16,247 Yhteiskuntamme on upea. Siitä on herra Flaggia kiittäminen. 72 00:04:16,950 --> 00:04:20,130 Olen henkeni velkaa herra Flaggille. Hän pelasti minut. 73 00:04:20,297 --> 00:04:23,606 Olin pahnanpohjimmainen, hän nosti minut ylös. 74 00:04:23,678 --> 00:04:27,389 - Hemmetti, katsohan minua nyt. - Minä näen. 75 00:04:29,431 --> 00:04:32,183 Voit olla täällä mitä vain. 76 00:04:32,350 --> 00:04:35,186 Kaikki on kiinni motivaatiostasi. 77 00:05:16,100 --> 00:05:21,146 Nimi, ikä, ammatti, erityistaidot. 78 00:05:23,690 --> 00:05:26,777 - Nimi, ikä... - Nimeni on Tom Cullen. 79 00:05:26,943 --> 00:05:29,821 Olen 42-vuotias. Kehitysrajoitteinen. 80 00:05:29,988 --> 00:05:32,574 Älkää antako käytökseni häiritä, minä en... 81 00:05:32,741 --> 00:05:34,868 Turpa kiinni! 82 00:05:35,034 --> 00:05:37,078 Mitä vittua tämä on? 83 00:05:37,245 --> 00:05:40,373 Hän ei ole sanonut muuta saavuttuaan tiesululle. 84 00:05:40,540 --> 00:05:41,916 Heivatkaa orjahäkkeihin. 85 00:05:44,585 --> 00:05:47,546 - Mitä nyt? - Tiedät Flaggin säännöt. 86 00:05:47,713 --> 00:05:50,883 Vapaaehtoisesti saapuneet ovat aina kansalaisia. 87 00:05:51,050 --> 00:05:52,926 Suosittelen etsimään jotain. 88 00:05:53,093 --> 00:05:55,888 Miten? En tiedä yhtään, mihin hän pystyy. 89 00:05:56,054 --> 00:05:58,557 Nimeni on Tom Cullen. 90 00:05:58,724 --> 00:06:00,809 Olen 42-vuotias. Kehitysrajoitteinen. 91 00:06:00,976 --> 00:06:05,063 Jeesus Perkele. Ilmoittaudu gladiaattoriareenalle. 92 00:06:05,230 --> 00:06:07,398 Näytä siellä tuo. 93 00:06:07,565 --> 00:06:08,942 Seuraava. 94 00:06:13,696 --> 00:06:15,281 Tämän piti olla ylin kerros. 95 00:06:15,448 --> 00:06:18,200 Tämä on sinun kannaltasi ylin kerros. 96 00:06:18,367 --> 00:06:20,911 Miten menee, Victor? 97 00:06:21,996 --> 00:06:24,331 Kaikki ylempänä on varattu. 98 00:06:24,498 --> 00:06:26,333 Herra Flaggille? 99 00:06:29,127 --> 00:06:31,505 Täällä riittää toimintaa. 100 00:06:31,671 --> 00:06:34,799 Jonkun on pyöritettävä paikkoja. Eikö vain, herkkupeppu? 101 00:06:34,966 --> 00:06:38,094 Olet aina oikeassa, iskä. 102 00:06:53,650 --> 00:06:57,446 Tervetuloa... 103 00:06:57,613 --> 00:07:02,242 ...taivaaseen! 104 00:07:38,026 --> 00:07:41,070 Weizak, jos kuulet minua, Stu tässä. 105 00:07:41,237 --> 00:07:43,531 Pysy vain aloillasi, tulemme hakemaan. 106 00:07:43,698 --> 00:07:45,783 Pysyttele lämpimänä. 107 00:07:45,950 --> 00:07:48,077 Yritä ilmoittaa sijaintisi. 108 00:07:48,244 --> 00:07:50,746 Tööttää, tai käytä taskulamppua. 109 00:07:50,913 --> 00:07:52,331 - Anna tulla. - Mitä? 110 00:07:53,374 --> 00:07:56,627 Vaatteesi. 111 00:08:11,558 --> 00:08:13,184 Hawk! 112 00:08:14,227 --> 00:08:15,937 Pakene! 113 00:08:22,680 --> 00:08:24,973 Entä, jos he eivät usko? 114 00:08:25,321 --> 00:08:28,365 - Mitä? - Jos he eivät usko meitä. 115 00:08:28,532 --> 00:08:31,107 Harold, puhuimme tästä jo. 116 00:08:31,355 --> 00:08:33,333 Me voisimme lähteä. 117 00:08:33,451 --> 00:08:35,080 Tänään. Nyt. 118 00:08:35,958 --> 00:08:37,417 Me emme lähde. 119 00:08:38,498 --> 00:08:41,878 - Joen takia? - Hänen takiaan. 120 00:08:44,372 --> 00:08:47,917 Harold. Tätä emme voi munata. 121 00:08:49,169 --> 00:08:51,337 Ymmärrätkö sinä? 122 00:08:51,637 --> 00:08:53,931 Me emme voi tuottaa hänelle pettymystä. 123 00:08:55,704 --> 00:09:00,626 Kaikki kuulolla. Kaikki vapaalla olevat amfiteatterille. 124 00:09:00,896 --> 00:09:02,898 - Tulossa. - Selvä. Tullaan. 125 00:09:04,608 --> 00:09:07,152 Kuka ampuisi itseään rintaan? 126 00:09:07,319 --> 00:09:10,613 Norris sanoi sen olevan yleistä. Hän näki niitä hoitajana. 127 00:09:10,780 --> 00:09:13,032 Yleisempää naisilla, mutta sitä tapahtuu. 128 00:09:13,199 --> 00:09:14,784 En tuntenut häntä hyvin- 129 00:09:14,951 --> 00:09:17,458 -mutta ei hän vaikuttanut itsetuhoiselta. 130 00:09:17,537 --> 00:09:19,580 Kaiken kokemamme jälkeen- 131 00:09:19,747 --> 00:09:23,250 - ihme, ettei tämä ole yleisempää. - Niin kai. 132 00:09:25,130 --> 00:09:26,837 Taidat haluta sanoa jotain. 133 00:09:27,004 --> 00:09:29,465 Se raukkaparka tieltä- 134 00:09:29,631 --> 00:09:33,396 -puhui paholaisesta, sitten vartija heittää henkensä. 135 00:09:33,569 --> 00:09:35,613 Onko se vain sattumaa? 136 00:09:37,428 --> 00:09:40,431 On houkuttelevaa ajatella niiden liittyvän toisiinsa- 137 00:09:40,809 --> 00:09:43,603 -mutta ei se välttämättä ole niin. 138 00:09:43,770 --> 00:09:46,606 Hei, Stu, Norris täällä. Kanava kolme. 139 00:09:46,773 --> 00:09:48,566 Stu kuuntelee. 140 00:09:48,733 --> 00:09:51,736 Käskit ilmoittaa, kun Lauder ilmestyy. 141 00:09:57,825 --> 00:09:59,618 Onko se totta? 142 00:10:01,328 --> 00:10:03,330 Weizak? 143 00:10:03,497 --> 00:10:05,624 Se on totta, Harold. 144 00:10:05,791 --> 00:10:08,835 Olen pahoillani, tiedän, että olitte ystäviä. 145 00:10:12,797 --> 00:10:16,676 Onko mahdollista, että se oli vahinko? 146 00:10:16,843 --> 00:10:21,847 Hän touhusi aseen kanssa, ja se laukesi vahingossa? 147 00:10:22,014 --> 00:10:25,976 Onhan se mahdollista. 148 00:10:43,868 --> 00:10:46,300 Hän valitsi pelkurin tien. 149 00:10:47,080 --> 00:10:49,471 - On tavallista olla tolaltaan. - Hei... 150 00:10:49,690 --> 00:10:52,387 Hän ajatteli avaavansa leffateatterin. 151 00:10:52,460 --> 00:10:56,755 Hän olisi näyttänyt täällä leffoja, joita olemme löytäneet. 152 00:10:56,922 --> 00:10:59,508 Ehkä minä voisin jatkaa sen parissa. 153 00:10:59,675 --> 00:11:03,762 Saisimme syyn tulla yhteisönä yhteen. 154 00:11:03,929 --> 00:11:06,556 Minusta se on hyvä ajatus, Harold. 155 00:11:08,767 --> 00:11:10,685 Niin. 156 00:11:17,692 --> 00:11:22,196 Minähän sanoin, ettei saa tehdä mitään tummaan mieheen liittyen- 157 00:11:22,363 --> 00:11:25,408 -ennen kuin saamme luvan ylhäältä. 158 00:11:25,574 --> 00:11:28,369 Ja mitä te teette? Lähetätte vakoojia! 159 00:11:28,536 --> 00:11:30,454 Yritättekö te aloittaa sodan? 160 00:11:33,040 --> 00:11:34,917 Miksi sinä teit tämän? 161 00:11:35,083 --> 00:11:38,086 Mitä sinä luulit tapahtuvan? 162 00:11:38,253 --> 00:11:43,425 Kaiken näkemäsi ja kokemasi jälkeen. 163 00:11:43,591 --> 00:11:45,677 Sinä tiedät, että hän voi nähdä sinut. 164 00:11:45,844 --> 00:11:49,055 Hän voi nähdä tekosi. 165 00:11:53,142 --> 00:11:55,561 Luoja sentään. 166 00:11:58,814 --> 00:12:00,816 Voi, Nick. 167 00:12:00,983 --> 00:12:03,652 Sinun piti olla ääneni. 168 00:12:03,819 --> 00:12:06,154 Luoja sanoi niin. 169 00:12:08,156 --> 00:12:11,826 Nyt te lähetitte vakoojia. 170 00:12:11,993 --> 00:12:15,121 Israelilaiset lähettivät vakoojia Kaanaan. 171 00:12:15,288 --> 00:12:19,542 Se toi heille 40 vuotta aavikolla. 172 00:12:21,169 --> 00:12:25,006 Meille selvinnee pian, mitä te saatoitte päällemme. 173 00:12:45,317 --> 00:12:48,194 Iskä! Oletko valmis? 174 00:12:48,361 --> 00:12:50,196 Olet niin kuuma. 175 00:12:52,240 --> 00:12:54,617 Esittelen tämän tisun vanhemmilleni. 176 00:12:54,784 --> 00:12:58,204 Tämä tisu on niin kiva, että vien sen kynttiläillalliselle. 177 00:12:58,371 --> 00:13:01,040 Luoja, saat minut kuumaksi... 178 00:13:01,207 --> 00:13:03,125 Dayna y-kirjaimella! 179 00:13:04,168 --> 00:13:05,878 Älä ujostele. 180 00:13:06,044 --> 00:13:09,339 - Tule hakemaan, herkkupeppu. - Missä ämmäni on? 181 00:13:09,506 --> 00:13:12,342 - Minulla on yllätys. - Älä viitsi. 182 00:13:12,509 --> 00:13:15,637 Kultsi, valitse sohvalta haluamasi. 183 00:13:15,804 --> 00:13:17,389 Voi! Lelu? 184 00:13:17,555 --> 00:13:20,892 Minulla on yllätys. Uusi lelu iskälle. 185 00:13:21,059 --> 00:13:25,313 - Vittu, kyllä! - Kyllä vain. Odotahan vain. 186 00:13:25,480 --> 00:13:28,357 Lopeta. Laitan sinua niin kovaa. 187 00:13:28,524 --> 00:13:30,901 Olet niin vitun kuuma. 188 00:13:31,068 --> 00:13:35,489 - Luoja. - Katsohan. 189 00:13:37,199 --> 00:13:40,577 Sinähän olet melkoinen namupala. 190 00:13:40,744 --> 00:13:42,496 - Kai te suutelette? - Tule tänne. 191 00:13:44,998 --> 00:13:47,792 Okei. Jumalauta sentään. 192 00:13:47,959 --> 00:13:50,879 Saanko liittyä seuraan? 193 00:13:52,463 --> 00:13:57,260 Kyllä. Minä rentoutan sinut kunnolla herra Flaggia varten. 194 00:14:00,179 --> 00:14:02,223 Siis mitä? 195 00:14:03,474 --> 00:14:09,354 Tiedät, että herra Flagg sietää sinua paremmin, kun olet rento. 196 00:14:09,521 --> 00:14:12,024 Nopea juttutuokio. Antaisimmeko olla? 197 00:14:12,190 --> 00:14:14,818 Mitä? Tiedät, että taistelut ovat iso juttu. 198 00:14:14,985 --> 00:14:17,946 Sinun pitää olla kuosissa ennen kuin tapaat päämiehen. 199 00:14:18,113 --> 00:14:21,324 Olen sanonut yli viisi kertaa. 200 00:14:21,491 --> 00:14:23,368 En tykkää, kun puhut Flaggista. 201 00:14:23,534 --> 00:14:25,661 Varsinkaan nyt. - Aivan. Minä unohdin. 202 00:14:25,828 --> 00:14:30,458 - Minä en saa mainita herra Flaggia. - Ole kiltti. Lopeta. 203 00:14:30,624 --> 00:14:33,043 Älä sano hänen nimeään, tai tämä ei... 204 00:14:33,210 --> 00:14:36,046 Annetaan vain mennä. 205 00:14:36,213 --> 00:14:37,673 - Ei tämä... - Eikö? 206 00:14:37,840 --> 00:14:39,258 Vittu sentään. 207 00:14:39,424 --> 00:14:43,428 - Olen pehmeä kuin kelluke. - Mikä on, iskä? 208 00:14:43,595 --> 00:14:45,555 Joka kerta! Raivostuttavaa. 209 00:14:45,722 --> 00:14:48,558 - Voi ei. - Helvetti. 210 00:14:51,311 --> 00:14:54,397 Voi sentään. Hän on niin herttainen. 211 00:14:54,564 --> 00:14:56,149 Tulehan äidin luo. 212 00:15:00,528 --> 00:15:03,572 Sanot vain Flagg, niin hän tärisee kuin puudeli. 213 00:15:06,033 --> 00:15:08,118 Iskä! Tapahtuuko tämä vai ei? 214 00:15:08,285 --> 00:15:11,413 Kyllä! Tulen pian, sitten mennään. 215 00:15:13,248 --> 00:15:17,627 Ajattelin tässä, että jos tämä ei tapahdu nyt- 216 00:15:17,794 --> 00:15:21,089 -niin meillä olisi aikaa shoppailla. 217 00:15:24,842 --> 00:15:28,137 Peli on hävitty. Mennään shoppailemaan. 218 00:15:51,868 --> 00:15:54,120 Voi hemmetti! 219 00:15:56,080 --> 00:15:57,790 Voi kulta... 220 00:16:02,420 --> 00:16:07,508 Antakaa aplodit alkuerille! 221 00:16:09,551 --> 00:16:12,179 Haluan muistuttaa ystävällisesti- 222 00:16:12,346 --> 00:16:16,308 -että voitte lyödä enää hetken vetoa illan pääottelusta. 223 00:16:16,475 --> 00:16:23,648 Juuri eilen eräs voitti upouuden nautintotytön. 224 00:16:24,983 --> 00:16:29,403 Sitten vielä tuhat kutia. 225 00:16:29,570 --> 00:16:33,699 - Kiitos. - Te voitte olla seuraavana! 226 00:16:39,621 --> 00:16:42,958 Näetkö tuon suuren kaverin? Parrakkaan. 227 00:16:46,420 --> 00:16:48,171 Näen. Miten niin? 228 00:16:48,338 --> 00:16:50,715 Törmäsin matkallani pariin kaveriin. 229 00:16:50,882 --> 00:16:52,634 Minä kutsun heitä pölvästeiksi. 230 00:16:53,885 --> 00:16:57,680 Toinen oli typerä, sillä ei voinut puhua, eikä edes kuullut. 231 00:16:57,847 --> 00:17:00,933 Toinen oli typerä. Sellainen vajakki. 232 00:17:01,100 --> 00:17:04,520 Melkoinen pari. Kuin Richard Pryorin leffasta. 233 00:17:07,356 --> 00:17:09,984 Tuo iso kaveri taitaa olla se vajakki. 234 00:17:14,112 --> 00:17:19,973 Tämä lienee hyvä tilaisuus mainita muutama VIP yleisön joukosta. 235 00:17:20,059 --> 00:17:26,749 Huhun mukaan Lloyd Henreid on ehtinyt kiireiltään pariimme. 236 00:17:26,916 --> 00:17:30,920 Lloyd, astuhan esiin. 237 00:17:31,087 --> 00:17:35,007 Anna meille tilaisuus osoittaa kiitollisuutta. 238 00:17:35,174 --> 00:17:37,718 Kaiken tekemäsi johdosta. 239 00:17:37,885 --> 00:17:40,095 - Kyllä, kulta! - Kyllä! 240 00:17:40,262 --> 00:17:43,182 Kyllä! 241 00:17:45,184 --> 00:17:48,353 - Kyllä! - He puhuvat minusta. 242 00:17:52,531 --> 00:17:57,119 Tiedätte, mitä tuo tarkoittaa. On pääottelun aika. 243 00:17:58,655 --> 00:18:00,239 Kyllä! 244 00:18:00,582 --> 00:18:04,952 Ensin sananen sponsoriltamme. Hyväntekijältämme. 245 00:18:05,119 --> 00:18:07,676 Hän, joka mahdollistaa tämän kaiken. 246 00:18:07,863 --> 00:18:11,333 Maailman suurin mies. 247 00:18:11,500 --> 00:18:17,631 Tulevaisuuden isä. Herra Randall Flagg! 248 00:18:17,798 --> 00:18:19,800 Kyllä! 249 00:18:26,720 --> 00:18:29,514 Antakaa äänenne kuulua kattohuoneistoon! 250 00:18:46,909 --> 00:18:50,120 Kyllä! Kyllä! 251 00:18:58,002 --> 00:19:03,216 Entisessä maailmassa sanottiin olevan väärää rakastaa väkivaltaa. 252 00:19:06,219 --> 00:19:09,889 Oli väärää rakastaa seksiä. 253 00:19:12,785 --> 00:19:16,913 Oli väärää haluta enemmän! 254 00:19:21,108 --> 00:19:24,861 Minä sanon teille, heidän aikansa on lopussa. 255 00:19:25,028 --> 00:19:28,656 Meidän aikamme on koittanut! 256 00:19:31,075 --> 00:19:32,785 New Vegasin kansalaiset! 257 00:19:33,301 --> 00:19:38,499 Tervetuloa vapauteen! 258 00:19:43,212 --> 00:19:45,464 Kyllä! 259 00:19:57,100 --> 00:20:01,076 Milloin tapaan miehen yläkerrasta? 260 00:21:00,950 --> 00:21:03,036 Tarkkailen sinua. 261 00:21:09,314 --> 00:21:12,234 Vanhan noidan voimat heikkenevät. 262 00:21:14,278 --> 00:21:16,698 Voin nähdä sinne. 263 00:21:17,741 --> 00:21:19,327 Ilman leluasikin. 264 00:21:22,247 --> 00:21:24,083 Mitä sinä välittäisit? 265 00:21:25,501 --> 00:21:28,004 Annoit minut Haroldille. 266 00:21:30,174 --> 00:21:32,385 Niinkö minä tein? 267 00:21:33,637 --> 00:21:37,016 Ei, Nadine. 268 00:21:38,101 --> 00:21:40,479 Annoin sinulle tarkoituksen. 269 00:21:43,733 --> 00:21:45,819 Olemme tässä yhdessä. 270 00:21:45,986 --> 00:21:47,572 Aina. 271 00:21:48,823 --> 00:21:51,160 Siitä hetkestä lähtien, kun löysin sinut. 272 00:21:51,882 --> 00:21:56,429 12-vuotias. Valtion laitoksessa. 273 00:21:57,751 --> 00:22:00,380 Ei ystävän ystävää. 274 00:22:02,758 --> 00:22:04,635 Minua lukuun ottamatta. 275 00:22:05,102 --> 00:22:07,723 Minähän olin ystäväsi, enkö vain? 276 00:22:11,311 --> 00:22:14,023 En antanut sinua kenellekään. 277 00:22:15,107 --> 00:22:17,819 Sinä tiedät, kenelle sinä kuulut. 278 00:22:19,196 --> 00:22:21,240 Sinä kuulut minulle. 279 00:22:21,407 --> 00:22:24,119 Vain minulle. 280 00:22:43,644 --> 00:22:46,290 - Mitä he ajattelevat? - Sitä, mitä halusin. 281 00:22:46,555 --> 00:22:48,693 Weizak ei kestänyt ja tappoi itsensä. 282 00:22:48,859 --> 00:22:51,863 Miksi se oli kiireellistä? Olisit ehtinyt myöhemminkin. 283 00:22:52,024 --> 00:22:55,577 Et muuten riskeeraa tulla nähdyksi kaltaiseni kanssa. 284 00:22:55,634 --> 00:22:58,766 - Luoja sentään. - Ei häntä olisi tarvinnut tappaa. 285 00:22:59,149 --> 00:23:00,583 Mitä? 286 00:23:01,626 --> 00:23:03,921 Sinun ei tarvinnut tappaa häntä. 287 00:23:04,964 --> 00:23:06,716 Olisin voinut... 288 00:23:08,552 --> 00:23:11,222 - Mitä? - Olisin voinut puhua hänelle. 289 00:23:11,389 --> 00:23:15,018 Olisin voinut sanoa jotain. Hän olisi kuunnellut. 290 00:23:21,402 --> 00:23:24,155 Olin hänen ystävänsä. 291 00:23:24,322 --> 00:23:26,533 Hän olisi kuunnellut minua. 292 00:23:34,794 --> 00:23:38,591 Minä olen ystäväsi, Harlod. 293 00:23:49,355 --> 00:23:52,525 Ei, ei. Harold. 294 00:23:54,027 --> 00:23:55,988 Harold. 295 00:23:58,950 --> 00:24:03,623 Ei, kun olemme näin lähellä. 296 00:24:03,790 --> 00:24:05,584 Olemme melkein maalissa. 297 00:24:07,815 --> 00:24:09,567 Sitten menemme hänen luokseen. 298 00:24:13,194 --> 00:24:16,157 Nyt sinä muistat. 299 00:24:28,280 --> 00:24:31,701 - Hei. - Hei! Frannie. 300 00:24:31,868 --> 00:24:34,830 - Hauska törmätä. - Etsin sinua. 301 00:24:34,997 --> 00:24:36,875 Kuulin sinun olevan täällä. 302 00:24:36,965 --> 00:24:39,510 - Kuka niin sanoi? - Joku vain. 303 00:24:41,923 --> 00:24:45,135 Olen pahoillani Weizakista. 304 00:24:46,596 --> 00:24:51,477 Kiitos. Hänellä lienee olleen syynsä. 305 00:24:54,574 --> 00:24:56,201 Haluatko tulla illalliselle? 306 00:24:56,680 --> 00:24:59,237 Se olisi meistä mukavaa. 307 00:24:59,302 --> 00:25:03,125 - Kyllä. Sovitaan päivä. - Hienoa. Huomenna? 308 00:25:03,305 --> 00:25:06,121 Tiedän, ettet ole kiireinen. Asun aikataulujen tekijän kanssa. 309 00:25:06,218 --> 00:25:09,972 Aivan. Minä muistan. 310 00:25:10,210 --> 00:25:12,907 Minä muistan. Huominen sopii. 311 00:25:12,983 --> 00:25:14,861 - Hienoa. - Niin. 312 00:25:15,192 --> 00:25:16,736 - Huomiseen siis. - Aivan. 313 00:25:16,782 --> 00:25:19,138 Tuo vain ruokahalusi mukanasi. 314 00:25:19,305 --> 00:25:22,267 - Hienoa. - Anteeksi. 315 00:25:22,434 --> 00:25:25,509 - Ei se mitään. Kiusallista. - Heippa. 316 00:25:25,560 --> 00:25:28,564 - Heippa. - Nähdään. 317 00:25:46,966 --> 00:25:49,010 Hei. 318 00:25:49,177 --> 00:25:50,679 Hei. 319 00:25:52,598 --> 00:25:56,937 Parempi pysyä kaukana. Otteeni eivät ole niin varmat. 320 00:25:58,564 --> 00:26:02,642 - Pyytäisin palvelusta. - Mitä? 321 00:26:02,736 --> 00:26:08,369 - Kutsuin Haroldin syömään. - Haluat, että kokkaan? 322 00:26:08,661 --> 00:26:11,331 Haluan sinun tutkivan hänen kotinsa. 323 00:26:12,799 --> 00:26:16,923 - Anteeksi mitä? - Pidämme hänet kiireisenä. 324 00:26:17,063 --> 00:26:20,401 - Murtaudun Haroldin kotiin? - Niin. 325 00:26:21,032 --> 00:26:22,524 Tutkit sen. 326 00:26:22,621 --> 00:26:24,498 Ja mitä minä etsisin? 327 00:26:26,308 --> 00:26:28,561 En ole aivan varma. 328 00:26:28,626 --> 00:26:32,923 Larry, olen hänestä huolissani. 329 00:26:33,192 --> 00:26:36,530 Hän ehkä suunnittelee jotain pahaa. 330 00:26:37,056 --> 00:26:40,227 - Se kuulostaa hullulta. - Tuota, ei se... 331 00:26:41,411 --> 00:26:44,666 Ei se kuulosta hullulta. 332 00:26:44,833 --> 00:26:47,836 Jokin on hänessä vialla. Tunsin sen heti. 333 00:26:48,394 --> 00:26:50,314 Jopa Joe... 334 00:26:52,217 --> 00:26:54,679 Ei se kuulosta hullulta. Mitä Stu sanoi? 335 00:26:57,849 --> 00:27:00,686 Et ole kertonut hänelle. Et tietenkään. 336 00:27:00,853 --> 00:27:05,693 Eturistiriita. Hän on vartioston johtaja. 337 00:27:05,860 --> 00:27:09,823 Kun Harold saapuu, ilmoitan sinulle Stun radiolla. 338 00:27:09,990 --> 00:27:11,993 Haroldilla on oma radio. 339 00:27:12,160 --> 00:27:14,204 Käytämme yksityistä kanavaa. 340 00:27:14,371 --> 00:27:17,375 Kun illallinen on ohi, ilmoitan uudelleen. 341 00:27:18,501 --> 00:27:20,754 Sopiiko? 342 00:27:24,008 --> 00:27:25,761 - Sopii. - Hei... 343 00:27:26,929 --> 00:27:30,767 Tuo ylempi käsi alas lyödessäsi. 344 00:27:30,934 --> 00:27:33,312 Silloin se ei käy käsien päälle. 345 00:27:33,479 --> 00:27:38,277 Kuin baseballia. Kiitti, Larry. 346 00:27:58,261 --> 00:28:00,097 Joe! 347 00:28:02,851 --> 00:28:06,146 Joe! Tule nyt. Ruoka on valmista. 348 00:28:06,313 --> 00:28:09,317 Minä syön, jos et pidä kiirettä. 349 00:28:12,530 --> 00:28:13,948 Joe? 350 00:28:22,543 --> 00:28:24,504 Joe? 351 00:28:42,068 --> 00:28:44,196 Joe! 352 00:28:45,656 --> 00:28:48,285 Oletteko nähneet minun... pikkupoikaa? 353 00:28:59,841 --> 00:29:02,136 Luojan kiitos! 354 00:29:02,239 --> 00:29:05,285 Joe, et saa tehdä noin. Et voi vain karata. 355 00:29:06,550 --> 00:29:10,263 Et edes Äiti-Abagailin luokse. 356 00:29:10,353 --> 00:29:14,110 - Olin huolissani! - Olen pahoillani. Tämä on syytäni. 357 00:29:14,277 --> 00:29:19,408 Meillä oli niin kiva juttutuokio, että unohdin ajankulun. 358 00:29:19,575 --> 00:29:20,876 Hän puhui sinulle? 359 00:29:20,950 --> 00:29:23,077 On puhumista ja sitten puhumista. 360 00:29:25,006 --> 00:29:27,411 Pitäisikö minun tietää jotain? 361 00:29:27,958 --> 00:29:29,627 Vaikka hänen nimensä. 362 00:29:29,764 --> 00:29:31,936 Emme päässeet niin pitkälle. 363 00:29:32,008 --> 00:29:34,887 Hänen mielensä on täyttynyt asioista- 364 00:29:35,054 --> 00:29:37,390 -joita kenenkään lapsen ei tulisi todistaa. 365 00:29:40,013 --> 00:29:44,894 - Soitatko pianoa? - En. 366 00:29:45,233 --> 00:29:47,111 Vain... 367 00:29:47,278 --> 00:29:50,532 Yhdessä sijaiskodissa oli tällainen. 368 00:29:50,699 --> 00:29:56,957 Pidin sitä merkkinä, että se paikka olisi erilainen. 369 00:29:57,091 --> 00:30:02,891 Mutta minulle selvisi, ettei musiikki tee ihmisistä toisenlaisia. 370 00:30:03,199 --> 00:30:06,161 Ei se tee. 371 00:30:08,222 --> 00:30:10,975 En tiedä pianosta mitään. 372 00:30:11,142 --> 00:30:13,123 Se oli täällä minun saapuessani. 373 00:30:13,225 --> 00:30:14,897 Pidän kantta auki- 374 00:30:15,064 --> 00:30:19,904 -jotta pikkuiset näkevät mitä kosketinta painamalla tapahtuu. 375 00:30:20,070 --> 00:30:22,824 Se tuntuu rauhoittavan heitä. 376 00:30:30,542 --> 00:30:33,755 Olen huomannut, että tulet hyvin toimeen Joen kanssa. 377 00:30:33,922 --> 00:30:37,343 Ette ole sukua, mutta pidät hänestä hyvää huolta. 378 00:30:37,510 --> 00:30:40,013 Ei minulla ollut vaihtoehtoja. 379 00:30:40,180 --> 00:30:43,184 Kyllä sinulla oli. 380 00:30:43,351 --> 00:30:47,356 Sinulla oli vaihtoehto. Valitsit pitää hänet turvassa. 381 00:30:47,523 --> 00:30:52,237 Sinulla oli vaihtoehto. Valitsit hänen hyvinvointinsa. 382 00:30:55,700 --> 00:31:00,092 Teemme kaikki valintoja, kunnes niitä ei ole. 383 00:31:27,700 --> 00:31:29,702 Käy minulle, jos se käy hänelle. 384 00:31:29,869 --> 00:31:31,704 Ota sinä kuuden vuoro. 385 00:31:31,871 --> 00:31:34,457 Entä tiistai? 386 00:31:34,624 --> 00:31:37,168 Voitko vaihtaa sen? 387 00:31:37,350 --> 00:31:41,646 - Hei. Tule sisään. Miten voit? - Hei. Hyvin. 388 00:31:41,798 --> 00:31:44,592 Mukavaa, että teemme tämän. 389 00:31:44,759 --> 00:31:47,596 - Kukkia ja viiniä. - Hienoa. Kiitos. 390 00:31:47,762 --> 00:31:50,015 - Täällähän on kaunista. - Kiitos. 391 00:31:50,182 --> 00:31:52,893 Annahan minun ottaa ne. Voinko ottaa takkisi? 392 00:31:53,060 --> 00:31:55,520 - Tietysti. - Laitetaan ne tähän. 393 00:31:55,687 --> 00:31:57,689 Kauniita. Kiitos, Harold. 394 00:31:57,856 --> 00:32:01,443 - Miten päiväsi meni? - Mahtavasti. Sinulla? 395 00:32:01,610 --> 00:32:04,446 - Hienosti. - Pitää lopettaa. 396 00:32:04,613 --> 00:32:09,243 Anteeksi. Lupaan, etten ole puhelimessa koko iltaa. 397 00:32:09,410 --> 00:32:11,245 Työstämme pikku hankaluuksia. 398 00:32:11,412 --> 00:32:13,205 Partioiden parissa... 399 00:32:13,372 --> 00:32:16,334 - Mutta sinähän tiedät sen. - Nyt lienee hankalampaa. 400 00:32:16,501 --> 00:32:17,919 Vahteja on yksi vähemmän. 401 00:32:19,295 --> 00:32:23,049 - Niin. - Niin. Minä toin tämän. 402 00:32:23,216 --> 00:32:25,593 En voi mennä vuosikerrasta takuuseen- 403 00:32:25,760 --> 00:32:28,596 -mutta taloni edellinen omistaja oli keräilijä. 404 00:32:28,763 --> 00:32:31,266 - Hienoa. - Harold, mitä sanot? 405 00:32:31,433 --> 00:32:33,643 Etsitäänkö jostain pullonavaaja? 406 00:32:33,810 --> 00:32:35,812 Jos edesmennyt isäntämme- 407 00:32:35,979 --> 00:32:38,648 -olisi jättänyt korkkiruuvin. 408 00:32:46,281 --> 00:32:47,991 Larry? 409 00:32:57,042 --> 00:33:00,588 - Larry kuulee. - Hän on täällä. Aloitetaan. 410 00:33:00,755 --> 00:33:04,842 Selvä. Lähden. Sanon vielä kerran. 411 00:33:05,009 --> 00:33:06,636 En voi uskoa, että suostuin. 412 00:33:06,803 --> 00:33:08,805 - Tunnen itseni idiootiksi. - Selvä. 413 00:33:20,358 --> 00:33:23,528 - Mikä hätänä? Onko se Joe? - Mitä? 414 00:33:24,654 --> 00:33:26,782 Ei... 415 00:33:26,948 --> 00:33:29,576 Joe on kunnossa. Hän on nukkumassa. 416 00:33:31,912 --> 00:33:34,748 Minun on puhuttava kanssasi. 417 00:33:34,915 --> 00:33:38,252 Voisimmeko puhua myöhemmin? 418 00:33:38,419 --> 00:33:41,422 Minä... 419 00:33:41,589 --> 00:33:44,759 Muistatko sen päivän, kun tapasimme tien päällä. 420 00:33:44,925 --> 00:33:46,886 Muistatko sen? 421 00:33:48,304 --> 00:33:51,474 Päätit, ettet halunnut enää olla yksin. 422 00:33:51,641 --> 00:33:53,434 En minäkään. 423 00:33:57,105 --> 00:34:00,149 Sinun on tehtävä jotain minulle, Larry. 424 00:34:03,778 --> 00:34:06,823 Sinä taidat olla ainoa, johon voin luottaa. 425 00:34:15,916 --> 00:34:17,376 Odota, odota, odota... 426 00:34:17,542 --> 00:34:23,549 - En halua odottaa. En voi. - Minä tarkoitan, miksi nyt? 427 00:34:23,716 --> 00:34:25,843 Sinä... 428 00:34:27,344 --> 00:34:29,221 Et ymmärtäisi. 429 00:34:29,388 --> 00:34:30,765 En voi selittää. 430 00:34:30,973 --> 00:34:33,392 - Siinä ei ole järkeä. - Nadine... 431 00:34:33,559 --> 00:34:36,437 Haluan, että nussit minua, Larry! 432 00:34:40,274 --> 00:34:42,777 Minä... sinä et... 433 00:34:44,404 --> 00:34:45,989 Sinä et puhu tuolla tavalla. 434 00:34:48,783 --> 00:34:51,578 Nadine, mikä on vialla? 435 00:34:51,745 --> 00:34:53,872 Tämä ei ole tapaistasi. 436 00:34:56,291 --> 00:34:58,794 Sinä et... 437 00:34:58,960 --> 00:35:02,297 - Etkö sinä halua minua? - Haluan minä... 438 00:35:05,801 --> 00:35:09,847 - En tällä tavalla. - Tämä on ainut tapa. 439 00:35:10,013 --> 00:35:12,558 Ei minulla ole vaihtoehtoja. Sinä et ymmärrä. 440 00:35:12,725 --> 00:35:15,352 Vain näin hän päästää minut. 441 00:35:15,519 --> 00:35:17,855 Kuka? Kenestä sinä puhut? 442 00:35:18,022 --> 00:35:20,316 Se on ainut keino. 443 00:35:20,483 --> 00:35:22,151 Ole kiltti. 444 00:35:22,318 --> 00:35:24,153 Nadine... 445 00:35:25,279 --> 00:35:30,410 Sanotaan, että teemme tämän, sitten kadut sitä huomenna. 446 00:35:30,576 --> 00:35:34,539 Että olisin käyttänyt sinua hyväkseni. 447 00:35:34,706 --> 00:35:37,125 Sitten riitelemme. 448 00:35:39,044 --> 00:35:43,089 Meidän on ajateltava Joeta. 449 00:35:43,256 --> 00:35:45,509 Entä hän? 450 00:35:46,718 --> 00:35:48,470 Tietysti. 451 00:35:50,639 --> 00:35:52,891 En tiedä, mitä minä ajattelin. 452 00:35:54,601 --> 00:35:56,437 Lähde vain kotiisi. 453 00:35:57,688 --> 00:35:59,523 Mene lepäämään. 454 00:36:01,025 --> 00:36:04,236 - Saatanko sinut? - Minä pärjään. 455 00:36:07,156 --> 00:36:09,367 Kiitos paljon. 456 00:36:31,389 --> 00:36:33,809 Kippis hyvälle viinille. 457 00:36:35,477 --> 00:36:38,313 Se vain lähti... 458 00:37:27,239 --> 00:37:29,491 Jos olisin avain, missä minä olisin? 459 00:37:42,713 --> 00:37:46,759 Jos olisin avain, missä minä olisin? 460 00:37:46,926 --> 00:37:50,263 Muistatko, kun veit minut Amyn kanssa Palace Playlandiin? 461 00:37:50,430 --> 00:37:51,889 Se on huvipuisto. 462 00:37:52,056 --> 00:37:54,142 50 kilometriä Ogunquitista. 463 00:37:54,309 --> 00:37:56,895 Taisin olla kymmenen. 464 00:37:57,061 --> 00:38:00,482 Kävelimme puiston pääkatua. 465 00:38:00,648 --> 00:38:02,567 Sitten huomasin jäätelöpaikan. 466 00:38:02,734 --> 00:38:04,569 Menin yksikseni. 467 00:38:04,736 --> 00:38:08,907 Kaveri tiskin takana tuskin näki minua. 468 00:38:09,074 --> 00:38:11,868 Kuin en olisi edes siellä. 469 00:38:12,035 --> 00:38:15,497 Sitten Frannie astelee paikalle. 470 00:38:15,664 --> 00:38:18,500 - Frannie saapuu. - Aivan niin. 471 00:38:18,667 --> 00:38:22,338 - Hän muuttui täysin. - Tietysti. 472 00:38:22,504 --> 00:38:25,341 - Luoja, ei... - Katso nyt noita kasvoja. 473 00:38:26,020 --> 00:38:30,091 Silloin välittömästi: "Miten voin auttaa, neiti?" 474 00:38:30,295 --> 00:38:34,809 Hän sai meille kolme tuuttia ilmaiseksi. Yhteen vielä suklaata. 475 00:38:34,976 --> 00:38:37,437 - Muistatko? - Kasvosi ovat sellaiset. 476 00:38:37,603 --> 00:38:41,316 Aivan niin. Muistatko antaneesi sen suklaisen? 477 00:38:41,482 --> 00:38:43,651 Tietysti. 478 00:38:45,111 --> 00:38:47,822 - Niin. - Tuntui pahalta saada ne ilmaiseksi. 479 00:38:47,989 --> 00:38:49,658 Luulen niin. 480 00:38:54,454 --> 00:38:56,081 Mitä? 481 00:38:57,165 --> 00:38:59,668 En ollut siellä, Fran. 482 00:38:59,835 --> 00:39:02,504 - Siis mitä? - Mitä sinä tarkoitat? 483 00:39:02,671 --> 00:39:06,675 En ollut paikalla. Olin kotona. 484 00:39:06,966 --> 00:39:08,843 - Sinä olit siellä. - En. 485 00:39:08,987 --> 00:39:11,990 Sitten mietin jotain toista kertaa. 486 00:39:12,142 --> 00:39:15,053 Ei, et ottanut minua koskaan mukaan. 487 00:39:15,392 --> 00:39:18,813 Et Palace Playlandiin, et edes jätskille. 488 00:39:19,514 --> 00:39:21,691 Et edes pyytänyt. 489 00:39:27,196 --> 00:39:29,073 Se oli Amy, joka kertoi tuosta. 490 00:39:30,158 --> 00:39:33,828 - Hän on siskosi? - Niin. 491 00:39:33,995 --> 00:39:37,207 Kaikki niin pitivät hänestä. 492 00:39:37,374 --> 00:39:39,834 Varsinkin vanhempani. 493 00:39:43,551 --> 00:39:46,137 Minä ikävöin häntä. 494 00:39:48,330 --> 00:39:52,584 Ajattelin taannoin, että hyvä juttu, etteivät vanhempani olleet immuuneja. 495 00:39:52,681 --> 00:39:55,100 He olisivat joutuneet elämään ilman häntä. 496 00:40:03,442 --> 00:40:05,403 - Olen pahoillani. - Ei... 497 00:40:05,569 --> 00:40:09,657 Ei, viini iski kovempaa kuin luulin. 498 00:40:09,824 --> 00:40:14,203 - Tämä on ollut rankka viikko. - Aivan. Ymmärrettävästi. 499 00:40:14,370 --> 00:40:16,842 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 500 00:40:16,944 --> 00:40:19,000 Voisinko käyttää kylpyhuonetta? 501 00:40:19,167 --> 00:40:21,544 - Voisin huuhdella kasvoni. - Tietysti. 502 00:40:21,711 --> 00:40:23,672 Yläkerrassa käytävän päässä. 503 00:40:23,838 --> 00:40:25,674 Kiitos. 504 00:40:34,850 --> 00:40:39,188 Raukkaparka näyttää kärsivän. 505 00:40:39,354 --> 00:40:41,106 Niin... 506 00:42:23,295 --> 00:42:25,756 Heippa, rakastaja. Missä mennään? 507 00:42:27,550 --> 00:42:29,218 Miten he vain haluavat. 508 00:42:29,385 --> 00:42:31,053 Heidän pitää saada levättyä. 509 00:42:31,220 --> 00:42:34,474 Samaa mieltä. Emme kaipaa hölmöilyjä. 510 00:42:34,640 --> 00:42:38,978 Pidetään kaikki turvassa. 511 00:42:39,145 --> 00:42:40,647 Otetaan vain rauhallisesti. 512 00:42:40,813 --> 00:42:43,691 - Mikä vain heille käy. - Selvä. 513 00:42:43,858 --> 00:42:47,737 Vaihdetaan se neljään tuntiin. 514 00:42:47,904 --> 00:42:52,492 - Selvä. Kiitti, Stu. - Käykö se heille? 515 00:42:56,413 --> 00:42:58,123 Voi hyvä luoja. 516 00:42:59,166 --> 00:43:02,628 - Pöö! - Sinä säikäytit. 517 00:43:04,088 --> 00:43:06,507 - Mitä nyt? - Minun on aika lähteä. 518 00:43:06,674 --> 00:43:08,133 Ei tarvitse vielä lähteä. 519 00:43:08,300 --> 00:43:10,261 Ilta on vasta nuori. 520 00:43:15,141 --> 00:43:16,517 Mitä? 521 00:43:19,979 --> 00:43:21,439 Hyvää yötä, Frannie. 522 00:43:21,606 --> 00:43:24,400 - Kiitos illallisesta. - Tietysti. 523 00:43:25,443 --> 00:43:28,988 Bonne nuit, Frannie. 524 00:43:51,637 --> 00:43:55,558 Varmistetaan, että kaikki ovat levänneet... 525 00:43:59,395 --> 00:44:01,355 Voi Luojani. 526 00:44:01,522 --> 00:44:07,195 En tiedä, miten olen Sinua loukannut, mutta olen pahoillani. 527 00:44:12,867 --> 00:44:15,328 Osoita minulle minun syntini. 528 00:44:16,371 --> 00:44:19,624 Osoita se minulle, jotta voin korjata sen. 529 00:44:22,877 --> 00:44:29,176 Puhu minulle. Laske minut taas uskottujen pyhimysten joukkoosi. 530 00:44:40,067 --> 00:44:42,572 Stu. Olen pahoillani. 531 00:44:42,731 --> 00:44:44,942 - Mitä sinä teet? - Kerron kohta. 532 00:44:45,109 --> 00:44:46,902 Larry, häivy. 533 00:44:47,069 --> 00:44:49,145 Hän on tulossa. 534 00:45:13,138 --> 00:45:14,514 Helvetti. No niin. 535 00:45:22,231 --> 00:45:23,982 Paska. Helvetti. 536 00:46:13,200 --> 00:46:18,182 Luojani, otan sinut vastaan. 537 00:46:54,300 --> 00:46:58,639 Jos vain kuvailet kadonnutta esinettä, henkilökunta käy lävitse... 538 00:46:58,805 --> 00:47:00,391 Ei tarvitse. 539 00:47:00,558 --> 00:47:01,934 En halua vaivata. 540 00:47:02,101 --> 00:47:03,853 Herra Henreid vain haluaa... 541 00:47:04,020 --> 00:47:09,986 Uskon herra Henreidin haluavan sinun toimivan pyyntöjeni mukaisesti. 542 00:47:10,152 --> 00:47:12,155 Eikö vain? 543 00:47:28,800 --> 00:47:31,470 Se on hän. Hän siivosi siellä. 544 00:47:31,637 --> 00:47:35,308 Hei, typerys. Tarkoitan sinua, läski. 545 00:47:36,851 --> 00:47:38,436 Ei maksa vaivaa. 546 00:47:38,603 --> 00:47:41,231 Hän on typerämpi kuin pussillinen vasaroita. 547 00:47:41,398 --> 00:47:44,110 Rouvalla on sinulle kysymys. 548 00:47:44,277 --> 00:47:48,323 Olen Tom Cullen. 42-vuotias... - Ei, jumalauta. 549 00:47:48,490 --> 00:47:51,244 - Suo minulle hetkinen. - En ole varma... 550 00:47:51,410 --> 00:47:54,205 Hei, Tom. 551 00:47:54,372 --> 00:47:59,545 Tom, hei. Olen Dayna Jurgens. 552 00:47:59,712 --> 00:48:03,842 - Kadotin jotain. - Tiedätkö mikä se oli? 553 00:48:04,009 --> 00:48:07,513 - Tiedän... - Toisinaan jotain on kadonnut- 554 00:48:07,680 --> 00:48:09,557 -mutta emme tiedä mikä. 555 00:48:09,724 --> 00:48:12,811 Neiti Syke sanoi sitä siunaukseksi. Jos etsit erityistä- 556 00:48:12,978 --> 00:48:15,272 -silloin kaikki muu löytämäsi on pettymys. 557 00:48:15,439 --> 00:48:19,528 Rannekoruni. Kadotin hopeisen rannekoruni. 558 00:48:19,694 --> 00:48:22,072 Sain sen äidiltäni. 559 00:48:22,239 --> 00:48:25,743 - Se kuului hänen äidilleen. - Isoäiti. 560 00:48:26,786 --> 00:48:31,000 - Perintökalleus. - Kalleus. 561 00:48:32,502 --> 00:48:35,005 Olit oikeassa. 562 00:48:35,171 --> 00:48:36,965 Tämä oli ajanhukkaa. 563 00:48:37,132 --> 00:48:39,135 Minä kadotin rannekoruni. 564 00:48:39,301 --> 00:48:41,053 Sitä pidetään ranteessa. 565 00:48:41,220 --> 00:48:43,723 - Niin. Rannekoru. - Neiti... 566 00:48:43,890 --> 00:48:45,350 Missä Daynani on? 567 00:48:47,394 --> 00:48:50,273 - Tom, kadotin rannekoruni. - Herkkupeppu! 568 00:48:54,027 --> 00:48:57,281 Missä sinä olet ollut? Halusit tavata Flaggin. 569 00:48:57,448 --> 00:49:01,036 - Flagg haluaa tavata sinut. - Juuri niin. 570 00:49:01,203 --> 00:49:03,330 Painutaanpa helvettiin täältä. 571 00:49:06,250 --> 00:49:08,169 Hän sanoi haluavansa tavata sinut. 572 00:49:08,336 --> 00:49:12,258 Minä sanoin, että sinäkin haluat tavata hänet. 573 00:49:14,719 --> 00:49:17,222 M-O-O... 574 00:49:31,614 --> 00:49:33,867 KATTOHUONEISTO 575 00:49:38,873 --> 00:49:43,587 - Menehän siitä, kultsi. - Hei, en haluaisi olla housuissasi. 576 00:50:24,136 --> 00:50:26,514 Kuuluisa Dayna Jurgens. 577 00:50:29,017 --> 00:50:30,727 Tämä on ilo. 578 00:50:33,272 --> 00:50:36,568 - Voinko tarjota juotavaa? - Voin ottaa kaljan. 579 00:50:39,488 --> 00:50:41,991 Maito on tuoretta. 580 00:50:43,451 --> 00:50:44,953 Se tekee hyvää luille. 581 00:50:45,119 --> 00:50:46,913 Kalja käy hyvin. 582 00:50:48,540 --> 00:50:49,917 Omapa on häviösi. 583 00:50:52,128 --> 00:50:56,258 Dayna, puhutaanpa siitä, mikä toi sinut New Vegasiin. 584 00:50:59,345 --> 00:51:00,972 Kiitos. 585 00:51:02,015 --> 00:51:04,560 Olen tarkkaillut sinua päiviä. 586 00:51:05,769 --> 00:51:08,314 Melkein siitä saakka, kun lähdit Boulderista. 587 00:51:09,357 --> 00:51:11,067 Olen pahoillani. En tiedä... 588 00:51:11,234 --> 00:51:13,946 Mistä minä puhun? 589 00:51:14,113 --> 00:51:16,699 Ei. Tietystihän sinä tiedät. 590 00:51:21,205 --> 00:51:22,915 Mitä nyt? 591 00:51:24,208 --> 00:51:25,919 Aiot tappaa minut? 592 00:51:27,462 --> 00:51:28,922 En. 593 00:51:30,215 --> 00:51:33,052 Maailmassa on ollut viime aikoina liikaa kuolemaa. 594 00:51:33,219 --> 00:51:36,682 Kuten ne raukkaparat, jotka naulasit tolppiin? 595 00:51:39,351 --> 00:51:42,480 Raukkaparat kuten herra Garvey? 596 00:51:45,984 --> 00:51:50,365 Muistutahan minua, mitä sinä teit hänelle heti tilaisuuden tullen? 597 00:51:54,912 --> 00:51:57,290 Tänne tullaan turvaan- 598 00:51:57,457 --> 00:51:59,167 -maailman kaikilta garveylta. 599 00:52:00,210 --> 00:52:03,672 Ainut keino tarjota turvaa on luoda uusi järjestys. 600 00:52:03,839 --> 00:52:08,804 Tiedän, että seuraamasi puoskari väittää tietävän keinot. 601 00:52:08,970 --> 00:52:11,015 Äiti-Abagail ei ole mikään puoskari. 602 00:52:11,181 --> 00:52:15,019 Et vieläkään kertonut, mitä aiot tehdä minulle. 603 00:52:17,356 --> 00:52:20,067 Aion lähettää sinut kotiin. 604 00:52:22,320 --> 00:52:26,033 - Tässä on koira haudattuna. - Dayna. 605 00:52:31,790 --> 00:52:34,126 Kuka on kolmas vakooja? 606 00:52:39,507 --> 00:52:41,051 Kuka puhui kolmesta? 607 00:52:41,218 --> 00:52:42,970 Ehkä minä tulin yksin. 608 00:52:43,137 --> 00:52:46,933 - Ehkä meitä on tusina. - Ei. Vakoojia on kaksi muuta. 609 00:52:47,100 --> 00:52:52,314 Toinen on vanha luuska, joka odottaa aavikon reunalla. 610 00:52:52,481 --> 00:52:56,820 Porrastitte saapumisenne. Viisasta. 611 00:52:58,280 --> 00:52:59,865 Kuka toinen on? 612 00:53:02,034 --> 00:53:07,040 Näet niin paljon, mutta et näe sitä. 613 00:53:09,794 --> 00:53:12,255 Se tekee sinut varmasti hulluksi. 614 00:53:48,674 --> 00:53:50,050 Diggaatko? 615 00:53:51,385 --> 00:53:55,056 Opin tempun vanhalta rakastajaltani, Konstantin Stanislavskilta. 616 00:53:55,223 --> 00:53:59,312 Hän sanoi näyttelemisen olevan reagoimista. 617 00:54:00,354 --> 00:54:03,024 Käytin vain antamaasi. 618 00:54:03,191 --> 00:54:04,902 Hyvin vedetty. 619 00:54:10,700 --> 00:54:14,580 Luulitko tosissasi tappavasi minut? 620 00:54:14,747 --> 00:54:16,165 Mitä sitten? 621 00:54:16,332 --> 00:54:19,127 Sitten olisit tuhonnut paikan kavereidesi kanssa? 622 00:54:21,255 --> 00:54:22,882 Ei. 623 00:54:23,230 --> 00:54:24,926 Kuka se on, Dayna? 624 00:54:24,990 --> 00:54:28,161 Kuka on kolmas? Kuka luulee olevansa minua viisaampi? 625 00:54:29,431 --> 00:54:31,559 Voit yhä palvella minua. 626 00:54:32,014 --> 00:54:33,725 En ikinä. 627 00:54:34,646 --> 00:54:36,815 Ikuisuus on pitkä aika. 628 00:54:44,116 --> 00:54:46,160 Kuka on kolmas vakooja! 629 00:54:50,290 --> 00:54:55,629 Ihailen päättäväisyyttäsi, mutta tuo alkaa olla harhaista. 630 00:55:21,953 --> 00:55:25,290 Stu, moniko täällä lukitsee ovensa, tai kellarinsa? 631 00:55:25,457 --> 00:55:26,875 Varmasti useat. 632 00:55:27,042 --> 00:55:32,090 - Miksi sinä olet huolissasi? - Minulla on huono tunne hänestä. 633 00:55:33,467 --> 00:55:37,597 Niin. Ei kannata olla huomioimatta sitä. 634 00:55:37,763 --> 00:55:42,978 Ehkä tulkitsemme tilanteen väärin. 635 00:55:43,145 --> 00:55:45,606 Kerronpa, mitä minä näen... 636 00:55:46,649 --> 00:55:50,570 Näen pennun, joka on rakastunut, mutta ei saa vastarakkautta. 637 00:55:50,737 --> 00:55:53,824 Se voi sekoittaa pään monella tavalla. 638 00:55:55,243 --> 00:55:57,162 Voi olla vaikea uskoa- 639 00:55:57,329 --> 00:56:00,791 -mutta monimutkaiset tunteet ovat minullekin tuttuja. 640 00:56:00,958 --> 00:56:05,255 Yritän vain sanoa ymmärtäväni sellaista. 641 00:56:05,422 --> 00:56:08,509 En halua enää puhua Haroldista. 642 00:57:36,406 --> 00:57:37,991 ÄLKÄÄ ETSIKÖ MINUA. 643 00:57:38,158 --> 00:57:41,204 PALAAN, JOS SE ON HÄNEN TAHTONSA. ABAGAIL FREEMANTLE 644 00:57:43,331 --> 00:57:44,750 Äiti-Abagail? 645 00:57:44,916 --> 00:57:48,045 Näkeekö joku Äiti-A:ta? 646 00:57:48,212 --> 00:57:50,173 Hän lienee nukkumassa. 647 00:57:50,340 --> 00:57:52,551 - Kysyitkö Raylta? - Ray tässä! 648 00:57:52,718 --> 00:57:54,470 Olen hänen luonaan. 649 00:57:54,636 --> 00:57:56,847 - Kuulitko? - Kyllä. 650 00:57:58,850 --> 00:58:01,144 Ray. Stu, tässä. Toistaisitko? 651 00:58:01,397 --> 00:58:02,941 Hän on poissa. 652 00:58:03,022 --> 00:58:05,066 Hän jätti meidät. 653 00:58:05,233 --> 00:58:06,651 Mitä? 654 00:58:07,694 --> 00:58:09,071 Voisitko kertoa enemmän? 655 00:58:09,512 --> 00:58:12,283 Äiti-A! 656 00:58:14,160 --> 00:58:15,829 Ray? 657 00:58:21,335 --> 00:58:22,837 Ray? 658 00:58:29,929 --> 00:58:33,058 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com