1
00:00:07,576 --> 00:00:11,330
Lähdin New Yorkista naisen kanssa.
Hän tappoi itsensä.
2
00:00:11,450 --> 00:00:13,744
Ehkä minun kuuluukin olla yksin.
3
00:00:13,855 --> 00:00:16,441
Mies, jolta sain tämän,
käski etsiä sinut.
4
00:00:16,576 --> 00:00:19,595
Haluat tappaa Stu Redmanin.
Entä muut?
5
00:00:19,678 --> 00:00:21,738
- Herra puheenjohtaja.
- Niin, Harold?
6
00:00:21,842 --> 00:00:25,204
Haluaisin tehdä esityksen,
että hyväksymme-
7
00:00:25,269 --> 00:00:28,126
-tilapäiskomitean pysyväksi komiteaksi.
8
00:00:34,103 --> 00:00:35,563
Neiti Cross?
9
00:00:36,690 --> 00:00:38,441
Hawk.
10
00:00:38,559 --> 00:00:41,853
Meidän on lähetettävä joitakin Vegasiin.
11
00:00:42,003 --> 00:00:43,421
Monestako me puhumme?
12
00:00:43,845 --> 00:00:48,056
- Tuosta tulee vaarallista.
- Siksi ei tulisi toimia.
13
00:00:48,205 --> 00:00:50,665
Liikaa tuntemattomia tekijöitä.
14
00:00:50,832 --> 00:00:53,501
- Ehdotan Judge Farrista.
- Minä hyväksyn.
15
00:00:53,581 --> 00:00:56,376
- Tom Cullen.
- Tom yllättää vielä.
16
00:00:56,451 --> 00:00:58,619
Kokeillaanpa jotain kovaäänisempää.
17
00:01:01,773 --> 00:01:04,165
Montako ihmistä. Montako asetta.
18
00:01:04,314 --> 00:01:06,364
Näinkö unien pahaa miestä.
19
00:01:06,436 --> 00:01:09,147
Olen Flagg.
Teen sinusta oikean käteni, Lloyd.
20
00:01:09,343 --> 00:01:10,720
Se olisi mukavaa.
21
00:01:10,809 --> 00:01:13,479
Minä ehdotan Dayna Jurgensia.
22
00:01:13,568 --> 00:01:18,531
Haluatte, että puhun tieni
joidenkin sadistien ohitse-
23
00:01:18,917 --> 00:01:23,463
-jotka tumma mies on asettanut
vartijoikseen Las Vegasin rajalle.
24
00:01:23,630 --> 00:01:28,384
Sitten hoidan itseni takaisin
raportoimaan näkemästäni?
25
00:01:30,386 --> 00:01:32,304
Olen mukana.
26
00:01:36,475 --> 00:01:39,812
Asema on aivan hajalla.
Pinnistelemme nyt jo.
27
00:01:39,979 --> 00:01:43,065
Miten pysyn aikataulussa
ilman parasta työntekijääni?
28
00:01:43,232 --> 00:01:47,486
Pyyntöhän tuli suoraan
herra Henreidiltä, eikö vain?
29
00:01:49,321 --> 00:01:51,239
Hei, Flashdance!
30
00:01:51,406 --> 00:01:53,033
Flashdance!
31
00:01:53,200 --> 00:01:55,869
Dayna! Tule tänne.
32
00:01:59,372 --> 00:02:01,666
Neiti Lawryllä on asiaa.
33
00:02:01,833 --> 00:02:03,876
Tulehan mukaani.
34
00:02:08,631 --> 00:02:12,760
Onko sinusta mukava
työskennellä myyrien parissa?
35
00:02:12,927 --> 00:02:17,014
Ei tämä ole hullumpaa.
Autan pitämään pyörät pyörimässä.
36
00:02:17,181 --> 00:02:18,599
Helvetti.
37
00:02:18,765 --> 00:02:21,601
Mikään määrä rahaa
ei saisi minua tähän luolaan.
38
00:02:21,768 --> 00:02:23,770
Ei mikään.
39
00:02:25,120 --> 00:02:29,708
- Olet kuulemma esittänyt kysymyksiä.
- Eikö se ole sopivaa?
40
00:02:29,984 --> 00:02:31,528
Riippuu kysymyksistä.
41
00:02:32,429 --> 00:02:34,765
Olet kysellyt herra Flaggista.
42
00:02:36,000 --> 00:02:38,836
Mikä sinut on saanut
innostumaan hänestä?
43
00:02:40,085 --> 00:02:42,546
Rehellisesti sanoen näen hänestä unia.
44
00:02:42,665 --> 00:02:44,375
Me kaikki näemme.
45
00:02:44,565 --> 00:02:47,526
- Ei se tee sinusta erityistä.
- Tiedän sen.
46
00:02:49,250 --> 00:02:55,589
Homma menee niin,
että jos haluat nähdä päämiehen-
47
00:02:55,849 --> 00:02:58,227
-sinun on ensin tavattava...
48
00:02:59,277 --> 00:03:01,195
...minun mieheni.
49
00:03:04,793 --> 00:03:06,670
Kappas.
50
00:03:06,900 --> 00:03:09,538
Kukas se siinä on.
51
00:03:09,710 --> 00:03:11,799
Dayna y-kirjaimella. Eikö?
52
00:03:12,108 --> 00:03:14,485
- Miten se sanotaan?
- Dayna.
53
00:03:14,652 --> 00:03:17,029
Kiitos, että hait hänet, kultsi.
54
00:03:17,102 --> 00:03:18,979
Voinko sanoa...
55
00:03:19,137 --> 00:03:21,973
Sinä olet viehättävä.
56
00:03:22,101 --> 00:03:24,979
Herraisä. Sinähän olet Lloyd Henreid.
57
00:03:25,145 --> 00:03:27,522
- Flaggin oikea käsi.
- Aivan, herkkupeppu.
58
00:03:27,690 --> 00:03:32,403
Minä nousin hissillä aina huipulle asti.
59
00:03:32,624 --> 00:03:37,587
Olet ilmeisesti puhunut kaikille
haluavasi nähdä Flaggin.
60
00:03:37,840 --> 00:03:39,800
Olen pahoillani, en tarkoittanut...
61
00:03:39,967 --> 00:03:41,469
Ei syytä pyydellä anteeksi.
62
00:03:41,636 --> 00:03:44,763
Sait Flaggin kiinnostuneeksi,
joten minäkin olen.
63
00:03:46,019 --> 00:03:47,687
Missä olet lymynnyt, tyttönen?
64
00:03:47,823 --> 00:03:50,283
Kapteeni Trips on vellonut kuukausia-
65
00:03:50,466 --> 00:03:54,512
-ja sinä ilmestyt tyhjästä
ja haluat nähdä Flaggin.
66
00:03:54,835 --> 00:03:56,554
Mitä? Oletko piileskellyt?
67
00:03:56,691 --> 00:03:58,318
En.
68
00:03:58,492 --> 00:04:01,412
Näin mitä ulkona oli,
eikä se sopinut minulle.
69
00:04:03,531 --> 00:04:08,870
Selvä. Pomo haluaa,
että näytän sinulle hauskanpitoa-
70
00:04:09,036 --> 00:04:11,539
-tuon sinut osaksi hienoa
järjestelmäämme.
71
00:04:11,706 --> 00:04:16,247
Yhteiskuntamme on upea.
Siitä on herra Flaggia kiittäminen.
72
00:04:16,950 --> 00:04:20,130
Olen henkeni velkaa herra Flaggille.
Hän pelasti minut.
73
00:04:20,297 --> 00:04:23,606
Olin pahnanpohjimmainen,
hän nosti minut ylös.
74
00:04:23,678 --> 00:04:27,389
- Hemmetti, katsohan minua nyt.
- Minä näen.
75
00:04:29,431 --> 00:04:32,183
Voit olla täällä mitä vain.
76
00:04:32,350 --> 00:04:35,186
Kaikki on kiinni motivaatiostasi.
77
00:05:16,100 --> 00:05:21,146
Nimi, ikä, ammatti, erityistaidot.
78
00:05:23,690 --> 00:05:26,777
- Nimi, ikä...
- Nimeni on Tom Cullen.
79
00:05:26,943 --> 00:05:29,821
Olen 42-vuotias. Kehitysrajoitteinen.
80
00:05:29,988 --> 00:05:32,574
Älkää antako käytökseni häiritä,
minä en...
81
00:05:32,741 --> 00:05:34,868
Turpa kiinni!
82
00:05:35,034 --> 00:05:37,078
Mitä vittua tämä on?
83
00:05:37,245 --> 00:05:40,373
Hän ei ole sanonut muuta
saavuttuaan tiesululle.
84
00:05:40,540 --> 00:05:41,916
Heivatkaa orjahäkkeihin.
85
00:05:44,585 --> 00:05:47,546
- Mitä nyt?
- Tiedät Flaggin säännöt.
86
00:05:47,713 --> 00:05:50,883
Vapaaehtoisesti saapuneet
ovat aina kansalaisia.
87
00:05:51,050 --> 00:05:52,926
Suosittelen etsimään jotain.
88
00:05:53,093 --> 00:05:55,888
Miten? En tiedä yhtään,
mihin hän pystyy.
89
00:05:56,054 --> 00:05:58,557
Nimeni on Tom Cullen.
90
00:05:58,724 --> 00:06:00,809
Olen 42-vuotias. Kehitysrajoitteinen.
91
00:06:00,976 --> 00:06:05,063
Jeesus Perkele.
Ilmoittaudu gladiaattoriareenalle.
92
00:06:05,230 --> 00:06:07,398
Näytä siellä tuo.
93
00:06:07,565 --> 00:06:08,942
Seuraava.
94
00:06:13,696 --> 00:06:15,281
Tämän piti olla ylin kerros.
95
00:06:15,448 --> 00:06:18,200
Tämä on sinun kannaltasi ylin kerros.
96
00:06:18,367 --> 00:06:20,911
Miten menee, Victor?
97
00:06:21,996 --> 00:06:24,331
Kaikki ylempänä on varattu.
98
00:06:24,498 --> 00:06:26,333
Herra Flaggille?
99
00:06:29,127 --> 00:06:31,505
Täällä riittää toimintaa.
100
00:06:31,671 --> 00:06:34,799
Jonkun on pyöritettävä paikkoja.
Eikö vain, herkkupeppu?
101
00:06:34,966 --> 00:06:38,094
Olet aina oikeassa, iskä.
102
00:06:53,650 --> 00:06:57,446
Tervetuloa...
103
00:06:57,613 --> 00:07:02,242
...taivaaseen!
104
00:07:38,026 --> 00:07:41,070
Weizak, jos kuulet minua, Stu tässä.
105
00:07:41,237 --> 00:07:43,531
Pysy vain aloillasi, tulemme hakemaan.
106
00:07:43,698 --> 00:07:45,783
Pysyttele lämpimänä.
107
00:07:45,950 --> 00:07:48,077
Yritä ilmoittaa sijaintisi.
108
00:07:48,244 --> 00:07:50,746
Tööttää, tai käytä taskulamppua.
109
00:07:50,913 --> 00:07:52,331
- Anna tulla.
- Mitä?
110
00:07:53,374 --> 00:07:56,627
Vaatteesi.
111
00:08:11,558 --> 00:08:13,184
Hawk!
112
00:08:14,227 --> 00:08:15,937
Pakene!
113
00:08:22,680 --> 00:08:24,973
Entä, jos he eivät usko?
114
00:08:25,321 --> 00:08:28,365
- Mitä?
- Jos he eivät usko meitä.
115
00:08:28,532 --> 00:08:31,107
Harold, puhuimme tästä jo.
116
00:08:31,355 --> 00:08:33,333
Me voisimme lähteä.
117
00:08:33,451 --> 00:08:35,080
Tänään. Nyt.
118
00:08:35,958 --> 00:08:37,417
Me emme lähde.
119
00:08:38,498 --> 00:08:41,878
- Joen takia?
- Hänen takiaan.
120
00:08:44,372 --> 00:08:47,917
Harold. Tätä emme voi munata.
121
00:08:49,169 --> 00:08:51,337
Ymmärrätkö sinä?
122
00:08:51,637 --> 00:08:53,931
Me emme voi tuottaa hänelle pettymystä.
123
00:08:55,704 --> 00:09:00,626
Kaikki kuulolla. Kaikki vapaalla
olevat amfiteatterille.
124
00:09:00,896 --> 00:09:02,898
- Tulossa.
- Selvä. Tullaan.
125
00:09:04,608 --> 00:09:07,152
Kuka ampuisi itseään rintaan?
126
00:09:07,319 --> 00:09:10,613
Norris sanoi sen olevan yleistä.
Hän näki niitä hoitajana.
127
00:09:10,780 --> 00:09:13,032
Yleisempää naisilla,
mutta sitä tapahtuu.
128
00:09:13,199 --> 00:09:14,784
En tuntenut häntä hyvin-
129
00:09:14,951 --> 00:09:17,458
-mutta ei hän vaikuttanut
itsetuhoiselta.
130
00:09:17,537 --> 00:09:19,580
Kaiken kokemamme jälkeen-
131
00:09:19,747 --> 00:09:23,250
- ihme, ettei tämä ole yleisempää.
- Niin kai.
132
00:09:25,130 --> 00:09:26,837
Taidat haluta sanoa jotain.
133
00:09:27,004 --> 00:09:29,465
Se raukkaparka tieltä-
134
00:09:29,631 --> 00:09:33,396
-puhui paholaisesta,
sitten vartija heittää henkensä.
135
00:09:33,569 --> 00:09:35,613
Onko se vain sattumaa?
136
00:09:37,428 --> 00:09:40,431
On houkuttelevaa ajatella
niiden liittyvän toisiinsa-
137
00:09:40,809 --> 00:09:43,603
-mutta ei se välttämättä ole niin.
138
00:09:43,770 --> 00:09:46,606
Hei, Stu, Norris täällä.
Kanava kolme.
139
00:09:46,773 --> 00:09:48,566
Stu kuuntelee.
140
00:09:48,733 --> 00:09:51,736
Käskit ilmoittaa, kun Lauder ilmestyy.
141
00:09:57,825 --> 00:09:59,618
Onko se totta?
142
00:10:01,328 --> 00:10:03,330
Weizak?
143
00:10:03,497 --> 00:10:05,624
Se on totta, Harold.
144
00:10:05,791 --> 00:10:08,835
Olen pahoillani,
tiedän, että olitte ystäviä.
145
00:10:12,797 --> 00:10:16,676
Onko mahdollista, että se oli vahinko?
146
00:10:16,843 --> 00:10:21,847
Hän touhusi aseen kanssa,
ja se laukesi vahingossa?
147
00:10:22,014 --> 00:10:25,976
Onhan se mahdollista.
148
00:10:43,868 --> 00:10:46,300
Hän valitsi pelkurin tien.
149
00:10:47,080 --> 00:10:49,471
- On tavallista olla tolaltaan.
- Hei...
150
00:10:49,690 --> 00:10:52,387
Hän ajatteli avaavansa leffateatterin.
151
00:10:52,460 --> 00:10:56,755
Hän olisi näyttänyt täällä leffoja,
joita olemme löytäneet.
152
00:10:56,922 --> 00:10:59,508
Ehkä minä voisin jatkaa sen parissa.
153
00:10:59,675 --> 00:11:03,762
Saisimme syyn tulla yhteisönä yhteen.
154
00:11:03,929 --> 00:11:06,556
Minusta se on hyvä ajatus, Harold.
155
00:11:08,767 --> 00:11:10,685
Niin.
156
00:11:17,692 --> 00:11:22,196
Minähän sanoin, ettei saa tehdä
mitään tummaan mieheen liittyen-
157
00:11:22,363 --> 00:11:25,408
-ennen kuin saamme luvan ylhäältä.
158
00:11:25,574 --> 00:11:28,369
Ja mitä te teette? Lähetätte vakoojia!
159
00:11:28,536 --> 00:11:30,454
Yritättekö te aloittaa sodan?
160
00:11:33,040 --> 00:11:34,917
Miksi sinä teit tämän?
161
00:11:35,083 --> 00:11:38,086
Mitä sinä luulit tapahtuvan?
162
00:11:38,253 --> 00:11:43,425
Kaiken näkemäsi ja kokemasi jälkeen.
163
00:11:43,591 --> 00:11:45,677
Sinä tiedät, että hän voi nähdä sinut.
164
00:11:45,844 --> 00:11:49,055
Hän voi nähdä tekosi.
165
00:11:53,142 --> 00:11:55,561
Luoja sentään.
166
00:11:58,814 --> 00:12:00,816
Voi, Nick.
167
00:12:00,983 --> 00:12:03,652
Sinun piti olla ääneni.
168
00:12:03,819 --> 00:12:06,154
Luoja sanoi niin.
169
00:12:08,156 --> 00:12:11,826
Nyt te lähetitte vakoojia.
170
00:12:11,993 --> 00:12:15,121
Israelilaiset lähettivät
vakoojia Kaanaan.
171
00:12:15,288 --> 00:12:19,542
Se toi heille 40 vuotta aavikolla.
172
00:12:21,169 --> 00:12:25,006
Meille selvinnee pian,
mitä te saatoitte päällemme.
173
00:12:45,317 --> 00:12:48,194
Iskä! Oletko valmis?
174
00:12:48,361 --> 00:12:50,196
Olet niin kuuma.
175
00:12:52,240 --> 00:12:54,617
Esittelen tämän tisun vanhemmilleni.
176
00:12:54,784 --> 00:12:58,204
Tämä tisu on niin kiva,
että vien sen kynttiläillalliselle.
177
00:12:58,371 --> 00:13:01,040
Luoja, saat minut kuumaksi...
178
00:13:01,207 --> 00:13:03,125
Dayna y-kirjaimella!
179
00:13:04,168 --> 00:13:05,878
Älä ujostele.
180
00:13:06,044 --> 00:13:09,339
- Tule hakemaan, herkkupeppu.
- Missä ämmäni on?
181
00:13:09,506 --> 00:13:12,342
- Minulla on yllätys.
- Älä viitsi.
182
00:13:12,509 --> 00:13:15,637
Kultsi, valitse sohvalta haluamasi.
183
00:13:15,804 --> 00:13:17,389
Voi! Lelu?
184
00:13:17,555 --> 00:13:20,892
Minulla on yllätys. Uusi lelu iskälle.
185
00:13:21,059 --> 00:13:25,313
- Vittu, kyllä!
- Kyllä vain. Odotahan vain.
186
00:13:25,480 --> 00:13:28,357
Lopeta. Laitan sinua niin kovaa.
187
00:13:28,524 --> 00:13:30,901
Olet niin vitun kuuma.
188
00:13:31,068 --> 00:13:35,489
- Luoja.
- Katsohan.
189
00:13:37,199 --> 00:13:40,577
Sinähän olet melkoinen namupala.
190
00:13:40,744 --> 00:13:42,496
- Kai te suutelette?
- Tule tänne.
191
00:13:44,998 --> 00:13:47,792
Okei. Jumalauta sentään.
192
00:13:47,959 --> 00:13:50,879
Saanko liittyä seuraan?
193
00:13:52,463 --> 00:13:57,260
Kyllä. Minä rentoutan sinut
kunnolla herra Flaggia varten.
194
00:14:00,179 --> 00:14:02,223
Siis mitä?
195
00:14:03,474 --> 00:14:09,354
Tiedät, että herra Flagg sietää
sinua paremmin, kun olet rento.
196
00:14:09,521 --> 00:14:12,024
Nopea juttutuokio. Antaisimmeko olla?
197
00:14:12,190 --> 00:14:14,818
Mitä? Tiedät,
että taistelut ovat iso juttu.
198
00:14:14,985 --> 00:14:17,946
Sinun pitää olla kuosissa
ennen kuin tapaat päämiehen.
199
00:14:18,113 --> 00:14:21,324
Olen sanonut yli viisi kertaa.
200
00:14:21,491 --> 00:14:23,368
En tykkää, kun puhut Flaggista.
201
00:14:23,534 --> 00:14:25,661
Varsinkaan nyt.
- Aivan. Minä unohdin.
202
00:14:25,828 --> 00:14:30,458
- Minä en saa mainita herra Flaggia.
- Ole kiltti. Lopeta.
203
00:14:30,624 --> 00:14:33,043
Älä sano hänen nimeään, tai tämä ei...
204
00:14:33,210 --> 00:14:36,046
Annetaan vain mennä.
205
00:14:36,213 --> 00:14:37,673
- Ei tämä...
- Eikö?
206
00:14:37,840 --> 00:14:39,258
Vittu sentään.
207
00:14:39,424 --> 00:14:43,428
- Olen pehmeä kuin kelluke.
- Mikä on, iskä?
208
00:14:43,595 --> 00:14:45,555
Joka kerta! Raivostuttavaa.
209
00:14:45,722 --> 00:14:48,558
- Voi ei.
- Helvetti.
210
00:14:51,311 --> 00:14:54,397
Voi sentään. Hän on niin herttainen.
211
00:14:54,564 --> 00:14:56,149
Tulehan äidin luo.
212
00:15:00,528 --> 00:15:03,572
Sanot vain Flagg,
niin hän tärisee kuin puudeli.
213
00:15:06,033 --> 00:15:08,118
Iskä! Tapahtuuko tämä vai ei?
214
00:15:08,285 --> 00:15:11,413
Kyllä! Tulen pian, sitten mennään.
215
00:15:13,248 --> 00:15:17,627
Ajattelin tässä,
että jos tämä ei tapahdu nyt-
216
00:15:17,794 --> 00:15:21,089
-niin meillä olisi aikaa shoppailla.
217
00:15:24,842 --> 00:15:28,137
Peli on hävitty.
Mennään shoppailemaan.
218
00:15:51,868 --> 00:15:54,120
Voi hemmetti!
219
00:15:56,080 --> 00:15:57,790
Voi kulta...
220
00:16:02,420 --> 00:16:07,508
Antakaa aplodit alkuerille!
221
00:16:09,551 --> 00:16:12,179
Haluan muistuttaa ystävällisesti-
222
00:16:12,346 --> 00:16:16,308
-että voitte lyödä enää
hetken vetoa illan pääottelusta.
223
00:16:16,475 --> 00:16:23,648
Juuri eilen eräs voitti
upouuden nautintotytön.
224
00:16:24,983 --> 00:16:29,403
Sitten vielä tuhat kutia.
225
00:16:29,570 --> 00:16:33,699
- Kiitos.
- Te voitte olla seuraavana!
226
00:16:39,621 --> 00:16:42,958
Näetkö tuon suuren kaverin?
Parrakkaan.
227
00:16:46,420 --> 00:16:48,171
Näen. Miten niin?
228
00:16:48,338 --> 00:16:50,715
Törmäsin matkallani pariin kaveriin.
229
00:16:50,882 --> 00:16:52,634
Minä kutsun heitä pölvästeiksi.
230
00:16:53,885 --> 00:16:57,680
Toinen oli typerä, sillä ei
voinut puhua, eikä edes kuullut.
231
00:16:57,847 --> 00:17:00,933
Toinen oli typerä. Sellainen vajakki.
232
00:17:01,100 --> 00:17:04,520
Melkoinen pari.
Kuin Richard Pryorin leffasta.
233
00:17:07,356 --> 00:17:09,984
Tuo iso kaveri taitaa olla se vajakki.
234
00:17:14,112 --> 00:17:19,973
Tämä lienee hyvä tilaisuus mainita
muutama VIP yleisön joukosta.
235
00:17:20,059 --> 00:17:26,749
Huhun mukaan Lloyd Henreid
on ehtinyt kiireiltään pariimme.
236
00:17:26,916 --> 00:17:30,920
Lloyd, astuhan esiin.
237
00:17:31,087 --> 00:17:35,007
Anna meille tilaisuus osoittaa
kiitollisuutta.
238
00:17:35,174 --> 00:17:37,718
Kaiken tekemäsi johdosta.
239
00:17:37,885 --> 00:17:40,095
- Kyllä, kulta!
- Kyllä!
240
00:17:40,262 --> 00:17:43,182
Kyllä!
241
00:17:45,184 --> 00:17:48,353
- Kyllä!
- He puhuvat minusta.
242
00:17:52,531 --> 00:17:57,119
Tiedätte, mitä tuo tarkoittaa.
On pääottelun aika.
243
00:17:58,655 --> 00:18:00,239
Kyllä!
244
00:18:00,582 --> 00:18:04,952
Ensin sananen sponsoriltamme.
Hyväntekijältämme.
245
00:18:05,119 --> 00:18:07,676
Hän, joka mahdollistaa tämän kaiken.
246
00:18:07,863 --> 00:18:11,333
Maailman suurin mies.
247
00:18:11,500 --> 00:18:17,631
Tulevaisuuden isä.
Herra Randall Flagg!
248
00:18:17,798 --> 00:18:19,800
Kyllä!
249
00:18:26,720 --> 00:18:29,514
Antakaa äänenne kuulua kattohuoneistoon!
250
00:18:46,909 --> 00:18:50,120
Kyllä! Kyllä!
251
00:18:58,002 --> 00:19:03,216
Entisessä maailmassa sanottiin
olevan väärää rakastaa väkivaltaa.
252
00:19:06,219 --> 00:19:09,889
Oli väärää rakastaa seksiä.
253
00:19:12,785 --> 00:19:16,913
Oli väärää haluta enemmän!
254
00:19:21,108 --> 00:19:24,861
Minä sanon teille,
heidän aikansa on lopussa.
255
00:19:25,028 --> 00:19:28,656
Meidän aikamme on koittanut!
256
00:19:31,075 --> 00:19:32,785
New Vegasin kansalaiset!
257
00:19:33,301 --> 00:19:38,499
Tervetuloa vapauteen!
258
00:19:43,212 --> 00:19:45,464
Kyllä!
259
00:19:57,100 --> 00:20:01,076
Milloin tapaan miehen yläkerrasta?
260
00:21:00,950 --> 00:21:03,036
Tarkkailen sinua.
261
00:21:09,314 --> 00:21:12,234
Vanhan noidan voimat heikkenevät.
262
00:21:14,278 --> 00:21:16,698
Voin nähdä sinne.
263
00:21:17,741 --> 00:21:19,327
Ilman leluasikin.
264
00:21:22,247 --> 00:21:24,083
Mitä sinä välittäisit?
265
00:21:25,501 --> 00:21:28,004
Annoit minut Haroldille.
266
00:21:30,174 --> 00:21:32,385
Niinkö minä tein?
267
00:21:33,637 --> 00:21:37,016
Ei, Nadine.
268
00:21:38,101 --> 00:21:40,479
Annoin sinulle tarkoituksen.
269
00:21:43,733 --> 00:21:45,819
Olemme tässä yhdessä.
270
00:21:45,986 --> 00:21:47,572
Aina.
271
00:21:48,823 --> 00:21:51,160
Siitä hetkestä lähtien,
kun löysin sinut.
272
00:21:51,882 --> 00:21:56,429
12-vuotias.
Valtion laitoksessa.
273
00:21:57,751 --> 00:22:00,380
Ei ystävän ystävää.
274
00:22:02,758 --> 00:22:04,635
Minua lukuun ottamatta.
275
00:22:05,102 --> 00:22:07,723
Minähän olin ystäväsi, enkö vain?
276
00:22:11,311 --> 00:22:14,023
En antanut sinua kenellekään.
277
00:22:15,107 --> 00:22:17,819
Sinä tiedät, kenelle sinä kuulut.
278
00:22:19,196 --> 00:22:21,240
Sinä kuulut minulle.
279
00:22:21,407 --> 00:22:24,119
Vain minulle.
280
00:22:43,644 --> 00:22:46,290
- Mitä he ajattelevat?
- Sitä, mitä halusin.
281
00:22:46,555 --> 00:22:48,693
Weizak ei kestänyt ja tappoi itsensä.
282
00:22:48,859 --> 00:22:51,863
Miksi se oli kiireellistä?
Olisit ehtinyt myöhemminkin.
283
00:22:52,024 --> 00:22:55,577
Et muuten riskeeraa tulla
nähdyksi kaltaiseni kanssa.
284
00:22:55,634 --> 00:22:58,766
- Luoja sentään.
- Ei häntä olisi tarvinnut tappaa.
285
00:22:59,149 --> 00:23:00,583
Mitä?
286
00:23:01,626 --> 00:23:03,921
Sinun ei tarvinnut tappaa häntä.
287
00:23:04,964 --> 00:23:06,716
Olisin voinut...
288
00:23:08,552 --> 00:23:11,222
- Mitä?
- Olisin voinut puhua hänelle.
289
00:23:11,389 --> 00:23:15,018
Olisin voinut sanoa jotain.
Hän olisi kuunnellut.
290
00:23:21,402 --> 00:23:24,155
Olin hänen ystävänsä.
291
00:23:24,322 --> 00:23:26,533
Hän olisi kuunnellut minua.
292
00:23:34,794 --> 00:23:38,591
Minä olen ystäväsi, Harlod.
293
00:23:49,355 --> 00:23:52,525
Ei, ei. Harold.
294
00:23:54,027 --> 00:23:55,988
Harold.
295
00:23:58,950 --> 00:24:03,623
Ei, kun olemme näin lähellä.
296
00:24:03,790 --> 00:24:05,584
Olemme melkein maalissa.
297
00:24:07,815 --> 00:24:09,567
Sitten menemme hänen luokseen.
298
00:24:13,194 --> 00:24:16,157
Nyt sinä muistat.
299
00:24:28,280 --> 00:24:31,701
- Hei.
- Hei! Frannie.
300
00:24:31,868 --> 00:24:34,830
- Hauska törmätä.
- Etsin sinua.
301
00:24:34,997 --> 00:24:36,875
Kuulin sinun olevan täällä.
302
00:24:36,965 --> 00:24:39,510
- Kuka niin sanoi?
- Joku vain.
303
00:24:41,923 --> 00:24:45,135
Olen pahoillani Weizakista.
304
00:24:46,596 --> 00:24:51,477
Kiitos. Hänellä lienee olleen syynsä.
305
00:24:54,574 --> 00:24:56,201
Haluatko tulla illalliselle?
306
00:24:56,680 --> 00:24:59,237
Se olisi meistä mukavaa.
307
00:24:59,302 --> 00:25:03,125
- Kyllä. Sovitaan päivä.
- Hienoa. Huomenna?
308
00:25:03,305 --> 00:25:06,121
Tiedän, ettet ole kiireinen.
Asun aikataulujen tekijän kanssa.
309
00:25:06,218 --> 00:25:09,972
Aivan. Minä muistan.
310
00:25:10,210 --> 00:25:12,907
Minä muistan. Huominen sopii.
311
00:25:12,983 --> 00:25:14,861
- Hienoa.
- Niin.
312
00:25:15,192 --> 00:25:16,736
- Huomiseen siis.
- Aivan.
313
00:25:16,782 --> 00:25:19,138
Tuo vain ruokahalusi mukanasi.
314
00:25:19,305 --> 00:25:22,267
- Hienoa.
- Anteeksi.
315
00:25:22,434 --> 00:25:25,509
- Ei se mitään. Kiusallista.
- Heippa.
316
00:25:25,560 --> 00:25:28,564
- Heippa.
- Nähdään.
317
00:25:46,966 --> 00:25:49,010
Hei.
318
00:25:49,177 --> 00:25:50,679
Hei.
319
00:25:52,598 --> 00:25:56,937
Parempi pysyä kaukana.
Otteeni eivät ole niin varmat.
320
00:25:58,564 --> 00:26:02,642
- Pyytäisin palvelusta.
- Mitä?
321
00:26:02,736 --> 00:26:08,369
- Kutsuin Haroldin syömään.
- Haluat, että kokkaan?
322
00:26:08,661 --> 00:26:11,331
Haluan sinun tutkivan hänen kotinsa.
323
00:26:12,799 --> 00:26:16,923
- Anteeksi mitä?
- Pidämme hänet kiireisenä.
324
00:26:17,063 --> 00:26:20,401
- Murtaudun Haroldin kotiin?
- Niin.
325
00:26:21,032 --> 00:26:22,524
Tutkit sen.
326
00:26:22,621 --> 00:26:24,498
Ja mitä minä etsisin?
327
00:26:26,308 --> 00:26:28,561
En ole aivan varma.
328
00:26:28,626 --> 00:26:32,923
Larry, olen hänestä huolissani.
329
00:26:33,192 --> 00:26:36,530
Hän ehkä suunnittelee jotain pahaa.
330
00:26:37,056 --> 00:26:40,227
- Se kuulostaa hullulta.
- Tuota, ei se...
331
00:26:41,411 --> 00:26:44,666
Ei se kuulosta hullulta.
332
00:26:44,833 --> 00:26:47,836
Jokin on hänessä vialla.
Tunsin sen heti.
333
00:26:48,394 --> 00:26:50,314
Jopa Joe...
334
00:26:52,217 --> 00:26:54,679
Ei se kuulosta hullulta.
Mitä Stu sanoi?
335
00:26:57,849 --> 00:27:00,686
Et ole kertonut hänelle.
Et tietenkään.
336
00:27:00,853 --> 00:27:05,693
Eturistiriita.
Hän on vartioston johtaja.
337
00:27:05,860 --> 00:27:09,823
Kun Harold saapuu,
ilmoitan sinulle Stun radiolla.
338
00:27:09,990 --> 00:27:11,993
Haroldilla on oma radio.
339
00:27:12,160 --> 00:27:14,204
Käytämme yksityistä kanavaa.
340
00:27:14,371 --> 00:27:17,375
Kun illallinen on ohi,
ilmoitan uudelleen.
341
00:27:18,501 --> 00:27:20,754
Sopiiko?
342
00:27:24,008 --> 00:27:25,761
- Sopii.
- Hei...
343
00:27:26,929 --> 00:27:30,767
Tuo ylempi käsi alas lyödessäsi.
344
00:27:30,934 --> 00:27:33,312
Silloin se ei käy käsien päälle.
345
00:27:33,479 --> 00:27:38,277
Kuin baseballia. Kiitti, Larry.
346
00:27:58,261 --> 00:28:00,097
Joe!
347
00:28:02,851 --> 00:28:06,146
Joe! Tule nyt. Ruoka on valmista.
348
00:28:06,313 --> 00:28:09,317
Minä syön, jos et pidä kiirettä.
349
00:28:12,530 --> 00:28:13,948
Joe?
350
00:28:22,543 --> 00:28:24,504
Joe?
351
00:28:42,068 --> 00:28:44,196
Joe!
352
00:28:45,656 --> 00:28:48,285
Oletteko nähneet minun... pikkupoikaa?
353
00:28:59,841 --> 00:29:02,136
Luojan kiitos!
354
00:29:02,239 --> 00:29:05,285
Joe, et saa tehdä noin.
Et voi vain karata.
355
00:29:06,550 --> 00:29:10,263
Et edes Äiti-Abagailin luokse.
356
00:29:10,353 --> 00:29:14,110
- Olin huolissani!
- Olen pahoillani. Tämä on syytäni.
357
00:29:14,277 --> 00:29:19,408
Meillä oli niin kiva juttutuokio,
että unohdin ajankulun.
358
00:29:19,575 --> 00:29:20,876
Hän puhui sinulle?
359
00:29:20,950 --> 00:29:23,077
On puhumista ja sitten puhumista.
360
00:29:25,006 --> 00:29:27,411
Pitäisikö minun tietää jotain?
361
00:29:27,958 --> 00:29:29,627
Vaikka hänen nimensä.
362
00:29:29,764 --> 00:29:31,936
Emme päässeet niin pitkälle.
363
00:29:32,008 --> 00:29:34,887
Hänen mielensä on täyttynyt asioista-
364
00:29:35,054 --> 00:29:37,390
-joita kenenkään lapsen
ei tulisi todistaa.
365
00:29:40,013 --> 00:29:44,894
- Soitatko pianoa?
- En.
366
00:29:45,233 --> 00:29:47,111
Vain...
367
00:29:47,278 --> 00:29:50,532
Yhdessä sijaiskodissa oli tällainen.
368
00:29:50,699 --> 00:29:56,957
Pidin sitä merkkinä,
että se paikka olisi erilainen.
369
00:29:57,091 --> 00:30:02,891
Mutta minulle selvisi, ettei
musiikki tee ihmisistä toisenlaisia.
370
00:30:03,199 --> 00:30:06,161
Ei se tee.
371
00:30:08,222 --> 00:30:10,975
En tiedä pianosta mitään.
372
00:30:11,142 --> 00:30:13,123
Se oli täällä minun saapuessani.
373
00:30:13,225 --> 00:30:14,897
Pidän kantta auki-
374
00:30:15,064 --> 00:30:19,904
-jotta pikkuiset näkevät mitä
kosketinta painamalla tapahtuu.
375
00:30:20,070 --> 00:30:22,824
Se tuntuu rauhoittavan heitä.
376
00:30:30,542 --> 00:30:33,755
Olen huomannut,
että tulet hyvin toimeen Joen kanssa.
377
00:30:33,922 --> 00:30:37,343
Ette ole sukua,
mutta pidät hänestä hyvää huolta.
378
00:30:37,510 --> 00:30:40,013
Ei minulla ollut vaihtoehtoja.
379
00:30:40,180 --> 00:30:43,184
Kyllä sinulla oli.
380
00:30:43,351 --> 00:30:47,356
Sinulla oli vaihtoehto.
Valitsit pitää hänet turvassa.
381
00:30:47,523 --> 00:30:52,237
Sinulla oli vaihtoehto.
Valitsit hänen hyvinvointinsa.
382
00:30:55,700 --> 00:31:00,092
Teemme kaikki valintoja,
kunnes niitä ei ole.
383
00:31:27,700 --> 00:31:29,702
Käy minulle, jos se käy hänelle.
384
00:31:29,869 --> 00:31:31,704
Ota sinä kuuden vuoro.
385
00:31:31,871 --> 00:31:34,457
Entä tiistai?
386
00:31:34,624 --> 00:31:37,168
Voitko vaihtaa sen?
387
00:31:37,350 --> 00:31:41,646
- Hei. Tule sisään. Miten voit?
- Hei. Hyvin.
388
00:31:41,798 --> 00:31:44,592
Mukavaa, että teemme tämän.
389
00:31:44,759 --> 00:31:47,596
- Kukkia ja viiniä.
- Hienoa. Kiitos.
390
00:31:47,762 --> 00:31:50,015
- Täällähän on kaunista.
- Kiitos.
391
00:31:50,182 --> 00:31:52,893
Annahan minun ottaa ne.
Voinko ottaa takkisi?
392
00:31:53,060 --> 00:31:55,520
- Tietysti.
- Laitetaan ne tähän.
393
00:31:55,687 --> 00:31:57,689
Kauniita. Kiitos, Harold.
394
00:31:57,856 --> 00:32:01,443
- Miten päiväsi meni?
- Mahtavasti. Sinulla?
395
00:32:01,610 --> 00:32:04,446
- Hienosti.
- Pitää lopettaa.
396
00:32:04,613 --> 00:32:09,243
Anteeksi. Lupaan, etten
ole puhelimessa koko iltaa.
397
00:32:09,410 --> 00:32:11,245
Työstämme pikku hankaluuksia.
398
00:32:11,412 --> 00:32:13,205
Partioiden parissa...
399
00:32:13,372 --> 00:32:16,334
- Mutta sinähän tiedät sen.
- Nyt lienee hankalampaa.
400
00:32:16,501 --> 00:32:17,919
Vahteja on yksi vähemmän.
401
00:32:19,295 --> 00:32:23,049
- Niin.
- Niin. Minä toin tämän.
402
00:32:23,216 --> 00:32:25,593
En voi mennä vuosikerrasta takuuseen-
403
00:32:25,760 --> 00:32:28,596
-mutta taloni edellinen
omistaja oli keräilijä.
404
00:32:28,763 --> 00:32:31,266
- Hienoa.
- Harold, mitä sanot?
405
00:32:31,433 --> 00:32:33,643
Etsitäänkö jostain pullonavaaja?
406
00:32:33,810 --> 00:32:35,812
Jos edesmennyt isäntämme-
407
00:32:35,979 --> 00:32:38,648
-olisi jättänyt korkkiruuvin.
408
00:32:46,281 --> 00:32:47,991
Larry?
409
00:32:57,042 --> 00:33:00,588
- Larry kuulee.
- Hän on täällä. Aloitetaan.
410
00:33:00,755 --> 00:33:04,842
Selvä. Lähden. Sanon vielä kerran.
411
00:33:05,009 --> 00:33:06,636
En voi uskoa, että suostuin.
412
00:33:06,803 --> 00:33:08,805
- Tunnen itseni idiootiksi.
- Selvä.
413
00:33:20,358 --> 00:33:23,528
- Mikä hätänä? Onko se Joe?
- Mitä?
414
00:33:24,654 --> 00:33:26,782
Ei...
415
00:33:26,948 --> 00:33:29,576
Joe on kunnossa. Hän on nukkumassa.
416
00:33:31,912 --> 00:33:34,748
Minun on puhuttava kanssasi.
417
00:33:34,915 --> 00:33:38,252
Voisimmeko puhua myöhemmin?
418
00:33:38,419 --> 00:33:41,422
Minä...
419
00:33:41,589 --> 00:33:44,759
Muistatko sen päivän,
kun tapasimme tien päällä.
420
00:33:44,925 --> 00:33:46,886
Muistatko sen?
421
00:33:48,304 --> 00:33:51,474
Päätit, ettet halunnut
enää olla yksin.
422
00:33:51,641 --> 00:33:53,434
En minäkään.
423
00:33:57,105 --> 00:34:00,149
Sinun on tehtävä jotain minulle,
Larry.
424
00:34:03,778 --> 00:34:06,823
Sinä taidat olla ainoa,
johon voin luottaa.
425
00:34:15,916 --> 00:34:17,376
Odota, odota, odota...
426
00:34:17,542 --> 00:34:23,549
- En halua odottaa. En voi.
- Minä tarkoitan, miksi nyt?
427
00:34:23,716 --> 00:34:25,843
Sinä...
428
00:34:27,344 --> 00:34:29,221
Et ymmärtäisi.
429
00:34:29,388 --> 00:34:30,765
En voi selittää.
430
00:34:30,973 --> 00:34:33,392
- Siinä ei ole järkeä.
- Nadine...
431
00:34:33,559 --> 00:34:36,437
Haluan, että nussit minua, Larry!
432
00:34:40,274 --> 00:34:42,777
Minä... sinä et...
433
00:34:44,404 --> 00:34:45,989
Sinä et puhu tuolla tavalla.
434
00:34:48,783 --> 00:34:51,578
Nadine, mikä on vialla?
435
00:34:51,745 --> 00:34:53,872
Tämä ei ole tapaistasi.
436
00:34:56,291 --> 00:34:58,794
Sinä et...
437
00:34:58,960 --> 00:35:02,297
- Etkö sinä halua minua?
- Haluan minä...
438
00:35:05,801 --> 00:35:09,847
- En tällä tavalla.
- Tämä on ainut tapa.
439
00:35:10,013 --> 00:35:12,558
Ei minulla ole vaihtoehtoja.
Sinä et ymmärrä.
440
00:35:12,725 --> 00:35:15,352
Vain näin hän päästää minut.
441
00:35:15,519 --> 00:35:17,855
Kuka? Kenestä sinä puhut?
442
00:35:18,022 --> 00:35:20,316
Se on ainut keino.
443
00:35:20,483 --> 00:35:22,151
Ole kiltti.
444
00:35:22,318 --> 00:35:24,153
Nadine...
445
00:35:25,279 --> 00:35:30,410
Sanotaan, että teemme tämän,
sitten kadut sitä huomenna.
446
00:35:30,576 --> 00:35:34,539
Että olisin käyttänyt sinua hyväkseni.
447
00:35:34,706 --> 00:35:37,125
Sitten riitelemme.
448
00:35:39,044 --> 00:35:43,089
Meidän on ajateltava Joeta.
449
00:35:43,256 --> 00:35:45,509
Entä hän?
450
00:35:46,718 --> 00:35:48,470
Tietysti.
451
00:35:50,639 --> 00:35:52,891
En tiedä, mitä minä ajattelin.
452
00:35:54,601 --> 00:35:56,437
Lähde vain kotiisi.
453
00:35:57,688 --> 00:35:59,523
Mene lepäämään.
454
00:36:01,025 --> 00:36:04,236
- Saatanko sinut?
- Minä pärjään.
455
00:36:07,156 --> 00:36:09,367
Kiitos paljon.
456
00:36:31,389 --> 00:36:33,809
Kippis hyvälle viinille.
457
00:36:35,477 --> 00:36:38,313
Se vain lähti...
458
00:37:27,239 --> 00:37:29,491
Jos olisin avain, missä minä olisin?
459
00:37:42,713 --> 00:37:46,759
Jos olisin avain, missä minä olisin?
460
00:37:46,926 --> 00:37:50,263
Muistatko, kun veit minut
Amyn kanssa Palace Playlandiin?
461
00:37:50,430 --> 00:37:51,889
Se on huvipuisto.
462
00:37:52,056 --> 00:37:54,142
50 kilometriä Ogunquitista.
463
00:37:54,309 --> 00:37:56,895
Taisin olla kymmenen.
464
00:37:57,061 --> 00:38:00,482
Kävelimme puiston pääkatua.
465
00:38:00,648 --> 00:38:02,567
Sitten huomasin jäätelöpaikan.
466
00:38:02,734 --> 00:38:04,569
Menin yksikseni.
467
00:38:04,736 --> 00:38:08,907
Kaveri tiskin takana tuskin näki minua.
468
00:38:09,074 --> 00:38:11,868
Kuin en olisi edes siellä.
469
00:38:12,035 --> 00:38:15,497
Sitten Frannie astelee paikalle.
470
00:38:15,664 --> 00:38:18,500
- Frannie saapuu.
- Aivan niin.
471
00:38:18,667 --> 00:38:22,338
- Hän muuttui täysin.
- Tietysti.
472
00:38:22,504 --> 00:38:25,341
- Luoja, ei...
- Katso nyt noita kasvoja.
473
00:38:26,020 --> 00:38:30,091
Silloin välittömästi:
"Miten voin auttaa, neiti?"
474
00:38:30,295 --> 00:38:34,809
Hän sai meille kolme tuuttia
ilmaiseksi. Yhteen vielä suklaata.
475
00:38:34,976 --> 00:38:37,437
- Muistatko?
- Kasvosi ovat sellaiset.
476
00:38:37,603 --> 00:38:41,316
Aivan niin.
Muistatko antaneesi sen suklaisen?
477
00:38:41,482 --> 00:38:43,651
Tietysti.
478
00:38:45,111 --> 00:38:47,822
- Niin.
- Tuntui pahalta saada ne ilmaiseksi.
479
00:38:47,989 --> 00:38:49,658
Luulen niin.
480
00:38:54,454 --> 00:38:56,081
Mitä?
481
00:38:57,165 --> 00:38:59,668
En ollut siellä, Fran.
482
00:38:59,835 --> 00:39:02,504
- Siis mitä?
- Mitä sinä tarkoitat?
483
00:39:02,671 --> 00:39:06,675
En ollut paikalla. Olin kotona.
484
00:39:06,966 --> 00:39:08,843
- Sinä olit siellä.
- En.
485
00:39:08,987 --> 00:39:11,990
Sitten mietin jotain toista kertaa.
486
00:39:12,142 --> 00:39:15,053
Ei, et ottanut minua koskaan mukaan.
487
00:39:15,392 --> 00:39:18,813
Et Palace Playlandiin,
et edes jätskille.
488
00:39:19,514 --> 00:39:21,691
Et edes pyytänyt.
489
00:39:27,196 --> 00:39:29,073
Se oli Amy, joka kertoi tuosta.
490
00:39:30,158 --> 00:39:33,828
- Hän on siskosi?
- Niin.
491
00:39:33,995 --> 00:39:37,207
Kaikki niin pitivät hänestä.
492
00:39:37,374 --> 00:39:39,834
Varsinkin vanhempani.
493
00:39:43,551 --> 00:39:46,137
Minä ikävöin häntä.
494
00:39:48,330 --> 00:39:52,584
Ajattelin taannoin, että hyvä juttu,
etteivät vanhempani olleet immuuneja.
495
00:39:52,681 --> 00:39:55,100
He olisivat joutuneet
elämään ilman häntä.
496
00:40:03,442 --> 00:40:05,403
- Olen pahoillani.
- Ei...
497
00:40:05,569 --> 00:40:09,657
Ei, viini iski kovempaa kuin luulin.
498
00:40:09,824 --> 00:40:14,203
- Tämä on ollut rankka viikko.
- Aivan. Ymmärrettävästi.
499
00:40:14,370 --> 00:40:16,842
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
500
00:40:16,944 --> 00:40:19,000
Voisinko käyttää kylpyhuonetta?
501
00:40:19,167 --> 00:40:21,544
- Voisin huuhdella kasvoni.
- Tietysti.
502
00:40:21,711 --> 00:40:23,672
Yläkerrassa käytävän päässä.
503
00:40:23,838 --> 00:40:25,674
Kiitos.
504
00:40:34,850 --> 00:40:39,188
Raukkaparka näyttää kärsivän.
505
00:40:39,354 --> 00:40:41,106
Niin...
506
00:42:23,295 --> 00:42:25,756
Heippa, rakastaja. Missä mennään?
507
00:42:27,550 --> 00:42:29,218
Miten he vain haluavat.
508
00:42:29,385 --> 00:42:31,053
Heidän pitää saada levättyä.
509
00:42:31,220 --> 00:42:34,474
Samaa mieltä. Emme kaipaa hölmöilyjä.
510
00:42:34,640 --> 00:42:38,978
Pidetään kaikki turvassa.
511
00:42:39,145 --> 00:42:40,647
Otetaan vain rauhallisesti.
512
00:42:40,813 --> 00:42:43,691
- Mikä vain heille käy.
- Selvä.
513
00:42:43,858 --> 00:42:47,737
Vaihdetaan se neljään tuntiin.
514
00:42:47,904 --> 00:42:52,492
- Selvä. Kiitti, Stu.
- Käykö se heille?
515
00:42:56,413 --> 00:42:58,123
Voi hyvä luoja.
516
00:42:59,166 --> 00:43:02,628
- Pöö!
- Sinä säikäytit.
517
00:43:04,088 --> 00:43:06,507
- Mitä nyt?
- Minun on aika lähteä.
518
00:43:06,674 --> 00:43:08,133
Ei tarvitse vielä lähteä.
519
00:43:08,300 --> 00:43:10,261
Ilta on vasta nuori.
520
00:43:15,141 --> 00:43:16,517
Mitä?
521
00:43:19,979 --> 00:43:21,439
Hyvää yötä, Frannie.
522
00:43:21,606 --> 00:43:24,400
- Kiitos illallisesta.
- Tietysti.
523
00:43:25,443 --> 00:43:28,988
Bonne nuit, Frannie.
524
00:43:51,637 --> 00:43:55,558
Varmistetaan,
että kaikki ovat levänneet...
525
00:43:59,395 --> 00:44:01,355
Voi Luojani.
526
00:44:01,522 --> 00:44:07,195
En tiedä, miten olen Sinua loukannut,
mutta olen pahoillani.
527
00:44:12,867 --> 00:44:15,328
Osoita minulle minun syntini.
528
00:44:16,371 --> 00:44:19,624
Osoita se minulle,
jotta voin korjata sen.
529
00:44:22,877 --> 00:44:29,176
Puhu minulle. Laske minut taas
uskottujen pyhimysten joukkoosi.
530
00:44:40,067 --> 00:44:42,572
Stu. Olen pahoillani.
531
00:44:42,731 --> 00:44:44,942
- Mitä sinä teet?
- Kerron kohta.
532
00:44:45,109 --> 00:44:46,902
Larry, häivy.
533
00:44:47,069 --> 00:44:49,145
Hän on tulossa.
534
00:45:13,138 --> 00:45:14,514
Helvetti. No niin.
535
00:45:22,231 --> 00:45:23,982
Paska. Helvetti.
536
00:46:13,200 --> 00:46:18,182
Luojani, otan sinut vastaan.
537
00:46:54,300 --> 00:46:58,639
Jos vain kuvailet kadonnutta
esinettä, henkilökunta käy lävitse...
538
00:46:58,805 --> 00:47:00,391
Ei tarvitse.
539
00:47:00,558 --> 00:47:01,934
En halua vaivata.
540
00:47:02,101 --> 00:47:03,853
Herra Henreid vain haluaa...
541
00:47:04,020 --> 00:47:09,986
Uskon herra Henreidin haluavan sinun
toimivan pyyntöjeni mukaisesti.
542
00:47:10,152 --> 00:47:12,155
Eikö vain?
543
00:47:28,800 --> 00:47:31,470
Se on hän. Hän siivosi siellä.
544
00:47:31,637 --> 00:47:35,308
Hei, typerys. Tarkoitan sinua, läski.
545
00:47:36,851 --> 00:47:38,436
Ei maksa vaivaa.
546
00:47:38,603 --> 00:47:41,231
Hän on typerämpi
kuin pussillinen vasaroita.
547
00:47:41,398 --> 00:47:44,110
Rouvalla on sinulle kysymys.
548
00:47:44,277 --> 00:47:48,323
Olen Tom Cullen. 42-vuotias...
- Ei, jumalauta.
549
00:47:48,490 --> 00:47:51,244
- Suo minulle hetkinen.
- En ole varma...
550
00:47:51,410 --> 00:47:54,205
Hei, Tom.
551
00:47:54,372 --> 00:47:59,545
Tom, hei. Olen Dayna Jurgens.
552
00:47:59,712 --> 00:48:03,842
- Kadotin jotain.
- Tiedätkö mikä se oli?
553
00:48:04,009 --> 00:48:07,513
- Tiedän...
- Toisinaan jotain on kadonnut-
554
00:48:07,680 --> 00:48:09,557
-mutta emme tiedä mikä.
555
00:48:09,724 --> 00:48:12,811
Neiti Syke sanoi sitä siunaukseksi.
Jos etsit erityistä-
556
00:48:12,978 --> 00:48:15,272
-silloin kaikki muu
löytämäsi on pettymys.
557
00:48:15,439 --> 00:48:19,528
Rannekoruni.
Kadotin hopeisen rannekoruni.
558
00:48:19,694 --> 00:48:22,072
Sain sen äidiltäni.
559
00:48:22,239 --> 00:48:25,743
- Se kuului hänen äidilleen.
- Isoäiti.
560
00:48:26,786 --> 00:48:31,000
- Perintökalleus.
- Kalleus.
561
00:48:32,502 --> 00:48:35,005
Olit oikeassa.
562
00:48:35,171 --> 00:48:36,965
Tämä oli ajanhukkaa.
563
00:48:37,132 --> 00:48:39,135
Minä kadotin rannekoruni.
564
00:48:39,301 --> 00:48:41,053
Sitä pidetään ranteessa.
565
00:48:41,220 --> 00:48:43,723
- Niin. Rannekoru.
- Neiti...
566
00:48:43,890 --> 00:48:45,350
Missä Daynani on?
567
00:48:47,394 --> 00:48:50,273
- Tom, kadotin rannekoruni.
- Herkkupeppu!
568
00:48:54,027 --> 00:48:57,281
Missä sinä olet ollut?
Halusit tavata Flaggin.
569
00:48:57,448 --> 00:49:01,036
- Flagg haluaa tavata sinut.
- Juuri niin.
570
00:49:01,203 --> 00:49:03,330
Painutaanpa helvettiin täältä.
571
00:49:06,250 --> 00:49:08,169
Hän sanoi haluavansa tavata sinut.
572
00:49:08,336 --> 00:49:12,258
Minä sanoin,
että sinäkin haluat tavata hänet.
573
00:49:14,719 --> 00:49:17,222
M-O-O...
574
00:49:31,614 --> 00:49:33,867
KATTOHUONEISTO
575
00:49:38,873 --> 00:49:43,587
- Menehän siitä, kultsi.
- Hei, en haluaisi olla housuissasi.
576
00:50:24,136 --> 00:50:26,514
Kuuluisa Dayna Jurgens.
577
00:50:29,017 --> 00:50:30,727
Tämä on ilo.
578
00:50:33,272 --> 00:50:36,568
- Voinko tarjota juotavaa?
- Voin ottaa kaljan.
579
00:50:39,488 --> 00:50:41,991
Maito on tuoretta.
580
00:50:43,451 --> 00:50:44,953
Se tekee hyvää luille.
581
00:50:45,119 --> 00:50:46,913
Kalja käy hyvin.
582
00:50:48,540 --> 00:50:49,917
Omapa on häviösi.
583
00:50:52,128 --> 00:50:56,258
Dayna, puhutaanpa siitä,
mikä toi sinut New Vegasiin.
584
00:50:59,345 --> 00:51:00,972
Kiitos.
585
00:51:02,015 --> 00:51:04,560
Olen tarkkaillut sinua päiviä.
586
00:51:05,769 --> 00:51:08,314
Melkein siitä saakka,
kun lähdit Boulderista.
587
00:51:09,357 --> 00:51:11,067
Olen pahoillani. En tiedä...
588
00:51:11,234 --> 00:51:13,946
Mistä minä puhun?
589
00:51:14,113 --> 00:51:16,699
Ei. Tietystihän sinä tiedät.
590
00:51:21,205 --> 00:51:22,915
Mitä nyt?
591
00:51:24,208 --> 00:51:25,919
Aiot tappaa minut?
592
00:51:27,462 --> 00:51:28,922
En.
593
00:51:30,215 --> 00:51:33,052
Maailmassa on ollut viime
aikoina liikaa kuolemaa.
594
00:51:33,219 --> 00:51:36,682
Kuten ne raukkaparat,
jotka naulasit tolppiin?
595
00:51:39,351 --> 00:51:42,480
Raukkaparat kuten herra Garvey?
596
00:51:45,984 --> 00:51:50,365
Muistutahan minua, mitä sinä
teit hänelle heti tilaisuuden tullen?
597
00:51:54,912 --> 00:51:57,290
Tänne tullaan turvaan-
598
00:51:57,457 --> 00:51:59,167
-maailman kaikilta garveylta.
599
00:52:00,210 --> 00:52:03,672
Ainut keino tarjota turvaa
on luoda uusi järjestys.
600
00:52:03,839 --> 00:52:08,804
Tiedän, että seuraamasi
puoskari väittää tietävän keinot.
601
00:52:08,970 --> 00:52:11,015
Äiti-Abagail ei ole mikään puoskari.
602
00:52:11,181 --> 00:52:15,019
Et vieläkään kertonut,
mitä aiot tehdä minulle.
603
00:52:17,356 --> 00:52:20,067
Aion lähettää sinut kotiin.
604
00:52:22,320 --> 00:52:26,033
- Tässä on koira haudattuna.
- Dayna.
605
00:52:31,790 --> 00:52:34,126
Kuka on kolmas vakooja?
606
00:52:39,507 --> 00:52:41,051
Kuka puhui kolmesta?
607
00:52:41,218 --> 00:52:42,970
Ehkä minä tulin yksin.
608
00:52:43,137 --> 00:52:46,933
- Ehkä meitä on tusina.
- Ei. Vakoojia on kaksi muuta.
609
00:52:47,100 --> 00:52:52,314
Toinen on vanha luuska,
joka odottaa aavikon reunalla.
610
00:52:52,481 --> 00:52:56,820
Porrastitte saapumisenne. Viisasta.
611
00:52:58,280 --> 00:52:59,865
Kuka toinen on?
612
00:53:02,034 --> 00:53:07,040
Näet niin paljon, mutta et näe sitä.
613
00:53:09,794 --> 00:53:12,255
Se tekee sinut varmasti hulluksi.
614
00:53:48,674 --> 00:53:50,050
Diggaatko?
615
00:53:51,385 --> 00:53:55,056
Opin tempun vanhalta rakastajaltani,
Konstantin Stanislavskilta.
616
00:53:55,223 --> 00:53:59,312
Hän sanoi näyttelemisen
olevan reagoimista.
617
00:54:00,354 --> 00:54:03,024
Käytin vain antamaasi.
618
00:54:03,191 --> 00:54:04,902
Hyvin vedetty.
619
00:54:10,700 --> 00:54:14,580
Luulitko tosissasi tappavasi minut?
620
00:54:14,747 --> 00:54:16,165
Mitä sitten?
621
00:54:16,332 --> 00:54:19,127
Sitten olisit tuhonnut paikan
kavereidesi kanssa?
622
00:54:21,255 --> 00:54:22,882
Ei.
623
00:54:23,230 --> 00:54:24,926
Kuka se on, Dayna?
624
00:54:24,990 --> 00:54:28,161
Kuka on kolmas?
Kuka luulee olevansa minua viisaampi?
625
00:54:29,431 --> 00:54:31,559
Voit yhä palvella minua.
626
00:54:32,014 --> 00:54:33,725
En ikinä.
627
00:54:34,646 --> 00:54:36,815
Ikuisuus on pitkä aika.
628
00:54:44,116 --> 00:54:46,160
Kuka on kolmas vakooja!
629
00:54:50,290 --> 00:54:55,629
Ihailen päättäväisyyttäsi,
mutta tuo alkaa olla harhaista.
630
00:55:21,953 --> 00:55:25,290
Stu, moniko täällä lukitsee ovensa,
tai kellarinsa?
631
00:55:25,457 --> 00:55:26,875
Varmasti useat.
632
00:55:27,042 --> 00:55:32,090
- Miksi sinä olet huolissasi?
- Minulla on huono tunne hänestä.
633
00:55:33,467 --> 00:55:37,597
Niin. Ei kannata olla huomioimatta sitä.
634
00:55:37,763 --> 00:55:42,978
Ehkä tulkitsemme tilanteen väärin.
635
00:55:43,145 --> 00:55:45,606
Kerronpa, mitä minä näen...
636
00:55:46,649 --> 00:55:50,570
Näen pennun, joka on rakastunut,
mutta ei saa vastarakkautta.
637
00:55:50,737 --> 00:55:53,824
Se voi sekoittaa pään monella tavalla.
638
00:55:55,243 --> 00:55:57,162
Voi olla vaikea uskoa-
639
00:55:57,329 --> 00:56:00,791
-mutta monimutkaiset tunteet
ovat minullekin tuttuja.
640
00:56:00,958 --> 00:56:05,255
Yritän vain sanoa ymmärtäväni sellaista.
641
00:56:05,422 --> 00:56:08,509
En halua enää puhua Haroldista.
642
00:57:36,406 --> 00:57:37,991
ÄLKÄÄ ETSIKÖ MINUA.
643
00:57:38,158 --> 00:57:41,204
PALAAN, JOS SE ON HÄNEN TAHTONSA.
ABAGAIL FREEMANTLE
644
00:57:43,331 --> 00:57:44,750
Äiti-Abagail?
645
00:57:44,916 --> 00:57:48,045
Näkeekö joku Äiti-A:ta?
646
00:57:48,212 --> 00:57:50,173
Hän lienee nukkumassa.
647
00:57:50,340 --> 00:57:52,551
- Kysyitkö Raylta?
- Ray tässä!
648
00:57:52,718 --> 00:57:54,470
Olen hänen luonaan.
649
00:57:54,636 --> 00:57:56,847
- Kuulitko?
- Kyllä.
650
00:57:58,850 --> 00:58:01,144
Ray. Stu, tässä.
Toistaisitko?
651
00:58:01,397 --> 00:58:02,941
Hän on poissa.
652
00:58:03,022 --> 00:58:05,066
Hän jätti meidät.
653
00:58:05,233 --> 00:58:06,651
Mitä?
654
00:58:07,694 --> 00:58:09,071
Voisitko kertoa enemmän?
655
00:58:09,512 --> 00:58:12,283
Äiti-A!
656
00:58:14,160 --> 00:58:15,829
Ray?
657
00:58:21,335 --> 00:58:22,837
Ray?
658
00:58:29,929 --> 00:58:33,058
Suomennos: Aaron Laakso
www.sdimedia.com