1 00:00:12,405 --> 00:00:15,132 - Du vil drepe Stu Redman, hva? - Ja. 2 00:00:15,199 --> 00:00:17,510 - Hva med de andre? - De andre? 3 00:00:17,576 --> 00:00:20,471 Den gamle heksa og hennes fem utvalgte. 4 00:00:20,538 --> 00:00:23,432 TIDLIGERE i "THE STAND": 5 00:00:23,499 --> 00:00:26,769 - Vi er fremtiden. - Ja, vi. 6 00:00:26,836 --> 00:00:31,273 - Skal jeg bryte meg inn hos Harold? - Ja, og gjennomsøke det. 7 00:00:31,340 --> 00:00:34,652 Jeg tror at han planlegger noe fælt. 8 00:00:34,718 --> 00:00:39,031 Vi må sende noen til Vegas... 9 00:00:39,098 --> 00:00:40,658 - Spioner? - Jeg er med. 10 00:00:40,724 --> 00:00:42,952 Jeg nominerer dommer Farris. 11 00:00:43,018 --> 00:00:45,955 Jeg forstår risikoen, og jeg sier ja. 12 00:00:46,021 --> 00:00:48,874 Vi bør virkelig vurdere Tom Cullen. 13 00:00:48,941 --> 00:00:52,586 - Tom. Hei! - Hvordan vet du når du må dra hjem? 14 00:00:52,653 --> 00:00:57,424 Når jeg ser fullmånen. M-Å-N... 15 00:00:58,492 --> 00:01:03,222 Jeg sa at dere ikke måtte gjøre noe som angår Den mørke mannen - 16 00:01:03,289 --> 00:01:06,058 - før vi fikk godkjennelse ovenfra. 17 00:01:06,125 --> 00:01:11,063 Vi er nesten ferdige. Så går vi til ham. 18 00:01:11,130 --> 00:01:15,067 Alle har valg, til vi ikke har det mer. 19 00:01:15,134 --> 00:01:20,197 Hun er borte. Hun forlot oss. Moder A! 20 00:02:03,307 --> 00:02:06,869 Takk! Takk! 21 00:02:06,936 --> 00:02:11,665 Renselsen, det kalles det, er på mange måter overlegen - 22 00:02:11,732 --> 00:02:14,918 - men underlegen sammenlignet med mange andre. 23 00:02:52,731 --> 00:02:55,959 Du er mannen jeg vil ha. 24 00:02:58,571 --> 00:03:02,299 Den som skal gi meg den store brannen. 25 00:03:23,596 --> 00:03:27,574 Se hva jeg skal gi deg. 26 00:03:28,517 --> 00:03:33,872 Donald Merwin Elbert, har du brent gamle fru Semples pensjonssjekk? 27 00:03:34,857 --> 00:03:38,419 Har du brent av deg kuken ennå? 28 00:03:38,485 --> 00:03:41,839 Hvis man leker med ild, tisser man i sengen. 29 00:03:53,917 --> 00:03:59,690 - Hvordan finner jeg deg? - I vest, bortenfor fjellene. 30 00:03:59,757 --> 00:04:03,402 Mitt liv for deg... 31 00:04:36,919 --> 00:04:40,022 - Moder A! - Moder Abagail, hvor er du? 32 00:04:40,089 --> 00:04:43,233 - Hører du stemmen min? - Hvor er du? 33 00:04:43,300 --> 00:04:45,486 - Moder Abagail! - Moder A! 34 00:04:45,552 --> 00:04:47,863 Moder Abagail! Hører du meg? 35 00:05:03,445 --> 00:05:07,674 - Moder Abagail er borte. - Hva? 36 00:05:07,741 --> 00:05:13,597 - Mener du død? - Borte som i borte. Savnet. 37 00:05:13,664 --> 00:05:18,185 - Tror du at det var ham? - Jeg kom hit for å spørre deg om det. 38 00:05:19,336 --> 00:05:20,813 Det vet vel ikke jeg. 39 00:05:20,879 --> 00:05:25,734 Du har måter å kommunisere med vår venn som jeg mangler. 40 00:05:25,801 --> 00:05:30,656 Hva har han fortalt deg som han ikke har fortalt meg? 41 00:05:30,723 --> 00:05:34,117 - Har han andre folk i Boulder? - Nei. 42 00:05:37,896 --> 00:05:39,665 Du vet... 43 00:05:40,649 --> 00:05:46,672 Det er mulig at det er visse ting han ikke forteller deg heller. 44 00:05:46,739 --> 00:05:51,927 Nei. Han forteller meg alt. Han trenger meg. 45 00:05:53,829 --> 00:05:56,306 - Han trenger oss. - Jaså? 46 00:05:56,373 --> 00:06:01,395 - Hvor jævlig ødelegger dette for oss? - Fullstendig. 47 00:06:02,921 --> 00:06:05,232 Det kullkaster alt, faktisk. 48 00:06:06,633 --> 00:06:11,113 Visste du at det kinesiske tegnet for "krise" - 49 00:06:11,180 --> 00:06:15,075 - inneholder det kinesiske tegnet for "mulighet"? 50 00:06:16,101 --> 00:06:20,747 Det skal holdes en vake i kveld hjemme hos Moder A. 51 00:06:20,814 --> 00:06:26,503 Jeg tror at alle i Boulder kommer til å være der, stående tett i tett. 52 00:06:31,492 --> 00:06:36,805 - Hvorfor bare drepe komiteen... - Når vi kan gjøre slutt på alle. 53 00:06:39,583 --> 00:06:42,394 Smart jente, Nadine. 54 00:06:54,139 --> 00:06:58,410 - Hva synes du om den? - Ikke verst. 55 00:06:58,477 --> 00:07:03,707 Gjør den litt mindre. Jeg vet det perfekte stedet for den. 56 00:08:24,062 --> 00:08:27,791 - Liker du dette? - Liker du dette? 57 00:08:27,858 --> 00:08:30,127 Jeg elsker dette! 58 00:08:31,862 --> 00:08:34,256 Liker du jentene? 59 00:08:40,162 --> 00:08:42,264 Takk! 60 00:08:43,790 --> 00:08:50,313 Prøv å ikke skremme gjestene. Du lukter bensin og fugledritt. 61 00:08:50,380 --> 00:08:55,402 Du kommer til å dø. Jeg beklager. 62 00:08:58,013 --> 00:09:02,200 Jeg er ikke helt som alle andre. 63 00:09:10,067 --> 00:09:13,128 Jeg har tuklet en evighet med denne. 64 00:09:14,821 --> 00:09:18,717 Du vet vel ikke noe om ild? 65 00:09:21,620 --> 00:09:23,638 Ok. 66 00:09:35,634 --> 00:09:40,906 - Du må slippe inn luft. - Luft... 67 00:09:41,848 --> 00:09:45,744 Tenk så merkelig det er. Ild trenger oksygen for å overleve. 68 00:09:45,894 --> 00:09:50,791 Brenn, alltid brenn. De vet det ikke, men jeg vet det. 69 00:09:50,857 --> 00:09:53,627 Den legendariske Søppeldunkmannen. 70 00:09:55,112 --> 00:09:59,674 - Jeg tror at vi har funnet vår mann. - Det er jeg ikke sikker på. 71 00:09:59,741 --> 00:10:02,427 Mitt liv for deg, mitt liv for deg... 72 00:10:03,412 --> 00:10:06,598 - Hva er historiens største brann? - Sibir. 73 00:10:06,665 --> 00:10:11,186 Jeg burde ha vært mer spesifikk. Den største menneskeskapte? 74 00:10:11,253 --> 00:10:14,815 Jeg mener ikke vandrere som er uaktsomme med fakler. 75 00:10:14,881 --> 00:10:21,029 Jeg mener noen som faktisk temmer villdyret etter sin vilje. 76 00:10:24,599 --> 00:10:27,369 Tsar Bomba i 1961. 77 00:10:27,436 --> 00:10:34,167 Tsar Bomba. 1961. En sovjetisk atomprøvesprengning. 78 00:10:34,234 --> 00:10:36,753 En sjanse til å spytte ild i Guds ansikt. 79 00:10:36,820 --> 00:10:40,382 De klarte å lage menneskehetens kraftigste brann - 80 00:10:40,449 --> 00:10:44,511 - siden vi lærte å gni pinner mot hverandre i ørkenen. 81 00:10:44,578 --> 00:10:48,807 Apropos ørkener... Det er en militærbase der ute. 82 00:10:51,084 --> 00:10:55,105 Flere stykker, men jeg tenker på en spesiell en. 83 00:10:55,172 --> 00:10:57,232 Jeg vil at du går dit... 84 00:10:58,258 --> 00:11:03,738 ...og henter...ilden til meg. 85 00:11:09,603 --> 00:11:12,873 Mitt liv for deg! 86 00:11:12,939 --> 00:11:17,085 Ta ham. Jeg vil ikke røre ham. 87 00:11:17,152 --> 00:11:21,840 Mitt liv for deg! Mitt liv for deg! 88 00:11:21,907 --> 00:11:25,677 Du fikk startet et helvetes bål, Søppeldunken. 89 00:11:25,744 --> 00:11:30,599 Du kommer nok til å bli veldig spesiell for meg. 90 00:11:32,584 --> 00:11:34,352 Vent litt, Lloyd. 91 00:11:37,172 --> 00:11:40,400 Er flyplassen klar når han kommer tilbake? 92 00:11:40,467 --> 00:11:45,947 Ja. Ja, det går ifølge tidsplanen. 93 00:11:46,014 --> 00:11:50,160 Får jeg spørre om noe? Trenger vi virkelig denne klovnen? 94 00:11:50,227 --> 00:11:55,957 Hva han enn kan, kan jeg gjøre bedre. 95 00:11:56,024 --> 00:11:58,084 Vi trenger ikke å sette fyr på noe. 96 00:11:58,151 --> 00:12:04,633 Lloyd, min dyrebare blomst. Sjalusi kler deg ikke. 97 00:12:04,699 --> 00:12:06,760 Jeg er ikke sjalu. 98 00:12:06,827 --> 00:12:09,221 Ilden er til motstanderne våre. 99 00:12:11,623 --> 00:12:15,101 Enda en av heksens spioner er på vei. 100 00:12:15,168 --> 00:12:20,899 Hun har gjemt seg i utkanten av ørkenen og sett tiden an. 101 00:12:20,966 --> 00:12:26,029 De vil sikkert spre ut ankomstene, så vi ikke forbinder dem. 102 00:12:26,096 --> 00:12:29,574 - Det fant jeg ut. - Jeg trenger henne i live. 103 00:12:29,641 --> 00:12:35,789 Grensevaktene mine er ikke akkurat "kirurgiske". 104 00:12:35,856 --> 00:12:39,000 De er snarere store, slemminger. 105 00:12:39,067 --> 00:12:42,170 - De er ganske skyteglade... - I live! 106 00:12:44,739 --> 00:12:48,009 Hun skal fortelle hvem den tredje spionen er. 107 00:12:48,076 --> 00:12:51,263 Kan du fortsatt ikke se det? 108 00:12:53,540 --> 00:12:58,395 Ikke vær bekymret. De sprer ut ankomstene. 109 00:12:58,461 --> 00:13:01,022 De har sikkert ikke kommet ennå... 110 00:13:01,089 --> 00:13:07,195 Nei. Allerede før jeg så den gamle megga på motellet, følte jeg henne. 111 00:13:07,262 --> 00:13:10,782 Men hver gang jeg prøver med den siste, er det likt. 112 00:13:10,849 --> 00:13:13,326 Det eneste jeg ser, er... 113 00:13:14,978 --> 00:13:16,913 ...månen. 114 00:13:20,400 --> 00:13:24,754 M-Å-N... 115 00:13:32,579 --> 00:13:36,808 Hei! Kjempen! Har du walkien din? 116 00:13:38,210 --> 00:13:40,895 Noen har spydd i fontenen igjen. 117 00:13:42,422 --> 00:13:49,279 Unnskyld meg, frøken? Kan du fortelle hva det står her? 118 00:13:57,854 --> 00:14:02,959 - Hva trenger du? - Kan du fortelle hva det står her? 119 00:14:03,026 --> 00:14:07,005 "Løp." Kan du ikke lese det? 120 00:14:07,072 --> 00:14:10,425 - Løp? Mener du som... - Ja, løp. 121 00:14:10,492 --> 00:14:14,471 Løp opp og fjern spyet fra fontenen, ok? 122 00:14:14,537 --> 00:14:19,809 Løp, Løp! "Løp, Forrest, løp!" 123 00:14:55,434 --> 00:14:57,995 - Unnskyld. - Nei da, det var fint. 124 00:14:58,062 --> 00:15:01,373 - Er han smartere enn oss? - Du er hardt rammet. 125 00:15:01,440 --> 00:15:03,959 Du og Nick sto Moder Abagail nærmest. 126 00:15:04,026 --> 00:15:08,088 Ja. En av oss slutter ikke å lete, den andre begynner ikke! 127 00:15:08,155 --> 00:15:13,385 Han går ikke ut for å lete, men bare for å hente meg inn. 128 00:15:13,452 --> 00:15:16,388 Ja, jeg leste lappen. Jeg fant den. 129 00:15:16,455 --> 00:15:23,145 Jeg er uthvilt, energisk, og med uhemmet observasjonsevne. 130 00:15:23,212 --> 00:15:28,818 Det hadde vært passende om Moder Abagails håndplukkede representanter - 131 00:15:28,884 --> 00:15:31,570 - viste litt mer uro over at hun er borte! 132 00:15:31,637 --> 00:15:34,782 Det er ikke rettferdig. Vi har sittet oppe hele natten. 133 00:15:34,849 --> 00:15:38,077 Dere har jobbet så hardt at dere nesten er utmattet. 134 00:15:38,144 --> 00:15:44,291 Bra at dere har kunnet lade opp med Batemans obligatoriske hvileperioder! 135 00:15:44,358 --> 00:15:46,919 Ray, vi leter etter henne. 136 00:15:46,986 --> 00:15:50,256 Hun vil ikke at vi skal lete. Vi leter bare smart. 137 00:15:50,322 --> 00:15:52,258 Hun er 108 år gammel. 138 00:15:52,324 --> 00:15:55,678 Hun mener nok at dette stedet må fungere uten henne. 139 00:15:55,745 --> 00:15:57,596 Dra til helvete, Glen! 140 00:15:57,663 --> 00:16:02,309 Din nedlatende, jævla wasi'chu! 141 00:16:02,376 --> 00:16:04,812 Unnskyld... 142 00:16:04,879 --> 00:16:08,482 - Hei, store mann. - Forstyrrer vi? 143 00:16:08,549 --> 00:16:13,571 Nei, men folk er litt nervøse nå. Kom inn. 144 00:16:13,637 --> 00:16:17,908 Barna har laget kort til Moder Abagail. De vil ha henne hjem. 145 00:16:17,975 --> 00:16:20,870 - Jeg lovte å levere dem. - Så snilt, Nadine. 146 00:16:20,936 --> 00:16:24,248 Det var barnas idé. 147 00:16:25,941 --> 00:16:29,587 - Takk. - Jeg lovte å legge dem ut... 148 00:16:29,653 --> 00:16:31,338 ...i hvert rom. Kortene. 149 00:16:31,405 --> 00:16:35,134 Så alle får se dem når alle samles her. 150 00:16:38,496 --> 00:16:44,727 - Trenger du hjelp? - Nei... det trengs ikke. Takk. 151 00:16:46,587 --> 00:16:50,649 Jeg kan vel iallfall passe guttungen litt i ettermiddag? 152 00:16:50,716 --> 00:16:52,693 Det er en lang dag for deg også. 153 00:16:52,760 --> 00:16:56,947 Du har en viktig rolle i kveld. Spar energien din. 154 00:16:57,014 --> 00:17:01,952 Nei, vi kan jamme litt så jeg roer nervene foran forestillingen. 155 00:17:02,019 --> 00:17:03,954 Du kan hente ham til vaken. 156 00:17:12,279 --> 00:17:17,301 Du mener vel ikke at Joe skal være med i kveld? 157 00:17:17,368 --> 00:17:19,970 Si at du har tenkt gjennom dette. 158 00:17:20,037 --> 00:17:23,891 Husker du vakene da alle begynte å bli syke? 159 00:17:23,958 --> 00:17:28,771 Barna gjør det. De husker at de gikk på vakene og kom hjem - 160 00:17:28,838 --> 00:17:32,316 - og alle de kjente og elsket ble syke og døde. 161 00:17:32,383 --> 00:17:36,195 Hvordan har det påvirket deres syn på vaker, tror du? 162 00:17:38,222 --> 00:17:43,953 Nei... Det hadde jeg ikke engang tenkt på. 163 00:17:46,647 --> 00:17:48,958 Empati er ikke din sterke side. 164 00:17:51,569 --> 00:17:55,673 Jeg tror ikke at noen av oss har tenkt på det. 165 00:17:55,739 --> 00:18:00,052 Det er vel fordi vi ikke er... foreldre. 166 00:18:00,119 --> 00:18:05,391 Jeg har sagt det før, men barna kan være glade for at de har deg. 167 00:18:09,044 --> 00:18:13,857 Skal vi stikke hjem til meg, så viser jeg deg den nye forsterkeren? 168 00:18:13,924 --> 00:18:15,776 Ha det gøy. 169 00:18:21,599 --> 00:18:23,575 - Stu? - Ja? 170 00:18:23,642 --> 00:18:27,454 Du sa at neste søkeskift begynner halv fire? 171 00:18:27,521 --> 00:18:32,543 Ja, jeg var faktisk akkurat på vei ut igjen. 172 00:18:32,610 --> 00:18:34,086 Blir du med? 173 00:18:34,153 --> 00:18:37,589 Nei, jeg skal passe småen så Nadine får hvile. 174 00:18:42,161 --> 00:18:45,431 Leit å høre at du føler deg sliten, Ms. Cross. 175 00:18:46,373 --> 00:18:48,642 Takk, Harold. 176 00:18:48,709 --> 00:18:53,897 Søvn er faktisk viktigere for helsen enn mat. 177 00:18:53,964 --> 00:18:58,277 Likevel er det ting som gjør det verdt å miste den. 178 00:19:05,392 --> 00:19:09,204 - Når sov du sist? - Det vet jeg ikke. 179 00:19:09,271 --> 00:19:11,665 - Du sover for to. - Det er ikke logisk. 180 00:19:11,732 --> 00:19:15,127 - Du sa til Ray at man ikke kan... - Det går bra. 181 00:19:15,194 --> 00:19:17,671 Du bør nok slutte nå. 182 00:19:26,956 --> 00:19:29,183 - Vær forsiktig. - Alltid. 183 00:19:29,249 --> 00:19:33,145 Ikke tenk på meg. Jeg skal jobbe på din tale i kveld. 184 00:19:33,212 --> 00:19:36,899 Takk, professor Bateman. Vi sees. 185 00:19:50,062 --> 00:19:53,582 Ingen sa at jeg skulle bli her lenge - 186 00:19:53,649 --> 00:19:57,086 - så jeg får vel hente litt kosttilskudd. 187 00:19:57,152 --> 00:20:01,757 Barnet klarer seg uten folsyremangel. 188 00:20:28,183 --> 00:20:33,622 Det er noe du vil at jeg skal se som jeg ikke ser, Herre. 189 00:20:33,689 --> 00:20:39,711 Det er derfor du tror at jeg ikke kan lede dem. Men jeg vil si... 190 00:20:39,778 --> 00:20:44,883 ...at du ikke kan la dette gå ut over dem. 191 00:20:44,950 --> 00:20:49,429 For de... De trenger bare... 192 00:21:00,883 --> 00:21:05,821 - Jeg vet hva du frykter, gamle moder. - Det er ikke deg. 193 00:21:05,888 --> 00:21:08,365 Jo, det er det. 194 00:21:08,432 --> 00:21:13,537 Gud sendte Moses opp i fjellene, tvang Noa til å bygge en båt - 195 00:21:13,604 --> 00:21:18,584 - og lot sin sønn bli spikret opp på et kors uten å si et ord. 196 00:21:18,650 --> 00:21:24,256 Selv ikke da han ba ham om å fjerne koppen fra hans lepper. 197 00:21:24,323 --> 00:21:27,509 Tror du at min frykt er større enn hans? 198 00:21:27,576 --> 00:21:32,181 Jeg har sett noen korsfestelser, så jeg må svare nei. 199 00:21:32,247 --> 00:21:35,225 Vik bak meg, Satan. 200 00:21:36,502 --> 00:21:40,189 - Det er ikke navnet mitt. - Jeg vet det. 201 00:21:40,255 --> 00:21:43,775 - Du har mange navn. - Det har jeg sannelig. 202 00:21:43,842 --> 00:21:48,864 "Mitt navn er Legion, for vi er mange." 203 00:21:48,931 --> 00:21:52,242 - Jeg vet hva du er redd for. - Jaså? 204 00:21:52,309 --> 00:21:55,204 Du er redd for at når de ser deg - 205 00:21:55,270 --> 00:22:00,500 - og ser rett gjennom deg og innser at det ikke er noe der... 206 00:22:01,485 --> 00:22:06,256 ...så kommer de til å se deg for det du er: ingenting. 207 00:22:08,909 --> 00:22:12,930 Han har blitt stille, eller hva? 208 00:22:12,996 --> 00:22:17,851 Er det derfor du er her ute i ødemarken? 40 dager og 40 netter... 209 00:22:17,918 --> 00:22:20,437 Hvis det er det som kreves. 210 00:22:22,965 --> 00:22:26,443 Du leter ikke etter Gud, Abagail Freemantle. 211 00:22:26,510 --> 00:22:30,113 Du vet like godt som meg at han forlot verden for lenge siden. 212 00:22:30,180 --> 00:22:35,410 - Du leter etter døden. - Jeg vil ikke høre noe mer fra deg. 213 00:22:35,477 --> 00:22:41,750 Hver natt lukker du øynene dine og håper at det er for siste gang. 214 00:22:42,901 --> 00:22:45,337 Du våkner og ønsker at du slapp. 215 00:22:45,404 --> 00:22:50,634 Hvert eneste eldgammelt fiber i din kropp skriker og tigger om den. 216 00:22:50,701 --> 00:22:56,932 Jeg vet at du frykter ham. Jeg kan sende deg dit han aldri finner deg. 217 00:22:56,999 --> 00:23:03,188 - Gi deg et hav av uendelig fred. - Der tar du feil. 218 00:23:04,298 --> 00:23:10,737 Du kan ikke sende meg noe sted der ikke Gud finner meg. 219 00:23:10,804 --> 00:23:14,741 Når det er min tur til å gå, så gjør jeg det. 220 00:23:19,813 --> 00:23:22,291 Kanskje vi kan påskynde det? 221 00:24:20,123 --> 00:24:23,143 Denne fyren sloss som en villmann. 222 00:24:23,210 --> 00:24:27,147 Gårsdagens underholdning, dagens kjøttispinne. 223 00:24:27,214 --> 00:24:30,692 Du kan nok laste på resten på egen hånd. 224 00:24:30,759 --> 00:24:36,239 Legg nøklene på førersetet når du er ferdig. Forstår du? 225 00:24:43,814 --> 00:24:46,291 Det lukter dritt her nede. 226 00:24:51,738 --> 00:24:55,967 - Velger du heller en tilbakestående? - Handikapabel. 227 00:24:56,034 --> 00:24:57,677 Vi prøver noe mer høylytt! 228 00:25:03,292 --> 00:25:05,227 Døde kropper lukter sånn. 229 00:25:54,259 --> 00:25:57,070 Den jævla merra trakk våpen. 230 00:25:57,137 --> 00:26:01,074 Skulle jeg bare la den jævla fitta skyte av meg kuken? 231 00:26:01,141 --> 00:26:06,496 Skal vi tro at hun bare rullet ned ruta og skjøt mot deg? 232 00:26:07,773 --> 00:26:09,291 Hun snakket litt. 233 00:26:09,358 --> 00:26:11,960 Hun sa noe om at hun var dommer - 234 00:26:12,027 --> 00:26:15,380 - som om jeg skulle bukke og kysse hennes rynkete ræv. 235 00:26:15,447 --> 00:26:19,885 Bobby Terry... Bobby, Bobby, Bobby, Bobby Terry. 236 00:26:19,951 --> 00:26:23,263 Faen, altså. Kanskje det ikke er henne. 237 00:26:23,330 --> 00:26:26,933 Hun er fra Boulder, så hun burde komme østfra. 238 00:26:27,000 --> 00:26:32,105 Tror du ikke spioner prøver å skjule hvor de kommer fra? 239 00:26:32,172 --> 00:26:36,443 Hun virket som en sånn gammel Portland-hippie man leser om. 240 00:26:38,011 --> 00:26:40,530 - Leste om... - Utrolig. 241 00:26:42,849 --> 00:26:46,369 Vi får håpe at det var alt hun var. 242 00:26:46,436 --> 00:26:50,040 - Ingen skade skjedd. - Dette blir gøy. 243 00:27:04,121 --> 00:27:06,223 Er det ikke henne? 244 00:27:07,332 --> 00:27:09,601 Så klart det er henne. 245 00:27:13,630 --> 00:27:16,441 Understrekte ikke Lloyd at hun måtte være i live? 246 00:27:16,508 --> 00:27:18,818 - Jeg var tydelig... - Lloyd. 247 00:27:18,885 --> 00:27:21,238 - Jeg sier bare... - Nei. 248 00:27:21,304 --> 00:27:26,618 Men... Unnskyld at jeg avbrøt, Flagg. 249 00:27:27,561 --> 00:27:32,457 Unnskyldningen godtas. Så du hvor enkelt det var? 250 00:27:32,524 --> 00:27:37,963 Lloyd tok ansvar for sin opptreden, og han ble tilgitt. 251 00:27:41,366 --> 00:27:46,263 - Jeg er lei for det, Mr. Flagg. - For hva da? 252 00:27:47,622 --> 00:27:51,851 For at... Du vet. 253 00:27:51,918 --> 00:27:54,688 Nei, jeg vet ikke. 254 00:27:56,339 --> 00:27:59,192 Lloyd sier du sa at det var selvforsvar. 255 00:27:59,259 --> 00:28:03,154 Skal mine menn måtte unnskylde at de forsvarer seg? 256 00:28:03,221 --> 00:28:04,906 - Nei. - Nei. 257 00:28:04,973 --> 00:28:07,742 - Absolutt ikke. - Absolutt ikke. 258 00:28:07,809 --> 00:28:14,666 Bobby Terry, et angrep mot en av mine menn er et angrep mot meg. 259 00:28:14,733 --> 00:28:17,919 Hvis jeg blir angrepet, slår jeg hardere tilbake. 260 00:28:19,237 --> 00:28:23,758 Jeg forventer at mine menn gjør det samme. Så... 261 00:28:25,827 --> 00:28:28,305 ...hva er du lei for? 262 00:28:28,371 --> 00:28:32,934 Du kunne vel ikke ha trappet ned? Dama var en for stor trussel. 263 00:28:33,001 --> 00:28:39,733 Ei gammel kjerring. 45 kg, gjennomvåt. 264 00:28:39,799 --> 00:28:42,027 Det kunne bare ende sånn. 265 00:28:42,093 --> 00:28:45,572 Du... eller henne. 266 00:28:58,360 --> 00:29:01,713 Er du lei for det, Bobby Terry? 267 00:29:58,628 --> 00:30:05,777 Bobby Terry! Du rotet det til! 268 00:30:58,146 --> 00:30:59,622 Bø! 269 00:31:17,040 --> 00:31:18,641 Flytt dere! 270 00:31:18,708 --> 00:31:20,518 Faen også... 271 00:31:41,231 --> 00:31:44,042 Jeg ber om unnskyldning til renholderen. 272 00:31:50,615 --> 00:31:55,345 Ikke noe problem, Mr. Flagg. Jeg ordner det med en gang. 273 00:31:56,287 --> 00:32:00,809 - Jeg visste ikke at han skulle... - Send seks av dine beste menn. 274 00:32:00,875 --> 00:32:04,521 Se til at en av dem er den store fyren, Mr. M-Å-N-E. 275 00:32:04,587 --> 00:32:08,107 Han ja, den store fyren. Ja. 276 00:32:08,174 --> 00:32:09,943 En fyr som heter Måne? 277 00:32:10,009 --> 00:32:12,445 - Det er noe med måne... - Hva da, Lloyd? 278 00:32:12,512 --> 00:32:14,948 - M-Å-N-E... - Ja. 279 00:32:15,014 --> 00:32:18,743 - Vent litt. Måne? - Måne, hva da? 280 00:32:18,810 --> 00:32:21,329 Han er den beste vaktmesteren jeg har sett. 281 00:32:22,272 --> 00:32:25,667 Hvor finner jeg Mr. Måne? 282 00:33:21,247 --> 00:33:25,768 Mr. Måne! Kom frem! 283 00:33:25,835 --> 00:33:30,273 - Hvor i helvete er du? - Har noen sett Mr. Måne? 284 00:33:36,469 --> 00:33:41,825 Hører du meg, Norris? Frannie? Noen? 285 00:33:41,891 --> 00:33:45,370 Jeg vet ikke om dere hører oss. Det er dødsone. 286 00:33:45,437 --> 00:33:47,997 Vi tar kontakt når vi er høyere oppe. 287 00:33:48,064 --> 00:33:52,085 Rute 26 er gjennomsøkt, vi går videre til 27. 288 00:33:52,152 --> 00:33:53,920 Moder A! 289 00:33:53,987 --> 00:33:57,465 Jeg har en idé. Vi slår oss ned, tar en blund - 290 00:33:57,532 --> 00:34:01,052 - og ser om Moder Abagail kommer til oss i en drøm. 291 00:34:01,119 --> 00:34:05,849 - Kanskje hun forteller hvor hun er. - Du er for vant til å ha flaks. 292 00:34:05,915 --> 00:34:10,311 Kanskje det er verdt et forsøk. Vi hadde fått litt hvile. 293 00:34:10,378 --> 00:34:12,105 Hvis du hadde sagt - 294 00:34:12,172 --> 00:34:17,610 - at det er en magisk, svart dame som kunne ta seg inn i ens drømmer - 295 00:34:17,677 --> 00:34:19,654 - så hadde jeg ledd av deg. 296 00:34:19,721 --> 00:34:23,241 Jeg hadde ledd med deg, min venn. 297 00:34:26,603 --> 00:34:32,375 Har du tatt et skritt tilbake og tenkt på hvor langt vi har kommet? 298 00:34:32,442 --> 00:34:36,838 Ærlig talt tenker jeg mest på hvor langt vi har igjen. 299 00:34:40,575 --> 00:34:45,680 Nei... Det er en søndagstur mot det vi har gjennomgått. 300 00:34:45,747 --> 00:34:50,518 På denne tiden i fjor hadde ingen engang hørt om Captain Trips. 301 00:34:50,585 --> 00:34:56,649 Du kjente ikke til Frannie Goldsmith. Hun hadde aldri hørt om deg. 302 00:35:02,889 --> 00:35:08,661 Jeg skulle ønske at jeg visste hvorfor ting blir som de blir. 303 00:35:08,728 --> 00:35:12,123 Det må føles urettferdig. Jeg er lei for det. 304 00:35:13,525 --> 00:35:16,794 Jeg begynner å venne meg til å ikke vite. 305 00:35:16,861 --> 00:35:19,506 Å ikke vite årsaken til alt. 306 00:35:19,572 --> 00:35:25,261 Hvorfor måtte så mange dø når vi overlevde? 307 00:35:26,287 --> 00:35:28,515 Det er ikke rettferdig. 308 00:35:28,581 --> 00:35:32,060 Det bare... er sånn. 309 00:35:33,545 --> 00:35:39,108 - Du får det til å virke tilfeldig. - Tror du ikke at det er det? 310 00:35:42,303 --> 00:35:44,656 Det er skjebnen. 311 00:35:45,640 --> 00:35:48,785 - Stu? - Her! 312 00:35:49,727 --> 00:35:51,329 - Norris? - Ja. 313 00:35:51,396 --> 00:35:54,290 Jeg prøvde å få tak i deg på walkien. 314 00:35:54,357 --> 00:35:58,711 Glen vil at du kommer til huset. Han vil gå gjennom talen. 315 00:35:58,778 --> 00:36:02,257 Vi har én time igjen av skiftet. 316 00:36:02,323 --> 00:36:05,802 Jeg har flere personer enn jeg trenger. 317 00:36:05,869 --> 00:36:08,805 Alle vil være med og få henne hjem. 318 00:36:09,747 --> 00:36:11,641 Det er nok bortkastet tid... 319 00:36:11,708 --> 00:36:16,187 - Hva mener du med det? - Jeg sier aldri aldri. 320 00:36:16,254 --> 00:36:19,774 Ikke nå lenger, spesielt ikke om henne. 321 00:36:19,841 --> 00:36:24,612 Men en 100-årig kvinne her ute uten varme klær... 322 00:36:24,679 --> 00:36:27,907 Det er et mirakel om hun overlevde natten. 323 00:36:39,777 --> 00:36:42,880 Kom igjen. Skolen begynner. 324 00:37:03,426 --> 00:37:07,947 Ok. Det spiller ingen rolle om jeg har rett. 325 00:37:08,014 --> 00:37:09,907 Det spiller ingen rolle. 326 00:37:12,185 --> 00:37:14,412 Om jeg tar feil... 327 00:37:14,479 --> 00:37:20,460 "Husker dere da Frannies gravidhjerne gjorde henne sprøtt paranoid?" 328 00:37:21,986 --> 00:37:23,463 Ja... 329 00:37:26,157 --> 00:37:29,177 Hvis jeg har rett, spiller det ingen rolle. 330 00:39:10,762 --> 00:39:13,448 VEIEN TIL ET BEDRE LIV HAROLD LAUDERS MANIFEST 331 00:39:13,514 --> 00:39:19,704 "Helvete er de andre." Jean-Paul Sartre 332 00:39:31,991 --> 00:39:36,095 Det er min og Flaggs tid. Verden skal nok finne ut hva jeg er verdt. 333 00:40:01,938 --> 00:40:04,791 Nei, Harold! For helvete! 334 00:40:04,857 --> 00:40:07,627 Hva er det som foregår? Hva gjør du? 335 00:40:07,694 --> 00:40:10,296 Du skulle ikke se dette. 336 00:40:10,363 --> 00:40:15,301 Hva gjør du her, Frannie? Dette er så feil... 337 00:40:18,496 --> 00:40:24,143 Det skulle ikke bli sånn. Captain Trips skulle bli mitt store eventyr. 338 00:40:24,210 --> 00:40:29,482 Mitt. Mitt! Harold Emery Lauder. 339 00:40:30,925 --> 00:40:33,110 Gutten alle ignorerte. 340 00:40:34,387 --> 00:40:38,866 Gutten hvis jævla foreldre latet som om han ikke fantes. 341 00:40:38,933 --> 00:40:41,452 Og så en dag fantes ikke de mer. 342 00:40:42,603 --> 00:40:44,872 Ikke bare de, alle. 343 00:40:44,939 --> 00:40:46,874 Det var bare du og jeg. 344 00:40:46,941 --> 00:40:51,587 Den eneste jenta jeg ville ha eller har brydd meg om. 345 00:40:53,030 --> 00:40:56,509 Jeg var sjanseløs om jeg ikke var den siste mannen på jorden. 346 00:40:56,576 --> 00:40:59,220 Og så ble jeg det. 347 00:40:59,287 --> 00:41:02,306 Og så kom forbanna Stu Redman. 348 00:41:03,249 --> 00:41:06,185 Og jeg var fortsatt alene. 349 00:41:07,587 --> 00:41:12,149 Og dere kastet meg bare bort, igjen! 350 00:41:12,216 --> 00:41:17,738 Så jeg skal fikse ting. Jeg skal fikse hele verden, Fran. 351 00:41:18,973 --> 00:41:23,786 Ett... utbrudd av vold. 352 00:41:23,853 --> 00:41:27,582 Ett rettet slag av grusomhet for å få verden på rett kurs. 353 00:41:27,648 --> 00:41:29,876 Dere skal få svi. 354 00:41:29,942 --> 00:41:35,798 Jeg skal drepe alle Moder Abagails disipler bortsett fra deg. 355 00:41:37,033 --> 00:41:41,554 Hva har skjedd, Harold? Dette er ikke deg. 356 00:41:41,621 --> 00:41:44,807 - Du kjenner meg ikke. - Jo, det gjør jeg. 357 00:41:44,874 --> 00:41:48,811 Jeg er kanskje den eneste i verden som kjenner deg. 358 00:41:49,796 --> 00:41:53,107 Vi er kanskje de eneste som kjenner hverandre. 359 00:41:55,301 --> 00:41:59,989 Du er min eneste forbindelse til verden før dette. Jeg trenger det. 360 00:42:00,056 --> 00:42:02,116 Ikke lat som at du bryr deg om meg! 361 00:42:03,434 --> 00:42:07,330 Jeg så hvordan du behandlet meg, som om jeg var pesten! 362 00:42:07,396 --> 00:42:11,792 Du tror at ingen brydde seg om deg, men det er ikke sant. 363 00:42:11,859 --> 00:42:18,257 Vi var der hele tiden, vi som brydde oss om deg, og det er vi fortsatt. 364 00:42:18,324 --> 00:42:20,968 Verden vendte deg ikke ryggen! 365 00:42:21,035 --> 00:42:27,099 Jeg prøvde og prøvde. Om og om igjen. 366 00:42:28,042 --> 00:42:32,855 Jeg fikk bare 86 avslagsbrev og en verden som hater meg. 367 00:42:32,922 --> 00:42:36,817 Det er vårt ansvar å fortsette å prøve. 368 00:42:36,884 --> 00:42:39,111 Å fortsette å kjempe for overlevelse. 369 00:42:39,178 --> 00:42:43,240 Det betyr mer nå enn noen gang tidligere, forstår du det? 370 00:42:43,307 --> 00:42:46,369 Vi klarer det ikke alene, vi trenger andre! 371 00:42:46,435 --> 00:42:49,038 Det lærte du meg, Harold. 372 00:42:52,441 --> 00:42:55,252 Vi er fremtiden, husker du ikke? 373 00:43:05,663 --> 00:43:07,765 Jeg er lei for det, Frannie. 374 00:43:12,962 --> 00:43:14,855 Det er greit. 375 00:43:16,465 --> 00:43:17,942 Det er greit. 376 00:43:18,885 --> 00:43:21,112 Det er greit. 377 00:43:24,056 --> 00:43:26,993 - Unnskyld. - Nei, Harold! Nei! 378 00:43:27,059 --> 00:43:32,498 Nei, nei! Harold! Nei! Ikke gjør dette! 379 00:43:32,565 --> 00:43:36,460 Spar skrikene til noen som virkelig hører dem! 380 00:43:36,527 --> 00:43:39,797 De er nok på vei til vaken nå, Frannie. 381 00:43:39,864 --> 00:43:42,133 Vaken... Du trenger ikke å gjøre dette! 382 00:43:42,199 --> 00:43:45,219 Jo. Det er den eneste måten. 383 00:43:45,286 --> 00:43:47,930 Jeg skal vise dere alle hva jeg er verdt. 384 00:43:47,997 --> 00:43:53,436 Nei, Harold. Vær så snill, ikke gjør dette! 385 00:43:55,254 --> 00:43:57,398 Harold! 386 00:44:02,701 --> 00:44:04,177 SØK FØRST GUDS RIKE 387 00:44:04,244 --> 00:44:09,849 Du må spille sakte til du spiller hver note rett. Ta deg god tid. 388 00:44:12,335 --> 00:44:15,563 Hei. Du trengte ikke å komme helt opp hit. 389 00:44:15,630 --> 00:44:20,193 Jeg kunne ha kommet med ham før jeg gikk til... 390 00:44:20,260 --> 00:44:23,863 Kan vi snakke litt? 391 00:44:24,848 --> 00:44:26,783 Vi snakker jo nå. 392 00:44:27,809 --> 00:44:32,539 Du hadde rett før. Empati er ikke min sterke side. 393 00:44:32,606 --> 00:44:35,750 Det har det aldri vært. 394 00:44:35,817 --> 00:44:40,255 Hele mitt liv har jeg vært fokusert på én eneste ting. 395 00:44:40,322 --> 00:44:44,759 Jeg hadde aldri tid til andre folk. Selv ikke moren min. 396 00:44:50,540 --> 00:44:55,103 Nei, jeg beklager. Jeg mener det. 397 00:44:55,170 --> 00:44:59,607 Jeg vet at du bryr deg mer om Joe enn noen andre i verden... 398 00:44:59,674 --> 00:45:01,151 Ikke bare Joe. 399 00:45:05,263 --> 00:45:07,991 I går kveld... 400 00:45:08,058 --> 00:45:09,826 Jeg... 401 00:45:11,186 --> 00:45:14,539 Jeg sa til Sofia at hun kunne gå i vaken i kveld. 402 00:45:14,606 --> 00:45:19,210 - Skal jeg bli med deg? - Vi vet begge at du må være der. 403 00:45:25,575 --> 00:45:28,303 Du er en god mann, Larry Underwood. 404 00:45:29,287 --> 00:45:32,390 Det er fortsatt ikke fastslått. 405 00:45:34,542 --> 00:45:37,604 Gi dem alt i kveld. Kom nå. 406 00:45:37,671 --> 00:45:41,274 Gå og heng med vennene dine og mamma Nadine. 407 00:45:41,341 --> 00:45:44,152 Vi kan jamme mer i morgen. 408 00:45:45,887 --> 00:45:50,492 Nadine og mamma Nadine er to ulike personer. 409 00:45:59,526 --> 00:46:01,044 Kom nå. 410 00:46:32,684 --> 00:46:37,121 Har vi noen på nordsiden? 411 00:46:37,188 --> 00:46:39,624 Noen på nordsiden? 412 00:46:49,951 --> 00:46:51,928 Nadine? 413 00:46:54,205 --> 00:46:56,057 Nadine! 414 00:47:14,851 --> 00:47:16,452 Helvete... 415 00:47:16,519 --> 00:47:19,038 Det er faen ikke sant! 416 00:47:38,249 --> 00:47:41,978 - Så du trenger meg ikke? - Du går glipp av starten. 417 00:47:42,045 --> 00:47:45,773 Bare jeg ikke går glipp av Stu Redman... 418 00:47:48,009 --> 00:47:51,154 Ok, Joe. Sett deg ned. Jeg kommer straks. 419 00:47:51,221 --> 00:47:52,947 Jeg må ordne noe først. 420 00:47:53,014 --> 00:47:56,576 Han kan ikke være... 421 00:48:00,480 --> 00:48:03,458 Aldri snakk sånn til meg igjen! 422 00:48:05,068 --> 00:48:08,796 Ingen har skapt meg. Jeg er ondskapen. 423 00:48:08,863 --> 00:48:12,133 Ondskapen eksisterte lenge før godheten... 424 00:48:12,200 --> 00:48:16,888 Joe! Gå nå. Vær så snill. 425 00:48:16,955 --> 00:48:20,350 Jeg kommer tilbake. Jeg lover. 426 00:48:26,714 --> 00:48:29,233 Det er bra, Joe. 427 00:48:34,055 --> 00:48:37,659 Faen! Faen også... 428 00:49:05,378 --> 00:49:08,314 Hjelp... Hjelp! 429 00:49:09,340 --> 00:49:14,278 Det er en bombe! Hjelp! 430 00:49:14,345 --> 00:49:16,447 Faen! 431 00:49:31,529 --> 00:49:35,508 Se hva han gjør med sin tid. 43 papegøyearter. 432 00:49:35,575 --> 00:49:39,929 Brystvorter på menn! Snegler. Snegler! 433 00:49:39,996 --> 00:49:44,809 Han skapte snegler. De kan ikke høre eller snakke. 434 00:49:44,876 --> 00:49:51,357 Du kan ikke sende meg til noe sted der Gud ikke kan finne meg. 435 00:49:51,424 --> 00:49:55,278 Hvis jeg skapte en verden, hadde jeg ikke rotet med sommerfugler. 436 00:49:55,345 --> 00:49:58,573 Jeg hadde startet med lasere. 437 00:50:30,254 --> 00:50:33,191 Jeg trodde ikke at du ville komme. 438 00:50:34,133 --> 00:50:37,570 - Jeg måtte ordne noe først. - Med Joe? 439 00:50:38,763 --> 00:50:40,239 Eller med Larry? 440 00:50:41,891 --> 00:50:45,745 - Han brøt seg inn hos meg i går. - Hva? 441 00:50:45,812 --> 00:50:49,874 - Hvorfor sa du ikke det i morges? - Du måtte ikke miste fatningen. 442 00:50:51,734 --> 00:50:55,088 - Så han vet? - Om oss? 443 00:50:56,114 --> 00:50:57,673 Kanskje det. 444 00:50:57,740 --> 00:51:00,593 Om dette? 445 00:51:00,660 --> 00:51:03,846 Den dumme jævelen var aldri i kjelleren. 446 00:51:12,088 --> 00:51:15,191 - God kveld, Glen. - Hvordan står det til? 447 00:51:15,258 --> 00:51:18,236 Hei. Står til? Hold ut. 448 00:51:19,220 --> 00:51:21,614 - Hvordan går det? - Glen? 449 00:51:21,681 --> 00:51:23,449 Du, Glen. 450 00:51:25,935 --> 00:51:28,454 - Ikke noe hell? - Nei. 451 00:51:30,189 --> 00:51:31,666 Har ingen hørt fra seg? 452 00:51:31,733 --> 00:51:34,836 Frannie er ikke hjemme, og Larry svarer ikke. 453 00:51:35,862 --> 00:51:37,880 Kanskje de har rømt sammen. 454 00:51:37,947 --> 00:51:41,259 - Stu! Svar, Stu! - Jeg bare sier det... 455 00:51:41,325 --> 00:51:42,802 Stu her. 456 00:51:42,869 --> 00:51:45,388 Legg varmeposer på henne. Mage og armhuler. 457 00:51:45,455 --> 00:51:47,682 Norris, jeg hørte ikke. 458 00:51:47,749 --> 00:51:52,562 - Fy faen, Stu! - Hva snakker han om? Opp med lyden. 459 00:51:52,628 --> 00:51:57,608 - Du forsvant, Norris. En gang til. - Vi har funnet henne, Stu! Kjør nå! 460 00:51:57,675 --> 00:52:00,027 De har funnet henne! 461 00:52:00,094 --> 00:52:02,071 Spør hvor de er. 462 00:52:02,138 --> 00:52:04,866 Vent litt. Norris! 463 00:52:04,932 --> 00:52:08,119 Hør etter nå. Hvor er du? 464 00:52:08,186 --> 00:52:10,246 Nordsiden, ved skolen. 465 00:52:10,313 --> 00:52:12,623 Ta henne til sykestuen. Vi møtes der. 466 00:52:24,952 --> 00:52:30,516 De har funnet henne. Moder A. I live. 467 00:52:30,583 --> 00:52:33,936 De har tatt henne til sykestuen. 468 00:52:35,713 --> 00:52:38,107 Vi sees vel der? 469 00:53:01,864 --> 00:53:07,929 Dette er Harold Emery Lauder. Jeg gjør dette av egen fri vilje. 470 00:53:36,899 --> 00:53:39,126 Stu... 471 00:53:39,193 --> 00:53:41,003 Frannie! 472 00:53:42,321 --> 00:53:45,800 - Fran. Hva er det? - Bombe. 473 00:53:45,867 --> 00:53:47,927 Bombe! 474 00:54:01,174 --> 00:54:03,567 Unna! 475 00:54:51,891 --> 00:54:55,119 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com