1 00:00:12,363 --> 00:00:15,299 - Du vill döda Stu Redman, eller hur? - Ja. 2 00:00:15,366 --> 00:00:17,468 - Och de andra? - De andra? 3 00:00:17,535 --> 00:00:20,429 Den gamla häxan och hennes fem små utvalda. 4 00:00:20,496 --> 00:00:23,432 I TIDIGARE AVSNITT 5 00:00:23,499 --> 00:00:26,769 - Vi är framtiden. - Ja, vi. 6 00:00:26,836 --> 00:00:31,273 - Ska jag bryta mig in i Harolds hus? - Ja, och söka igenom det. 7 00:00:31,340 --> 00:00:34,652 Jag tror att han planerar nåt hemskt. 8 00:00:34,718 --> 00:00:39,031 Vi borde skicka nån eller några till Vegas... 9 00:00:39,098 --> 00:00:40,658 - Spioner? - Jag är med. 10 00:00:40,724 --> 00:00:42,952 Jag nominerar domare Farris. 11 00:00:43,018 --> 00:00:45,955 Självklart förstår jag riskerna och jag säger ja. 12 00:00:46,021 --> 00:00:48,874 Vi borde verkligen fundera på Tom Cullen. 13 00:00:48,941 --> 00:00:52,586 - Tom. Hej! - Hur vet du när du ska komma hem hit? 14 00:00:52,653 --> 00:00:57,424 När jag ser fullmånen. M-Å-N... 15 00:00:58,492 --> 00:01:03,222 Jag sa åt er att inte göra nåt som rör den svarte mannen - 16 00:01:03,289 --> 00:01:06,058 - förrän vi fick godkänt ovanifrån. 17 00:01:06,125 --> 00:01:11,063 Vi är nästan klara. Sen går vi till honom. 18 00:01:11,130 --> 00:01:15,067 Vi har alla ett val tills vi inte har det. 19 00:01:15,134 --> 00:01:20,197 Hon är borta. Hon övergav oss. Mor A! 20 00:02:03,307 --> 00:02:06,869 Tackar! Tackar! 21 00:02:06,936 --> 00:02:11,665 Renande är vad det kallas, förstklassigt på många sätt - 22 00:02:11,732 --> 00:02:14,918 - men undermåligt jämfört med mycket annat. 23 00:02:52,731 --> 00:02:55,959 Du är mannen jag vill ha. 24 00:02:58,571 --> 00:03:02,299 Den som ska ge mig den stora elden. 25 00:03:23,596 --> 00:03:28,033 Titta vad jag ska ge dig. 26 00:03:28,100 --> 00:03:30,244 Donald Merwin Elbert... 27 00:03:30,311 --> 00:03:34,873 Vad är det för prat om att du har eldat upp fru Semples pensionscheck? 28 00:03:34,940 --> 00:03:37,292 Har du bränt av dig kuken än, Soptunnan? 29 00:03:38,569 --> 00:03:42,214 Vet du inte att man blir sängvätare när man leker med elden? 30 00:03:53,876 --> 00:03:55,686 Hur hittar jag dig? 31 00:03:55,753 --> 00:04:00,274 I väst, bortom bergen. 32 00:04:00,341 --> 00:04:03,402 Mitt liv för dig... 33 00:04:36,919 --> 00:04:40,022 - Mor A! - Mor Abagail, var är du? 34 00:04:40,089 --> 00:04:43,233 - Hör du min röst? - Var är du? 35 00:04:43,300 --> 00:04:45,486 - Mor Abagail! - Mor A! 36 00:04:45,552 --> 00:04:47,863 Mor Abagail! Hör du mig? 37 00:05:03,445 --> 00:05:07,674 - Mor Abagail är borta. - Va? 38 00:05:07,741 --> 00:05:13,597 - Menar du död? - Borta som i borta. Försvunnen. 39 00:05:13,664 --> 00:05:18,185 - Tror du att det var han? - Jag kom hit för att fråga dig det. 40 00:05:19,336 --> 00:05:20,813 Det vet väl inte jag. 41 00:05:20,879 --> 00:05:25,734 Du tycks ha kommunikationsvägar med vår vän som jag saknar. 42 00:05:25,801 --> 00:05:30,656 Vad har han berättat för dig som han inte har berättat för mig? 43 00:05:30,723 --> 00:05:34,117 - Har han andra i Boulder? - Nej. 44 00:05:37,896 --> 00:05:39,665 Du förstår... 45 00:05:40,649 --> 00:05:46,672 Det är möjligt att det finns saker han inte berättar för dig heller. 46 00:05:46,739 --> 00:05:51,927 Nej. Han berättar allt för mig. Han behöver mig. 47 00:05:53,829 --> 00:05:56,306 - Han behöver oss. - På det viset? 48 00:05:56,373 --> 00:06:01,395 - Hur jävligt sabbar det här för oss? - Helt och hållet. 49 00:06:02,921 --> 00:06:05,232 Åt skogen, faktiskt. 50 00:06:06,633 --> 00:06:11,113 Visste du att det kinesiska tecknet för "kris" - 51 00:06:11,180 --> 00:06:14,324 - innehåller det kinesiska tecknet för "möjlighet"? 52 00:06:16,101 --> 00:06:20,747 Det ska hållas en vaka ikväll hemma hos Mor A. 53 00:06:20,814 --> 00:06:26,503 Jag tror att alla i Boulder kommer att vara där, tätt sammanslutna. 54 00:06:31,492 --> 00:06:36,805 - Varför bara döda kommittén... - När vi kan göra slut på alla. 55 00:06:39,583 --> 00:06:42,394 Smart flicka, Nadine. 56 00:06:54,139 --> 00:06:58,410 - Vad säger du om den? - Inte illa. 57 00:06:58,477 --> 00:07:03,707 Gör den lite mindre. Jag vet den perfekta platsen för den. 58 00:08:24,062 --> 00:08:27,791 - Gillar du det här? - Gillar du det här? 59 00:08:27,858 --> 00:08:30,127 Jag älskar det här! 60 00:08:31,862 --> 00:08:34,256 Gillar du tjejerna? 61 00:08:40,162 --> 00:08:42,264 Tackar! 62 00:08:43,790 --> 00:08:46,518 Skräm inte upp gästerna. 63 00:08:46,585 --> 00:08:50,313 Du luktar bensin och fågelskit. 64 00:08:50,380 --> 00:08:55,402 Du kommer att dö. Jag beklagar. 65 00:08:58,013 --> 00:09:02,200 Jag är inte riktigt som alla andra. 66 00:09:10,067 --> 00:09:13,128 Jag har mixtrat en evighet med den här. 67 00:09:14,821 --> 00:09:18,717 Det är inte så att du råkar veta nåt om eld? 68 00:09:21,620 --> 00:09:23,638 Okej. 69 00:09:35,634 --> 00:09:40,906 - Du måste släppa in luft. - Luft... 70 00:09:41,848 --> 00:09:45,744 Tänk hur märkligt det är. Eld behöver syre för att överleva. 71 00:09:45,894 --> 00:09:50,791 Brinna, alltid brinna. De vet inte om det, men jag vet. 72 00:09:50,857 --> 00:09:53,085 Den legendariske Soptunnan. 73 00:09:55,112 --> 00:09:59,674 - Jag tror att vi har hittat vår man. - Det är jag inte så säker på. 74 00:09:59,741 --> 00:10:02,427 Mitt liv för dig, mitt liv för dig... 75 00:10:03,412 --> 00:10:06,598 - Vilken är historiens största brand? - Sibirien. 76 00:10:06,665 --> 00:10:11,186 Jag borde ha varit mer specifik. Den största anlagda branden? 77 00:10:11,253 --> 00:10:14,815 Nu menar jag inte vandrare som är vårdslösa med marschaller. 78 00:10:14,881 --> 00:10:21,029 Jag menar nån som styr över odjuret, tämjer det efter sin vilja. 79 00:10:24,599 --> 00:10:27,369 Tsarbomben, 1961. 80 00:10:27,436 --> 00:10:34,167 Tsarbomben. 1961. Ett sovjetiskt kärnvapentest. 81 00:10:34,234 --> 00:10:36,753 En chans att spotta eld i Guds ansikte. 82 00:10:36,820 --> 00:10:40,382 De lyckades framställa mänsklighetens största brand - 83 00:10:40,449 --> 00:10:44,511 - sen vi lärde oss gnida pinnar mot varandra i öknen. 84 00:10:44,578 --> 00:10:48,807 På tal om öknar... Det finns en militärbas där ute. 85 00:10:51,084 --> 00:10:55,105 Flera stycken, men jag har en särskild i åtanke. 86 00:10:55,172 --> 00:10:57,232 Jag vill att du går dit... 87 00:10:58,258 --> 00:11:03,738 ...och hämtar hit...elden åt mig. 88 00:11:09,603 --> 00:11:12,873 Mitt liv för dig! 89 00:11:12,939 --> 00:11:17,085 Ta honom. Jag vill inte prata med honom. 90 00:11:17,152 --> 00:11:21,840 Mitt liv för dig! Mitt liv för dig! 91 00:11:21,907 --> 00:11:25,677 Du fick igång en sjuhelvetes brasa, Soptunnan. 92 00:11:25,744 --> 00:11:29,306 Du kommer nog att bli väldigt speciell för mig. 93 00:11:32,834 --> 00:11:34,769 Vänta ett tag, Lloyd. 94 00:11:37,172 --> 00:11:40,400 Kommer flygfältet att vara klart när han kommer tillbaka? 95 00:11:40,467 --> 00:11:45,947 Ja. Ja, det går enligt tidsplanen. 96 00:11:46,014 --> 00:11:51,161 Får jag fråga en sak? Behöver vi verkligen den här jävla clownen? 97 00:11:51,228 --> 00:11:55,957 Vad han än kan så kan jag göra det bättre. 98 00:11:56,024 --> 00:11:58,084 Vi behöver inte sätta nåt i brand. 99 00:11:58,151 --> 00:12:04,633 Lloyd... Min dyrbara blomma. Svartsjuka klär dig inte. 100 00:12:04,699 --> 00:12:09,221 - Jag är inte svartsjuk. - Elden är till våra motståndare. 101 00:12:11,623 --> 00:12:15,101 Ännu en av häxans spioner är på väg. 102 00:12:15,168 --> 00:12:20,899 Hon har gömt sig i utkanten av öknen och bidat sin tid. 103 00:12:20,966 --> 00:12:26,029 De vill säkert sprida ut ankomsterna så att vi inte sammankopplar dem. 104 00:12:26,096 --> 00:12:29,574 - Det har jag själv listat ut. - Jag behöver henne levande. 105 00:12:29,641 --> 00:12:35,789 Så här är det - mina gränsvakter är inte direkt "kirurgiska". 106 00:12:35,856 --> 00:12:39,000 De är snarare stora, elaka ångvältar. 107 00:12:39,067 --> 00:12:42,170 - De är ganska skjutglada... - Levande! 108 00:12:44,739 --> 00:12:47,342 Hon ska berätta vem den tredje spionen är. 109 00:12:48,618 --> 00:12:51,263 Kan du fortfarande inte se det? 110 00:12:53,540 --> 00:12:58,395 Oroa dig inte. De sprider väl ut ankomsterna. 111 00:12:58,461 --> 00:13:01,022 De har säkert inte kommit hit än... 112 00:13:01,089 --> 00:13:07,195 Nej. Redan innan jag såg den gamla haggan på motellet kände jag henne. 113 00:13:07,262 --> 00:13:10,782 Men varje gång jag försöker med den sista är det samma sak. 114 00:13:10,849 --> 00:13:13,326 Det enda jag ser är... 115 00:13:14,978 --> 00:13:16,913 ...månen. 116 00:13:20,400 --> 00:13:24,754 M-Å-N... 117 00:13:32,579 --> 00:13:36,808 Hallå där! Bjässen! Har du din walkie? 118 00:13:38,210 --> 00:13:40,895 De behöver dig. Nån har spytt i fontänen igen. 119 00:13:42,422 --> 00:13:44,733 Ursäkta mig, fröken? 120 00:13:44,799 --> 00:13:49,279 Kan du berätta vad det står här? 121 00:13:57,854 --> 00:14:02,959 - Vad behöver du? - Kan du berätta vad det står här? 122 00:14:03,026 --> 00:14:07,005 "Spring." Kan du inte läsa det? 123 00:14:07,072 --> 00:14:10,425 - Spring? Menar du som... - Ja, spring! 124 00:14:10,492 --> 00:14:14,471 Spring upp och städa bort spyan från fontänen, okej? 125 00:14:14,537 --> 00:14:19,809 Spring, spring! "Spring, Forrest, spring!" 126 00:14:58,771 --> 00:15:01,373 - Är han smartare än vi? - Ni tar det hårdare. 127 00:15:01,440 --> 00:15:04,293 Du och Nick stod Mor Abagail närmast. 128 00:15:04,360 --> 00:15:08,172 Ja. En av oss slutar inte leta, medan den andra inte ens börjar! 129 00:15:08,239 --> 00:15:13,385 Han går inte ut för att leta, utan bara för att hämta in mig. 130 00:15:13,452 --> 00:15:16,388 Ja, jag läste lappen. Det var jag som hittade den. 131 00:15:16,455 --> 00:15:23,145 Jag är utvilad, energisk, med bibehållen observationsförmåga. 132 00:15:23,212 --> 00:15:28,818 Det vore smakfullt om Mor Abagails handplockade representanter - 133 00:15:28,884 --> 00:15:31,570 - visade lite mer oro över att hon är borta! 134 00:15:31,637 --> 00:15:34,782 Det var inte rättvist. Vi har suttit uppe hela natten. 135 00:15:34,849 --> 00:15:38,077 Ni har jobbat så hårt att ni nästan är utmattade. 136 00:15:38,144 --> 00:15:44,291 Skönt att ni har kunnat ladda upp med Batemans obligatoriska viloperioder! 137 00:15:44,358 --> 00:15:46,919 Lyssna nu, Ray. Vi letar efter henne. 138 00:15:46,986 --> 00:15:50,256 Hon vill inte ens att vi ska leta. Vi letar bara smart. 139 00:15:50,322 --> 00:15:52,258 Hon är 108 år gammal. 140 00:15:52,324 --> 00:15:55,678 Hon menar nog att det här stället måste fungera utan henne. 141 00:15:55,745 --> 00:15:57,596 Dra åt helvete, Glen! 142 00:15:57,663 --> 00:16:02,309 Din nedlåtande, frånvände jävla wasi'chu! 143 00:16:02,376 --> 00:16:04,812 Förlåt... 144 00:16:04,879 --> 00:16:08,482 - Hallå där, store mannen. - Stör vi? 145 00:16:08,549 --> 00:16:13,571 Nej, men folk är lite nerviga nu. Kom in. 146 00:16:13,637 --> 00:16:17,908 Barnen har gjort kort till Mor Abagail. De vill ha hem henne. 147 00:16:17,975 --> 00:16:20,870 - Jag lovade att lämna dem. - Det var snällt, Nadine. 148 00:16:20,936 --> 00:16:24,248 Det var barnens idé. 149 00:16:25,941 --> 00:16:29,587 - Tack. - Jag lovade att lägga ut dem... 150 00:16:29,653 --> 00:16:31,338 ...i varje rum. Korten. 151 00:16:31,405 --> 00:16:35,134 Så att alla får se dem ikväll när alla samlas här ovanpå varandra. 152 00:16:38,496 --> 00:16:44,727 - Behöver du hjälp? - Nej... det behövs inte. Tack. 153 00:16:46,587 --> 00:16:50,649 Jag kan väl åtminstone passa grabben lite i eftermiddag? 154 00:16:50,716 --> 00:16:52,693 Det är en lång dag för dig också. 155 00:16:52,760 --> 00:16:56,947 Du har en viktig roll ikväll. Spara din energi. 156 00:16:57,014 --> 00:17:01,952 Nej, vi kan jamma lite så lugnar jag mina nerver inför föreställningen. 157 00:17:02,019 --> 00:17:03,954 Du kan hämta honom vid vakan. 158 00:17:12,279 --> 00:17:17,301 Du menar väl inte att Joe ska vara med ikväll? 159 00:17:17,368 --> 00:17:19,970 Du har väl tänkt igenom det lite mer? 160 00:17:20,037 --> 00:17:23,891 Minns du vakorna i början när alla började bli sjuka? 161 00:17:23,958 --> 00:17:28,771 Barnen gör det. De minns att de gick på vakorna och kom hem - 162 00:17:28,838 --> 00:17:32,316 - och alla de kände och älskade blev sjuka och dog. 163 00:17:32,383 --> 00:17:36,195 Hur har det påverkat deras syn på vakor, tror du? 164 00:17:38,222 --> 00:17:43,953 Nej... Det hade jag inte ens funderat på. 165 00:17:46,647 --> 00:17:48,958 Empati är inte din starkaste sida. 166 00:17:51,569 --> 00:17:55,673 Jag tror inte att nån av oss har tänkt på det. 167 00:17:55,739 --> 00:18:00,052 Det är väl för att vi inte är... föräldrar. 168 00:18:00,119 --> 00:18:05,391 Jag har sagt det förut, men barnen kan vara glada att de har dig. 169 00:18:09,044 --> 00:18:13,857 Ska vi sticka hem till mig så kan jag visa dig den nya förstärkaren? 170 00:18:13,924 --> 00:18:15,776 Ha det så kul. 171 00:18:21,599 --> 00:18:23,575 - Stu? - Ja? 172 00:18:23,642 --> 00:18:27,454 Du sa att nästa sökpass börjar vid halv fyra? 173 00:18:27,521 --> 00:18:32,543 Ja, jag var faktiskt precis på väg tillbaka dit. 174 00:18:32,610 --> 00:18:34,086 Följer du med? 175 00:18:34,153 --> 00:18:37,589 Nej, jag ska passa lillen så att Nadine får vila lite. 176 00:18:42,161 --> 00:18:45,431 Tråkigt att höra att ni känner er vissen, miss Cross. 177 00:18:46,373 --> 00:18:48,642 Tack, Harold. 178 00:18:48,709 --> 00:18:53,897 Sömn är faktiskt viktigare för hälsan än mat. 179 00:18:53,964 --> 00:18:58,277 Ändå finns det saker som gör det värt att gå miste om den. 180 00:19:05,392 --> 00:19:09,204 - När sov du sist? - Det vet jag inte. 181 00:19:09,271 --> 00:19:11,665 - Du sover för två. - Det är inte logiskt. 182 00:19:11,732 --> 00:19:15,127 - Du sa till Ray att man inte kan... - Det är ingen fara. 183 00:19:15,194 --> 00:19:17,671 Du ska nog sluta nu. 184 00:19:26,956 --> 00:19:29,183 - Var försiktig. - Alltid. 185 00:19:29,249 --> 00:19:33,145 Tänk inte på mig. Jag ska jobba på ditt tal inför kvällen. 186 00:19:33,212 --> 00:19:36,899 Det är jag tacksam för, professor Bateman. Vi ses! 187 00:19:50,062 --> 00:19:53,582 Ingen sa att jag skulle bli kvar här länge - 188 00:19:53,649 --> 00:19:57,086 - så jag får väl fixa lite mer mödravitaminer. 189 00:19:57,152 --> 00:20:01,757 Barnet klarar sig utan folsyrabrist. 190 00:20:28,183 --> 00:20:33,622 Det är nåt du vill att jag ska se som jag inte kan se, Herren. 191 00:20:33,689 --> 00:20:36,834 Det är därför du tror att jag inte kan leda dem. 192 00:20:36,900 --> 00:20:39,711 Men jag vill säga till dig... 193 00:20:39,778 --> 00:20:44,883 ...att du inte får ta ut det här på dem. 194 00:20:44,950 --> 00:20:49,429 Därför att de... De behöver bara... 195 00:21:00,883 --> 00:21:05,821 - Jag vet vad du fruktar, gamla Mor. - Inte är det dig. 196 00:21:05,888 --> 00:21:08,365 Jo, det är det. 197 00:21:08,432 --> 00:21:13,537 Gud skickade upp Moses i bergen, tvingade Noa att bygga en ark - 198 00:21:13,604 --> 00:21:18,584 - och lät sin son bli uppspikad på ett kors, utan att säga ett ord. 199 00:21:18,650 --> 00:21:24,256 Inte ens när han bad honom att ta bort koppen från hans läppar. 200 00:21:24,323 --> 00:21:27,509 Tror du att min fruktan är större än hans? 201 00:21:27,576 --> 00:21:32,181 Jag har sett några korsfästelser, så jag måste svara nej. 202 00:21:32,247 --> 00:21:35,225 Gå bort, Satan! 203 00:21:36,502 --> 00:21:40,189 - Det är inte mitt namn. - Jag vet. 204 00:21:40,255 --> 00:21:43,775 - Du har många namn. - Det har jag sannerligen. 205 00:21:43,842 --> 00:21:48,864 "Legion är mitt namn, ty vi äro många." 206 00:21:48,931 --> 00:21:52,242 - Jag vet vad du är rädd för. - Jaså, det gör du? 207 00:21:52,309 --> 00:21:55,204 Du är rädd för att när de ser dig - 208 00:21:55,270 --> 00:22:00,500 - och tittar rakt igenom dig och inser att det inte finns nåt där... 209 00:22:01,485 --> 00:22:06,256 ...så kommer de att se dig som du är: Ingenting. 210 00:22:08,909 --> 00:22:12,930 Han har tystnat, eller hur? 211 00:22:12,996 --> 00:22:17,851 Är det därför du är här ute i ödemarken? 40 dagar och 40 nätter... 212 00:22:17,918 --> 00:22:20,437 Om det är vad som krävs. 213 00:22:22,965 --> 00:22:26,443 Du söker inte efter Gud, Abagail Freemantle. 214 00:22:26,510 --> 00:22:30,113 Du vet lika väl som jag att han gav sig av för längesen. 215 00:22:30,180 --> 00:22:35,410 - Du söker efter döden. - Jag vill inte höra nåt mer från dig. 216 00:22:35,477 --> 00:22:41,750 Varje natt sluter du dina ögon och hoppas att det är för sista gången. 217 00:22:42,901 --> 00:22:45,337 Du vaknar och önskar att du hade sluppit. 218 00:22:45,404 --> 00:22:50,634 Vartenda uråldrigt fiber av din kropp skriker efter den, tigger om den. 219 00:22:50,701 --> 00:22:56,932 Jag vet att du fruktar honom. Jag kan skicka dig dit han aldrig hittar dig. 220 00:22:56,999 --> 00:23:03,188 - Ge dig en ocean av oändlig frid. - Där misstar du dig. 221 00:23:04,298 --> 00:23:10,737 Du kan inte skicka mig nånstans där inte Gud hittar mig. 222 00:23:10,804 --> 00:23:14,741 När det är min tur att försvinna så gör jag det. 223 00:23:19,813 --> 00:23:22,291 Vi kanske kan påskynda det hela? 224 00:24:20,123 --> 00:24:23,143 Han slogs som en vilde, den här killen. 225 00:24:23,210 --> 00:24:27,147 Gårdagens underhållning, dagens köttglasspinne. 226 00:24:27,214 --> 00:24:30,692 Du kan nog lasta på resten på egen hand. 227 00:24:30,759 --> 00:24:36,239 Lägg nycklarna på förarsätet när du är klar. Förstår du? 228 00:24:43,814 --> 00:24:46,291 Det luktar skit här nere. 229 00:24:51,738 --> 00:24:55,967 - Tar du en efterbliven framför mig? - Handikapabel. 230 00:24:56,034 --> 00:24:57,677 Vi tar nåt som låter mer! 231 00:25:03,292 --> 00:25:05,227 Döda kroppar luktar döda kroppar. 232 00:25:54,259 --> 00:25:57,070 Den jävla slynan drog vapen. 233 00:25:57,137 --> 00:26:01,074 Skulle jag bara låta den jävla fittan skjuta kukjäveln av mig? 234 00:26:01,141 --> 00:26:06,496 Ska vi köpa att hon bara vevade ner rutjäveln och sköt mot dig? 235 00:26:07,773 --> 00:26:11,960 Hon pratade ett tag. Hon yrade om att hon var domare - 236 00:26:12,027 --> 00:26:15,380 - som om jag skulle buga och kyssa hennes rynkiga arsle. 237 00:26:15,447 --> 00:26:19,885 Bobby-Terry... Bobby, Bobby, Bobby, Bobby-Terry. 238 00:26:19,951 --> 00:26:23,263 Fan, alltså. Det kanske inte är hon. 239 00:26:23,330 --> 00:26:26,933 Hon är från Boulder så hon borde komma österifrån. 240 00:26:27,000 --> 00:26:32,105 En spion kanske försöker dölja varifrån de kommer? 241 00:26:32,172 --> 00:26:36,443 Hon kändes som en sån där gammal Portland-hippie man läser om. 242 00:26:38,011 --> 00:26:40,530 - Läste om... - Otroligt. 243 00:26:42,849 --> 00:26:46,369 Vi får hoppas att det var allt hon var. 244 00:26:46,436 --> 00:26:50,040 - Ingen skada skedd. - Det här blir roligt. 245 00:27:04,121 --> 00:27:06,223 Är det inte hon? 246 00:27:07,332 --> 00:27:09,601 Givetvis är det hon. 247 00:27:13,505 --> 00:27:16,441 Framgick inte vikten av att hon skulle tas levande? 248 00:27:16,508 --> 00:27:18,818 Jag var mycket tydlig med... 249 00:27:18,885 --> 00:27:21,238 - Jag säger bara... - Nej. 250 00:27:21,304 --> 00:27:26,618 Men... Förlåt att jag avbröt, Flagg. 251 00:27:27,561 --> 00:27:29,871 Ursäkten godtas. 252 00:27:29,938 --> 00:27:32,457 Såg du hur enkelt det var? 253 00:27:32,524 --> 00:27:37,963 Lloyd tog ansvar för sitt uppträdande och han blev förlåten. 254 00:27:41,366 --> 00:27:46,263 - Jag är ledsen, mr Flagg. - För vad då? 255 00:27:47,622 --> 00:27:51,851 För... Ni vet. 256 00:27:51,918 --> 00:27:54,688 Nej, jag vet inte. 257 00:27:56,339 --> 00:27:59,192 Lloyd säger att du sa att det var självförsvar. 258 00:27:59,259 --> 00:28:03,154 Ska mina män behöva ursäkta sig för att de försvarar sig? 259 00:28:03,221 --> 00:28:04,906 - Nej. - Nej. 260 00:28:04,973 --> 00:28:07,742 - Absolut inte. - Absolut inte. 261 00:28:07,809 --> 00:28:14,666 Bobby-Terry, en attack mot en av mina män är en attack mot mig. 262 00:28:14,733 --> 00:28:17,919 Om jag blir attackerad slår jag tillbaka hårdare. 263 00:28:19,237 --> 00:28:23,758 Jag förväntar mig att mina män gör likadant. Så... 264 00:28:25,827 --> 00:28:27,429 ...varför ber du om ursäkt? 265 00:28:28,371 --> 00:28:32,934 Du kunde väl inte ha trappat ner? Damen var ett för stort hot. 266 00:28:33,001 --> 00:28:39,733 En gammal kärring. 45 kilo, livrädd. 267 00:28:39,799 --> 00:28:42,027 Det kunde bara sluta så här. 268 00:28:42,093 --> 00:28:45,572 Du... eller hon. 269 00:28:58,360 --> 00:29:01,713 Är du ledsen... Bobby-Terry? 270 00:29:58,628 --> 00:30:02,107 Bobby-Terry! 271 00:30:02,173 --> 00:30:05,777 Du gjorde bort dig! 272 00:30:58,146 --> 00:30:59,622 Bu! 273 00:31:17,040 --> 00:31:18,641 Flytta på er! 274 00:31:18,708 --> 00:31:20,518 Fan också... 275 00:31:41,231 --> 00:31:44,042 Jag ber om ursäkt till städaren. 276 00:31:50,615 --> 00:31:55,345 Inga problem, mr Flagg. Jag ombesörjer det där på en gång. 277 00:31:56,287 --> 00:31:58,515 Jag visste inte att han skulle göra så. 278 00:31:58,581 --> 00:32:00,809 Skicka sex av dina bästa killar. 279 00:32:00,875 --> 00:32:04,521 Se till att en av dem är den store killen, herr M-Å-N-E. 280 00:32:04,587 --> 00:32:08,107 Han ja, den store killen. Ja. 281 00:32:08,174 --> 00:32:09,943 Vänta lite. Måne? 282 00:32:10,009 --> 00:32:12,445 - Det är nåt med måne... - Vad då, Lloyd? 283 00:32:12,512 --> 00:32:14,948 - M-Å-N-E... - Ja. 284 00:32:15,014 --> 00:32:18,743 - Vänta lite. Måne? - Måne, vad då? 285 00:32:18,810 --> 00:32:21,329 Han är den bästa vaktmästaren jag har sett. 286 00:32:22,272 --> 00:32:25,667 Var hittar jag herr Måne? 287 00:33:21,247 --> 00:33:25,768 Hallå där! Kom fram, herr Måne! 288 00:33:25,835 --> 00:33:30,106 - Var fan är du? - Har nån sett herr Måne? 289 00:33:36,553 --> 00:33:41,699 Hör du mig, Norris? Frannie? Någon? 290 00:33:41,766 --> 00:33:45,286 Jag vet inte om ni hör oss. Det är lite radioskugga här. 291 00:33:45,353 --> 00:33:48,081 Vi återkommer när vi är högre upp. 292 00:33:48,148 --> 00:33:52,293 Rutnät 26 är genomsökt, vi går vidare till 27. 293 00:33:52,360 --> 00:33:54,295 Mor A! 294 00:33:54,362 --> 00:33:57,424 Jag har en idé. Vi slår oss ner, tar en tupplur - 295 00:33:57,490 --> 00:34:00,969 - och ser om Mor Abagail kommer till oss i en dröm. 296 00:34:01,036 --> 00:34:05,807 - Hon kanske berättar var hon är. - Du är för van vid att ha tur. 297 00:34:05,874 --> 00:34:10,270 Det kanske är värt ett försök. Vi skulle åtminstone få lite vila. 298 00:34:10,337 --> 00:34:12,063 Om du hade sagt - 299 00:34:12,130 --> 00:34:17,569 - att det finns en magisk svart dam som kunde ta sig in i ens drömmar - 300 00:34:17,635 --> 00:34:20,196 - så hade jag skrattat ut dig. 301 00:34:20,263 --> 00:34:23,783 Jag har skrattat med dig, min vän. 302 00:34:26,603 --> 00:34:32,375 Har du nån gång stannat upp och tänkt på hur långt vi har kommit? 303 00:34:32,442 --> 00:34:36,754 Ärligt talat tänker jag mest på hur långt vi har kvar. 304 00:34:40,950 --> 00:34:45,847 Nej... Det är en söndagspromenad jämfört med vad vi har gått igenom. 305 00:34:45,914 --> 00:34:50,685 Så här dags i fjol hade ingen ens hört talas om Captain Trips. 306 00:34:50,752 --> 00:34:56,316 Du kände inte till Frannie Goldsmith. Hon hade aldrig hört talas om dig. 307 00:35:03,098 --> 00:35:04,908 Jag vet inte vad jag ska säga. 308 00:35:04,974 --> 00:35:08,661 Jag önskar att jag visste varför saker blir som de blir. 309 00:35:08,728 --> 00:35:12,123 Det måste kännas orättvist för dig. Jag är ledsen. 310 00:35:13,691 --> 00:35:17,045 Jag börjar vänja mig vid att inte veta. 311 00:35:17,112 --> 00:35:19,756 Att inte veta anledningarna bakom allt. 312 00:35:19,823 --> 00:35:24,385 Varför var så många tvungna att dö när vi överlevde? 313 00:35:26,287 --> 00:35:28,515 Det är inte rättvist. 314 00:35:28,581 --> 00:35:32,060 Det bara... är så. 315 00:35:33,545 --> 00:35:36,314 Du får det att låta som om det är slumpmässigt. 316 00:35:36,381 --> 00:35:39,108 Tror du inte att det är det? 317 00:35:42,303 --> 00:35:44,656 Det är ödet. 318 00:35:45,640 --> 00:35:48,785 - Stu? - Här! 319 00:35:49,727 --> 00:35:51,329 - Norris? - Ja. 320 00:35:51,396 --> 00:35:54,290 Jag försökte få tag på dig på walkien. 321 00:35:54,357 --> 00:35:58,711 Glen vill att du kommer till huset. Han vill gå igenom talet till vakan. 322 00:35:58,778 --> 00:36:02,257 Vi har en timme kvar på passet. 323 00:36:02,323 --> 00:36:05,802 Jag har fler personer än jag behöver. 324 00:36:05,869 --> 00:36:08,805 Alla vill vara med och få hem henne. 325 00:36:09,747 --> 00:36:11,641 Det är nog slöseri med tid... 326 00:36:11,708 --> 00:36:16,187 - Vad menar du med det? - Jag säger aldrig aldrig. 327 00:36:16,254 --> 00:36:19,774 Inte nu längre, särskilt inte om henne. 328 00:36:19,841 --> 00:36:24,612 Men en 100-årig kvinna här ute utan varma kläder... 329 00:36:24,679 --> 00:36:27,907 Det vore ett mirakel om hon överlevde gårdagskvällen. 330 00:36:39,777 --> 00:36:42,880 Kom igen. Det börjar. 331 00:37:03,426 --> 00:37:07,947 Okej. Det spelar ingen roll om jag har rätt. 332 00:37:08,014 --> 00:37:09,907 Det spelar ingen roll. 333 00:37:12,185 --> 00:37:14,412 Om jag har fel... 334 00:37:14,479 --> 00:37:20,460 "Minns ni när Frannies gravidhjärna gjorde henne galet paranoid?" 335 00:37:21,986 --> 00:37:23,463 Ja... 336 00:37:26,157 --> 00:37:29,093 Om jag har rätt spelar det ingen roll. 337 00:39:10,845 --> 00:39:13,614 VÄGVISARE TILL ETT BÄTTRE LIV HAROLD EMERY LAUDER 338 00:39:13,681 --> 00:39:17,160 "Helvetet är andra människor." Jean-Paul Sartre 339 00:40:01,938 --> 00:40:04,791 Nej, Harold! För helvete! 340 00:40:04,857 --> 00:40:07,627 Vad fan är det som pågår? Vad gör du? 341 00:40:07,694 --> 00:40:10,296 Du skulle inte få se det här. 342 00:40:10,363 --> 00:40:15,301 Vad gör du här, Frannie? Det här är så fel... 343 00:40:18,496 --> 00:40:20,139 Det skulle inte bli så här. 344 00:40:20,206 --> 00:40:24,143 Captain Trips skulle bli mitt stora äventyr. 345 00:40:24,210 --> 00:40:29,482 Mitt. Mitt! Harold Emery Lauder. 346 00:40:30,925 --> 00:40:33,110 Killen som alla ignorerade. 347 00:40:34,387 --> 00:40:38,866 Hans jävla föräldrar låtsades inte om att han existerade. 348 00:40:38,933 --> 00:40:41,452 Och så en dag existerade inte de längre. 349 00:40:42,603 --> 00:40:44,872 Inte bara de, utan alla. 350 00:40:44,939 --> 00:40:46,874 Det var bara du och jag. 351 00:40:46,941 --> 00:40:51,587 Den enda flickan jag ville ha eller har tyckt om. 352 00:40:53,030 --> 00:40:56,509 Jag var chanslös om jag inte var den siste mannen på jorden. 353 00:40:56,576 --> 00:40:59,220 Och sen blev jag det! 354 00:40:59,287 --> 00:41:02,306 Och då kom Stu jävla Redman. 355 00:41:03,249 --> 00:41:06,185 Och jag var fortfarande ensam. 356 00:41:07,587 --> 00:41:12,149 Och ni kastade bara bort mig, igen! 357 00:41:12,216 --> 00:41:15,027 Så jag tänker fixa saker och ting. 358 00:41:15,094 --> 00:41:17,738 Jag tänker fixa hela världen, Fran. 359 00:41:18,973 --> 00:41:23,786 Ett... utbrott av våld. 360 00:41:23,853 --> 00:41:27,582 Ett riktat slag av grymhet för att få världen på rätt kurs. 361 00:41:27,648 --> 00:41:29,876 Ni ska få betala. 362 00:41:29,942 --> 00:41:35,798 Jag tänker döda varenda en av Mor Abagails lärjungar förutom dig. 363 00:41:37,033 --> 00:41:41,554 Vad har hänt, Harold? Det här är inte du. 364 00:41:41,621 --> 00:41:44,807 - Du känner inte mig. - Det gör jag visst. 365 00:41:44,874 --> 00:41:48,811 Jag kanske är den enda i världen som känner dig. 366 00:41:49,796 --> 00:41:53,107 Vi kanske är de enda kvar som känner varandra. 367 00:41:55,301 --> 00:41:59,989 Du är min enda länk till världen som fanns innan det här. Jag behöver det. 368 00:42:00,056 --> 00:42:02,116 Låtsas inte att du bryr dig om dig! 369 00:42:03,434 --> 00:42:07,330 Jag såg hur du behandlade mig - som om jag var själva pesten! 370 00:42:07,396 --> 00:42:11,792 Du tror att ingen brydde sig om dig, men det är inte sant. 371 00:42:11,859 --> 00:42:18,257 Vi var där hela tiden, vi som brydde oss om dig och vi är kvar. 372 00:42:18,324 --> 00:42:20,968 Världen vände dig inte ryggen! 373 00:42:21,035 --> 00:42:24,931 Jag försökte och försökte. 374 00:42:24,997 --> 00:42:27,099 Om och om igen. 375 00:42:28,042 --> 00:42:32,855 Jag fick bara 86 refuseringsbrev och en värld som hatar mig. 376 00:42:32,922 --> 00:42:36,817 Det är vårt ansvar att fortsätta försöka! 377 00:42:36,884 --> 00:42:39,111 Att fortsätta kämpa för överlevnad. 378 00:42:39,178 --> 00:42:43,240 Det betyder mer nu än nånsin tidigare, förstår du det? 379 00:42:43,307 --> 00:42:46,369 Vi klarar det inte ensamma, vi behöver andra! 380 00:42:46,435 --> 00:42:49,038 Det lärde du mig, Harold. 381 00:42:52,441 --> 00:42:55,252 Vi är framtiden, minns du inte? 382 00:43:05,663 --> 00:43:07,765 Jag är ledsen, Frannie. 383 00:43:12,962 --> 00:43:14,855 Det är bra nu. 384 00:43:16,465 --> 00:43:17,942 Det är bra nu. 385 00:43:18,885 --> 00:43:21,112 Det är bra. 386 00:43:24,056 --> 00:43:26,993 - Förlåt. - Nej, Harold! Nej! 387 00:43:27,059 --> 00:43:32,498 Nej, nej! Harold! Nej! Gör inte så här! 388 00:43:32,565 --> 00:43:36,460 Spara dina skrik till nån som verkligen hör dem! 389 00:43:36,527 --> 00:43:39,797 De är förmodligen på väg till vakan vid det här laget. 390 00:43:39,864 --> 00:43:42,133 Vakan... Du behöver inte göra det här! 391 00:43:42,199 --> 00:43:45,219 Jo. Det är det enda sättet. 392 00:43:45,286 --> 00:43:47,930 Jag ska visa er alla vad fan jag är värd. 393 00:43:47,997 --> 00:43:53,436 Nej, Harold. Snälla, gör inte så här! 394 00:43:55,254 --> 00:43:57,398 Harold! 395 00:44:02,701 --> 00:44:04,177 SÖK FÖRST GUDS RIKE 396 00:44:04,244 --> 00:44:07,514 Du måste spela långsamt tills du spelar varje ton rätt. 397 00:44:07,581 --> 00:44:09,849 Det måste få ta tid. 398 00:44:12,335 --> 00:44:15,563 Hallå där... Du hade inte behövt komma ända upp hit. 399 00:44:15,630 --> 00:44:20,193 Jag kunde ha lämnat av honom innan jag gick till... 400 00:44:20,260 --> 00:44:23,863 Kan vi prata en stund kanske? 401 00:44:24,848 --> 00:44:26,783 Vi pratar just nu. 402 00:44:27,809 --> 00:44:32,539 Du hade rätt förut. Empati är inte min starka sida. 403 00:44:32,606 --> 00:44:35,750 Det har det aldrig varit. 404 00:44:35,817 --> 00:44:40,255 I hela mitt liv har jag varit fokuserad på en enda sak. 405 00:44:40,322 --> 00:44:42,966 Jag hade aldrig tid med andra människor. 406 00:44:43,033 --> 00:44:44,759 Inte ens min mamma. 407 00:44:50,540 --> 00:44:55,103 Nej, jag är ledsen. Jag menar det. 408 00:44:55,170 --> 00:44:59,607 Jag vet att du bryr dig mer om Joe än nån annan i världen... 409 00:44:59,674 --> 00:45:01,151 Inte bara Joe. 410 00:45:05,263 --> 00:45:07,991 Igår kväll... 411 00:45:08,058 --> 00:45:09,826 Jag... 412 00:45:11,186 --> 00:45:14,539 Jag sa till Sofia att hon kunde gå på vakan ikväll. 413 00:45:14,606 --> 00:45:19,210 - Ska jag följa med dig? - Vi vet båda att du måste vara där. 414 00:45:25,575 --> 00:45:28,303 Du är en bra man, Larry Underwood. 415 00:45:29,287 --> 00:45:32,390 Det är fortfarande inte fastställt. 416 00:45:34,542 --> 00:45:37,604 - Ge dem vad de tål ikväll. - Kom nu. 417 00:45:37,671 --> 00:45:41,274 Gå och häng med dina vänner och mamma Nadine. 418 00:45:41,341 --> 00:45:44,152 Vi kan jamma mer imorgon. 419 00:45:45,887 --> 00:45:50,492 Nadine och mamma Nadine är två olika människor. 420 00:45:59,526 --> 00:46:01,044 Kom nu. 421 00:46:32,684 --> 00:46:37,121 Har vi nån på norra sidan? 422 00:46:37,188 --> 00:46:39,624 Nån på norra sidan? 423 00:46:49,951 --> 00:46:51,928 Nadine? 424 00:46:54,205 --> 00:46:56,057 Nadine! 425 00:47:14,851 --> 00:47:16,452 Helvete... 426 00:47:16,519 --> 00:47:19,038 Det är fan inte sant! 427 00:47:38,416 --> 00:47:41,978 - Så du behöver inte mig? - Du kommer att missa början. 428 00:47:42,045 --> 00:47:45,773 Bara jag inte missar nåt av Stu Redman... 429 00:47:48,009 --> 00:47:51,154 Okej, Joe. Sätt dig ner. Jag kommer strax. 430 00:47:51,221 --> 00:47:52,947 Jag måste fixa en grej först. 431 00:47:53,014 --> 00:47:56,576 Han kan inte vara... 432 00:48:00,480 --> 00:48:03,458 Prata aldrig så där med mig igen! 433 00:48:05,068 --> 00:48:08,796 Ingen har skapat mig. Jag är ondskan. 434 00:48:08,863 --> 00:48:12,133 Ondskan existerade långt innan godheten... 435 00:48:12,200 --> 00:48:16,888 Joe! Gå nu. Jag ber dig. 436 00:48:16,955 --> 00:48:20,350 Jag kommer strax. Jag lovar. 437 00:48:26,714 --> 00:48:29,233 Det är bra, Joe. 438 00:48:34,055 --> 00:48:37,659 Fan! Helvete också... 439 00:49:05,378 --> 00:49:08,314 Hjälp... Hjälp! 440 00:49:09,340 --> 00:49:14,278 Det är en bomb! Hjälp! 441 00:49:14,345 --> 00:49:16,447 Fan! 442 00:49:31,529 --> 00:49:35,508 Se vad han gör med sin tid. 43 arter av papegoja. 443 00:49:35,575 --> 00:49:37,427 Bröstvårtor på män! 444 00:49:37,493 --> 00:49:39,929 Sniglar. Sniglar! 445 00:49:39,996 --> 00:49:44,100 Han skapade sniglar. De kan inte höra, de kan inte tala. 446 00:49:45,084 --> 00:49:51,315 Du kan inte skicka mig nånstans där inte Gud hittar mig. 447 00:50:30,254 --> 00:50:33,191 Jag trodde inte att du skulle komma. 448 00:50:34,133 --> 00:50:37,028 - Jag fastnade lite. - Med Joe? 449 00:50:38,763 --> 00:50:40,239 Eller med Larry? 450 00:50:41,891 --> 00:50:45,745 - Han bröt sig in hos mig igår kväll. - Va? 451 00:50:45,812 --> 00:50:49,874 - Varför sa du inte det i morse? - Du fick inte tappa fattningen. 452 00:50:51,734 --> 00:50:55,088 - Så han vet? - Om oss? 453 00:50:56,114 --> 00:50:57,673 Kanske det. 454 00:50:57,740 --> 00:51:00,593 Om det här? 455 00:51:00,660 --> 00:51:03,846 Den dumme jäveln var aldrig nere i min källare. 456 00:51:12,088 --> 00:51:15,191 - God kväll, Glen. - Hur står det till? 457 00:51:15,258 --> 00:51:18,236 Hallå där. Läget? Kämpa på. 458 00:51:19,220 --> 00:51:21,614 - Hur är läget? - Glen? 459 00:51:21,681 --> 00:51:23,449 Du, Glen. 460 00:51:25,935 --> 00:51:28,454 - Inga framsteg? - Nej. 461 00:51:30,189 --> 00:51:31,666 Har ingen hört av sig? 462 00:51:31,733 --> 00:51:34,836 Frannie är inte hemma och Larry svarar inte på walkien. 463 00:51:35,862 --> 00:51:37,880 De kanske har rymt tillsammans. 464 00:51:37,947 --> 00:51:41,259 - Stu! Svara, Stu! - Jag bara säger det... 465 00:51:41,325 --> 00:51:42,802 Stu här. 466 00:51:42,869 --> 00:51:45,388 Lägg värmepåsar på henne. Mage och armhålor. 467 00:51:45,455 --> 00:51:47,682 Norris, jag uppfattade inte det där. 468 00:51:47,749 --> 00:51:52,562 - Herrejävlar, Stu! - Vad fan pratar han om? Höj. 469 00:51:52,628 --> 00:51:54,772 Du försvann, Norris. En gång till. 470 00:51:54,839 --> 00:51:57,608 Vi har hittat henne, Stu! Kör nu! 471 00:51:57,675 --> 00:52:00,027 De har hittat henne! 472 00:52:00,094 --> 00:52:02,071 Fråga var de är. 473 00:52:02,138 --> 00:52:04,866 - Vänta lite. - Norris! 474 00:52:04,932 --> 00:52:08,119 Hör på nu. Var är du? 475 00:52:08,186 --> 00:52:10,246 Norra sidan, vid skolan. 476 00:52:10,313 --> 00:52:12,623 Ta henne till sjukstugan. Vi ses där. 477 00:52:24,952 --> 00:52:28,222 De har hittat henne. Mor A. 478 00:52:28,289 --> 00:52:30,516 Vid liv. 479 00:52:30,583 --> 00:52:33,936 De har tagit henne till sjukstugan. 480 00:52:35,713 --> 00:52:38,107 Vi ses där, antar jag? 481 00:53:01,864 --> 00:53:04,091 Det här är Harold Emery Lauder. 482 00:53:04,158 --> 00:53:07,929 Jag gör det här av egen vilja. 483 00:53:36,899 --> 00:53:39,126 Stu... 484 00:53:39,193 --> 00:53:41,003 Frannie! 485 00:53:42,321 --> 00:53:45,800 - Fran. Vad är det? - Bomb. 486 00:53:45,867 --> 00:53:47,927 Bomb! 487 00:54:01,174 --> 00:54:03,567 Undan! 488 00:54:50,848 --> 00:54:55,119 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com