1 00:00:14,281 --> 00:00:17,092 Det finns en militärbas där ute. 2 00:00:17,159 --> 00:00:20,012 Jag vill att du beger dig dit... 3 00:00:20,079 --> 00:00:25,351 ...och hämtar hit elden åt mig. 4 00:00:26,877 --> 00:00:28,604 I tidigare avsnitt... 5 00:00:28,671 --> 00:00:33,108 Det här är Harold Emery Lauder. Jag gör det här av egen vilja. 6 00:00:36,512 --> 00:00:39,782 Jag trodde att det var Nick som skulle leda er. 7 00:00:39,849 --> 00:00:42,743 Men Herren bestämde sig för att kalla hem Nick. 8 00:00:42,810 --> 00:00:48,165 Det betyder att det är du, Stu Redman, som måste leda nu. 9 00:00:48,232 --> 00:00:53,462 Snart kommer han för att förgöra alla som står upp mot honom. 10 00:00:53,529 --> 00:00:56,340 Hans kungarike finns i väst. 11 00:00:56,407 --> 00:01:01,053 Det är dit ni måste bege er för att göra motstånd. 12 00:01:02,788 --> 00:01:05,683 Jag vill vara långt borta lagom till soluppgången. 13 00:01:09,670 --> 00:01:11,230 Sakta ner! 14 00:01:19,680 --> 00:01:21,907 Det blir bättre så här, Harold. 15 00:01:21,974 --> 00:01:25,703 Fan ta dig! Din slyna! 16 00:01:27,104 --> 00:01:28,747 - Stu! - Stu! 17 00:01:30,149 --> 00:01:32,710 Jag har brutit benet. 18 00:01:32,776 --> 00:01:36,797 Om du tar tre-fyra stycken samtidigt kan det vara dödligt. 19 00:01:36,864 --> 00:01:40,134 - Hajar du, östra Texas? - Ja, jag hajar. 20 00:01:43,245 --> 00:01:46,015 Hej, gänget! Vi har väntat på er. 21 00:01:48,334 --> 00:01:51,020 Du kan väl gå ner och ta emot våra gäster? 22 00:01:52,338 --> 00:01:54,231 Hallå, mina vänner. 23 00:02:00,012 --> 00:02:03,574 Vår tid har börjat! 24 00:02:03,641 --> 00:02:10,497 Invånare i New Vegas - välkomna till friheten! 25 00:02:16,237 --> 00:02:19,006 Jaha, Glen... 26 00:02:19,073 --> 00:02:22,926 Är det precis som du hade tänkt dig? 27 00:02:24,662 --> 00:02:27,598 Fantastiska Las Vegas! 28 00:02:30,876 --> 00:02:32,936 Ja, i stort sett. 29 00:02:33,003 --> 00:02:38,108 En massa vilsna, rädda människor, som följer nån - 30 00:02:38,175 --> 00:02:41,445 - som får dem att känna sig lite mindre vilsna. 31 00:02:41,512 --> 00:02:44,490 - Stoppa mig om ni har hört det förut. - Vad menar du? 32 00:02:46,892 --> 00:02:50,996 - Skiljer de sig inte från oss? - Jag antar att du inte håller med. 33 00:02:51,063 --> 00:02:52,915 De är för helvete onda, Glen. 34 00:02:55,234 --> 00:02:58,379 Bara vi inte förenklar för mycket... 35 00:02:58,445 --> 00:03:02,341 Du inser väl att gatan omgärdas av korsfästa kroppar? 36 00:03:02,408 --> 00:03:05,386 Inser det? Jag välkomnar det. 37 00:03:06,328 --> 00:03:09,348 Det betyder att han inte kan räkna med sina egna. 38 00:03:09,415 --> 00:03:13,936 Han fläker upp alla som trotsar honom. 39 00:03:14,003 --> 00:03:18,190 Det är inte styrka. Det är svaghet. 40 00:03:20,217 --> 00:03:25,364 Jag skulle vara mycket gladare om inte vi stod på tur. 41 00:03:25,431 --> 00:03:28,784 Jag hoppas att Stu vet vad han missar. 42 00:04:17,358 --> 00:04:20,085 Vad då? Vad är det? 43 00:04:21,987 --> 00:04:24,757 Vad glor du på? Va? 44 00:04:31,413 --> 00:04:33,599 Visst, okej. 45 00:04:35,292 --> 00:04:37,102 Du vinner. 46 00:04:43,300 --> 00:04:44,860 Inte än. 47 00:04:48,847 --> 00:04:50,824 Är du nöjd nu? 48 00:05:00,484 --> 00:05:07,257 Och tack alla för att ni är här! Rättegången kan för fan börja! 49 00:05:08,742 --> 00:05:11,678 Kör, älskling! Kör! 50 00:05:11,745 --> 00:05:15,933 "Ni tre anklagas härmed för att ha kommit till New Vegas som spioner" - 51 00:05:15,999 --> 00:05:19,353 - "i upproriskt syfte" - 52 00:05:19,420 --> 00:05:24,233 - "i smyg och i skydd... av mörkret." 53 00:05:24,299 --> 00:05:26,235 Ja! 54 00:05:28,721 --> 00:05:35,327 "Ni vet alla att deras likar har skickat hit andra spioner." 55 00:05:35,394 --> 00:05:39,289 Och de har blivit jävligt dödade. 56 00:05:51,785 --> 00:05:57,140 Men vår frälsare har i sin nåd bestämt... 57 00:05:57,207 --> 00:06:02,187 ...att just de här tre skitskallarna... 58 00:06:02,254 --> 00:06:05,107 ...ska få chansen till ett annat öde. 59 00:06:05,174 --> 00:06:09,403 Allt de ska göra är att förneka häxan och hennes lögner - 60 00:06:09,470 --> 00:06:16,577 - och svära trohet till den enda, sanna jävla kungen. 61 00:06:22,232 --> 00:06:24,001 Ja! 62 00:06:24,067 --> 00:06:27,212 Kom igen. Nu vill vi höra det. 63 00:06:27,279 --> 00:06:29,339 Nu har ni chansen. 64 00:06:29,406 --> 00:06:31,550 Försvarar ni den gamla häxan? 65 00:06:31,617 --> 00:06:34,887 Tror ni att häxan hade skyddat er om hon var här? 66 00:06:34,953 --> 00:06:36,805 Jag skulle inte tro det. 67 00:06:36,872 --> 00:06:41,059 Jag såg inte henne släpa sina stora gamla hängtuttar över bergen! 68 00:06:45,255 --> 00:06:48,525 Kom igen. Ni är inte skyldiga henne nåt. 69 00:06:48,592 --> 00:06:51,361 Hon skickade hit er för att dö. 70 00:06:51,428 --> 00:06:55,657 Kom över till den goda sidan. Kom över till vår sida. 71 00:06:57,726 --> 00:07:00,370 Vad säger du, Betty Lou? 72 00:07:00,437 --> 00:07:03,624 Larry Underwood. Ni känner väl till Larry Underwood? 73 00:07:03,690 --> 00:07:05,584 Han är en liten rockstjärna. 74 00:07:05,651 --> 00:07:08,837 Du sjunger de där låtarna, den där låten på radion... 75 00:07:15,536 --> 00:07:20,349 Du kommer bara att kunna sjunga heavy metal om vi skär halsen av dig. 76 00:07:24,711 --> 00:07:27,022 Är det vad du vill göra? 77 00:07:27,089 --> 00:07:28,774 Hur länge ska det här pågå? 78 00:07:28,841 --> 00:07:33,487 Hallå där! Ordning! Låt det ske. 79 00:07:33,554 --> 00:07:36,114 Vem lyder den här domstolen under? 80 00:07:36,181 --> 00:07:39,826 - Vem tror du, dumskalle? - Mr Henreid, om jag får be... 81 00:07:39,893 --> 00:07:44,498 Den här domstolen har samlats under bemyndigande... 82 00:07:44,565 --> 00:07:49,002 ...från mr Randall Flagg! 83 00:07:49,069 --> 00:07:52,923 Den störste rättviseförmedlaren som världen nånsin har känt! 84 00:07:52,990 --> 00:07:57,844 Randall Flagg, drakmodern, andalernas drottning... 85 00:07:57,911 --> 00:08:01,264 - ...och självaste Belsebub! - Håll käften! Testa mig igen. 86 00:08:01,331 --> 00:08:03,684 - Skithög! - Håll käften! 87 00:08:04,668 --> 00:08:07,396 Passa dig, för han följer det där uppifrån. 88 00:08:19,141 --> 00:08:22,327 Jag vill verkligen förstå - vad är ni alla så rädda för? 89 00:08:22,394 --> 00:08:26,123 Han kan flyga och han åt en snubbe förra veckan. Vad pratar du om? 90 00:08:26,189 --> 00:08:30,752 Han flyger. Om han kan göra det där - varför behöver han allt det här? 91 00:08:30,819 --> 00:08:33,463 Mr Bateman, om ni inte kan vara tyst - 92 00:08:33,530 --> 00:08:40,012 - får jag nog be rättsbiträdet att gröpa ur dina ögon och knulla hålen. 93 00:08:40,078 --> 00:08:43,098 Visst, självklart... 94 00:08:43,165 --> 00:08:46,935 Jag förstår inte varför han inte möter oss personligen. Är de på? 95 00:08:47,002 --> 00:08:49,938 Skulle du vara så speciell att han kommer ner hit? 96 00:08:50,005 --> 00:08:51,732 Tittar han på det här, Lloyd? 97 00:08:51,798 --> 00:08:55,902 Hallå där! Hallå! Tittar du? 98 00:08:55,969 --> 00:08:59,448 Kom ner hit, ditt jävla kräk, och visa oss... 99 00:09:01,850 --> 00:09:03,535 Det där är min man! 100 00:09:03,602 --> 00:09:05,579 Du tilltalar inte honom så där! 101 00:09:07,314 --> 00:09:10,417 Herregud... Ni är livrädda för honom. 102 00:09:11,360 --> 00:09:15,756 Är det allt han har på er? Fruktan? Är det allt? 103 00:09:15,822 --> 00:09:18,175 Prata inte så där om honom, för fan! 104 00:09:18,241 --> 00:09:21,053 Det är mycket mer patetiskt än vi trodde. 105 00:09:21,119 --> 00:09:25,015 Mr Bateman, ni ägnar er åt domstolstrots! 106 00:09:25,082 --> 00:09:26,600 Dra åt helvete. 107 00:09:26,667 --> 00:09:29,352 Rättsbiträdet - skjut den där mannen. 108 00:09:29,419 --> 00:09:33,148 Lloyd... Är du rättsbiträde? Jag trodde att du var åklagaren. 109 00:09:33,215 --> 00:09:35,525 Lloyd. Skjut honom, för helvete! 110 00:09:35,592 --> 00:09:37,235 Ge mig inga order, för fan. 111 00:09:37,302 --> 00:09:40,322 Sluta prata, ditt as. Du pratar dig till en kula. 112 00:09:40,389 --> 00:09:43,950 Ska du skjuta mig, Lloyd? Det tror jag inte. 113 00:09:44,977 --> 00:09:48,330 Biträdet. Får jag be er att komma fram? 114 00:09:50,315 --> 00:09:52,626 Vad är det? Vad lipar du om? 115 00:09:52,693 --> 00:09:56,296 Ska du göra Flagg besviken? Du skämmer för fan ut oss. 116 00:09:56,363 --> 00:09:59,508 - Du skämmer ut oss! - Gör det! 117 00:10:07,416 --> 00:10:10,310 - Din hand skakar, Lloyd. - Jag skakar inte. 118 00:10:12,921 --> 00:10:15,440 - Du har väl aldrig gjort det förut? - Käften! 119 00:10:15,507 --> 00:10:17,859 Dödat en människa. 120 00:10:17,926 --> 00:10:20,237 Du får nog börja nu. 121 00:10:20,303 --> 00:10:24,950 Jag ber inte för mitt liv. Jag ber för ditt. 122 00:10:25,017 --> 00:10:30,205 Okej. Om du inte slutar prata måste jag sätta en kula i dig. 123 00:10:30,272 --> 00:10:34,459 "Felet, kära Brutus, finns i våra stjärnor, inte i oss själva." 124 00:10:34,526 --> 00:10:37,087 - Vad menar du? - Du behöver inte göra det här. 125 00:10:37,154 --> 00:10:39,714 - Varför säger du så? - Sluta. Titta i kameran. 126 00:10:39,781 --> 00:10:44,761 Berätta för dem det jag redan vet. Utan er rädsla är han ingenting! 127 00:10:44,828 --> 00:10:48,098 Han har sett honom! Han känner honom! 128 00:10:48,165 --> 00:10:50,267 Utan ert smicker är han ingenting! 129 00:10:50,333 --> 00:10:52,894 Titta i kameran och säg det jag redan vet! 130 00:10:52,961 --> 00:10:55,689 Han är ingenting utan er... 131 00:11:11,229 --> 00:11:13,999 Det är ingen fara, Lloyd. 132 00:11:14,066 --> 00:11:17,043 Du visste... Du visste inte bättre. 133 00:11:17,110 --> 00:11:21,047 Håll, håll, håll käften, för helvete! 134 00:11:40,550 --> 00:11:45,280 Vad stirrar alla på? Kör ut dem. Kör ut dem härifrån nu! 135 00:11:47,015 --> 00:11:50,327 Han döms till döden, utan tvekan. 136 00:11:50,393 --> 00:11:53,163 Åklagarsidan har inget mer. 137 00:11:56,566 --> 00:11:58,126 Låt bli... 138 00:12:17,768 --> 00:12:20,412 Herrejesus, Larry. 139 00:12:20,479 --> 00:12:24,583 Han bara... sköt honom, för fan. 140 00:12:29,071 --> 00:12:31,882 Jag ska säga dig en sak, Larry. 141 00:12:31,949 --> 00:12:34,676 Jag klarar inte av smärta. 142 00:12:38,580 --> 00:12:42,517 Jag tycker inte ens om att ta sprutor. 143 00:12:42,584 --> 00:12:45,395 Om jag såg en utväg tog jag den. 144 00:12:50,008 --> 00:12:53,612 Kan du komma närmare och sätta dig intill mig? 145 00:13:00,811 --> 00:13:05,123 Jag önskar att jag visste vad meningen var med allt. 146 00:13:05,190 --> 00:13:09,503 Jag kan bara se att han gör vår död till ett skådespel. 147 00:13:09,569 --> 00:13:13,507 - Var det därför vi kom ända hit? - Jag vet inte, Ray. 148 00:13:24,376 --> 00:13:28,188 - Larry... - Fan vad du ser ut, slyna. 149 00:13:29,131 --> 00:13:34,319 Wes. För bort henne. Jag vill tala ostört med Larry. 150 00:13:41,351 --> 00:13:43,495 Dra åt helvete! 151 00:13:51,945 --> 00:13:55,006 Jag trodde att jag aldrig mer skulle få se dig. 152 00:13:55,949 --> 00:14:00,595 - Vad fan hände? - Han kallade och jag kom. 153 00:14:02,247 --> 00:14:05,434 Och nu bär jag på hans prins. 154 00:14:05,500 --> 00:14:08,812 Men för helvete, hör du inte dig själv? 155 00:14:12,758 --> 00:14:14,818 Var det några fler som klarade sig? 156 00:14:14,885 --> 00:14:19,739 Ja. På nåt sätt lyckades han undgå att döda alla med bomben. 157 00:14:19,806 --> 00:14:22,492 Harold, han... 158 00:14:24,394 --> 00:14:28,832 Det var Harold, eller hur? Nadine, för helvete... 159 00:14:28,899 --> 00:14:31,835 - Vad menar du? - Vakan. 160 00:14:31,902 --> 00:14:34,588 Du höll barnen därifrån. 161 00:14:37,366 --> 00:14:39,593 Du höll mig därifrån. 162 00:14:39,659 --> 00:14:43,221 - Jag ville inte att du skulle skadas. - Men du ville skada dem. 163 00:14:43,288 --> 00:14:46,683 Så att du kunde komma hit och bli det här. 164 00:14:47,667 --> 00:14:50,187 Det här är den jag alltid har varit. 165 00:14:50,253 --> 00:14:53,482 Larry, förstår du inte? 166 00:14:53,548 --> 00:14:59,196 Det krävdes att jag skulle komma hit för att verkligen förstå. 167 00:14:59,262 --> 00:15:03,992 Nadine, för fan... Se på dig själv, för helvete! 168 00:15:10,649 --> 00:15:12,417 Titta, för helvete! 169 00:15:13,360 --> 00:15:15,170 Han har gjort mig hel. 170 00:15:15,237 --> 00:15:17,380 Titta, Nadine! 171 00:15:29,292 --> 00:15:32,229 Larry, jag förstår inte... 172 00:15:35,632 --> 00:15:38,318 Jag tror att han kommer! 173 00:15:40,512 --> 00:15:44,324 Hjälp oss! Vi behöver hjälp! 174 00:15:45,892 --> 00:15:49,871 Undan! Flytta på er! 175 00:15:53,608 --> 00:15:56,461 Ur vägen, för helvete! 176 00:15:56,528 --> 00:15:58,463 Sätt fart! 177 00:16:08,999 --> 00:16:11,476 Se på mig. Andas. 178 00:16:12,752 --> 00:16:14,229 Slappna av, raring. 179 00:16:21,011 --> 00:16:23,613 Snart är det över. 180 00:16:23,680 --> 00:16:26,783 Det känns inte rätt! Det är nåt som inte är rätt! 181 00:16:26,850 --> 00:16:28,618 Hjälp mig! 182 00:16:44,493 --> 00:16:48,763 Ni lyssnar inte på mig! Det är nåt som är fel! 183 00:16:48,830 --> 00:16:51,725 Det är inte rätt! 184 00:17:00,175 --> 00:17:03,486 Du visste, eller hur? 185 00:17:03,553 --> 00:17:05,280 Visste vad då? 186 00:17:07,641 --> 00:17:13,121 Det var aldrig meningen att jag skulle överleva födseln av varelsen. 187 00:17:13,188 --> 00:17:15,165 Var inte fånig. 188 00:17:15,232 --> 00:17:18,335 - Du är min drotting. - Nej. Nej. 189 00:17:18,401 --> 00:17:22,422 Den där varelsen som växer inuti dig... 190 00:17:25,200 --> 00:17:28,219 ...det är vår prins. 191 00:17:36,294 --> 00:17:38,271 Den sparkar. 192 00:17:42,300 --> 00:17:45,070 "Nadine ska bli min drotting." 193 00:17:51,142 --> 00:17:53,662 Det är min tjej. 194 00:17:58,316 --> 00:17:59,834 Larry hade rätt. 195 00:18:38,481 --> 00:18:41,584 Nej! 196 00:18:46,114 --> 00:18:48,216 Min son! 197 00:19:02,505 --> 00:19:06,526 Lloyd. Skippa barnkammaren. 198 00:19:53,056 --> 00:19:55,533 Kojak! Kojak! 199 00:20:29,426 --> 00:20:33,363 Hej... Kom hit. Kom hit! 200 00:20:35,557 --> 00:20:37,534 Är det ditt blod? 201 00:20:37,600 --> 00:20:40,703 Det var inte mycket. Mår du bra? 202 00:20:45,859 --> 00:20:50,547 Det var jävligt bra gjort. Jag trodde att vi var illa ute. 203 00:21:10,739 --> 00:21:12,841 Har du hört nåt? 204 00:21:13,909 --> 00:21:18,346 Är han kvar där inne? Kroppen? 205 00:21:18,413 --> 00:21:20,515 Det vi kunde skrapa ihop... 206 00:21:20,582 --> 00:21:23,560 Helvete, helvete... 207 00:21:24,503 --> 00:21:26,605 Vad ska vi göra nu? 208 00:21:26,672 --> 00:21:31,151 Vad då "vi"? Det här har inget med mig att göra. 209 00:21:31,218 --> 00:21:33,862 Jag ansvarar bara för underhållningen. 210 00:21:36,390 --> 00:21:41,578 Jag är förvånad att du ens visar dig efter att du sköt den där hippien... 211 00:21:41,645 --> 00:21:43,455 Du sa ju åt mig att skjuta... 212 00:21:43,522 --> 00:21:46,666 - Jag spelade! - Hur skulle jag kunna veta det? 213 00:21:46,733 --> 00:21:49,461 Du kunde ha gett mig ett tecken! 214 00:21:49,528 --> 00:21:55,175 Det här rör inte mig. Han sa teaterrättegång, inte en snuff movie. 215 00:21:55,242 --> 00:22:00,305 Jag sköt verkligen sönder den där gaphalsen, eller hur? 216 00:22:00,372 --> 00:22:03,809 Ja, Lloyd. Du missade inte. 217 00:22:03,875 --> 00:22:07,854 Jag ser hans ansikte inne i skallen. 218 00:22:07,921 --> 00:22:10,148 Varje gång jag blinkar - 219 00:22:10,215 --> 00:22:16,363 - ser jag den där jävla blicken han gav mig innan han såg ljuset. 220 00:22:18,849 --> 00:22:20,867 Gråter du? 221 00:22:20,934 --> 00:22:24,996 - Nej. - Helvete... 222 00:22:27,441 --> 00:22:29,334 Du måste ta dig samman. 223 00:22:29,401 --> 00:22:32,629 Det kommer att bli bra. 224 00:22:33,739 --> 00:22:36,049 Jag hade oroat mig mindre för hippien - 225 00:22:36,116 --> 00:22:40,554 - och mer för vad Flagg gjorde med den förre killen som sköt fel person. 226 00:22:40,620 --> 00:22:45,475 - Varför tar du upp det...? - Vi måste lösa det här. 227 00:22:45,542 --> 00:22:51,398 Vi har en föreställning att göra. Vi måste fokusera på uppgiften. 228 00:22:54,384 --> 00:22:56,152 Fan... 229 00:22:58,680 --> 00:23:03,660 Hej... Hur går det där inne? Inte så bra, förstås. 230 00:23:05,020 --> 00:23:08,707 Vi fick aldrig chansen att prata om det som hände på rättegången - 231 00:23:08,774 --> 00:23:11,293 - eftersom vi blev distraherade av... 232 00:23:11,359 --> 00:23:14,421 Inte för att vi inte skulle ha blivit distraherade... 233 00:23:14,488 --> 00:23:18,633 Om du inte ville att jag skulle döda hippien hade du gärna fått säga det - 234 00:23:18,700 --> 00:23:23,680 - för jag ville inte... Jag kritiserar dig inte, jag säger bara... 235 00:23:25,916 --> 00:23:29,978 Minns du när du gav mig den här? 236 00:23:30,045 --> 00:23:32,772 Du sa att det var början på en ny vänskap - 237 00:23:32,839 --> 00:23:35,942 - och jag har varit med dig ända från början, så... 238 00:23:38,220 --> 00:23:40,822 Hon sa åt mig att göra det, för fan. 239 00:23:40,889 --> 00:23:42,741 Är scenen klar? 240 00:23:43,683 --> 00:23:46,620 Ja, sir. Allt är klart. 241 00:23:46,686 --> 00:23:49,289 För sändning också. Vi väntar på er signal. 242 00:23:49,356 --> 00:23:51,041 Ska jag hämta fångarna? 243 00:23:54,611 --> 00:23:57,380 Jag vill bara att du ska göra en sak först. 244 00:24:01,284 --> 00:24:03,887 Den som inte slösar har alltid kvar. 245 00:24:19,719 --> 00:24:21,780 Mr Underwood? 246 00:24:25,016 --> 00:24:27,077 Larry Underwood? 247 00:24:28,687 --> 00:24:31,873 Med hälsningar från mr Flagg. 248 00:24:52,919 --> 00:24:57,607 Upp och hoppa, rockstjärnan. Dags att leva ut resten av ditt liv. 249 00:25:01,928 --> 00:25:04,447 Vad fan ler du för? 250 00:25:07,183 --> 00:25:10,912 Ni tog hit henne för att strö salt i såren. 251 00:25:10,979 --> 00:25:13,957 För att visa att det inte finns nåt hopp. 252 00:25:14,024 --> 00:25:18,461 - Men ni vet inte ens vad det betyder. - Vad betyder det? 253 00:25:18,528 --> 00:25:20,422 Stället håller på att gå under. 254 00:25:20,488 --> 00:25:27,012 Hon var hans drottning. Hon var... mor till hans barn. 255 00:25:27,078 --> 00:25:28,555 Så gick det för henne. 256 00:25:30,749 --> 00:25:34,394 Vem tror du att han skickar ditt huvud till? 257 00:25:34,461 --> 00:25:36,021 Ställ honom upp. 258 00:25:37,839 --> 00:25:40,191 Res dig upp. Dags att gå. 259 00:25:45,722 --> 00:25:47,532 - Är det du, Ray? - Larry! 260 00:25:47,599 --> 00:25:50,285 - Det är dags för show. - Vad är det som händer? 261 00:25:50,352 --> 00:25:54,164 - Det är snart över för dem. - Nej, det är snart över för er! 262 00:25:56,691 --> 00:26:00,128 De följande minuterna blir otrevliga. 263 00:26:00,195 --> 00:26:03,131 - Nadine är död. - Jag är ledsen, Larry. 264 00:26:03,198 --> 00:26:06,426 Kom igen, Romeo. Håll inte inne med detaljerna. 265 00:26:06,493 --> 00:26:10,013 Okej, skitskallar. Är ni redo för närbilderna? 266 00:26:10,080 --> 00:26:12,307 Och... huvorna! 267 00:26:18,380 --> 00:26:24,235 Straffa dem! Straffa dem! 268 00:26:46,491 --> 00:26:48,051 Över till Julie. 269 00:26:48,118 --> 00:26:50,845 Håll käften nu, allesammans! 270 00:26:50,912 --> 00:26:53,139 Jag är tillbaka. 271 00:26:53,206 --> 00:26:56,017 Gissa vem jag har här. 272 00:26:56,084 --> 00:27:01,606 Min man, den högra handen till allas man... 273 00:27:01,673 --> 00:27:06,611 Mr Lloyd Henreid! 274 00:27:12,475 --> 00:27:16,204 Visst är han den gulligaste? 275 00:27:16,271 --> 00:27:19,165 Jag vill bara äta upp honom. 276 00:27:21,609 --> 00:27:26,714 Okej, Lloyd. Vi såg dig precis leda in de här förrädarna mot sina straff. 277 00:27:26,781 --> 00:27:28,675 Hur mår de idag? 278 00:27:37,000 --> 00:27:38,601 Förlåt, vad då? 279 00:27:38,668 --> 00:27:40,311 - Hur mår fångarna? - Jaha... 280 00:27:42,338 --> 00:27:47,861 Ja, Julie... Man kan väl säga att de är rädda. 281 00:27:48,928 --> 00:27:53,199 Det är förståeligt! De vet nog vad som väntar. 282 00:27:53,266 --> 00:27:56,619 Det blir konsekvenser om man retar upp mr Flagg. 283 00:27:56,686 --> 00:27:58,496 Eller hur, hjärtat? 284 00:28:02,984 --> 00:28:05,461 Ja, det stämmer, Julie. 285 00:28:05,528 --> 00:28:07,589 - Fan ta dem! - Ja! 286 00:28:07,655 --> 00:28:14,804 Nu har jag äran att presentera mannen som ska tända tändstickan! 287 00:28:14,871 --> 00:28:17,640 Mannen som skakade om världen! 288 00:28:17,707 --> 00:28:21,019 Den vandrande snubben i egen hög person! 289 00:28:21,086 --> 00:28:23,146 Den äkta varan! 290 00:28:23,213 --> 00:28:28,860 Mr Randall Flagg! 291 00:28:49,531 --> 00:28:53,551 Flagg! Flagg! Flagg! 292 00:28:53,618 --> 00:28:56,346 Flagg! Flagg! 293 00:28:59,958 --> 00:29:02,018 Flagg! Flagg! Flagg! 294 00:29:31,695 --> 00:29:33,463 Följ honom. 295 00:29:45,417 --> 00:29:49,813 Ur askan efter Captain Trips har vi rest oss! 296 00:29:49,880 --> 00:29:52,941 Vi är på väg mot det gyllene löftet av en framtid - 297 00:29:53,008 --> 00:29:55,735 - vi aldrig kunde drömma om i den gamla världen. 298 00:30:00,056 --> 00:30:04,536 Den framtiden är nu hotad - 299 00:30:04,603 --> 00:30:07,664 - därför att en ny smitta hänger över oss. 300 00:30:07,731 --> 00:30:12,127 Förrädarna som knäböjer framför er idag skickades hit av människor - 301 00:30:12,194 --> 00:30:15,630 - som inte vill att ni ska njuta av friheten som vi har här. 302 00:30:15,697 --> 00:30:22,095 De vill återigen slå på er bojorna från sin påhittade moral! 303 00:30:22,162 --> 00:30:24,222 Bu! Ja, det är rätt! 304 00:30:24,289 --> 00:30:27,100 Det är ute med er, bitches! 305 00:30:27,167 --> 00:30:31,271 Det är så det går! Ja, precis! 306 00:30:35,133 --> 00:30:40,405 De här förledda dårarna dyrkar en gammal häxa. 307 00:30:45,268 --> 00:30:47,329 Det är sant. 308 00:30:47,395 --> 00:30:52,459 En gammal häxa som fick dem att tro att Captain Trips var apokalypsen. 309 00:30:52,525 --> 00:30:55,837 Men ni vet att apokalypsen inträffade - 310 00:30:55,904 --> 00:30:59,007 - långt innan nån hade hört talas om Captain Trips! 311 00:30:59,074 --> 00:31:02,635 Det har aldrig funnits tillräckligt åt alla. 312 00:31:02,702 --> 00:31:06,056 Naturen består av vinnare och förlorare. 313 00:31:06,122 --> 00:31:08,516 Rovdjur och byten! 314 00:31:09,459 --> 00:31:15,648 Men nu... är vi rovdjuren och de är bytet! 315 00:31:41,366 --> 00:31:44,052 Nu låter vi festen börja. 316 00:32:22,407 --> 00:32:25,510 På publiken. Låt dem se sig själva. 317 00:32:37,839 --> 00:32:43,236 Först dränker vi råttorna och sen bränner vi häxan! 318 00:32:43,303 --> 00:32:45,780 Vi gör oss kvitt smittan för gott! 319 00:32:46,765 --> 00:32:48,658 Klipp till flygplatsen. 320 00:32:55,148 --> 00:32:58,293 Just nu görs ett plan i ordning - 321 00:32:58,360 --> 00:33:02,505 - för att bära den största eld mänskligheten har skådat - 322 00:33:02,572 --> 00:33:05,133 - till häxan och hennes undersåtar. 323 00:33:11,498 --> 00:33:13,183 Han vet inte att hon är död. 324 00:33:13,249 --> 00:33:15,935 - Va? - Mor A. 325 00:33:16,002 --> 00:33:17,979 Vad betyder det? 326 00:33:19,089 --> 00:33:24,569 En av mina lojala tjänare är på väg till planet med sin dyrbara last. 327 00:33:24,636 --> 00:33:28,698 Så fort det är lastat ska jag personligen gå ombord planet - 328 00:33:28,765 --> 00:33:35,830 - och släppa lös ett sprakande helvete på andra sidan av de där bergen! 329 00:33:35,897 --> 00:33:39,959 Drönaren om tre, två, ett, nu! 330 00:33:40,026 --> 00:34:12,267 Bränn dem! Bränn dem! 331 00:34:13,977 --> 00:34:18,248 Bränn dem! Bränn dem! 332 00:34:23,361 --> 00:34:26,005 Följ Lloyd. 333 00:34:38,168 --> 00:34:40,603 Ja! Ja! 334 00:34:40,670 --> 00:34:42,814 Jävlar! 335 00:34:49,429 --> 00:34:51,406 Jag har alltid gillat din musik. 336 00:35:01,649 --> 00:35:07,297 Okej. Några avskedsord? Då är det dags nu. 337 00:35:10,909 --> 00:35:13,261 "Jag fruktar intet ont." 338 00:35:16,122 --> 00:35:20,059 - "Jag fruktar intet ont." - Håll käften, för helvete. 339 00:35:20,126 --> 00:35:21,811 "Jag fruktar intet ont!" 340 00:35:21,878 --> 00:35:23,605 - Håll käften! - Sluta! 341 00:35:27,634 --> 00:35:31,070 - Tvinga mig inte att göra det. - "Jag fruktar intet ont!" 342 00:35:37,185 --> 00:35:38,786 Håll käften! 343 00:35:38,853 --> 00:35:40,830 "Jag fruktar intet ont." 344 00:35:42,607 --> 00:35:45,043 För helvete! Sluta säga så. 345 00:35:45,109 --> 00:35:46,628 "Jag fruktar intet ont." 346 00:35:50,240 --> 00:35:53,176 "Jag fruktar intet ont." 347 00:35:55,078 --> 00:35:57,680 Vem sa det? 348 00:35:58,831 --> 00:36:00,850 Vem var det? 349 00:36:02,418 --> 00:36:04,103 Vem sa det? 350 00:36:05,088 --> 00:36:09,400 "Jag fruktar intet ont!" 351 00:36:09,467 --> 00:36:12,904 - Jag tror att hon är där borta. - Lloyd. Skjut henne! 352 00:36:13,846 --> 00:36:17,659 Lloyd. Skjut den där kvinnan. 353 00:36:17,725 --> 00:36:21,412 - Skjut henne! - Få skallen ur arslet och skjut aset! 354 00:36:21,479 --> 00:36:23,373 Nej. 355 00:36:26,776 --> 00:36:29,962 - Nej. - Du är svag, Lloyd! 356 00:36:30,029 --> 00:36:32,548 Du är ett svagt litet lamm! 357 00:36:37,787 --> 00:36:43,476 "Jag fruktar intet ont! Jag fruktar intet ont!" 358 00:37:00,518 --> 00:37:05,748 Oroa er inte, jag förlåter er! Jag förlåter er. 359 00:37:05,815 --> 00:37:08,334 Jag... Ursäkta mig! 360 00:37:08,401 --> 00:37:11,629 Lloyd! Gör som du blir tillsagd! 361 00:37:11,696 --> 00:37:13,339 Ge mig nycklarna. 362 00:37:13,406 --> 00:37:15,049 - Lloyd! - Hämta nycklarna. 363 00:37:15,116 --> 00:37:19,220 Vi måste få upp dem innan de drunknar. Hämta nycklarna! 364 00:37:22,624 --> 00:37:24,100 Underbart! 365 00:37:24,167 --> 00:37:26,894 Vi har fler förrädare bland oss! 366 00:37:26,961 --> 00:37:29,689 Jag förlåter er. 367 00:37:29,756 --> 00:37:32,817 Den gamla häxan måste vara desperat. 368 00:37:37,388 --> 00:37:38,865 Finns det fler? 369 00:37:39,932 --> 00:37:41,826 Peka ut dem. 370 00:37:42,769 --> 00:37:44,954 Eller ännu bättre: slit dem i stycken! 371 00:37:46,439 --> 00:37:48,040 Förrädare! 372 00:37:48,107 --> 00:37:50,543 Parasiter! 373 00:37:50,610 --> 00:37:55,465 Slit bort dem! De förtjänar inte att leva i den här världen. 374 00:38:01,788 --> 00:38:03,765 Du ska inte vara här. 375 00:38:05,083 --> 00:38:07,518 Jag tog hit elden. 376 00:38:07,585 --> 00:38:10,772 Du skulle ta den till planet! 377 00:38:12,465 --> 00:38:16,694 Mitt liv för dig! Jag gjorde det. 378 00:38:20,848 --> 00:38:24,285 Mitt liv för dig. Mitt liv för dig. 379 00:39:21,200 --> 00:39:22,677 För dig... 380 00:39:53,733 --> 00:39:57,295 Spring inte! Jag befaller er att stanna! 381 00:40:05,995 --> 00:40:07,972 Ur vägen! 382 00:40:18,841 --> 00:40:21,444 Spring! Skynda på! 383 00:40:49,205 --> 00:40:51,223 Herregud... 384 00:40:51,290 --> 00:40:53,184 Titta på det, Ray. 385 00:40:55,503 --> 00:40:57,521 Det är ingen fara. Var inte rädd. 386 00:42:06,324 --> 00:42:11,721 Hon gav mig kaffe 387 00:42:14,874 --> 00:42:17,685 Hon gav mig te 388 00:42:22,632 --> 00:42:26,152 Hon gav mig allt 389 00:42:26,218 --> 00:42:29,739 Men nyckeln glömde hon mig ge 390 00:43:51,303 --> 00:43:52,905 Kojak! 391 00:44:30,051 --> 00:44:31,735 Kojak? 392 00:44:51,989 --> 00:44:55,718 Sofia säger att du börjar bli ganska duktig. 393 00:44:57,244 --> 00:45:02,099 Du kanske kan sjunga några rader nästa gång du spelar en låt? 394 00:45:05,252 --> 00:45:06,937 Joe? 395 00:45:26,357 --> 00:45:28,209 Vi måste gå in, Joe. Kom igen. 396 00:45:30,402 --> 00:45:32,463 Kom nu, Joe. 397 00:45:32,530 --> 00:45:34,590 Han är borta. 398 00:45:35,908 --> 00:45:38,928 - Vem då? - Den svarte mannen. 399 00:45:38,994 --> 00:45:41,180 Hur vet du det? 400 00:45:42,123 --> 00:45:45,768 Kan du se vad som händer? Ser du honom? Ser du Stu? 401 00:45:45,835 --> 00:45:50,648 Joe? Joe? Kan du se Stu? Kan du...? 402 00:45:59,515 --> 00:46:01,367 Fan också... 403 00:46:06,063 --> 00:46:09,291 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com