1
00:00:14,281 --> 00:00:17,092
Det finns en militärbas där ute.
2
00:00:17,159 --> 00:00:20,012
Jag vill att du beger dig dit...
3
00:00:20,079 --> 00:00:25,351
...och hämtar hit elden åt mig.
4
00:00:26,877 --> 00:00:28,604
I tidigare avsnitt...
5
00:00:28,671 --> 00:00:33,108
Det här är Harold Emery Lauder.
Jag gör det här av egen vilja.
6
00:00:36,512 --> 00:00:39,782
Jag trodde
att det var Nick som skulle leda er.
7
00:00:39,849 --> 00:00:42,743
Men Herren bestämde sig för
att kalla hem Nick.
8
00:00:42,810 --> 00:00:48,165
Det betyder att det är du,
Stu Redman, som måste leda nu.
9
00:00:48,232 --> 00:00:53,462
Snart kommer han för att förgöra
alla som står upp mot honom.
10
00:00:53,529 --> 00:00:56,340
Hans kungarike finns i väst.
11
00:00:56,407 --> 00:01:01,053
Det är dit ni måste bege er
för att göra motstånd.
12
00:01:02,788 --> 00:01:05,683
Jag vill vara långt borta
lagom till soluppgången.
13
00:01:09,670 --> 00:01:11,230
Sakta ner!
14
00:01:19,680 --> 00:01:21,907
Det blir bättre så här, Harold.
15
00:01:21,974 --> 00:01:25,703
Fan ta dig! Din slyna!
16
00:01:27,104 --> 00:01:28,747
- Stu!
- Stu!
17
00:01:30,149 --> 00:01:32,710
Jag har brutit benet.
18
00:01:32,776 --> 00:01:36,797
Om du tar tre-fyra stycken samtidigt
kan det vara dödligt.
19
00:01:36,864 --> 00:01:40,134
- Hajar du, östra Texas?
- Ja, jag hajar.
20
00:01:43,245 --> 00:01:46,015
Hej, gänget! Vi har väntat på er.
21
00:01:48,334 --> 00:01:51,020
Du kan väl gå ner
och ta emot våra gäster?
22
00:01:52,338 --> 00:01:54,231
Hallå, mina vänner.
23
00:02:00,012 --> 00:02:03,574
Vår tid har börjat!
24
00:02:03,641 --> 00:02:10,497
Invånare i New Vegas -
välkomna till friheten!
25
00:02:16,237 --> 00:02:19,006
Jaha, Glen...
26
00:02:19,073 --> 00:02:22,926
Är det precis som du hade tänkt dig?
27
00:02:24,662 --> 00:02:27,598
Fantastiska Las Vegas!
28
00:02:30,876 --> 00:02:32,936
Ja, i stort sett.
29
00:02:33,003 --> 00:02:38,108
En massa vilsna,
rädda människor, som följer nån -
30
00:02:38,175 --> 00:02:41,445
- som får dem att känna sig
lite mindre vilsna.
31
00:02:41,512 --> 00:02:44,490
- Stoppa mig om ni har hört det förut.
- Vad menar du?
32
00:02:46,892 --> 00:02:50,996
- Skiljer de sig inte från oss?
- Jag antar att du inte håller med.
33
00:02:51,063 --> 00:02:52,915
De är för helvete onda, Glen.
34
00:02:55,234 --> 00:02:58,379
Bara vi inte förenklar för mycket...
35
00:02:58,445 --> 00:03:02,341
Du inser väl att gatan omgärdas
av korsfästa kroppar?
36
00:03:02,408 --> 00:03:05,386
Inser det? Jag välkomnar det.
37
00:03:06,328 --> 00:03:09,348
Det betyder att han
inte kan räkna med sina egna.
38
00:03:09,415 --> 00:03:13,936
Han fläker upp alla
som trotsar honom.
39
00:03:14,003 --> 00:03:18,190
Det är inte styrka. Det är svaghet.
40
00:03:20,217 --> 00:03:25,364
Jag skulle vara mycket gladare
om inte vi stod på tur.
41
00:03:25,431 --> 00:03:28,784
Jag hoppas
att Stu vet vad han missar.
42
00:04:17,358 --> 00:04:20,085
Vad då? Vad är det?
43
00:04:21,987 --> 00:04:24,757
Vad glor du på? Va?
44
00:04:31,413 --> 00:04:33,599
Visst, okej.
45
00:04:35,292 --> 00:04:37,102
Du vinner.
46
00:04:43,300 --> 00:04:44,860
Inte än.
47
00:04:48,847 --> 00:04:50,824
Är du nöjd nu?
48
00:05:00,484 --> 00:05:07,257
Och tack alla för att ni är här!
Rättegången kan för fan börja!
49
00:05:08,742 --> 00:05:11,678
Kör, älskling! Kör!
50
00:05:11,745 --> 00:05:15,933
"Ni tre anklagas härmed för att ha
kommit till New Vegas som spioner" -
51
00:05:15,999 --> 00:05:19,353
- "i upproriskt syfte" -
52
00:05:19,420 --> 00:05:24,233
- "i smyg och i skydd... av mörkret."
53
00:05:24,299 --> 00:05:26,235
Ja!
54
00:05:28,721 --> 00:05:35,327
"Ni vet alla att deras likar
har skickat hit andra spioner."
55
00:05:35,394 --> 00:05:39,289
Och de har blivit jävligt dödade.
56
00:05:51,785 --> 00:05:57,140
Men vår frälsare
har i sin nåd bestämt...
57
00:05:57,207 --> 00:06:02,187
...att just de här
tre skitskallarna...
58
00:06:02,254 --> 00:06:05,107
...ska få chansen
till ett annat öde.
59
00:06:05,174 --> 00:06:09,403
Allt de ska göra är
att förneka häxan och hennes lögner -
60
00:06:09,470 --> 00:06:16,577
- och svära trohet till den enda,
sanna jävla kungen.
61
00:06:22,232 --> 00:06:24,001
Ja!
62
00:06:24,067 --> 00:06:27,212
Kom igen. Nu vill vi höra det.
63
00:06:27,279 --> 00:06:29,339
Nu har ni chansen.
64
00:06:29,406 --> 00:06:31,550
Försvarar ni den gamla häxan?
65
00:06:31,617 --> 00:06:34,887
Tror ni att häxan hade skyddat er
om hon var här?
66
00:06:34,953 --> 00:06:36,805
Jag skulle inte tro det.
67
00:06:36,872 --> 00:06:41,059
Jag såg inte henne släpa sina
stora gamla hängtuttar över bergen!
68
00:06:45,255 --> 00:06:48,525
Kom igen.
Ni är inte skyldiga henne nåt.
69
00:06:48,592 --> 00:06:51,361
Hon skickade hit er för att dö.
70
00:06:51,428 --> 00:06:55,657
Kom över till den goda sidan.
Kom över till vår sida.
71
00:06:57,726 --> 00:07:00,370
Vad säger du, Betty Lou?
72
00:07:00,437 --> 00:07:03,624
Larry Underwood.
Ni känner väl till Larry Underwood?
73
00:07:03,690 --> 00:07:05,584
Han är en liten rockstjärna.
74
00:07:05,651 --> 00:07:08,837
Du sjunger de där låtarna,
den där låten på radion...
75
00:07:15,536 --> 00:07:20,349
Du kommer bara att kunna sjunga
heavy metal om vi skär halsen av dig.
76
00:07:24,711 --> 00:07:27,022
Är det vad du vill göra?
77
00:07:27,089 --> 00:07:28,774
Hur länge ska det här pågå?
78
00:07:28,841 --> 00:07:33,487
Hallå där! Ordning! Låt det ske.
79
00:07:33,554 --> 00:07:36,114
Vem lyder den här domstolen under?
80
00:07:36,181 --> 00:07:39,826
- Vem tror du, dumskalle?
- Mr Henreid, om jag får be...
81
00:07:39,893 --> 00:07:44,498
Den här domstolen
har samlats under bemyndigande...
82
00:07:44,565 --> 00:07:49,002
...från mr Randall Flagg!
83
00:07:49,069 --> 00:07:52,923
Den störste rättviseförmedlaren
som världen nånsin har känt!
84
00:07:52,990 --> 00:07:57,844
Randall Flagg,
drakmodern, andalernas drottning...
85
00:07:57,911 --> 00:08:01,264
- ...och självaste Belsebub!
- Håll käften! Testa mig igen.
86
00:08:01,331 --> 00:08:03,684
- Skithög!
- Håll käften!
87
00:08:04,668 --> 00:08:07,396
Passa dig,
för han följer det där uppifrån.
88
00:08:19,141 --> 00:08:22,327
Jag vill verkligen förstå -
vad är ni alla så rädda för?
89
00:08:22,394 --> 00:08:26,123
Han kan flyga och han åt en snubbe
förra veckan. Vad pratar du om?
90
00:08:26,189 --> 00:08:30,752
Han flyger. Om han kan göra det där -
varför behöver han allt det här?
91
00:08:30,819 --> 00:08:33,463
Mr Bateman, om ni inte kan vara tyst -
92
00:08:33,530 --> 00:08:40,012
- får jag nog be rättsbiträdet att
gröpa ur dina ögon och knulla hålen.
93
00:08:40,078 --> 00:08:43,098
Visst, självklart...
94
00:08:43,165 --> 00:08:46,935
Jag förstår inte varför han inte
möter oss personligen. Är de på?
95
00:08:47,002 --> 00:08:49,938
Skulle du vara så speciell
att han kommer ner hit?
96
00:08:50,005 --> 00:08:51,732
Tittar han på det här, Lloyd?
97
00:08:51,798 --> 00:08:55,902
Hallå där! Hallå! Tittar du?
98
00:08:55,969 --> 00:08:59,448
Kom ner hit, ditt jävla kräk,
och visa oss...
99
00:09:01,850 --> 00:09:03,535
Det där är min man!
100
00:09:03,602 --> 00:09:05,579
Du tilltalar inte honom så där!
101
00:09:07,314 --> 00:09:10,417
Herregud... Ni är livrädda för honom.
102
00:09:11,360 --> 00:09:15,756
Är det allt han har på er?
Fruktan? Är det allt?
103
00:09:15,822 --> 00:09:18,175
Prata inte så där om honom, för fan!
104
00:09:18,241 --> 00:09:21,053
Det är mycket mer patetiskt
än vi trodde.
105
00:09:21,119 --> 00:09:25,015
Mr Bateman,
ni ägnar er åt domstolstrots!
106
00:09:25,082 --> 00:09:26,600
Dra åt helvete.
107
00:09:26,667 --> 00:09:29,352
Rättsbiträdet - skjut den där mannen.
108
00:09:29,419 --> 00:09:33,148
Lloyd... Är du rättsbiträde?
Jag trodde att du var åklagaren.
109
00:09:33,215 --> 00:09:35,525
Lloyd. Skjut honom, för helvete!
110
00:09:35,592 --> 00:09:37,235
Ge mig inga order, för fan.
111
00:09:37,302 --> 00:09:40,322
Sluta prata, ditt as.
Du pratar dig till en kula.
112
00:09:40,389 --> 00:09:43,950
Ska du skjuta mig, Lloyd?
Det tror jag inte.
113
00:09:44,977 --> 00:09:48,330
Biträdet.
Får jag be er att komma fram?
114
00:09:50,315 --> 00:09:52,626
Vad är det? Vad lipar du om?
115
00:09:52,693 --> 00:09:56,296
Ska du göra Flagg besviken?
Du skämmer för fan ut oss.
116
00:09:56,363 --> 00:09:59,508
- Du skämmer ut oss!
- Gör det!
117
00:10:07,416 --> 00:10:10,310
- Din hand skakar, Lloyd.
- Jag skakar inte.
118
00:10:12,921 --> 00:10:15,440
- Du har väl aldrig gjort det förut?
- Käften!
119
00:10:15,507 --> 00:10:17,859
Dödat en människa.
120
00:10:17,926 --> 00:10:20,237
Du får nog börja nu.
121
00:10:20,303 --> 00:10:24,950
Jag ber inte för mitt liv.
Jag ber för ditt.
122
00:10:25,017 --> 00:10:30,205
Okej. Om du inte slutar prata
måste jag sätta en kula i dig.
123
00:10:30,272 --> 00:10:34,459
"Felet, kära Brutus, finns i våra
stjärnor, inte i oss själva."
124
00:10:34,526 --> 00:10:37,087
- Vad menar du?
- Du behöver inte göra det här.
125
00:10:37,154 --> 00:10:39,714
- Varför säger du så?
- Sluta. Titta i kameran.
126
00:10:39,781 --> 00:10:44,761
Berätta för dem det jag redan vet.
Utan er rädsla är han ingenting!
127
00:10:44,828 --> 00:10:48,098
Han har sett honom! Han känner honom!
128
00:10:48,165 --> 00:10:50,267
Utan ert smicker är han ingenting!
129
00:10:50,333 --> 00:10:52,894
Titta i kameran
och säg det jag redan vet!
130
00:10:52,961 --> 00:10:55,689
Han är ingenting utan er...
131
00:11:11,229 --> 00:11:13,999
Det är ingen fara, Lloyd.
132
00:11:14,066 --> 00:11:17,043
Du visste... Du visste inte bättre.
133
00:11:17,110 --> 00:11:21,047
Håll, håll, håll käften, för helvete!
134
00:11:40,550 --> 00:11:45,280
Vad stirrar alla på? Kör ut dem.
Kör ut dem härifrån nu!
135
00:11:47,015 --> 00:11:50,327
Han döms till döden, utan tvekan.
136
00:11:50,393 --> 00:11:53,163
Åklagarsidan har inget mer.
137
00:11:56,566 --> 00:11:58,126
Låt bli...
138
00:12:17,768 --> 00:12:20,412
Herrejesus, Larry.
139
00:12:20,479 --> 00:12:24,583
Han bara... sköt honom, för fan.
140
00:12:29,071 --> 00:12:31,882
Jag ska säga dig en sak, Larry.
141
00:12:31,949 --> 00:12:34,676
Jag klarar inte av smärta.
142
00:12:38,580 --> 00:12:42,517
Jag tycker inte ens om
att ta sprutor.
143
00:12:42,584 --> 00:12:45,395
Om jag såg en utväg tog jag den.
144
00:12:50,008 --> 00:12:53,612
Kan du komma närmare
och sätta dig intill mig?
145
00:13:00,811 --> 00:13:05,123
Jag önskar att jag visste
vad meningen var med allt.
146
00:13:05,190 --> 00:13:09,503
Jag kan bara se att han gör vår död
till ett skådespel.
147
00:13:09,569 --> 00:13:13,507
- Var det därför vi kom ända hit?
- Jag vet inte, Ray.
148
00:13:24,376 --> 00:13:28,188
- Larry...
- Fan vad du ser ut, slyna.
149
00:13:29,131 --> 00:13:34,319
Wes. För bort henne.
Jag vill tala ostört med Larry.
150
00:13:41,351 --> 00:13:43,495
Dra åt helvete!
151
00:13:51,945 --> 00:13:55,006
Jag trodde
att jag aldrig mer skulle få se dig.
152
00:13:55,949 --> 00:14:00,595
- Vad fan hände?
- Han kallade och jag kom.
153
00:14:02,247 --> 00:14:05,434
Och nu bär jag på hans prins.
154
00:14:05,500 --> 00:14:08,812
Men för helvete,
hör du inte dig själv?
155
00:14:12,758 --> 00:14:14,818
Var det några fler som klarade sig?
156
00:14:14,885 --> 00:14:19,739
Ja. På nåt sätt lyckades han undgå
att döda alla med bomben.
157
00:14:19,806 --> 00:14:22,492
Harold, han...
158
00:14:24,394 --> 00:14:28,832
Det var Harold, eller hur?
Nadine, för helvete...
159
00:14:28,899 --> 00:14:31,835
- Vad menar du?
- Vakan.
160
00:14:31,902 --> 00:14:34,588
Du höll barnen därifrån.
161
00:14:37,366 --> 00:14:39,593
Du höll mig därifrån.
162
00:14:39,659 --> 00:14:43,221
- Jag ville inte att du skulle skadas.
- Men du ville skada dem.
163
00:14:43,288 --> 00:14:46,683
Så att du kunde komma hit
och bli det här.
164
00:14:47,667 --> 00:14:50,187
Det här är den jag alltid har varit.
165
00:14:50,253 --> 00:14:53,482
Larry, förstår du inte?
166
00:14:53,548 --> 00:14:59,196
Det krävdes att jag skulle komma hit
för att verkligen förstå.
167
00:14:59,262 --> 00:15:03,992
Nadine, för fan...
Se på dig själv, för helvete!
168
00:15:10,649 --> 00:15:12,417
Titta, för helvete!
169
00:15:13,360 --> 00:15:15,170
Han har gjort mig hel.
170
00:15:15,237 --> 00:15:17,380
Titta, Nadine!
171
00:15:29,292 --> 00:15:32,229
Larry, jag förstår inte...
172
00:15:35,632 --> 00:15:38,318
Jag tror att han kommer!
173
00:15:40,512 --> 00:15:44,324
Hjälp oss! Vi behöver hjälp!
174
00:15:45,892 --> 00:15:49,871
Undan! Flytta på er!
175
00:15:53,608 --> 00:15:56,461
Ur vägen, för helvete!
176
00:15:56,528 --> 00:15:58,463
Sätt fart!
177
00:16:08,999 --> 00:16:11,476
Se på mig. Andas.
178
00:16:12,752 --> 00:16:14,229
Slappna av, raring.
179
00:16:21,011 --> 00:16:23,613
Snart är det över.
180
00:16:23,680 --> 00:16:26,783
Det känns inte rätt!
Det är nåt som inte är rätt!
181
00:16:26,850 --> 00:16:28,618
Hjälp mig!
182
00:16:44,493 --> 00:16:48,763
Ni lyssnar inte på mig!
Det är nåt som är fel!
183
00:16:48,830 --> 00:16:51,725
Det är inte rätt!
184
00:17:00,175 --> 00:17:03,486
Du visste, eller hur?
185
00:17:03,553 --> 00:17:05,280
Visste vad då?
186
00:17:07,641 --> 00:17:13,121
Det var aldrig meningen att jag
skulle överleva födseln av varelsen.
187
00:17:13,188 --> 00:17:15,165
Var inte fånig.
188
00:17:15,232 --> 00:17:18,335
- Du är min drotting.
- Nej. Nej.
189
00:17:18,401 --> 00:17:22,422
Den där varelsen
som växer inuti dig...
190
00:17:25,200 --> 00:17:28,219
...det är vår prins.
191
00:17:36,294 --> 00:17:38,271
Den sparkar.
192
00:17:42,300 --> 00:17:45,070
"Nadine ska bli min drotting."
193
00:17:51,142 --> 00:17:53,662
Det är min tjej.
194
00:17:58,316 --> 00:17:59,834
Larry hade rätt.
195
00:18:38,481 --> 00:18:41,584
Nej!
196
00:18:46,114 --> 00:18:48,216
Min son!
197
00:19:02,505 --> 00:19:06,526
Lloyd. Skippa barnkammaren.
198
00:19:53,056 --> 00:19:55,533
Kojak! Kojak!
199
00:20:29,426 --> 00:20:33,363
Hej... Kom hit. Kom hit!
200
00:20:35,557 --> 00:20:37,534
Är det ditt blod?
201
00:20:37,600 --> 00:20:40,703
Det var inte mycket. Mår du bra?
202
00:20:45,859 --> 00:20:50,547
Det var jävligt bra gjort.
Jag trodde att vi var illa ute.
203
00:21:10,739 --> 00:21:12,841
Har du hört nåt?
204
00:21:13,909 --> 00:21:18,346
Är han kvar där inne? Kroppen?
205
00:21:18,413 --> 00:21:20,515
Det vi kunde skrapa ihop...
206
00:21:20,582 --> 00:21:23,560
Helvete, helvete...
207
00:21:24,503 --> 00:21:26,605
Vad ska vi göra nu?
208
00:21:26,672 --> 00:21:31,151
Vad då "vi"?
Det här har inget med mig att göra.
209
00:21:31,218 --> 00:21:33,862
Jag ansvarar bara
för underhållningen.
210
00:21:36,390 --> 00:21:41,578
Jag är förvånad att du ens visar dig
efter att du sköt den där hippien...
211
00:21:41,645 --> 00:21:43,455
Du sa ju åt mig att skjuta...
212
00:21:43,522 --> 00:21:46,666
- Jag spelade!
- Hur skulle jag kunna veta det?
213
00:21:46,733 --> 00:21:49,461
Du kunde ha gett mig ett tecken!
214
00:21:49,528 --> 00:21:55,175
Det här rör inte mig. Han sa
teaterrättegång, inte en snuff movie.
215
00:21:55,242 --> 00:22:00,305
Jag sköt verkligen sönder
den där gaphalsen, eller hur?
216
00:22:00,372 --> 00:22:03,809
Ja, Lloyd. Du missade inte.
217
00:22:03,875 --> 00:22:07,854
Jag ser hans ansikte inne i skallen.
218
00:22:07,921 --> 00:22:10,148
Varje gång jag blinkar -
219
00:22:10,215 --> 00:22:16,363
- ser jag den där jävla blicken
han gav mig innan han såg ljuset.
220
00:22:18,849 --> 00:22:20,867
Gråter du?
221
00:22:20,934 --> 00:22:24,996
- Nej.
- Helvete...
222
00:22:27,441 --> 00:22:29,334
Du måste ta dig samman.
223
00:22:29,401 --> 00:22:32,629
Det kommer att bli bra.
224
00:22:33,739 --> 00:22:36,049
Jag hade oroat mig
mindre för hippien -
225
00:22:36,116 --> 00:22:40,554
- och mer för vad Flagg gjorde med
den förre killen som sköt fel person.
226
00:22:40,620 --> 00:22:45,475
- Varför tar du upp det...?
- Vi måste lösa det här.
227
00:22:45,542 --> 00:22:51,398
Vi har en föreställning att göra.
Vi måste fokusera på uppgiften.
228
00:22:54,384 --> 00:22:56,152
Fan...
229
00:22:58,680 --> 00:23:03,660
Hej... Hur går det där inne?
Inte så bra, förstås.
230
00:23:05,020 --> 00:23:08,707
Vi fick aldrig chansen att prata om
det som hände på rättegången -
231
00:23:08,774 --> 00:23:11,293
- eftersom vi blev distraherade av...
232
00:23:11,359 --> 00:23:14,421
Inte för att vi inte
skulle ha blivit distraherade...
233
00:23:14,488 --> 00:23:18,633
Om du inte ville att jag skulle döda
hippien hade du gärna fått säga det -
234
00:23:18,700 --> 00:23:23,680
- för jag ville inte... Jag kritiserar
dig inte, jag säger bara...
235
00:23:25,916 --> 00:23:29,978
Minns du när du gav mig den här?
236
00:23:30,045 --> 00:23:32,772
Du sa
att det var början på en ny vänskap -
237
00:23:32,839 --> 00:23:35,942
- och jag har varit med dig
ända från början, så...
238
00:23:38,220 --> 00:23:40,822
Hon sa åt mig att göra det, för fan.
239
00:23:40,889 --> 00:23:42,741
Är scenen klar?
240
00:23:43,683 --> 00:23:46,620
Ja, sir. Allt är klart.
241
00:23:46,686 --> 00:23:49,289
För sändning också.
Vi väntar på er signal.
242
00:23:49,356 --> 00:23:51,041
Ska jag hämta fångarna?
243
00:23:54,611 --> 00:23:57,380
Jag vill bara
att du ska göra en sak först.
244
00:24:01,284 --> 00:24:03,887
Den som inte slösar har alltid kvar.
245
00:24:19,719 --> 00:24:21,780
Mr Underwood?
246
00:24:25,016 --> 00:24:27,077
Larry Underwood?
247
00:24:28,687 --> 00:24:31,873
Med hälsningar från mr Flagg.
248
00:24:52,919 --> 00:24:57,607
Upp och hoppa, rockstjärnan.
Dags att leva ut resten av ditt liv.
249
00:25:01,928 --> 00:25:04,447
Vad fan ler du för?
250
00:25:07,183 --> 00:25:10,912
Ni tog hit henne
för att strö salt i såren.
251
00:25:10,979 --> 00:25:13,957
För att visa
att det inte finns nåt hopp.
252
00:25:14,024 --> 00:25:18,461
- Men ni vet inte ens vad det betyder.
- Vad betyder det?
253
00:25:18,528 --> 00:25:20,422
Stället håller på att gå under.
254
00:25:20,488 --> 00:25:27,012
Hon var hans drottning.
Hon var... mor till hans barn.
255
00:25:27,078 --> 00:25:28,555
Så gick det för henne.
256
00:25:30,749 --> 00:25:34,394
Vem tror du
att han skickar ditt huvud till?
257
00:25:34,461 --> 00:25:36,021
Ställ honom upp.
258
00:25:37,839 --> 00:25:40,191
Res dig upp. Dags att gå.
259
00:25:45,722 --> 00:25:47,532
- Är det du, Ray?
- Larry!
260
00:25:47,599 --> 00:25:50,285
- Det är dags för show.
- Vad är det som händer?
261
00:25:50,352 --> 00:25:54,164
- Det är snart över för dem.
- Nej, det är snart över för er!
262
00:25:56,691 --> 00:26:00,128
De följande minuterna blir otrevliga.
263
00:26:00,195 --> 00:26:03,131
- Nadine är död.
- Jag är ledsen, Larry.
264
00:26:03,198 --> 00:26:06,426
Kom igen, Romeo.
Håll inte inne med detaljerna.
265
00:26:06,493 --> 00:26:10,013
Okej, skitskallar.
Är ni redo för närbilderna?
266
00:26:10,080 --> 00:26:12,307
Och... huvorna!
267
00:26:18,380 --> 00:26:24,235
Straffa dem! Straffa dem!
268
00:26:46,491 --> 00:26:48,051
Över till Julie.
269
00:26:48,118 --> 00:26:50,845
Håll käften nu, allesammans!
270
00:26:50,912 --> 00:26:53,139
Jag är tillbaka.
271
00:26:53,206 --> 00:26:56,017
Gissa vem jag har här.
272
00:26:56,084 --> 00:27:01,606
Min man,
den högra handen till allas man...
273
00:27:01,673 --> 00:27:06,611
Mr Lloyd Henreid!
274
00:27:12,475 --> 00:27:16,204
Visst är han den gulligaste?
275
00:27:16,271 --> 00:27:19,165
Jag vill bara äta upp honom.
276
00:27:21,609 --> 00:27:26,714
Okej, Lloyd. Vi såg dig precis leda
in de här förrädarna mot sina straff.
277
00:27:26,781 --> 00:27:28,675
Hur mår de idag?
278
00:27:37,000 --> 00:27:38,601
Förlåt, vad då?
279
00:27:38,668 --> 00:27:40,311
- Hur mår fångarna?
- Jaha...
280
00:27:42,338 --> 00:27:47,861
Ja, Julie...
Man kan väl säga att de är rädda.
281
00:27:48,928 --> 00:27:53,199
Det är förståeligt!
De vet nog vad som väntar.
282
00:27:53,266 --> 00:27:56,619
Det blir konsekvenser
om man retar upp mr Flagg.
283
00:27:56,686 --> 00:27:58,496
Eller hur, hjärtat?
284
00:28:02,984 --> 00:28:05,461
Ja, det stämmer, Julie.
285
00:28:05,528 --> 00:28:07,589
- Fan ta dem!
- Ja!
286
00:28:07,655 --> 00:28:14,804
Nu har jag äran att presentera
mannen som ska tända tändstickan!
287
00:28:14,871 --> 00:28:17,640
Mannen som skakade om världen!
288
00:28:17,707 --> 00:28:21,019
Den vandrande snubben
i egen hög person!
289
00:28:21,086 --> 00:28:23,146
Den äkta varan!
290
00:28:23,213 --> 00:28:28,860
Mr Randall Flagg!
291
00:28:49,531 --> 00:28:53,551
Flagg! Flagg! Flagg!
292
00:28:53,618 --> 00:28:56,346
Flagg! Flagg!
293
00:28:59,958 --> 00:29:02,018
Flagg! Flagg! Flagg!
294
00:29:31,695 --> 00:29:33,463
Följ honom.
295
00:29:45,417 --> 00:29:49,813
Ur askan efter Captain Trips
har vi rest oss!
296
00:29:49,880 --> 00:29:52,941
Vi är på väg mot det gyllene löftet
av en framtid -
297
00:29:53,008 --> 00:29:55,735
- vi aldrig kunde drömma om
i den gamla världen.
298
00:30:00,056 --> 00:30:04,536
Den framtiden är nu hotad -
299
00:30:04,603 --> 00:30:07,664
- därför att en ny smitta
hänger över oss.
300
00:30:07,731 --> 00:30:12,127
Förrädarna som knäböjer framför er
idag skickades hit av människor -
301
00:30:12,194 --> 00:30:15,630
- som inte vill att ni ska njuta av
friheten som vi har här.
302
00:30:15,697 --> 00:30:22,095
De vill återigen slå på er bojorna
från sin påhittade moral!
303
00:30:22,162 --> 00:30:24,222
Bu! Ja, det är rätt!
304
00:30:24,289 --> 00:30:27,100
Det är ute med er, bitches!
305
00:30:27,167 --> 00:30:31,271
Det är så det går! Ja, precis!
306
00:30:35,133 --> 00:30:40,405
De här förledda dårarna
dyrkar en gammal häxa.
307
00:30:45,268 --> 00:30:47,329
Det är sant.
308
00:30:47,395 --> 00:30:52,459
En gammal häxa som fick dem att tro
att Captain Trips var apokalypsen.
309
00:30:52,525 --> 00:30:55,837
Men ni vet
att apokalypsen inträffade -
310
00:30:55,904 --> 00:30:59,007
- långt innan
nån hade hört talas om Captain Trips!
311
00:30:59,074 --> 00:31:02,635
Det har aldrig funnits
tillräckligt åt alla.
312
00:31:02,702 --> 00:31:06,056
Naturen består av
vinnare och förlorare.
313
00:31:06,122 --> 00:31:08,516
Rovdjur och byten!
314
00:31:09,459 --> 00:31:15,648
Men nu... är vi rovdjuren
och de är bytet!
315
00:31:41,366 --> 00:31:44,052
Nu låter vi festen börja.
316
00:32:22,407 --> 00:32:25,510
På publiken. Låt dem se sig själva.
317
00:32:37,839 --> 00:32:43,236
Först dränker vi råttorna
och sen bränner vi häxan!
318
00:32:43,303 --> 00:32:45,780
Vi gör oss kvitt smittan för gott!
319
00:32:46,765 --> 00:32:48,658
Klipp till flygplatsen.
320
00:32:55,148 --> 00:32:58,293
Just nu görs ett plan i ordning -
321
00:32:58,360 --> 00:33:02,505
- för att bära den största eld
mänskligheten har skådat -
322
00:33:02,572 --> 00:33:05,133
- till häxan och hennes undersåtar.
323
00:33:11,498 --> 00:33:13,183
Han vet inte att hon är död.
324
00:33:13,249 --> 00:33:15,935
- Va?
- Mor A.
325
00:33:16,002 --> 00:33:17,979
Vad betyder det?
326
00:33:19,089 --> 00:33:24,569
En av mina lojala tjänare är på väg
till planet med sin dyrbara last.
327
00:33:24,636 --> 00:33:28,698
Så fort det är lastat
ska jag personligen gå ombord planet -
328
00:33:28,765 --> 00:33:35,830
- och släppa lös ett sprakande helvete
på andra sidan av de där bergen!
329
00:33:35,897 --> 00:33:39,959
Drönaren om tre, två, ett, nu!
330
00:33:40,026 --> 00:34:12,267
Bränn dem! Bränn dem!
331
00:34:13,977 --> 00:34:18,248
Bränn dem! Bränn dem!
332
00:34:23,361 --> 00:34:26,005
Följ Lloyd.
333
00:34:38,168 --> 00:34:40,603
Ja! Ja!
334
00:34:40,670 --> 00:34:42,814
Jävlar!
335
00:34:49,429 --> 00:34:51,406
Jag har alltid gillat din musik.
336
00:35:01,649 --> 00:35:07,297
Okej. Några avskedsord?
Då är det dags nu.
337
00:35:10,909 --> 00:35:13,261
"Jag fruktar intet ont."
338
00:35:16,122 --> 00:35:20,059
- "Jag fruktar intet ont."
- Håll käften, för helvete.
339
00:35:20,126 --> 00:35:21,811
"Jag fruktar intet ont!"
340
00:35:21,878 --> 00:35:23,605
- Håll käften!
- Sluta!
341
00:35:27,634 --> 00:35:31,070
- Tvinga mig inte att göra det.
- "Jag fruktar intet ont!"
342
00:35:37,185 --> 00:35:38,786
Håll käften!
343
00:35:38,853 --> 00:35:40,830
"Jag fruktar intet ont."
344
00:35:42,607 --> 00:35:45,043
För helvete! Sluta säga så.
345
00:35:45,109 --> 00:35:46,628
"Jag fruktar intet ont."
346
00:35:50,240 --> 00:35:53,176
"Jag fruktar intet ont."
347
00:35:55,078 --> 00:35:57,680
Vem sa det?
348
00:35:58,831 --> 00:36:00,850
Vem var det?
349
00:36:02,418 --> 00:36:04,103
Vem sa det?
350
00:36:05,088 --> 00:36:09,400
"Jag fruktar intet ont!"
351
00:36:09,467 --> 00:36:12,904
- Jag tror att hon är där borta.
- Lloyd. Skjut henne!
352
00:36:13,846 --> 00:36:17,659
Lloyd. Skjut den där kvinnan.
353
00:36:17,725 --> 00:36:21,412
- Skjut henne!
- Få skallen ur arslet och skjut aset!
354
00:36:21,479 --> 00:36:23,373
Nej.
355
00:36:26,776 --> 00:36:29,962
- Nej.
- Du är svag, Lloyd!
356
00:36:30,029 --> 00:36:32,548
Du är ett svagt litet lamm!
357
00:36:37,787 --> 00:36:43,476
"Jag fruktar intet ont!
Jag fruktar intet ont!"
358
00:37:00,518 --> 00:37:05,748
Oroa er inte, jag förlåter er!
Jag förlåter er.
359
00:37:05,815 --> 00:37:08,334
Jag... Ursäkta mig!
360
00:37:08,401 --> 00:37:11,629
Lloyd! Gör som du blir tillsagd!
361
00:37:11,696 --> 00:37:13,339
Ge mig nycklarna.
362
00:37:13,406 --> 00:37:15,049
- Lloyd!
- Hämta nycklarna.
363
00:37:15,116 --> 00:37:19,220
Vi måste få upp dem
innan de drunknar. Hämta nycklarna!
364
00:37:22,624 --> 00:37:24,100
Underbart!
365
00:37:24,167 --> 00:37:26,894
Vi har fler förrädare bland oss!
366
00:37:26,961 --> 00:37:29,689
Jag förlåter er.
367
00:37:29,756 --> 00:37:32,817
Den gamla häxan måste vara desperat.
368
00:37:37,388 --> 00:37:38,865
Finns det fler?
369
00:37:39,932 --> 00:37:41,826
Peka ut dem.
370
00:37:42,769 --> 00:37:44,954
Eller ännu bättre:
slit dem i stycken!
371
00:37:46,439 --> 00:37:48,040
Förrädare!
372
00:37:48,107 --> 00:37:50,543
Parasiter!
373
00:37:50,610 --> 00:37:55,465
Slit bort dem! De förtjänar inte
att leva i den här världen.
374
00:38:01,788 --> 00:38:03,765
Du ska inte vara här.
375
00:38:05,083 --> 00:38:07,518
Jag tog hit elden.
376
00:38:07,585 --> 00:38:10,772
Du skulle ta den till planet!
377
00:38:12,465 --> 00:38:16,694
Mitt liv för dig! Jag gjorde det.
378
00:38:20,848 --> 00:38:24,285
Mitt liv för dig. Mitt liv för dig.
379
00:39:21,200 --> 00:39:22,677
För dig...
380
00:39:53,733 --> 00:39:57,295
Spring inte!
Jag befaller er att stanna!
381
00:40:05,995 --> 00:40:07,972
Ur vägen!
382
00:40:18,841 --> 00:40:21,444
Spring! Skynda på!
383
00:40:49,205 --> 00:40:51,223
Herregud...
384
00:40:51,290 --> 00:40:53,184
Titta på det, Ray.
385
00:40:55,503 --> 00:40:57,521
Det är ingen fara. Var inte rädd.
386
00:42:06,324 --> 00:42:11,721
Hon gav mig kaffe
387
00:42:14,874 --> 00:42:17,685
Hon gav mig te
388
00:42:22,632 --> 00:42:26,152
Hon gav mig allt
389
00:42:26,218 --> 00:42:29,739
Men nyckeln glömde hon mig ge
390
00:43:51,303 --> 00:43:52,905
Kojak!
391
00:44:30,051 --> 00:44:31,735
Kojak?
392
00:44:51,989 --> 00:44:55,718
Sofia säger
att du börjar bli ganska duktig.
393
00:44:57,244 --> 00:45:02,099
Du kanske kan sjunga några rader
nästa gång du spelar en låt?
394
00:45:05,252 --> 00:45:06,937
Joe?
395
00:45:26,357 --> 00:45:28,209
Vi måste gå in, Joe. Kom igen.
396
00:45:30,402 --> 00:45:32,463
Kom nu, Joe.
397
00:45:32,530 --> 00:45:34,590
Han är borta.
398
00:45:35,908 --> 00:45:38,928
- Vem då?
- Den svarte mannen.
399
00:45:38,994 --> 00:45:41,180
Hur vet du det?
400
00:45:42,123 --> 00:45:45,768
Kan du se vad som händer?
Ser du honom? Ser du Stu?
401
00:45:45,835 --> 00:45:50,648
Joe? Joe? Kan du se Stu? Kan du...?
402
00:45:59,515 --> 00:46:01,367
Fan också...
403
00:46:06,063 --> 00:46:09,291
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com