1 00:00:04,270 --> 00:00:07,440 ¡La corte va a entrar ahora en la puta sesión! 2 00:00:09,230 --> 00:00:10,320 ANTERIORMENTE EN THE STAND 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,820 ¿Ese es todo el poder que tiene? ¿El miedo? 4 00:00:12,900 --> 00:00:14,820 Lloyd, pégale un tiro a ese tío. 5 00:00:14,910 --> 00:00:16,830 Que no es nada sin vuestro mie... 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,500 ¡Algo no va bien! 7 00:00:24,580 --> 00:00:26,460 ¡Algo no está bien! 8 00:00:34,840 --> 00:00:36,930 ¡No! 9 00:00:38,640 --> 00:00:40,100 ¡Que lo paguen! 10 00:00:40,770 --> 00:00:42,350 ¡Que lo paguen! 11 00:00:42,430 --> 00:00:44,560 Ahora que empiece la fiesta. 12 00:00:44,640 --> 00:00:46,150 ¿Unas últimas palabras? 13 00:00:46,230 --> 00:00:48,820 - "Nada temo". -¡Cállate! 14 00:00:50,980 --> 00:00:52,780 Te he traído el fuego. 15 00:01:18,390 --> 00:01:19,390 Se ha ido. 16 00:01:20,560 --> 00:01:21,640 ¿Quién? 17 00:01:21,720 --> 00:01:23,810 -El Hombre Oscuro se ha ido. -¿Puedes verlo? 18 00:01:23,890 --> 00:01:25,270 ¿Puedes ver a Stu? 19 00:01:25,350 --> 00:01:27,730 Joe, dime, ¿puedes ver a Stu? 20 00:01:27,810 --> 00:01:29,020 ¿Puedes...? 21 00:01:36,610 --> 00:01:37,700 Mierda. 22 00:01:39,700 --> 00:01:43,200 Ojalá pudiera decir que todas las historias tienen un final feliz. 23 00:01:44,040 --> 00:01:46,410 Lo cierto es que la mayoría de las historias no terminan. 24 00:01:46,960 --> 00:01:48,040 No de verdad. 25 00:01:48,790 --> 00:01:51,290 Parece que cada día vamos haciendo progresos, 26 00:01:51,380 --> 00:01:53,420 pero la pregunta es, ¿hacia dónde vamos? 27 00:01:53,510 --> 00:01:56,420 ¿Y cuánto camino hay antes de llegar? 28 00:02:00,140 --> 00:02:04,020 ¿Cuánto falta para pasar de reconstruir a vivir otra vez? 29 00:02:04,100 --> 00:02:08,350 Y después, ¿cuánto tiempo pasará antes de que esto vuelva a ser como era antes? 30 00:02:10,060 --> 00:02:14,280 A veces parece que el Capitán Trips fue como resetear un circuito eléctrico, 31 00:02:14,860 --> 00:02:17,990 todo es nuevo, una posibilidad de hacerlo de otra manera. 32 00:02:18,660 --> 00:02:21,490 Pero todos los días me pregunto, ¿lo haremos? 33 00:02:22,450 --> 00:02:26,450 ¿Haremos algo diferente esta vez? ¿Podremos? ¿Somos capaces? 34 00:02:29,040 --> 00:02:30,460 Lo que me lleva a ti. 35 00:02:37,630 --> 00:02:39,760 Cuando llegaste aquí, eras perfecta. 36 00:02:41,010 --> 00:02:46,350 Tres kilos, 35 gramos de algo que no sabía que siempre había querido. 37 00:02:47,100 --> 00:02:49,350 Todos sacaron las botellas, 38 00:02:49,440 --> 00:02:51,980 todo el alcohol que habíamos estado guardando, 39 00:02:52,060 --> 00:02:55,940 se alzaron los vasos brindando por ti, por el futuro que prometías. 40 00:02:56,690 --> 00:02:58,280 Fue una fiesta magnifica. 41 00:03:01,780 --> 00:03:02,820 Y entonces... 42 00:03:06,450 --> 00:03:08,460 la doctora Wen y yo intentamos decirnos 43 00:03:08,540 --> 00:03:10,580 que serían anginas, incluso una gripe normal. 44 00:03:10,670 --> 00:03:13,080 Cualquier cosa menos eso. 45 00:03:15,670 --> 00:03:17,920 Pero entonces, tu cuello empezó a hincharse. 46 00:03:19,510 --> 00:03:23,760 Cuando estuvo claro que tenías Trips, nos hicimos la pregunta. 47 00:03:23,850 --> 00:03:27,270 7300 millones de personas se contagiaron. 48 00:03:27,350 --> 00:03:29,810 7300 millones de personas murieron. 49 00:03:29,890 --> 00:03:31,940 Ni una sola se recuperó. 50 00:03:33,060 --> 00:03:34,230 No había esperanza. 51 00:03:36,230 --> 00:03:37,940 ¿Cómo íbamos a dejarte sufrir? 52 00:03:39,360 --> 00:03:41,740 Odié que la idea cruzara siquiera mi mente. 53 00:03:41,820 --> 00:03:44,700 Pero me parece importante decirte que lo hizo. 54 00:03:47,040 --> 00:03:50,040 No hubo manera, no pude hacerlo. 55 00:03:51,790 --> 00:03:54,920 Glen habría dicho que era egoísta dejarte sufrir 56 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 para aplacar mi conciencia. 57 00:03:57,170 --> 00:03:59,010 Y habría tenido razón, no lo sé. 58 00:04:04,550 --> 00:04:08,060 Nadie había oído que alguien mejorara después de enfermar. 59 00:04:08,140 --> 00:04:12,270 Todos los que habíamos visto u oído se ponían cada vez peor hasta morir. 60 00:04:32,250 --> 00:04:35,710 Incluso cuando vi que estabas recuperada, no pude librarme de la imagen. 61 00:04:36,790 --> 00:04:40,550 Ahí estabas, rodeada de cunas vacías. 62 00:04:41,420 --> 00:04:43,510 Por supuesto, no se quedarán vacías. 63 00:04:49,930 --> 00:04:53,520 El bebé de Jen y Tyler Curtis llegó diez semanas después de ti. 64 00:04:53,600 --> 00:04:56,810 Fue prematuro. Pero no cogió Trips. 65 00:04:57,560 --> 00:05:01,190 El primer bebé nacido de dos padres inmunes, está bien. 66 00:05:01,280 --> 00:05:03,150 Aún hay esperanza para nosotros. 67 00:05:04,740 --> 00:05:06,990 Dios, ojalá conozcas a Stu. 68 00:05:07,660 --> 00:05:10,700 La gente sigue enviando exploradores a Las Vegas, 69 00:05:10,790 --> 00:05:14,540 para saber qué le pasó a nuestra gente y a Flagg, 70 00:05:14,620 --> 00:05:19,710 y qué fueron esas luces en el cielo. Sigo negándomelo, es demasiado peligroso, 71 00:05:19,790 --> 00:05:21,630 no podemos prescindir de la gente. 72 00:05:22,340 --> 00:05:25,220 ¿Es posible que no quiera saber la respuesta? 73 00:05:26,260 --> 00:05:29,850 ¿Cuánto tiempo esperaré antes de aceptar que puede estar muerto? 74 00:05:29,930 --> 00:05:32,770 ¿Y cuánto tiempo para dejar de soñar con él? 75 00:05:40,480 --> 00:05:41,650 Hola. 76 00:05:41,730 --> 00:05:43,070 Ah, hola. 77 00:05:43,150 --> 00:05:45,820 Justo a tiempo. Detesto bajar sola estas escaleras. 78 00:05:45,900 --> 00:05:47,990 Vosotros seguid, ¿vale? Ya os alcanzaré. 79 00:05:54,540 --> 00:05:57,170 Vamos a prepararlo todo para esta noche. 80 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 Ah, sí. 81 00:05:59,080 --> 00:06:02,050 Sí. No me apetece mucho estar con gente ahora. 82 00:06:02,130 --> 00:06:03,130 Ya. 83 00:06:04,010 --> 00:06:07,470 Pero espero que decidas ir. 84 00:06:07,550 --> 00:06:11,680 Si, es importante que la gente te vea allí, 85 00:06:11,760 --> 00:06:12,890 que os vean a ti y a ella. 86 00:06:13,560 --> 00:06:14,390 Sí. 87 00:06:15,270 --> 00:06:17,890 Sois la única conexión que nos queda de ella. 88 00:06:20,980 --> 00:06:22,320 Hasta que ellos vuelvan. 89 00:06:23,610 --> 00:06:24,730 Claro. 90 00:06:24,820 --> 00:06:26,190 Les va a encantar. 91 00:06:26,280 --> 00:06:28,570 -Hasta que ellos vuelvan. -Tiene el picante justo. 92 00:07:09,320 --> 00:07:11,110 DEP MARK 93 00:07:49,150 --> 00:07:50,150 ¡Eh! 94 00:07:50,240 --> 00:07:51,860 Hola, me llamo Tom Cullen. 95 00:07:51,950 --> 00:07:54,370 Tengo 42 años y retraso psicomotor. 96 00:07:54,450 --> 00:07:55,990 ¿Eres real? 97 00:07:58,750 --> 00:08:00,500 Pregúntamelo dentro de un rato. 98 00:08:03,540 --> 00:08:05,380 Tom me salvó la vida, Frannie. 99 00:08:25,480 --> 00:08:26,400 Se llama Abagail. 100 00:08:29,150 --> 00:08:30,360 Abagail... 101 00:08:38,200 --> 00:08:40,370 Oye, Abby, este es tu papá. 102 00:08:41,290 --> 00:08:42,580 Hola, pequeña. 103 00:08:47,250 --> 00:08:49,250 Hola, Abagail. 104 00:09:42,680 --> 00:09:47,310 CIUDAD DE BOULDER ESTADO DE COLORADO 105 00:09:47,400 --> 00:09:51,980 VEN A LA BARBACOA DEL 4 DE JULIO 106 00:09:55,280 --> 00:09:58,780 DEJAD QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN A MÍ 107 00:10:44,410 --> 00:10:46,910 Y ahora algo más lento. 108 00:10:54,800 --> 00:10:55,960 Me encanta esta canción. 109 00:11:16,400 --> 00:11:17,240 Ahora vuelvo. 110 00:11:35,840 --> 00:11:36,920 ¿Te pasa algo, cielo? 111 00:11:37,800 --> 00:11:39,510 No, nada. 112 00:11:40,130 --> 00:11:41,010 No lo sé. 113 00:11:42,090 --> 00:11:43,300 Sí que lo sabes. 114 00:11:44,930 --> 00:11:46,640 Vas a creer que estoy loca. 115 00:11:47,270 --> 00:11:49,850 Eso no lo sé, prueba. 116 00:11:56,730 --> 00:12:00,190 Quiero volver a Maine. Ver el océano. 117 00:12:01,200 --> 00:12:03,610 Boulder es fantástico y es seguro. 118 00:12:04,240 --> 00:12:08,450 Bueno, no, más seguro que otro sitio, ya lo sé. 119 00:12:08,540 --> 00:12:10,330 Y hay civilización, y nuestros amigos están aquí, 120 00:12:10,410 --> 00:12:13,920 pero siento que está... 121 00:12:15,840 --> 00:12:17,880 en el centro de todo. 122 00:12:19,170 --> 00:12:21,880 En febrero, conocía a todo el mundo por su nombre. 123 00:12:22,930 --> 00:12:25,930 Luego se derritió la nieve y recibimos a 500 más. 124 00:12:26,600 --> 00:12:27,680 Al menos 500. 125 00:12:29,180 --> 00:12:30,310 Hay tres en la cárcel. 126 00:12:31,680 --> 00:12:33,900 Ahora solo son borracheras, vandalismo, 127 00:12:33,980 --> 00:12:35,860 pero, tarde o temprano, será peor. 128 00:12:37,480 --> 00:12:38,980 -Robos... -Asesinatos. 129 00:12:40,320 --> 00:12:42,110 No quisiera pensar así, pero... 130 00:12:44,660 --> 00:12:46,370 La "naturaleza maligna". 131 00:12:47,830 --> 00:12:49,080 Siempre aparece. 132 00:12:50,750 --> 00:12:52,870 ¿Estás diciendo lo que creo que dices? 133 00:12:57,790 --> 00:12:59,090 ¿Arriesgarías al bebé? 134 00:13:01,130 --> 00:13:02,590 Todo es un riesgo. 135 00:13:03,550 --> 00:13:05,340 Incluso ahora que Flagg se ha ido. 136 00:13:07,510 --> 00:13:10,010 No tenemos que quedarnos, podemos volver. 137 00:13:10,100 --> 00:13:13,480 Sí, podríamos hacer eso. Volver y... 138 00:13:14,520 --> 00:13:17,060 -Para ver cómo lo está haciendo la gente. -¿Lo vas a pensar? 139 00:13:19,320 --> 00:13:20,780 Sí, lo pensaré. 140 00:13:22,030 --> 00:13:23,570 Mientras tanto... 141 00:13:24,700 --> 00:13:26,740 ¿me concedes este baile? 142 00:13:53,640 --> 00:13:55,060 ¿Cuándo quieres irte? 143 00:13:58,480 --> 00:13:59,980 ¿Lo dices de verdad? 144 00:14:01,110 --> 00:14:02,980 Traje a todos estos, ¿no? 145 00:14:06,320 --> 00:14:08,360 Y esto se está poniendo muy ruidoso. 146 00:14:09,240 --> 00:14:11,160 Todavía no es Nueva York, pero... 147 00:14:14,080 --> 00:14:15,290 ¿Tú cuándo quieres irte? 148 00:14:17,290 --> 00:14:18,290 Pronto. 149 00:14:18,370 --> 00:14:20,040 -¿Sí? -Lo antes posible. 150 00:14:21,090 --> 00:14:22,340 Cerrar el círculo. 151 00:14:23,550 --> 00:14:26,340 Eso es, texano, cerrar el círculo. 152 00:14:32,430 --> 00:14:33,310 Ya voy yo. 153 00:14:34,850 --> 00:14:35,730 Me toca. 154 00:14:37,310 --> 00:14:38,850 Sin duda, me toca a mí. 155 00:14:55,200 --> 00:14:56,700 Tienes que volver, Stu. 156 00:14:59,790 --> 00:15:01,250 Tienes que volver, Frannie. 157 00:15:05,840 --> 00:15:06,920 L-U-N-A. 158 00:15:09,510 --> 00:15:10,760 -Y eso... -Volveremos. 159 00:15:11,760 --> 00:15:13,350 -¿Lo prometes? -Lo prometo. 160 00:15:13,850 --> 00:15:15,770 Eh, Joe, ven aquí. 161 00:15:16,270 --> 00:15:18,810 Necesito que cuides de mamá Lucy por mí, ¿vale? 162 00:15:19,140 --> 00:15:21,730 -De todas tus mamás. -Lo haré. 163 00:15:21,810 --> 00:15:23,860 -Gracias por todo. -Buen chico. Un abrazo. 164 00:15:25,400 --> 00:15:26,940 Bien, eres el hombre. 165 00:15:27,860 --> 00:15:28,740 Vale. 166 00:15:29,320 --> 00:15:30,530 Nos vemos, Joe. 167 00:15:30,610 --> 00:15:32,700 -Adiós. -Sé bueno. 168 00:15:32,780 --> 00:15:34,160 -Vale. -Steve... 169 00:15:34,950 --> 00:15:37,330 -Qué tristeza, qué tristeza. -Adiós, Frannie. 170 00:15:37,410 --> 00:15:40,080 Recordad, carreteras secundarias, incluso terciarias, 171 00:15:40,160 --> 00:15:42,580 sino vais a estar apartando coches cada 15 minutos. 172 00:15:42,670 --> 00:15:44,040 Conozco las alternativas, 173 00:15:44,130 --> 00:15:46,750 Frannie tiene mil mapas de carreteras y esta niña es como un tanque. 174 00:15:46,840 --> 00:15:47,880 Lo es. 175 00:15:48,460 --> 00:15:49,840 Todo irá bien. 176 00:15:49,920 --> 00:15:51,010 Seguro. 177 00:15:51,090 --> 00:15:52,760 Sí, es como un tanque. 178 00:15:54,430 --> 00:15:55,260 Vale. 179 00:15:55,970 --> 00:15:56,810 Tom. 180 00:15:58,220 --> 00:15:59,560 -Te echaré de menos. -Claro. 181 00:15:59,640 --> 00:16:00,600 Y yo a ti, colega. 182 00:16:00,690 --> 00:16:01,940 Te quiero. 183 00:16:02,020 --> 00:16:03,850 -Te quiero. -Sé bueno. 184 00:16:04,810 --> 00:16:07,820 Es la mayor locura que he visto en mi vida. Podríais morir. 185 00:16:07,900 --> 00:16:08,730 -Está bien... -Colega. 186 00:16:08,820 --> 00:16:10,610 Todos estamos aquí, seguimos vivos. 187 00:16:10,700 --> 00:16:14,700 Después de la supergripe y después de Flagg. Esto era poco probable, ¿no? 188 00:16:14,780 --> 00:16:15,740 Está chupado. 189 00:16:18,370 --> 00:16:19,700 Os quiero, chicos. 190 00:16:19,790 --> 00:16:21,160 -Te queremos. -Te quiero. 191 00:16:21,250 --> 00:16:22,500 ¡Os quiero! 192 00:16:22,580 --> 00:16:25,130 Venga, vamos. ¡Hasta la vista! 193 00:16:25,960 --> 00:16:27,090 Adiós. 194 00:16:27,170 --> 00:16:29,630 -No os divirtáis mucho sin nosotros. -¡Os quiero! 195 00:16:31,470 --> 00:16:33,680 -Adiós, chicos. -Adiós. 196 00:16:58,660 --> 00:16:59,700 Venga, dale. 197 00:17:04,290 --> 00:17:05,120 Dime cuándo. 198 00:17:07,000 --> 00:17:08,170 Sí, eso es. 199 00:17:08,250 --> 00:17:10,460 -¿Funciona? -¡Sí! 200 00:17:11,260 --> 00:17:12,380 ¡Venga, vamos! 201 00:17:14,220 --> 00:17:15,760 Venga, un poco más. 202 00:17:17,300 --> 00:17:18,220 Vale, alto. 203 00:17:33,900 --> 00:17:35,570 ¿Qué tenemos esta noche? 204 00:17:35,650 --> 00:17:38,990 Tenemos... lo que queda. 205 00:17:45,410 --> 00:17:46,620 Gracias, cariño. 206 00:17:51,710 --> 00:17:55,380 BIENVENIDOS A NEBRASKA HOGAR DEL DÍA DEL ÁRBOL 207 00:18:13,900 --> 00:18:16,200 ¿Qué te parece si pasamos aquí la noche? 208 00:18:16,280 --> 00:18:17,490 Hay que cambiar a la pequeña. 209 00:18:17,570 --> 00:18:20,830 Me parece bien. Hemos hecho más de 600 kilómetros. 210 00:18:20,910 --> 00:18:23,200 -¿Puedes creerlo? -Mi espalda se lo cree. 211 00:18:23,290 --> 00:18:25,330 Si seguimos así, veremos el océano Atlántico 212 00:18:25,410 --> 00:18:26,370 a finales de semana. 213 00:18:26,460 --> 00:18:29,420 Sentados en el porche de casa bebiendo limonada. 214 00:18:29,500 --> 00:18:31,000 Me conformo con esto esta noche. 215 00:18:32,500 --> 00:18:35,170 ¿Te importa que nos quedemos aquí, mientras tú...? 216 00:18:35,670 --> 00:18:37,590 Claro que no. Ya voy yo. 217 00:18:38,680 --> 00:18:39,510 Qué bueno eres. 218 00:18:40,260 --> 00:18:41,890 Venga, cariño, 219 00:18:42,390 --> 00:18:43,850 es hora de sacarte de aquí. 220 00:18:45,140 --> 00:18:46,180 Vamos, chico. 221 00:19:27,350 --> 00:19:28,810 Está limpio. 222 00:19:28,890 --> 00:19:31,310 Hay muchas latas, pero están hinchadas. 223 00:19:31,400 --> 00:19:32,980 -Se estropearon. -Había un súper 224 00:19:33,060 --> 00:19:34,230 en el último pueblo. 225 00:19:34,320 --> 00:19:36,150 -No parecía saqueado. -Eso son 15 kilómetros 226 00:19:36,860 --> 00:19:39,780 -Creo que tenemos provisiones, ¿no? -Sí, pero hay que conservarlas. 227 00:19:39,860 --> 00:19:42,490 Y conseguir más. Y había una farmacia, 228 00:19:42,570 --> 00:19:44,240 podemos conseguir algún analgésico para ella. 229 00:19:44,330 --> 00:19:46,080 Sí, sí. Pero ahora está durmiendo, ¿no? 230 00:19:46,160 --> 00:19:47,240 No durará mucho. 231 00:19:51,080 --> 00:19:51,960 ¿Lo oyes? 232 00:19:52,790 --> 00:19:55,000 -¿El qué? -El silencio. 233 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Sí. 234 00:19:59,550 --> 00:20:00,760 Mira la luna. 235 00:20:03,340 --> 00:20:04,930 ¿Quieres la luna, Frannie? 236 00:20:05,600 --> 00:20:08,970 "Lanzaré un lazo a esa luna por ti". 237 00:20:10,480 --> 00:20:11,600 ¿De dónde es esa frase? 238 00:20:12,440 --> 00:20:14,980 ¿No vais a salir esta noche? 239 00:20:23,030 --> 00:20:24,570 "Y nada temo". 240 00:20:31,580 --> 00:20:33,540 La llevo adentro. Empieza a hacer un poco de frío. 241 00:20:33,620 --> 00:20:34,710 Sí. 242 00:20:39,710 --> 00:20:40,550 Kojak, vamos. 243 00:20:45,260 --> 00:20:46,100 ¡Eh! 244 00:21:16,710 --> 00:21:22,670 Jesús, ¿por qué no vienes? 245 00:21:22,760 --> 00:21:28,720 Jesús, ¿por qué no vienes aquí? 246 00:21:29,470 --> 00:21:33,770 Ahora es el momento. 247 00:21:33,850 --> 00:21:39,570 Ahora es el momento. 248 00:21:40,190 --> 00:21:46,070 Ahora es el momento. 249 00:21:52,120 --> 00:21:53,620 Son los dientes. 250 00:22:01,420 --> 00:22:03,710 ¿Seguro que no queréis acompañarme? 251 00:22:03,800 --> 00:22:06,130 No quiero despertarla. Los dientes la han tenido despierta. 252 00:22:06,220 --> 00:22:07,300 Vale. 253 00:22:07,930 --> 00:22:09,180 ¿Más paracetamol? 254 00:22:09,260 --> 00:22:11,140 -Sí, o ibuprofeno. -Ibuprofeno. 255 00:22:11,220 --> 00:22:13,390 ¿Puedes traer agua también? Aquí no funciona nada. 256 00:22:13,470 --> 00:22:14,560 Sí, señora. 257 00:22:15,310 --> 00:22:16,140 Ven. 258 00:22:18,060 --> 00:22:19,150 Quiero que estés... 259 00:22:20,610 --> 00:22:21,730 muy atenta. 260 00:22:26,530 --> 00:22:27,400 ¿Vale? 261 00:22:34,200 --> 00:22:35,120 Frannie Oakley. 262 00:22:40,170 --> 00:22:42,210 -Ten cuidado. -Sí. 263 00:23:23,340 --> 00:23:26,000 ¿No vais a salir esta noche? 264 00:23:26,090 --> 00:23:27,460 ¿No vais a salir...? 265 00:23:30,380 --> 00:23:33,640 Cuidado con los dientecitos, pequeñaja. 266 00:23:33,720 --> 00:23:36,470 ¿No vais a salir esta noche? 267 00:23:36,560 --> 00:23:38,890 A bailar a la luz de la luna. 268 00:23:38,980 --> 00:23:40,190 Muy bien. 269 00:23:42,310 --> 00:23:43,270 El estante entero. 270 00:23:43,360 --> 00:23:45,110 SUPLEMENTOS DIETÉTICOS 271 00:24:18,140 --> 00:24:19,980 ¿Crees que esa vieja bomba funcionará? 272 00:24:22,190 --> 00:24:23,270 ¿Quieres averiguarlo? 273 00:24:36,240 --> 00:24:39,120 Porque tus besos me hacen volar más alto. 274 00:24:39,200 --> 00:24:42,000 Como la dulce canción de un coro. 275 00:24:42,080 --> 00:24:44,460 Iluminando el cielo de la mañana. 276 00:24:44,540 --> 00:24:46,880 Con amor ardiente. 277 00:24:46,960 --> 00:24:48,380 ¡Mierda! 278 00:25:17,370 --> 00:25:18,240 Fantástico. 279 00:25:31,050 --> 00:25:32,510 Tendré cuidado, tranquilo. 280 00:25:35,050 --> 00:25:38,100 Solo soy un tipo, un tipo lleno de amor ardiente. 281 00:25:38,180 --> 00:25:40,600 Un tipo, un tipo lleno de amor ardiente. 282 00:25:42,930 --> 00:25:45,640 Hola, Fran. He tenido un problemilla. 283 00:25:45,730 --> 00:25:47,480 Nada grave, una rueda pinchada. 284 00:25:48,860 --> 00:25:49,770 ¿Me recibes? 285 00:25:55,320 --> 00:25:56,150 Frannie. 286 00:25:58,030 --> 00:25:59,570 Frannie, ¿estás ahí? Responde. 287 00:26:00,240 --> 00:26:02,080 ¿Me oyes? ¿Fran? 288 00:26:04,370 --> 00:26:06,960 Te dije que llevaras el walkie contigo, maldita sea. 289 00:26:10,000 --> 00:26:10,880 Está bien. 290 00:26:12,590 --> 00:26:14,010 Vamos allá. 291 00:26:37,070 --> 00:26:39,200 Está rica y fría. 292 00:26:51,170 --> 00:26:52,000 Vale. 293 00:27:14,440 --> 00:27:15,480 Vale, sí. 294 00:27:27,250 --> 00:27:30,170 Hola, Frannie. Hola, zorra. 295 00:27:59,650 --> 00:28:00,530 Aguanta. 296 00:28:03,030 --> 00:28:03,990 Aguanta. 297 00:28:45,910 --> 00:28:46,740 Frannie, 298 00:28:48,080 --> 00:28:51,290 -sabía que pasarías por aquí. -Estás muerto. 299 00:28:51,370 --> 00:28:52,830 Pero estoy aquí. 300 00:28:57,340 --> 00:28:58,920 Estoy soñando. 301 00:28:59,550 --> 00:29:02,470 -Puede que estés muerta. -¿Un más allá contigo en él? 302 00:29:02,550 --> 00:29:03,720 Creo que no. 303 00:29:08,260 --> 00:29:10,520 Dejemos el tema por ahora, ¿quieres? 304 00:29:12,520 --> 00:29:14,190 Quiero enseñarte una cosa. 305 00:29:19,400 --> 00:29:23,780 Una de las últimas tribus, no contaminada por el contacto con el hombre moderno. 306 00:29:29,620 --> 00:29:32,370 Hace mucho tiempo, tribus enteras como esta 307 00:29:32,450 --> 00:29:36,080 fueron aniquiladas por los misioneros que les dieron mantas con viruela. 308 00:29:41,550 --> 00:29:46,970 Esta buena gente ni siquiera supo lo que era la supergripe. 309 00:29:48,800 --> 00:29:51,520 Es irónico, ¿no te parece? 310 00:29:53,060 --> 00:29:56,440 En fin, al tema. 311 00:30:00,190 --> 00:30:02,190 No estás muerta, cariño... 312 00:30:05,400 --> 00:30:06,780 pero lo estarás pronto. 313 00:30:10,490 --> 00:30:13,910 No sé si tienes el cráneo fracturado o es solo una contusión. 314 00:30:14,830 --> 00:30:17,580 No soy médico, pero interpreté a uno en la tele. 315 00:30:18,710 --> 00:30:22,090 Sí sé que has sufrido múltiples fracturas en la pierna derecha. 316 00:30:23,210 --> 00:30:25,800 La rodilla está contusionada, la cadera destrozada 317 00:30:25,880 --> 00:30:27,340 y tres costillas rotas. 318 00:30:27,930 --> 00:30:31,390 ¿Y ves esa sangre que te sale de la boca? 319 00:30:32,760 --> 00:30:36,390 Una de las costillas te ha perforado un pulmón. Muy feo. 320 00:30:36,480 --> 00:30:38,810 No te creo, estás mintiendo. 321 00:30:38,900 --> 00:30:40,610 Es uno de mis muchos talentos. 322 00:30:41,520 --> 00:30:43,610 No te estoy mintiendo ahora y lo sabes. 323 00:30:47,650 --> 00:30:52,990 La pequeña Abagail empieza a tener hambre. Tan indefensa, tan frágil. 324 00:30:54,660 --> 00:30:57,960 ¿Crees que tu zafio caballero volverá a tiempo para salvarla? 325 00:30:59,540 --> 00:31:00,380 Veamos. 326 00:31:05,300 --> 00:31:07,090 Esa camioneta parece inestable, ¿no crees? 327 00:31:07,170 --> 00:31:08,930 Tampoco me creo eso. 328 00:31:17,520 --> 00:31:19,190 Estoy de un humor tolerante. 329 00:31:20,190 --> 00:31:21,810 Un ánimo curativo. 330 00:31:22,980 --> 00:31:26,070 Stu podría cambiar la rueda sin ser aplastado. 331 00:31:27,030 --> 00:31:30,410 Y tú podrías haber sufrido nada más que un chichón en la cabeza. 332 00:31:30,490 --> 00:31:31,870 ¿Eso te gustaría? 333 00:31:32,870 --> 00:31:33,780 ¿Gratis? 334 00:31:35,370 --> 00:31:37,080 Por supuesto que gratis. 335 00:31:39,040 --> 00:31:41,540 ¿Por qué clase de filisteo me tomas? 336 00:31:48,050 --> 00:31:49,720 Solamente hay una cosita. 337 00:31:55,260 --> 00:31:57,100 Solo quiero un beso tuyo. 338 00:32:03,690 --> 00:32:06,570 Y quizá quiera echar un vistazo a través de tus ojos de vez en cuando. 339 00:32:06,650 --> 00:32:08,400 Para ver cómo van las cosas. 340 00:32:10,950 --> 00:32:12,490 ¿Quieres es poseerme? 341 00:32:12,570 --> 00:32:15,330 ¿Es eso? ¿Cómo hiciste con Harold y Nadine? 342 00:32:16,200 --> 00:32:20,330 Eso es lo que mi viejo amigo, el doctor Freud, llamaría una exageración histérica. 343 00:32:21,540 --> 00:32:22,420 No. 344 00:32:29,550 --> 00:32:31,550 ¿De verdad quieres morir en ese pozo? 345 00:32:32,880 --> 00:32:34,840 ¿No prefieres vivir con tu guapo novio 346 00:32:34,930 --> 00:32:38,350 -y criar a tu pequeña con salud? -Claro que quiero eso. 347 00:32:39,020 --> 00:32:40,350 Entonces bésame. 348 00:32:41,640 --> 00:32:44,100 Ni aunque fueras Dios en persona. 349 00:32:46,230 --> 00:32:48,820 No me creo nada de esto. Todo esto es mentira. 350 00:32:48,900 --> 00:32:49,780 Quizá lo sea. 351 00:32:51,400 --> 00:32:52,570 Pero sabes... 352 00:32:53,490 --> 00:32:55,870 que tu pequeña está fuera, en el porche... 353 00:32:57,200 --> 00:32:58,790 y está solita. 354 00:33:01,290 --> 00:33:02,750 Está llorando. 355 00:33:04,500 --> 00:33:05,630 Tiene hambre. 356 00:33:06,750 --> 00:33:09,920 Quiere a su mamá, pero su mamá se está muriendo. 357 00:33:16,550 --> 00:33:17,680 Un beso... 358 00:33:18,890 --> 00:33:22,850 y vivirás para verla crecer hasta ser una mujer fuerte y buena. 359 00:33:26,940 --> 00:33:28,400 El resto lo hablamos luego. 360 00:33:38,530 --> 00:33:43,200 ¡Ni por mi marido, ni por mi bebé, ni por nada de este mundo! 361 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 ¡Y apártate de mí, maldito cabrón! 362 00:34:21,080 --> 00:34:26,250 Jesús, ¿por qué no vienes? 363 00:34:30,170 --> 00:34:34,130 Ahora es el momento. 364 00:34:34,210 --> 00:34:38,220 Ahora es el momento. 365 00:34:38,300 --> 00:34:43,220 Ahora es el momento. 366 00:34:45,180 --> 00:34:46,850 -¿Frannie? -¿Madre? 367 00:34:46,940 --> 00:34:49,900 Frannie Goldsmith, ¿qué estás haciendo aquí? 368 00:34:50,440 --> 00:34:52,230 No estoy aquí. 369 00:34:52,320 --> 00:34:54,860 No estoy aquí, estoy en un pozo y creo que me estoy muriendo, 370 00:34:54,940 --> 00:34:56,570 -y mi bebé... -Frannie, 371 00:34:56,650 --> 00:35:01,620 él solo te ha enseñado lo que creyó que te asustaría para hacer su voluntad. 372 00:35:02,660 --> 00:35:06,870 Es el hijo de su padre y te ha tentado. 373 00:35:08,540 --> 00:35:11,630 Pero tú has resistido la tentación... 374 00:35:12,590 --> 00:35:14,340 y Dios te bendecirá. 375 00:35:15,460 --> 00:35:19,130 Vamos, ven aquí. Ven aquí, pequeña. Ven aquí. 376 00:35:23,430 --> 00:35:25,310 -Sí. -Yo puedo morir. 377 00:35:25,390 --> 00:35:27,850 Yo puedo, pero mi bebé no puede. 378 00:35:28,600 --> 00:35:30,730 No, Frannie. Tu bebé, no. 379 00:35:35,230 --> 00:35:36,860 Frannie, cariño, contesta. 380 00:35:39,030 --> 00:35:40,320 Maldita sea. 381 00:35:48,870 --> 00:35:51,750 ¿Qué estás haciendo aquí chico? Vamos. 382 00:35:52,580 --> 00:35:54,750 Todo parece estar bien... 383 00:35:55,840 --> 00:36:01,220 y entonces llega Dios y dice: "No, hay más cosas que hacer. 384 00:36:01,890 --> 00:36:03,430 Más dolor que soportar". 385 00:36:04,510 --> 00:36:05,930 Dios es cruel entonces. 386 00:36:07,970 --> 00:36:09,520 Job dijo lo mismo. 387 00:36:11,900 --> 00:36:15,480 Y Dios le habló a Job en medio de la tempestad y le dijo: 388 00:36:16,400 --> 00:36:19,610 "¿Estabas aquí cuando creé el mundo?". 389 00:36:20,530 --> 00:36:24,280 Dios dijo: "La rueda sigue girando 390 00:36:24,370 --> 00:36:28,200 y la lucha continúa, pero la orden... 391 00:36:29,000 --> 00:36:31,460 es siempre la misma. 392 00:36:32,420 --> 00:36:33,540 Sé fiel. 393 00:36:34,790 --> 00:36:35,960 Resiste". 394 00:36:49,770 --> 00:36:50,680 ¡Frannie! 395 00:36:52,270 --> 00:36:53,100 ¡Fran! 396 00:36:58,150 --> 00:36:58,980 ¿Qué? 397 00:37:02,860 --> 00:37:03,700 Ay, Dios. 398 00:37:04,530 --> 00:37:05,450 ¡Frannie! 399 00:37:07,160 --> 00:37:08,080 ¡Fran! 400 00:37:08,660 --> 00:37:09,620 ¡Frannie! 401 00:37:11,790 --> 00:37:14,790 Hay cosas que me han sido reveladas, Frannie Goldsmith. 402 00:37:15,420 --> 00:37:18,090 Sé que serás madre de cinco hijos. 403 00:37:19,590 --> 00:37:23,130 Esos cinco producirán 20... 404 00:37:24,380 --> 00:37:26,890 y esos 20 traerán 70, 405 00:37:27,430 --> 00:37:30,930 y algunos de esos 70 vivirás para verlos. 406 00:37:34,020 --> 00:37:35,140 He aquí... 407 00:37:36,480 --> 00:37:39,360 que tus hijos van a repoblar la tierra. 408 00:37:44,650 --> 00:37:46,410 Aguanta. Te voy a sacar de ahí. 409 00:37:53,580 --> 00:37:55,460 Coge el cable, pero no va a poder agarrarse. 410 00:37:55,540 --> 00:37:58,420 Yo lo manejaré. Tú baja ahí y sube con ella. 411 00:37:58,500 --> 00:37:59,710 Espera, ¿qué? 412 00:38:00,250 --> 00:38:02,170 Perro, cuida del bebé. 413 00:38:04,920 --> 00:38:06,090 Venga, suelta. 414 00:38:15,480 --> 00:38:16,480 Resiste, cariño. 415 00:38:18,230 --> 00:38:20,610 -Espero que sepas hacerlo. -Sí sé. 416 00:38:20,690 --> 00:38:23,740 -Tú ve a subirla. -Bien, dale. 417 00:38:33,330 --> 00:38:34,160 Aguanta. 418 00:38:36,000 --> 00:38:37,210 ¡Más! 419 00:38:46,010 --> 00:38:47,220 Vale, ¡basta! 420 00:38:57,100 --> 00:38:59,480 Lo sé. Sé que te duele. 421 00:39:01,730 --> 00:39:04,570 ¡Súbeme! Te tengo. Te tengo, cariño. 422 00:39:05,110 --> 00:39:07,610 Preparados a la de tres. Uno, dos, tres. 423 00:39:16,500 --> 00:39:17,370 ¡Venga, súbenos! 424 00:39:26,550 --> 00:39:27,510 Aguanta, cariño. 425 00:39:44,820 --> 00:39:46,320 Vamos, cielo. Vamos. 426 00:39:47,400 --> 00:39:48,740 Despacio. 427 00:39:54,160 --> 00:39:55,080 Apenas respira. 428 00:39:55,160 --> 00:39:56,910 -Déjame sitio, Stuart. -¿Qué? 429 00:40:00,120 --> 00:40:01,580 ¿Cómo sabes mi nombre? 430 00:40:26,070 --> 00:40:27,480 ¡Ay, Dios! 431 00:40:49,760 --> 00:40:51,050 Está bien. 432 00:40:52,630 --> 00:40:55,430 -Siéntate, Frannie. -No creo que pueda. 433 00:40:56,390 --> 00:40:57,640 Vamos. 434 00:41:07,480 --> 00:41:09,230 Ahora, levántate. 435 00:41:21,290 --> 00:41:22,210 ¿Estás bien? 436 00:41:23,120 --> 00:41:25,580 -¿Bien de verdad? -No me duele nada. 437 00:41:26,790 --> 00:41:28,170 No me duele nada, Stu. 438 00:41:33,720 --> 00:41:34,720 ¡Abby! 439 00:41:52,400 --> 00:41:54,360 Lo sé. Yo también te he echado de menos. 440 00:41:55,660 --> 00:41:57,070 Ven aquí, cariño. 441 00:42:11,590 --> 00:42:17,260 OGUNQUIT, MAINE, UNA SEMANA DESPUÉS 442 00:42:23,180 --> 00:42:25,480 Nunca habías visto el Atlántico, ¿verdad, texano? 443 00:42:25,560 --> 00:42:28,400 Lo había visto en fotos y en películas, pero no así. 444 00:42:28,480 --> 00:42:31,190 Esto es extraordinario. 445 00:42:32,440 --> 00:42:34,570 ¿Ahora entiendes por qué quería venir? 446 00:42:35,110 --> 00:42:36,150 Sí, claro. 447 00:42:37,660 --> 00:42:39,200 Te gusta el paisaje, ¿eh? 448 00:42:42,290 --> 00:42:43,490 Dime una cosa, Stu. 449 00:42:44,790 --> 00:42:48,370 ¿Qué te parece tener cuatro más de estos pequeños diablillos? 450 00:42:51,500 --> 00:42:54,380 Pues, yo pensaba más bien en dos. 451 00:42:56,720 --> 00:42:57,720 Ya se verá. 452 00:43:00,260 --> 00:43:01,640 Se me convence fácilmente. 453 00:43:07,520 --> 00:43:08,440 Oye... 454 00:43:09,480 --> 00:43:10,860 en Nebraska... 455 00:43:12,820 --> 00:43:13,650 ¿Qué...? 456 00:43:14,320 --> 00:43:15,400 ¿Qué te pasó? 457 00:43:20,110 --> 00:43:21,740 Lo que me pasó es que... 458 00:43:24,120 --> 00:43:29,500 Descubrí que hay dos lados en el mundo. Está este. 459 00:43:32,290 --> 00:43:33,380 Y luego hay... 460 00:43:38,010 --> 00:43:41,760 un profundo pozo de tinieblas, un foso. 461 00:43:46,520 --> 00:43:50,520 Y cuando me estaba muriendo en ese pozo, vi los dos. 462 00:43:54,940 --> 00:43:56,650 Y fui tentada. 463 00:44:04,830 --> 00:44:06,410 "La rueda gira... 464 00:44:09,370 --> 00:44:11,250 la lucha continúa... 465 00:44:13,670 --> 00:44:17,420 y la orden es siempre la misma". 466 00:44:20,970 --> 00:44:22,390 ¿Y qué orden es esa? 467 00:44:27,600 --> 00:44:28,600 Sé fiel. 468 00:44:31,690 --> 00:44:32,650 Resiste. 469 00:45:05,510 --> 00:45:08,010 Hola, ¿qué tal estáis? 470 00:45:17,690 --> 00:45:18,940 ¡Vamos! 471 00:45:19,610 --> 00:45:22,450 ¿Por qué no podemos ser amigos? 472 00:45:22,530 --> 00:45:24,700 ¿Por qué no podemos ser amigos? 473 00:45:53,020 --> 00:45:55,600 Me llamo Russell Faraday. 474 00:46:00,440 --> 00:46:02,780 ¡Adoradme! 475 00:46:04,440 --> 00:46:08,780 ---oOo---