1 00:00:13,194 --> 00:00:15,501 Urmează zile amare... 2 00:00:15,959 --> 00:00:18,091 Moarte și teroare, 3 00:00:18,361 --> 00:00:21,015 trădare și lacrimi... 4 00:00:21,684 --> 00:00:24,513 Și nu toți veți trăi prin ei. 5 00:00:24,681 --> 00:00:27,554 Omul întunecat devine tot mai puternic. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,654 Știu că și tu o simți. 7 00:00:30,081 --> 00:00:31,691 În curând va veni 8 00:00:31,750 --> 00:00:34,796 să distrugă pe toți cei care stau împotriva lui. 9 00:00:35,418 --> 00:00:37,507 Împărăția Sa este în Occident, 10 00:00:37,730 --> 00:00:40,472 și acolo trebuie să pleci 11 00:00:40,633 --> 00:00:42,896 și susține-ți poziția. 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,429 Iată ce vrea Dumnezeu de la tine. 13 00:00:47,956 --> 00:00:49,976 Corecții de DvX3M 14 00:01:38,707 --> 00:01:40,598 Echipa doi se mută în a doua locație. 15 00:01:42,014 --> 00:01:43,538 Copiezi? 16 00:01:43,581 --> 00:01:45,017 Copie. 17 00:01:50,197 --> 00:01:52,286 Nu e rușine, fiule. 18 00:01:52,329 --> 00:01:55,811 Nu, domnule. Am fost 19 00:01:55,854 --> 00:01:58,596 EMT 26 de ani și m-am gândit 20 00:01:58,640 --> 00:02:00,816 Mi-am văzut partea de moarte, dar asta... 21 00:02:02,905 --> 00:02:05,560 Șapte miliarde de oameni morți. 22 00:02:07,170 --> 00:02:09,129 Vrei să arunci, fiule... 23 00:02:11,609 --> 00:02:14,090 te duci chiar înainte. 24 00:02:14,134 --> 00:02:16,614 Sunt bine. 25 00:02:16,658 --> 00:02:18,660 Am nevoie doar de un minut. 26 00:02:32,674 --> 00:02:34,806 De ce faci mereu filme? 27 00:02:34,850 --> 00:02:37,635 Lumea care a rămas va avea nevoie de divertisment. 28 00:02:37,679 --> 00:02:39,637 Odată ce puterea a revenit, 29 00:02:39,681 --> 00:02:42,292 Voi deschide un drive-in la amfiteatru, 30 00:02:42,336 --> 00:02:45,730 afișează un ecran mare, funcții duble vineri seară. 31 00:02:47,602 --> 00:02:49,821 Ați văzut vreodată Risky Business? 32 00:02:49,865 --> 00:02:52,172 - Nu. - Este una grozavă. 33 00:02:52,215 --> 00:02:54,565 Se trag în tren. 34 00:02:56,741 --> 00:02:58,221 Sa mergem. 35 00:03:03,270 --> 00:03:05,924 Astăzi am depus aproape o mie de unități. 36 00:03:05,968 --> 00:03:07,230 A fost o muncă murdară. 37 00:03:07,274 --> 00:03:08,840 În ceea ce mă privește, este 38 00:03:08,884 --> 00:03:11,234 cea mai importantă slujbă din zonă. 39 00:03:11,278 --> 00:03:13,758 Dar dacă v-ați săturat, dacă 40 00:03:13,802 --> 00:03:17,632 simțiți că nu mai puteți lua o altă zi, 41 00:03:17,675 --> 00:03:21,375 nu va trebui să vă faceți griji că mă evitați pe stradă. 42 00:03:21,418 --> 00:03:23,681 Dar dacă nu o poți tăia, e al 43 00:03:23,725 --> 00:03:27,685 naibii de important să-mi spui acum 44 00:03:27,729 --> 00:03:30,819 ca să pot aduce pe cineva să-ți ia locul mâine. 45 00:03:32,299 --> 00:03:35,258 Să vedem niște mâini. Cine se întoarce? 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,706 Bun. Hai să bem ceva. 47 00:03:48,750 --> 00:03:50,665 Ei bine, se conturează 48 00:03:50,708 --> 00:03:52,101 a fi un frumos Patru. 49 00:03:52,144 --> 00:03:55,060 Prognoza noastră WFTJ Ogunquit AccuWeather 50 00:03:55,104 --> 00:03:56,951 prezice cer senin pentru ziua națiunii noastre 51 00:03:56,975 --> 00:03:58,499 cu maxime la mijlocul anilor '80. 52 00:03:58,542 --> 00:04:00,718 Și bunii noștri prieteni de la poliția de stat din Maine 53 00:04:00,762 --> 00:04:03,131 ne-au cerut să vă reamintim că artificiile nu sunt jucării. 54 00:04:03,155 --> 00:04:04,635 Fii în siguranță acolo, Ogunquit. 55 00:04:10,772 --> 00:04:12,295 Buna tati. 56 00:04:14,341 --> 00:04:16,081 Hei. 57 00:04:16,125 --> 00:04:17,953 M-a prins săpând, Fran? 58 00:04:17,996 --> 00:04:19,694 Ți-am adus niște apă. 59 00:04:19,737 --> 00:04:21,348 - Mulțumesc dragă. - Cum te simți? 60 00:04:21,391 --> 00:04:22,914 - Putin mai bine? - Da. 61 00:04:22,958 --> 00:04:24,307 Da. 62 00:04:24,351 --> 00:04:26,396 Un fel de pierdere a timpului aici. 63 00:04:26,440 --> 00:04:29,138 Deci cum a făcut, 64 00:04:29,181 --> 00:04:30,705 Dușul lui Amy pleacă? 65 00:04:30,748 --> 00:04:32,794 A fost un dezastru. Aproape nimeni nu a arătat. 66 00:04:32,837 --> 00:04:34,448 - Toți au ceea ce ai tu. - Da. 67 00:04:34,491 --> 00:04:36,101 Pot să vă vorbesc despre ceva? 68 00:04:37,451 --> 00:04:39,104 Să vă binecuvânteze. 69 00:04:39,148 --> 00:04:40,758 Îmi pare rău. 70 00:04:40,802 --> 00:04:42,760 Tati, te arzi. 71 00:04:42,804 --> 00:04:45,110 Da, bine, poate... 72 00:04:45,154 --> 00:04:46,851 poate voi face un pui de somn? 73 00:04:46,895 --> 00:04:48,244 - E o idee grozavă. - Da. 74 00:04:48,288 --> 00:04:50,115 - Haide. - Bine. 75 00:04:50,159 --> 00:04:53,684 Deci, ai spus că vrei să vorbești cu mine despre ceva? 76 00:04:53,728 --> 00:04:55,860 Putem vorbi despre asta mai târziu. 77 00:04:55,904 --> 00:04:58,210 Bine. 78 00:04:58,254 --> 00:05:00,300 - In regula. La ce ora te-ai trezit? 79 00:05:00,343 --> 00:05:01,823 Cam la 6:00, cred? 80 00:05:01,866 --> 00:05:03,128 Cum te-ai simțit atunci? 81 00:05:05,479 --> 00:05:07,350 Te-am prins, pervertit! 82 00:05:07,394 --> 00:05:09,221 Lasa-ma sa plec! Nu am făcut nimic! 83 00:05:09,265 --> 00:05:10,503 Te-am prins în plină zi, Lauder. 84 00:05:10,527 --> 00:05:12,007 Aștepta. Știi acest dipshit? 85 00:05:12,050 --> 00:05:13,835 Acesta este acel copil psiholog de școală 86 00:05:13,878 --> 00:05:15,315 Vă spuneam despre. 87 00:05:15,358 --> 00:05:16,944 Deja are propriul său manifest și îl citește în față 88 00:05:16,968 --> 00:05:18,903 - a întregii clase. - Sunt un scriitor. Era ficțiune. 89 00:05:18,927 --> 00:05:22,017 Atunci de ce te-au suspendat? 90 00:05:24,889 --> 00:05:26,848 Ești mort, dracu 'bolnav! 91 00:05:26,891 --> 00:05:28,850 Fă-ți micul ciupit! 92 00:05:28,893 --> 00:05:30,373 Urmărește-l! 93 00:05:30,417 --> 00:05:31,418 Rahat. 94 00:05:39,426 --> 00:05:41,950 Iisus. Iisus. Iisus. Iisus. Iisus. 95 00:05:44,822 --> 00:05:46,824 La naiba cu T-1000. 96 00:05:55,224 --> 00:05:57,095 Aah! 97 00:05:57,139 --> 00:05:59,794 Rahat sfânt! Ai văzut asta? 98 00:05:59,837 --> 00:06:02,318 E mort al dracului? 99 00:06:02,362 --> 00:06:05,016 - Lauder, ești mort? - Vreau să spun, 100 00:06:05,060 --> 00:06:07,976 - uită-te la acest rău sac de rahat. - Karma e o cățea. 101 00:06:08,019 --> 00:06:09,475 Nici măcar nu trebuie să-ți batem fundul acum. 102 00:06:09,499 --> 00:06:12,981 Te prind vreodată înapoi în cartierul ăsta, 103 00:06:13,024 --> 00:06:16,027 O să-ți bag toată bicicleta în fund, mă auzi? 104 00:06:16,071 --> 00:06:18,073 - Am spus, mă auzi naibii? - Te aud! 105 00:06:18,116 --> 00:06:19,770 Bun. 106 00:06:19,814 --> 00:06:21,250 Dracu mai bine. 107 00:06:21,293 --> 00:06:23,165 Asta este mama noastră, ai răsucit trollul mic. 108 00:06:23,208 --> 00:06:24,862 O să mori virgină, Lauder. 109 00:06:24,906 --> 00:06:26,777 Asta este sigur, mai ales 110 00:06:26,821 --> 00:06:28,213 după ce le postez pe Instagram. 111 00:06:37,919 --> 00:06:39,287 Vești proaste, Ogunquit. 112 00:06:39,311 --> 00:06:40,878 Guvernatorul are în vedere acum o interdicție 113 00:06:40,922 --> 00:06:43,794 la toate adunările publice în urma anunțului CDC 114 00:06:43,838 --> 00:06:46,014 sezonul gripal a venit la începutul acestui an. 115 00:06:46,057 --> 00:06:48,016 Ei bine, nu știu despre voi, oameni buni, 116 00:06:48,059 --> 00:06:50,497 dar nu aș lăsa niciodată teama de sniffles să mă ferească de... 117 00:06:50,540 --> 00:06:53,282 Aw... 118 00:07:55,997 --> 00:07:57,302 Buna mama. 119 00:07:57,346 --> 00:07:59,261 Cum te simți? 120 00:07:59,304 --> 00:08:01,481 Oribil. 121 00:08:03,134 --> 00:08:05,093 Tatăl tău este în drum spre casă. 122 00:08:05,136 --> 00:08:06,442 Nici el nu se simte bine. 123 00:08:08,009 --> 00:08:10,141 Cum te simti? 124 00:08:12,230 --> 00:08:14,363 - Bine. - Bun. 125 00:08:14,406 --> 00:08:16,365 Puteți face curățenie acolo. 126 00:08:18,236 --> 00:08:21,196 Și nu mă face să-ți amintesc din nou despre tunderea gazonului. 127 00:08:25,026 --> 00:08:27,028 Harold? 128 00:08:28,638 --> 00:08:31,902 Ce naiba ți s-a întâmplat? 129 00:08:31,946 --> 00:08:33,556 Am căzut de pe bicicletă. 130 00:08:33,600 --> 00:08:36,385 Ești un nenorocit de mincinos. 131 00:08:36,428 --> 00:08:39,693 Un nenorocit de duș de mireasă. 132 00:09:19,646 --> 00:09:22,083 Taci dracu, Harold! 133 00:09:24,389 --> 00:09:27,218 Spectacolul din această seară va fi concentrat 134 00:09:27,262 --> 00:09:30,395 la știrile care ies... Sau nu ies... 135 00:09:30,439 --> 00:09:33,181 Din Arnette, Texas. 136 00:09:33,224 --> 00:09:35,183 CDC a pus în carantină zona. 137 00:09:35,226 --> 00:09:37,402 Bărbații în uniforma armatei SUA refuză 138 00:09:37,446 --> 00:09:41,755 să lase pe oricine să intre, inclusiv mass-media acreditată. 139 00:09:41,798 --> 00:09:43,757 Serviciu de telefonie mobilă în interiorul perimetrului 140 00:09:43,800 --> 00:09:45,759 a fost aparent blocat, 141 00:09:45,802 --> 00:09:49,284 la fel ca toate serviciile de telefonie și Internet. 142 00:09:49,327 --> 00:09:50,459 Este corect, oameni buni. 143 00:09:50,502 --> 00:09:51,654 Oamenii buni din Arnette... 144 00:09:51,678 --> 00:09:54,071 sunt complet tăiate 145 00:09:54,115 --> 00:09:56,291 din restul lumii. 146 00:09:56,334 --> 00:09:59,337 Lasă-l să se scufunde. 147 00:10:08,042 --> 00:10:10,435 Multumesc domnule. Am luat-o de aici. 148 00:10:12,133 --> 00:10:14,657 Mulțumesc... Poți pleca. Ia-ți o tunsoare, blestemată hippie. 149 00:10:16,703 --> 00:10:18,139 Domnule Redman. 150 00:10:18,182 --> 00:10:19,575 Pot să vă spun Stu? 151 00:10:19,619 --> 00:10:22,273 Ei bine, m-ai ținut prizonier aici trei zile. 152 00:10:22,317 --> 00:10:23,753 Fără avocat, fără apeluri telefonice. 153 00:10:23,797 --> 00:10:25,494 Cred că poți să-mi spui orice vrei. 154 00:10:25,537 --> 00:10:27,714 Bine. Eu sunt Jim. Jim Ellis. 155 00:10:27,757 --> 00:10:30,455 Am înțeles că ați spus personalului de asistență medicală 156 00:10:30,499 --> 00:10:33,067 că ați terminat de cooperat cu munca noastră aici 157 00:10:33,110 --> 00:10:35,349 până când vor aduce pe cineva care să vă poată răspunde la întrebări. 158 00:10:35,373 --> 00:10:36,655 Da, cred că este timpul ca cineva 159 00:10:36,679 --> 00:10:38,115 să-mi spună ce dracu 'se întâmplă. 160 00:10:38,159 --> 00:10:40,117 Bine. Ce vrei sa stii? 161 00:10:40,161 --> 00:10:41,466 Ei bine, pentru început, de ce 162 00:10:41,510 --> 00:10:43,077 nu porți una dintre măștile astea? 163 00:10:43,120 --> 00:10:45,253 Sunt prea arătos. 164 00:10:45,296 --> 00:10:47,081 Îmi pare rău. 165 00:10:47,124 --> 00:10:50,214 profilul meu psihic spune că folosesc umorul pentru a face față... stresului. 166 00:10:50,258 --> 00:10:52,434 Nu, motivul pentru care nu port o mască 167 00:10:52,477 --> 00:10:55,698 este pentru că se pare că nu ești contagios. 168 00:10:55,742 --> 00:10:57,134 De unde stii ca? 169 00:10:57,178 --> 00:10:58,614 Se pare că cobaiii sunt cel 170 00:10:58,658 --> 00:11:00,660 puțin la fel de sensibili ca și noi. 171 00:11:00,703 --> 00:11:02,139 Încep să prezinte simptome 172 00:11:02,183 --> 00:11:04,141 aproape imediat. Ați fost 173 00:11:04,185 --> 00:11:06,145 respirând același aer. Au trecut aproape 174 00:11:06,187 --> 00:11:08,493 70 de ore și nu există niciun sniffle. 175 00:11:08,537 --> 00:11:10,646 Deci este un virus, ce am? 176 00:11:10,670 --> 00:11:14,151 De fapt, din câte ne putem da seama, nu ai deloc nimic. 177 00:11:14,195 --> 00:11:16,153 În ceea ce privește ceea ce a avut domnul 178 00:11:16,197 --> 00:11:18,634 Campion, da, este un virus, un fel de super gripă. 179 00:11:18,678 --> 00:11:21,028 Oamenii îl numesc Căpitan Trips. 180 00:11:21,071 --> 00:11:23,813 Campion era tipul din mașină, nu? 181 00:11:27,251 --> 00:11:29,229 Haide, să începem niște jetoane ca să pot lua niște fripturi. 182 00:11:29,253 --> 00:11:31,057 - Ești gata? - Da, sunt gata. - Să mergem, băieți. Sunt în. 183 00:11:32,561 --> 00:11:35,042 Hap are nevoie de un fond de pensionare. 184 00:11:35,085 --> 00:11:36,846 Bine, răstoarnă următoarea carte. Vreau să văd ce este. 185 00:11:36,870 --> 00:11:38,480 - Ia-i, Hap. - Bine. 186 00:11:40,221 --> 00:11:42,223 Două. Patru. 187 00:11:44,878 --> 00:11:46,793 Opriți pompele, Hap. 188 00:11:46,836 --> 00:11:48,185 Ce? 189 00:11:49,578 --> 00:11:50,753 La naiba, rahat. 190 00:11:50,797 --> 00:11:53,147 Băiatul trebuie să fie mai 191 00:11:53,190 --> 00:11:54,757 beat decât cățeaua lăutarului. 192 00:12:00,458 --> 00:12:02,417 Era militar? 193 00:12:02,460 --> 00:12:04,506 Mă tem că este clasificat. 194 00:12:04,549 --> 00:12:06,334 Deci, el era militar. 195 00:12:06,377 --> 00:12:08,423 Băieți băieți. 196 00:12:08,466 --> 00:12:11,556 Ai fost în tine... Abia un an, scrie aici. 197 00:12:11,600 --> 00:12:14,734 Retras medical după 198 00:12:14,777 --> 00:12:17,214 o ruptură catastrofală 199 00:12:17,258 --> 00:12:20,130 meniscul genunchiului drept, toate tendoanele. Uch. 200 00:12:20,174 --> 00:12:23,133 Oameni cu care am venit aici... Vrei să-mi spui despre ei? 201 00:12:23,177 --> 00:12:25,745 Nu este un subiect despre care sunt liber să discut. 202 00:12:25,788 --> 00:12:28,617 M-am trezit acum trei zile cu bărbați care purtau costume MOPP cu 203 00:12:28,660 --> 00:12:31,185 M4, spunând: "Vino cu noi. Nu trebuie să te alarmezi, domnule". 204 00:12:31,228 --> 00:12:33,143 - Uite, eu... - Vrei să-mi spui despre asta? 205 00:12:33,187 --> 00:12:34,841 Hei, m-am sfătuit împotriva acelor costume MOPP, dar a 206 00:12:34,884 --> 00:12:37,582 fost un fel de vânzare grea cu câinele tău pe verandă, 207 00:12:37,626 --> 00:12:39,149 fel de formă în care se afla. 208 00:12:40,194 --> 00:12:42,326 Era câinele soției mele. 209 00:12:42,370 --> 00:12:44,328 Soția ta... accident de mașină, nu? 210 00:12:44,372 --> 00:12:47,157 Am citit despre ea în dosarul tău. 211 00:12:47,201 --> 00:12:49,203 - Îmi pare foarte rău pentru... - Îmi pare rău pentru pierderea mea? 212 00:12:49,246 --> 00:12:51,422 Da. 213 00:12:51,466 --> 00:12:53,424 Oamenii cu care am venit aici, oameni cu care am lucrat 214 00:12:53,468 --> 00:12:56,384 la platforme, oameni pe care i-am cunoscut toată viața, 215 00:12:56,427 --> 00:12:58,647 prietenii mei, familia mea... Spune-mi despre ei. 216 00:12:58,690 --> 00:13:00,431 - Ei bine... - Ce dracu ați făcut voi? 217 00:13:00,475 --> 00:13:02,148 - Bine. - Câți dintre ei aveau ce avea Campion? 218 00:13:02,172 --> 00:13:03,783 Toti. 219 00:13:06,742 --> 00:13:08,831 Ce vrei să spui, toți? Ce...? 220 00:13:08,875 --> 00:13:10,790 Și cum sunt? 221 00:13:10,833 --> 00:13:13,793 Fiica cea mai mică a lui Ralph Hodges, de patru ani. 222 00:13:13,836 --> 00:13:15,359 Eva? 223 00:13:15,403 --> 00:13:16,796 Ea e în viață. 224 00:13:16,839 --> 00:13:18,493 A fost când am intrat aici. 225 00:13:18,536 --> 00:13:20,843 Ce vrei sa spui? Ce-ce ar trebui să însemne asta... 226 00:13:20,887 --> 00:13:22,758 "Ea e în viață"? 227 00:13:22,802 --> 00:13:24,368 Mis-Mister Redman, îmi pare foarte rău. 228 00:13:24,412 --> 00:13:27,415 Această situație... există. 229 00:13:27,458 --> 00:13:29,417 Lucrăm să-l conținem și chiar 230 00:13:29,460 --> 00:13:31,636 acum este tot ceea ce contează. 231 00:13:31,680 --> 00:13:34,161 Am pus orașul Arnette în carantină. 232 00:13:34,204 --> 00:13:37,251 Încercăm să recreăm traseul lui Campion, să 233 00:13:37,294 --> 00:13:39,253 ne dăm seama câți oameni ar fi putut expune 234 00:13:39,296 --> 00:13:41,690 înainte să ajungă la benzinăria domnului Hapscomb. 235 00:13:41,733 --> 00:13:45,302 Deci, ai vorbit cu el, nu? Campion? 236 00:13:45,346 --> 00:13:47,652 Înainte de venirea ambulanței? 237 00:13:53,658 --> 00:13:56,444 Te-am înțeles. 238 00:13:56,487 --> 00:13:57,837 Ușor, ușor, ușor. 239 00:13:57,880 --> 00:13:59,708 Prinde-i picioarele. 240 00:14:01,579 --> 00:14:03,973 Vei fi în regulă. Mă auzi? 241 00:14:04,017 --> 00:14:05,714 Ce mai face... cum e soția mea? 242 00:14:05,757 --> 00:14:08,238 Ce mai face Sally? Ce mai face copilul meu? 243 00:14:09,587 --> 00:14:11,285 Ralph Hodges și tu. 244 00:14:11,328 --> 00:14:13,393 Ați fost singurii care au luat contact fizic cu Campion. 245 00:14:13,417 --> 00:14:15,550 Îmi spui că sunt toți morți? 246 00:14:15,593 --> 00:14:17,552 Eu sunt. 247 00:14:17,595 --> 00:14:20,250 Dar familia lui Campion? 248 00:14:20,294 --> 00:14:22,489 - Cineva le atinge? Stai acolo, bine? 249 00:14:24,298 --> 00:14:26,213 Mașina tocmai ne-a spart pompele. 250 00:14:27,562 --> 00:14:29,869 Ceasul era roșu. 251 00:14:29,912 --> 00:14:32,654 Ceasul? 252 00:14:32,697 --> 00:14:34,830 Ceasul roșu înseamnă blocare. 253 00:14:34,874 --> 00:14:37,267 Locul întreg ar trebui să fie sigilat. 254 00:14:37,311 --> 00:14:39,661 Hap ?! Ce mai facem cu ambulanța? 255 00:14:39,704 --> 00:14:41,184 Zece minute afară. 256 00:14:42,533 --> 00:14:43,839 M-am gândit că doar... 257 00:14:43,883 --> 00:14:45,667 M-am gândit că dacă mă mișc suficient de repede... 258 00:14:45,710 --> 00:14:48,278 Campion a venit din California, nu? 259 00:14:48,322 --> 00:14:50,933 Vreo instalație de arme biologice în mijlocul deșertului? 260 00:14:50,977 --> 00:14:52,674 - Știi că nu pot spune. - Punctul meu de vedere este, 261 00:14:52,717 --> 00:14:55,459 a călătorit 1.700 de mile înainte să o lovească pe Arnette? 262 00:14:55,503 --> 00:14:57,766 Câte opriri este asta? 263 00:14:57,809 --> 00:15:00,551 Trebuie să mă pun, să pipi, să mănânc. 264 00:15:00,595 --> 00:15:03,380 Crezi că poți găsi fiecare persoană cu care s-a intersectat? 265 00:15:03,424 --> 00:15:05,382 Ei bine, din câte ne putem da seama, toți cei care 266 00:15:05,426 --> 00:15:07,994 intră în contact cu acest lucru se infectează. 267 00:15:08,037 --> 00:15:10,605 Toată lumea, în afară de tine, și trebuie să aflăm de ce. 268 00:15:10,648 --> 00:15:13,347 Trebuie să luăm de la tine cât de mult sânge poți tolera. 269 00:15:13,390 --> 00:15:14,826 Câteva fiole la fiecare două ore. 270 00:15:14,870 --> 00:15:17,351 Rulați-l prin fiecare test la care ne putem gândi. 271 00:15:17,394 --> 00:15:19,440 Rulați-i pe ceilalți prin fiecare scanare pe care o avem. 272 00:15:19,483 --> 00:15:22,530 Sper că una dintre aceste piese ne ajută să 273 00:15:22,573 --> 00:15:24,662 identificăm ceea ce vă protejează de această infecție. 274 00:15:24,706 --> 00:15:27,535 Vino cu o modalitate de a ne proteja pe ceilalți. 275 00:15:27,578 --> 00:15:30,538 Împiedicați-i pe alți copii de patru ani să nu ajungă ca Eva Hodges. 276 00:15:34,629 --> 00:15:36,936 Hei, soția ta a fost asistentă, nu? 277 00:15:36,979 --> 00:15:39,373 Ce crezi că ți-ar spune să faci? 278 00:15:40,374 --> 00:15:41,897 In regula. 279 00:15:41,941 --> 00:15:43,377 In regula? 280 00:15:43,420 --> 00:15:45,770 Fă ce trebuie să faci. 281 00:15:49,470 --> 00:15:51,907 Hei, ne-am întors. Aduceți tehnologia. 282 00:15:51,951 --> 00:15:53,517 Pregătiți lichidul de contrast pentru un RMN. 283 00:16:02,483 --> 00:16:04,485 Scuzati-ma. Alergii. 284 00:16:12,406 --> 00:16:13,842 Salut? 285 00:16:14,843 --> 00:16:17,454 Ma aude cineva? 286 00:16:25,636 --> 00:16:27,638 Salut? 287 00:16:47,571 --> 00:16:49,530 Salut? 288 00:16:50,574 --> 00:16:52,924 Cineva în viață acolo? 289 00:16:54,578 --> 00:16:58,408 Acesta este Harold Lauder. Locuiesc pe Ocean Street. 290 00:16:58,452 --> 00:17:00,410 Salut? 291 00:17:00,454 --> 00:17:02,412 Oricine? 292 00:17:03,457 --> 00:17:05,807 Sunt aici, Harold. 293 00:17:09,463 --> 00:17:12,509 - Sunt aici, Harold. - Frannie? 294 00:17:14,555 --> 00:17:17,558 Sfinte, e bine să te văd. 295 00:17:17,601 --> 00:17:19,908 Evident, mi-aș dori ca 296 00:17:19,951 --> 00:17:21,910 circumstanțele să fie mai bune. 297 00:17:25,087 --> 00:17:26,915 Pot intra? 298 00:17:31,006 --> 00:17:32,964 Mulțumiri. 299 00:17:33,008 --> 00:17:35,576 -Ce ți s-a întâmplat? Sunteți cu toții izbiți. -A cazut 300 00:17:35,619 --> 00:17:36,968 bicicleta mea. 301 00:17:39,101 --> 00:17:40,668 Este asta... 302 00:17:40,711 --> 00:17:43,105 - Îmi îngrop tatăl. - Da. 303 00:17:43,149 --> 00:17:47,109 Cred că ați avut o anumită experiență cu pierderea. 304 00:17:47,153 --> 00:17:49,111 Fratele tău și tot. 305 00:17:54,725 --> 00:17:57,641 Ei bine, ce zici de familia ta? A-Amy? 306 00:17:57,685 --> 00:17:59,184 A reușit să-i ducă la casa funerară înainte ca 307 00:17:59,208 --> 00:18:03,082 aceasta să-și închidă ușile și acolo ei stau. 308 00:18:05,214 --> 00:18:08,043 - Îndoială că vor fi îngropați vreodată. - Nu, 309 00:18:08,087 --> 00:18:09,566 cineva se va întoarce și îi va îngropa 310 00:18:09,610 --> 00:18:12,917 atunci când această boală s-a ars. 311 00:18:12,961 --> 00:18:14,658 Cine? 312 00:18:14,702 --> 00:18:16,660 Nu știu, cineva cu autoritate. 313 00:18:16,704 --> 00:18:18,619 Frannie. 314 00:18:18,662 --> 00:18:20,925 Cinci îți vor aduce zece, 315 00:18:20,969 --> 00:18:22,057 oamenii cu autoritate au făcut asta. 316 00:18:22,101 --> 00:18:24,755 Unul om de știință guvernamental a spus: 317 00:18:24,799 --> 00:18:26,192 „Uite ce am făcut. 318 00:18:26,235 --> 00:18:29,195 Omoară aproape pe toată lumea. Nu este grozav? " 319 00:18:30,805 --> 00:18:33,199 Probabil că am primit o medalie și o mărire. 320 00:18:33,242 --> 00:18:35,070 Și apoi cineva a vărsat-o. 321 00:18:35,114 --> 00:18:37,594 - Despre ce vorbesti? - Ce planetă 322 00:18:37,638 --> 00:18:39,572 ai trăit mai departe? Era peste 323 00:18:39,596 --> 00:18:41,032 tot pe Internet înainte să-l închidă. 324 00:18:41,076 --> 00:18:43,557 Am fost cam ocupat. 325 00:18:45,602 --> 00:18:47,604 Imi pare rau. 326 00:18:48,779 --> 00:18:50,172 Lasa-ma sa te ajut. 327 00:18:50,216 --> 00:18:52,174 Nu, am înțeles. 328 00:18:52,218 --> 00:18:54,959 Uită-te la mâinile tale. 329 00:18:55,003 --> 00:18:56,700 - Nu poți face asta... - Du-te acasă, Harold! 330 00:18:56,744 --> 00:18:59,616 Nu mai sunt nenorocita ta de babysitter! 331 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Nimeni nu vine, Fran. 332 00:19:14,892 --> 00:19:16,851 La dracu. 333 00:20:07,597 --> 00:20:09,643 Te iubesc tati. 334 00:22:04,410 --> 00:22:07,761 Colegii mei americani, 335 00:22:07,804 --> 00:22:09,763 nu ne putem permite să sărim la umbre 336 00:22:09,806 --> 00:22:11,765 ca copiii în întuneric, 337 00:22:11,808 --> 00:22:13,723 dar nici nu ne putem permite 338 00:22:13,767 --> 00:22:17,118 pentru a lua cu ușurință acest focar grav. 339 00:22:17,161 --> 00:22:19,120 Nu există adevăr 340 00:22:19,163 --> 00:22:21,252 la zvonul că această tulpină de gripă 341 00:22:21,296 --> 00:22:23,124 este universal fatal. 342 00:22:23,167 --> 00:22:24,995 În plus, 343 00:22:25,039 --> 00:22:29,130 nu există absolut niciun adevăr în zvonurile vicioase 344 00:22:29,173 --> 00:22:31,219 a început și s-a răspândit prin intermediul rețelelor sociale 345 00:22:31,262 --> 00:22:34,222 că a fost proiectat de acest guvern. 346 00:22:34,265 --> 00:22:36,398 Lasă-mă să fiu clar. 347 00:22:36,442 --> 00:22:39,706 Nu am... 348 00:22:39,749 --> 00:22:42,361 niciodată logodit 349 00:22:42,404 --> 00:22:46,016 în fabricarea clandestină a substanțelor scoase în afara legii 350 00:22:46,060 --> 00:22:48,018 de Convențiile de la Geneva 351 00:22:48,062 --> 00:22:50,673 sau Convenția privind armele biologice. 352 00:22:50,717 --> 00:22:52,675 Colegii mei americani, 353 00:22:52,719 --> 00:22:55,156 Vă rog să vă faceți partea... 354 00:22:55,199 --> 00:22:59,160 de re... de re... 355 00:23:01,815 --> 00:23:05,122 rămânând calm și urmând instrucțiunile 356 00:23:05,166 --> 00:23:07,777 a personalului dumneavoastră de intervenție de urgență. 357 00:23:07,821 --> 00:23:10,127 Pentru a menține ordinea 358 00:23:10,171 --> 00:23:13,827 și ameliorează isteria în masă, am autor... 359 00:24:15,541 --> 00:24:18,979 Bună, Frannie. 360 00:24:19,022 --> 00:24:23,244 Numele meu este Abagail Freemantle. 361 00:24:24,245 --> 00:24:25,507 Vii să mă vezi la 362 00:24:25,551 --> 00:24:28,902 Hemingford Home, Colorado. 363 00:24:28,945 --> 00:24:31,905 Îți poți aminti asta pentru mine? 364 00:25:12,423 --> 00:25:14,425 Hei! 365 00:25:15,557 --> 00:25:17,124 Bun. Esti treaz. 366 00:25:17,167 --> 00:25:19,343 - Sunt acum. - Te mutăm. 367 00:25:19,387 --> 00:25:20,973 E o mașină care te așteaptă jos. 368 00:25:20,997 --> 00:25:22,129 Mă miști? Unde sa? 369 00:25:22,172 --> 00:25:23,260 Stovington, Vermont. 370 00:25:23,304 --> 00:25:24,914 O facilitate CDC sigură acolo. 371 00:25:24,958 --> 00:25:26,849 Aici este coordonat tot acest efort. 372 00:25:26,873 --> 00:25:28,894 - De ce plecăm în miez de noapte? - Stu, 373 00:25:28,918 --> 00:25:30,983 te rog, aș putea merge deja la închisoare pentru ceea ce am... 374 00:25:31,007 --> 00:25:32,922 Tu-știi ce? Nu. La dracu. 375 00:25:32,966 --> 00:25:34,358 Locul este compromis. 376 00:25:34,402 --> 00:25:36,970 Copilul asistentei a dat rezultate pozitive acum aproximativ o jumătate de oră. 377 00:25:37,013 --> 00:25:38,164 Îmi spui că carantina 378 00:25:38,188 --> 00:25:39,339 Arnette se extinde până aici? 379 00:25:39,363 --> 00:25:41,191 Copilul asistentei testând pozitiv înseamnă 380 00:25:41,235 --> 00:25:42,932 că avem propria noastră zonă de excludere. 381 00:25:42,976 --> 00:25:44,214 Suntem ultimele suflete vii înăuntru sau în afară. 382 00:25:44,238 --> 00:25:46,545 - Pentru cât timp? - Cât durează. 383 00:25:46,588 --> 00:25:49,025 CDC are încă sediul în Atlanta, nu? 384 00:25:49,069 --> 00:25:50,331 Da, am verificat ultima dată. 385 00:25:50,374 --> 00:25:51,811 De ce naiba nu mergem acolo? 386 00:25:51,854 --> 00:25:53,290 Crede-mă, ar trebui să fii fericit că 387 00:25:53,334 --> 00:25:54,901 nu-ți spunem mai mult decât suntem noi. 388 00:25:54,944 --> 00:25:57,425 Dr. Cobb se va alătura echipei noastre. 389 00:25:57,468 --> 00:25:58,948 In regula. 390 00:25:58,992 --> 00:26:01,013 E amuzant, nu te-aș fi luat pentru doctor. 391 00:26:01,037 --> 00:26:03,039 Da. Mi se spune asta des. 392 00:26:05,041 --> 00:26:07,043 Pare distractiv. 393 00:26:09,872 --> 00:26:11,961 Haide să mergem. 394 00:26:19,534 --> 00:26:21,231 Om rosu. 395 00:26:24,495 --> 00:26:26,106 Știi, dacă nu aș ști nimic mai bun, 396 00:26:26,149 --> 00:26:27,977 Aș spune că aceasta este una dintre acele hote 397 00:26:28,021 --> 00:26:29,413 oprite pe care le-au pus prizonierilor Gitmo. 398 00:26:29,457 --> 00:26:31,546 - Știi, ține-i dezorientați. - Ne îndreptăm 399 00:26:31,590 --> 00:26:33,156 la o unitate clasificată. 400 00:26:33,200 --> 00:26:35,395 Te aștepți să port chestia asta tot timpul cât suntem acolo? 401 00:26:35,419 --> 00:26:38,074 Doar pe drum. Îl putem scoate odată ce suntem înăuntru. 402 00:26:38,118 --> 00:26:40,033 Și cât durează călătoria? 403 00:26:41,512 --> 00:26:43,123 Știi, mi se pare, 404 00:26:43,166 --> 00:26:45,342 Dle Redman, s-ar putea să vă aflați sub impresia greșită că singura 405 00:26:45,386 --> 00:26:47,649 noastră opțiune în ceea ce privește asigurarea cooperării dumneavoastră 406 00:26:47,693 --> 00:26:49,477 este să o ceri dracului. 407 00:26:49,520 --> 00:26:51,566 Acum, va fi mult mai ușor pentru toată lumea 408 00:26:51,610 --> 00:26:53,350 dacă ne lăsați doar să ne facem treaba. 409 00:26:53,394 --> 00:26:55,309 Și ce este asta, mai exact? Slujba ta? 410 00:26:55,352 --> 00:26:57,354 Ei bine, treaba mea, domnule Redman, este să vă păstrez în siguranță. 411 00:26:57,398 --> 00:26:59,182 Și pentru a vă menține cooperarea. 412 00:26:59,226 --> 00:27:01,421 Acum, depinde de tine cât de confortabil vrei 413 00:27:01,445 --> 00:27:02,882 să fii în timp ce ambele lucruri se întâmplă. 414 00:27:02,925 --> 00:27:05,536 Ești gata să tai rahatul? 415 00:27:05,580 --> 00:27:08,670 - Da, cam. - Bun. 416 00:27:08,714 --> 00:27:11,455 Apoi pune-ți capota. 417 00:27:13,457 --> 00:27:16,156 Drumuri majore blocate de vehicule blindate. 418 00:27:16,199 --> 00:27:18,549 Spitale care se revarsă. 419 00:27:18,593 --> 00:27:20,203 Internetul nostru a fost închis. 420 00:27:21,727 --> 00:27:23,903 Cu siguranță arată ca sfârșitul. 421 00:27:23,946 --> 00:27:26,514 Omenirea clipind cu un scâncet. 422 00:27:28,429 --> 00:27:30,692 Ei bine, oameni buni, nu eu. 423 00:27:30,736 --> 00:27:32,128 Metoda morții mele... 424 00:27:34,043 --> 00:27:35,566 nu va fi căpitanul Trips. 425 00:27:35,610 --> 00:27:40,049 Deci, eu voi fi semnat. 426 00:27:54,063 --> 00:27:56,022 Frannie, 427 00:27:56,065 --> 00:27:58,415 Știu că te doare. 428 00:27:59,721 --> 00:28:01,592 Amandoi suntem. 429 00:28:04,204 --> 00:28:08,208 Frannie, vreau să vii cu mine. 430 00:28:08,251 --> 00:28:11,254 Suntem ultimele suflete vii rămase în Ogunquit. 431 00:28:12,429 --> 00:28:14,127 Nu putem sta aici. 432 00:28:14,170 --> 00:28:15,694 Este un sicriu. 433 00:28:17,783 --> 00:28:21,221 Fran... Am un plan. 434 00:28:21,264 --> 00:28:22,701 La dracu, asta rimează. 435 00:28:25,442 --> 00:28:28,619 Fran, spune-mi de ce, 436 00:28:28,663 --> 00:28:30,970 din întregul oraș Ogunquit... 437 00:28:32,667 --> 00:28:34,930 suntem singurii cruțați. 438 00:28:34,974 --> 00:28:38,281 Spune-mi de ce, din întregul oraș 439 00:28:38,325 --> 00:28:40,240 din Ogunquit, 440 00:28:40,283 --> 00:28:42,242 suntem singurii cruțați. 441 00:28:42,285 --> 00:28:44,984 Tu si eu. 442 00:28:51,294 --> 00:28:53,359 Ceea ce am auzit, ar trebui să fie camera vicepreședintelui. 443 00:28:53,383 --> 00:28:55,231 Este un adevărat pas de la ultimul loc, totuși? 444 00:28:55,255 --> 00:28:57,474 Da. Da, mi-ar plăcea să mă retrag aici. 445 00:28:57,518 --> 00:28:59,128 Cât de adânci suntem? 446 00:28:59,172 --> 00:29:01,522 Destul de adânc. Acest loc este o cetate. 447 00:29:01,565 --> 00:29:03,132 Nu am văzut niciodată așa ceva. 448 00:29:03,176 --> 00:29:05,352 Totul este controlat de la un hub central. 449 00:29:05,395 --> 00:29:06,570 Chiar și lifturile. 450 00:29:06,614 --> 00:29:08,094 Într-adevăr? 451 00:29:08,137 --> 00:29:10,096 De cine? Cine este CO? 452 00:29:10,139 --> 00:29:11,401 General al armatei, de patru stele. 453 00:29:11,445 --> 00:29:13,229 Un tip pe nume Starkey, se pare. 454 00:29:13,273 --> 00:29:14,448 De fapt nu l-am văzut. 455 00:29:15,492 --> 00:29:19,453 Wow. Patru stele. La dracu. 456 00:29:19,496 --> 00:29:21,455 Și ce mai face bunul nostru prieten Cobb? 457 00:29:21,498 --> 00:29:23,196 El este mereu prin preajmă. 458 00:29:23,239 --> 00:29:25,328 Nu ar trebui să-l antagonizezi. El este periculos. 459 00:29:25,372 --> 00:29:27,461 Da, fără rahat. 460 00:29:27,504 --> 00:29:28,699 Totuși, cred că l-am putea lua. 461 00:29:28,723 --> 00:29:31,117 Iti poti imagina? 462 00:29:31,160 --> 00:29:33,162 Da, aș putea. 463 00:29:35,861 --> 00:29:37,645 Da, sunt blocat aici, la fel ca și tine. 464 00:29:37,688 --> 00:29:39,473 Totuși, este mai bine decât acolo sus. Aveți încredere în mine. 465 00:29:39,516 --> 00:29:41,475 Într-adevăr? Atat de rau? 466 00:29:41,518 --> 00:29:43,216 Da, trebuie să vorbesc cu Organizația 467 00:29:43,259 --> 00:29:45,219 Mondială a Sănătății în cinci minute 468 00:29:45,261 --> 00:29:47,655 pentru a obține estimări care ar face 469 00:29:47,698 --> 00:29:49,657 ca gripa spaniolă să arate ca o farsă. 470 00:29:49,700 --> 00:29:51,113 Mă voi întoarce și te voi 471 00:29:51,137 --> 00:29:52,529 verifica cât de repede pot. 472 00:29:52,573 --> 00:29:53,637 În regulă, știi unde să mă găsești. 473 00:30:55,941 --> 00:30:57,856 Frannie? 474 00:31:07,953 --> 00:31:10,433 Fran. 475 00:31:21,531 --> 00:31:23,403 Fran? 476 00:31:25,753 --> 00:31:27,886 Fran? 477 00:31:29,670 --> 00:31:31,367 Fran, sunt îngrijorat de tine. 478 00:31:31,411 --> 00:31:33,413 Intru. 479 00:31:37,243 --> 00:31:39,288 Iisus. 480 00:31:45,816 --> 00:31:48,776 Eram în porumb, Harold. 481 00:31:48,819 --> 00:31:51,387 Nu te voi lăsa să mori, Frannie. 482 00:32:03,878 --> 00:32:06,750 Este ok. 483 00:32:10,885 --> 00:32:13,496 Hei. 484 00:32:20,634 --> 00:32:22,157 Cum te simți? 485 00:32:30,905 --> 00:32:33,690 Cum ai știut? 486 00:32:34,909 --> 00:32:36,911 M-ai spionat? 487 00:32:37,956 --> 00:32:40,436 Nu, desigur că nu. Eu-eu... 488 00:32:41,655 --> 00:32:43,526 Am venit aici... 489 00:32:43,570 --> 00:32:45,528 a venit aici... 490 00:32:45,572 --> 00:32:47,704 să-ți arăt planul meu. 491 00:32:47,748 --> 00:32:50,359 Vezi dacă vrei să vii cu. 492 00:32:50,403 --> 00:32:53,275 Și-și chiar în minusul timpului, aș putea adăuga. 493 00:32:53,319 --> 00:32:55,277 Mi-aș dori să nu fi avut, Harold. 494 00:32:55,321 --> 00:32:56,757 Nu mai vreau să fiu aici. 495 00:32:56,800 --> 00:32:59,760 Ei bine, nici eu. 496 00:32:59,803 --> 00:33:02,632 Gândește-te la asta ca și când îți voi întoarce favoarea. 497 00:33:03,677 --> 00:33:05,418 Ce favoare? 498 00:33:05,461 --> 00:33:07,768 Îți amintești de cuiul pe care l-ai înfipt 499 00:33:07,811 --> 00:33:10,205 în peretele meu, de acum cinci ani? 500 00:33:11,293 --> 00:33:13,252 Cum nu-ți amintești? 501 00:33:13,295 --> 00:33:15,689 A fost ca cel mai mare moment din copilăria mea. 502 00:33:15,732 --> 00:33:17,473 Harold, nu-mi amintesc. 503 00:33:17,517 --> 00:33:19,519 Am fost prietenul lui Amy 504 00:33:19,562 --> 00:33:20,844 și tu ai fost fratele ei ciudat. 505 00:33:20,868 --> 00:33:23,392 Tocmai primisem prima mea scrisoare de respingere. 506 00:33:23,436 --> 00:33:25,351 Ai venit la babysit. 507 00:33:25,394 --> 00:33:26,763 Nici nu ai ieși din camera ta. 508 00:33:26,787 --> 00:33:27,744 Vedea? 509 00:33:27,788 --> 00:33:30,312 Îți amintești. 510 00:33:33,881 --> 00:33:35,230 Da. 511 00:33:35,274 --> 00:33:37,015 Ți-am pironit scrisoarea pe perete, 512 00:33:37,058 --> 00:33:40,018 și ți-am spus să nu renunți niciodată. 513 00:33:40,061 --> 00:33:41,715 Până azi, 514 00:33:41,758 --> 00:33:44,587 Le-am pus pe fiecare pe acel cui. 515 00:33:46,415 --> 00:33:48,330 Și nu am renunțat. 516 00:33:51,333 --> 00:33:54,989 Frannie, suntem singurii rămași în viață în tot acest oraș. 517 00:33:55,033 --> 00:33:56,880 Și, presupunând că nu este 518 00:33:56,904 --> 00:33:58,514 nimic special în acest loc, care... 519 00:33:58,558 --> 00:34:01,082 Cred că amândoi știm că este o ipoteză destul 520 00:34:01,126 --> 00:34:03,345 de sigură, ceea ce înseamnă rata mortalității 521 00:34:03,389 --> 00:34:06,566 deoarece acest virus depășește cu mult 99%. 522 00:34:06,609 --> 00:34:10,004 Înseamnă că nu ne putem permite să pierdem o singură persoană. 523 00:34:10,048 --> 00:34:13,399 - Înseamnă... - Noi suntem viitorul. 524 00:34:14,965 --> 00:34:16,924 Da. 525 00:34:16,967 --> 00:34:18,708 Ne. 526 00:34:27,587 --> 00:34:29,023 Bine. 527 00:34:29,067 --> 00:34:31,721 Să auzim planul tău. 528 00:34:37,031 --> 00:34:38,598 Atlanta. 529 00:34:38,641 --> 00:34:40,600 CDC. 530 00:34:40,643 --> 00:34:42,863 Dacă mai sunt oameni care 531 00:34:42,906 --> 00:34:44,386 lucrează la gripă, poate îi putem ajuta. 532 00:34:44,430 --> 00:34:45,605 Cum? 533 00:34:45,648 --> 00:34:47,389 Ca... 534 00:34:47,433 --> 00:34:49,696 - să-i lase să ne testeze? - Exact. 535 00:34:49,739 --> 00:34:51,785 Trebuie să caute persoane imune. 536 00:34:51,828 --> 00:34:53,830 Asta este de fapt... 537 00:34:53,874 --> 00:34:56,703 Aceasta este o idee foarte inteligentă. 538 00:34:56,746 --> 00:34:59,488 Nu mai sunt un copil mic, Frannie. 539 00:36:32,668 --> 00:36:34,453 Nu. 540 00:36:34,496 --> 00:36:37,499 Rezumă destul de mult. 541 00:36:37,543 --> 00:36:40,502 Vezi, prima regulă a epidemiologiei este că 542 00:36:40,546 --> 00:36:43,853 nu ajungi la capătul greșit al stetoscopului. 543 00:36:46,682 --> 00:36:48,815 La naiba. 544 00:36:48,858 --> 00:36:51,687 Partea strălucitoare este că se pare 545 00:36:51,731 --> 00:36:52,688 că nu îl veți mai îngriji pe Dr. Cobb. 546 00:36:52,732 --> 00:36:54,124 Și Cobb îl are? 547 00:36:54,168 --> 00:36:57,040 Da. 548 00:36:57,084 --> 00:36:59,565 Aproape toată lumea o are. 549 00:36:59,608 --> 00:37:02,220 Există rapoarte despre imuni ca 550 00:37:02,263 --> 00:37:04,526 tine acolo, dar nu este nimic confirmat. 551 00:37:04,570 --> 00:37:07,225 Dumnezeu. 552 00:37:07,268 --> 00:37:08,661 Îți poți imagina că 553 00:37:08,704 --> 00:37:10,010 doar acum o lună, 554 00:37:10,053 --> 00:37:11,925 eram cu toții îngrijorați de Ebola. 555 00:37:24,546 --> 00:37:26,069 Cu ce ​​vă pot ajuta? 556 00:37:31,292 --> 00:37:33,033 Iisus. 557 00:37:33,076 --> 00:37:34,556 Ce se intampla acum? 558 00:37:34,600 --> 00:37:36,819 Acum s-a terminat jocul. 559 00:37:36,863 --> 00:37:38,560 560 00:37:38,604 --> 00:37:40,562 Aveam să folosesc asta. Știi, doar... 561 00:37:40,606 --> 00:37:43,609 Dureros, în regulă, dar, știi, pare mai inteligent 562 00:37:43,652 --> 00:37:45,935 decât sufocarea până la moarte pe propriul meu bot. 563 00:37:45,959 --> 00:37:49,092 Și atunci am avut o idee similară atractivă. 564 00:37:49,136 --> 00:37:52,574 Aveam să fac o razie la farmacie pe hol, să văd 565 00:37:52,618 --> 00:37:54,794 dacă nu reușesc să scot din bobina asta muritoare 566 00:37:54,837 --> 00:37:56,143 cu un pic de stil. 567 00:37:56,186 --> 00:37:57,579 Da. 568 00:37:57,623 --> 00:37:58,774 Iartă-mă, ce vor... 569 00:37:58,798 --> 00:38:00,147 ce vor face cu mine? 570 00:38:00,190 --> 00:38:01,279 Necunoscut. 571 00:38:01,322 --> 00:38:03,542 Ei bine, nimeni nu a auzit sau 572 00:38:03,585 --> 00:38:06,675 văzut de generalul Starkey în 19 ore. 573 00:38:06,719 --> 00:38:08,808 El a închis centrul de comandă 574 00:38:08,851 --> 00:38:10,853 și a oprit orice mișcare între etaje. 575 00:38:10,897 --> 00:38:13,160 Uneori îmi deschide ușa. 576 00:38:13,203 --> 00:38:14,292 Uneori nu. 577 00:38:14,335 --> 00:38:15,902 El este un nenorocit de previzibil, acela. 578 00:38:17,077 --> 00:38:19,514 Cate etaje? 579 00:38:19,558 --> 00:38:22,474 Există o modalitate de a afla. 580 00:38:23,344 --> 00:38:25,085 Da. 581 00:38:25,128 --> 00:38:27,585 Haide, doctore. Trebuie să-mi spui cum să scap de dracu de aici. 582 00:38:28,958 --> 00:38:30,588 Mi-aș dori să vă pot oferi ceva mai bun. 583 00:38:46,759 --> 00:38:48,195 Dumnezeu. 584 00:38:48,238 --> 00:38:50,197 Chiar m-am gândit... 585 00:38:50,240 --> 00:38:52,610 Am crezut că voi fi cel care va opri chestia asta. 586 00:38:52,634 --> 00:38:56,203 Tu stii? Cel mai important vaccin din istoria omului. 587 00:38:56,246 --> 00:38:58,814 Și primește coperțile revistei și Nobelul... 588 00:38:58,858 --> 00:38:59,989 Premiu. 589 00:39:05,908 --> 00:39:07,736 Ce mai faci, doctore? 590 00:39:07,780 --> 00:39:09,869 M-am întrebat unde ai ajuns. 591 00:39:09,912 --> 00:39:12,088 M-am gândit că poate ai optat pentru... 592 00:39:12,132 --> 00:39:13,525 checkout-ul devreme, știi? 593 00:39:13,568 --> 00:39:14,961 Bate traficul. 594 00:39:15,004 --> 00:39:16,963 Deci, ce este asta? 595 00:39:17,006 --> 00:39:18,878 Un adio lacrimos? 596 00:39:24,971 --> 00:39:27,539 Acum să facem o plimbare. 597 00:39:28,583 --> 00:39:29,802 Ce faci aici, Cobb? 598 00:39:29,845 --> 00:39:32,370 Ia... dracu 'afară. 599 00:39:32,413 --> 00:39:34,763 - Nu-ți voi spune din nou. - Haide, Cobb. 600 00:39:55,349 --> 00:39:58,613 Chiar așa, soldat. 601 00:40:17,371 --> 00:40:19,591 Urmează luminile, domnule Redman. 602 00:40:36,390 --> 00:40:38,740 Urcați la bord. 603 00:40:40,002 --> 00:40:41,351 Lasă arma. 604 00:41:34,230 --> 00:41:38,757 Se pare că suntem ultimii bărbați care stau aici. 605 00:41:45,024 --> 00:41:46,939 Să-ți spun adevărul, 606 00:41:46,982 --> 00:41:48,394 Sunt pe jumătate surprins că nu 607 00:41:48,418 --> 00:41:49,811 m-ai explodat când am intrat pe ușă. 608 00:41:51,813 --> 00:41:53,859 Termină ceea ce omul tău nu putea. 609 00:41:53,902 --> 00:41:56,165 Sergentul Cobb nu era... 610 00:41:56,209 --> 00:41:57,732 unul de-al meu. 611 00:42:00,300 --> 00:42:03,085 Ești un nenorocit de patru stele. 612 00:42:03,129 --> 00:42:04,957 A cui comandă era? 613 00:42:05,000 --> 00:42:07,829 Ai crede că nu știu? 614 00:42:09,265 --> 00:42:11,354 Nu. 615 00:42:15,054 --> 00:42:16,379 Ei bine, este corect. Cred că, în poziția ta, 616 00:42:16,403 --> 00:42:18,448 Nici eu n-aș face. 617 00:42:20,973 --> 00:42:23,366 Deci, îmi spui că ordinele lui Cobb au venit din afară? 618 00:42:23,410 --> 00:42:26,848 Ultimul nostru contact cu exteriorul a fost acum două zile. 619 00:42:26,892 --> 00:42:28,371 Cineva ți-a tăiat liniile de comunicare. 620 00:42:28,415 --> 00:42:32,550 Acest loc a fost construit pentru a rezista la o explozie de 50 de megatoni. 621 00:42:32,593 --> 00:42:35,030 Comunicările noastre sunt în regulă. 622 00:42:35,074 --> 00:42:37,859 Acum două zile a fost doar... 623 00:42:37,903 --> 00:42:41,297 ultima dată când am auzit pe cineva vorbind. 624 00:42:41,341 --> 00:42:44,431 Presupun că Cobb urmărea o listă de verificare. 625 00:42:44,474 --> 00:42:45,824 Contingențe. 626 00:42:45,867 --> 00:42:47,434 Dacă „X”, atunci „Y”. 627 00:42:47,477 --> 00:42:49,175 Îmi spui că era gata să mă omoare 628 00:42:49,218 --> 00:42:50,829 să păstrezi un secret? 629 00:42:50,872 --> 00:42:52,526 Acolo... 630 00:42:52,570 --> 00:42:54,920 Nu mai este nimeni să-mi spun. 631 00:42:54,963 --> 00:42:56,922 Bărbați ca Cobb... 632 00:42:56,965 --> 00:43:00,012 nu încetați să urmați comenzile 633 00:43:00,055 --> 00:43:03,406 doar pentru că ordinele nu mai au sens. 634 00:43:05,887 --> 00:43:07,541 Și tu? 635 00:43:07,585 --> 00:43:10,892 Nu am ordine despre tine, domnule Redman. 636 00:43:10,936 --> 00:43:12,459 In regula. Asa de... 637 00:43:13,503 --> 00:43:15,462 Sunteți liber să plecați, atunci? 638 00:43:16,506 --> 00:43:20,293 Fiica mea mi-a dat această carte 639 00:43:20,336 --> 00:43:22,904 în urmă cu ani de zile de ziua mea. 640 00:43:22,948 --> 00:43:25,341 L-am pus pe un raft și... 641 00:43:25,385 --> 00:43:28,997 niciodată nu l-a deschis. 642 00:43:29,041 --> 00:43:31,913 Până acum patru zile, când... 643 00:43:31,957 --> 00:43:33,915 Am invatat aceasta... 644 00:43:33,959 --> 00:43:35,961 era moartă. 645 00:43:39,529 --> 00:43:42,315 Acum nu-l pot pune jos. 646 00:43:43,359 --> 00:43:45,492 Poezie. 647 00:43:45,535 --> 00:43:48,930 Și cred că domnul Yeats a fost în legătură 648 00:43:48,974 --> 00:43:52,325 cu cum arată când rahatul lovește fanul. 649 00:43:56,285 --> 00:43:58,113 Eram mândru de soldații noștri. 650 00:44:00,289 --> 00:44:03,162 Toate unitățile au menținut 651 00:44:03,205 --> 00:44:05,120 disciplina mult mai mult decât... 652 00:44:05,164 --> 00:44:09,995 modelele predictive ne-au spus că ne putem aștepta. 653 00:44:11,039 --> 00:44:13,041 Modelele predictive? 654 00:44:14,390 --> 00:44:15,565 Iisus Hristos. 655 00:44:15,609 --> 00:44:16,610 Dracu '... 656 00:44:20,353 --> 00:44:22,137 a jucat apocalipsa? 657 00:44:22,181 --> 00:44:24,139 Desigur. 658 00:44:24,183 --> 00:44:26,968 „În cazul unui eveniment de extincție la nivel global, 659 00:44:27,012 --> 00:44:28,404 „se vor depune toate eforturile pentru a 660 00:44:28,448 --> 00:44:31,407 menține continuitatea guvernării naționale”. 661 00:44:31,451 --> 00:44:33,845 Și dacă crezi că toți ceilalți 662 00:44:33,888 --> 00:44:36,630 nu planificau în același mod, 663 00:44:36,674 --> 00:44:41,026 te înșeli foarte mult. 664 00:44:41,069 --> 00:44:44,420 Bine, după ce am terminat aici, acea 665 00:44:44,464 --> 00:44:50,165 carte cheie te scoate din ușa respectivă. 666 00:44:50,209 --> 00:44:52,864 Luați scările de urgență 667 00:44:52,907 --> 00:44:54,561 până la nivelul suprafeței. 668 00:44:57,912 --> 00:45:02,047 Dacă cineva întreabă, dacă mai este cineva care să întrebe... 669 00:45:04,005 --> 00:45:06,051 vă rog să le spuneți că mi-am păstrat postul... 670 00:45:06,094 --> 00:45:07,879 până la capăt. 671 00:45:10,664 --> 00:45:12,492 Eu voi. 672 00:45:12,535 --> 00:45:14,581 Mulțumesc, domnule general. 673 00:45:14,624 --> 00:45:16,888 Dacă mă vei răsfăța? 674 00:45:18,585 --> 00:45:22,502 „Întoarcerea și întoarcerea în girul care se lărgește, 675 00:45:22,545 --> 00:45:25,374 „șoimul nu-l poate auzi pe șoim. 676 00:45:25,418 --> 00:45:27,637 „Lucrurile se destramă. 677 00:45:27,681 --> 00:45:30,510 „Simpla anarhie este dezlegată 678 00:45:30,553 --> 00:45:31,990 „asupra lumii. 679 00:45:32,033 --> 00:45:34,906 „Marea slăbită de sânge este slăbită, 680 00:45:34,949 --> 00:45:39,301 „și peste tot ceremonia inocenței este înecată. 681 00:45:39,345 --> 00:45:44,089 „Celor mai buni le lipsește orice convingere, în timp ce cei mai răi 682 00:45:44,132 --> 00:45:46,091 „sunt pline de intensitate pasională. 683 00:45:46,134 --> 00:45:48,223 „Cu siguranță este o revelație la îndemână. 684 00:45:48,267 --> 00:45:52,532 „Cu siguranță a doua venire este la îndemână. 685 00:45:52,575 --> 00:45:56,362 „Undeva în nisipurile deșertului 686 00:45:56,405 --> 00:46:00,018 „o formă cu corp de leu și capul unui om, 687 00:46:00,061 --> 00:46:02,237 „o privire goală 688 00:46:02,281 --> 00:46:04,283 „și nemilos ca soarele 689 00:46:04,326 --> 00:46:07,155 „își mișcă coapsele lente. 690 00:46:07,199 --> 00:46:09,505 „Și ce fiară dură, 691 00:46:09,549 --> 00:46:12,465 "ceasul său vine în sfârșit, 692 00:46:12,508 --> 00:46:16,556 înclinat spre Betleem să se nască?" 693 00:46:31,136 --> 00:46:35,705 Mult noroc, domnule Redman. 694 00:46:35,749 --> 00:46:38,186 Mulțumesc, domnule general. 695 00:47:21,142 --> 00:47:23,188 Nu știam numele tău de mijloc. 696 00:48:36,652 --> 00:48:38,741 Se spune 697 00:48:38,785 --> 00:48:40,482 că cele două mari păcate omenești 698 00:48:40,526 --> 00:48:42,180 sunt mândrie și ură. 699 00:48:42,223 --> 00:48:45,052 Sunt ei? 700 00:48:45,923 --> 00:48:48,751 Aleg să mă gândesc la ele ca la cele două mari virtuți. 701 00:48:50,362 --> 00:48:53,495 A oferi mândrie și ură înseamnă a spune 702 00:48:53,539 --> 00:48:56,803 te vei schimba spre binele lumii. 703 00:48:56,846 --> 00:48:59,675 Să-i îmbrățișez, să-i aerisesc 704 00:48:59,719 --> 00:49:01,416 este mai nobil. 705 00:49:01,460 --> 00:49:04,637 Lumea trebuie să se schimbe 706 00:49:04,680 --> 00:49:07,770 spre binele tau. 707 00:49:07,814 --> 00:49:10,556 Sunt într-o mare aventură. 708 00:49:14,429 --> 00:49:17,128 Aia este! 709 00:49:17,171 --> 00:49:21,306 Direct înapoi. Direct înapoi. 710 00:49:24,352 --> 00:49:25,397 Vai! 711 00:49:25,440 --> 00:49:26,789 Whoa, whoa. 712 00:49:30,576 --> 00:49:33,840 Tocmai mi-ai salvat nenorocita de viață, omule. 713 00:49:38,497 --> 00:49:41,108 Îți datorez atâtea beri. 714 00:49:42,501 --> 00:49:46,374 A fost o vreme... o oră, poate doar o clipă... 715 00:49:46,418 --> 00:49:49,682 Când se gândea să renunțe la ură. 716 00:49:52,815 --> 00:49:55,383 În acea oră sau clipă, era conștient 717 00:49:55,427 --> 00:49:58,169 că ar putea accepta pur și simplu ceea ce era. 718 00:49:58,212 --> 00:50:01,607 Bine ochi azi, Hawk. 719 00:50:01,650 --> 00:50:05,089 Și acele cunoștințe l-au înveselit și l-au îngrozit. 720 00:50:09,963 --> 00:50:12,574 Pentru acel spațiu de timp, știa că poate deveni 721 00:50:12,618 --> 00:50:14,620 un nou Harold Lauder. 722 00:50:23,455 --> 00:50:25,196 Destul de dracului, nu? 723 00:50:25,239 --> 00:50:26,284 Da. 724 00:50:26,327 --> 00:50:27,850 Acolo este ecranul tău. 725 00:50:27,894 --> 00:50:30,592 Proiecționistul aruncă de acolo. 726 00:50:30,636 --> 00:50:32,420 Adică aproximativ 150 de picioare... 727 00:50:32,464 --> 00:50:33,658 El putea să renunțe la toate vechile ranchiuni, 728 00:50:33,682 --> 00:50:36,642 răni, datorii neplătite... 729 00:50:36,685 --> 00:50:38,513 Avem o casă de bilete și... 730 00:50:38,557 --> 00:50:41,864 lipsit de valoare ca banii de hârtie care sufocă casele de marcat 731 00:50:41,908 --> 00:50:43,823 a acestei noi Americi. 732 00:50:43,866 --> 00:50:46,521 Întotdeauna am văzut un partener în asta. 733 00:50:52,962 --> 00:50:56,879 Dar s-o profite ar fi fost să se sinucidă. 734 00:50:56,923 --> 00:51:00,231 Fantomele fiecărei umilințe pe care le suferise vreodată 735 00:51:00,274 --> 00:51:02,624 a strigat împotriva ei. 736 00:51:02,668 --> 00:51:04,278 Visele lui ucise 737 00:51:04,322 --> 00:51:07,281 iar ambițiile au revenit la viața eldritch 738 00:51:07,325 --> 00:51:11,329 și a întrebat dacă îi poate uita atât de ușor. 739 00:52:02,989 --> 00:52:06,906 În Boulder, el ar putea fi Harold Lauder. 740 00:52:08,560 --> 00:52:09,952 Afară spre vest... 741 00:52:12,390 --> 00:52:14,740 ar putea fi prinț. 742 00:53:02,483 --> 00:53:04,093 Mulțumesc foarte mult. 743 00:53:04,137 --> 00:53:05,834 Să aveți o zi bună. 744 00:53:06,835 --> 00:53:09,403 - Hei, Harold. - Bună băieți. 745 00:53:09,447 --> 00:53:10,752 Uită-te la tine. 746 00:53:10,796 --> 00:53:12,076 - Da. - Creșterea în fiecare zi. 747 00:53:12,101 --> 00:53:13,886 - Da. Bine. - A dat deja lovitura? 748 00:53:13,929 --> 00:53:16,367 - Uneori. - Nu, este doar micul dejun. 749 00:53:16,410 --> 00:53:17,803 Bine. 750 00:53:17,846 --> 00:53:19,718 - Ai plecat la muncă? - Da domnule. 751 00:53:19,761 --> 00:53:21,957 - Încă o zi în echipajul caroseriei. - Da, nu pot să vă spun cât de mult 752 00:53:21,981 --> 00:53:23,698 apreciem ce faceți voi toți acolo. 753 00:53:23,722 --> 00:53:25,003 - Ieșiți pe linia din față. - Pai da. 754 00:53:25,027 --> 00:53:26,899 Suntem cu toții împreună în asta. 755 00:53:26,942 --> 00:53:28,640 Da suntem. 756 00:53:30,163 --> 00:53:32,600 Ar trebui să vii la cină cândva. 757 00:53:32,644 --> 00:53:35,342 Vă putem, să știți, să vă încălziți niște fasole conservată sau ceva de genul acesta. 758 00:53:35,386 --> 00:53:36,430 Da, sigur. 759 00:53:36,474 --> 00:53:38,127 - Mi-ar place. - Da, si eu. 760 00:53:38,171 --> 00:53:39,607 - In regula. - In regula. - Hei. 761 00:53:39,651 --> 00:53:40,608 Minunat să vă văd băieți. 762 00:53:40,652 --> 00:53:41,783 -Da, și tu. 763 00:53:41,827 --> 00:53:43,872 - Ai unul bun. - Să aveți o zi bună. Pa. 764 00:53:48,094 --> 00:53:50,662 - Salut. - Salut. 765 00:53:54,361 --> 00:53:55,754 Marea mea plăcere 766 00:53:55,797 --> 00:53:57,799 acest sezon încântător de postapocalipsă 767 00:53:57,843 --> 00:54:02,717 va fi să-l omoare pe domnul Stuart „Dog Cock” Redman. 768 00:54:02,761 --> 00:54:05,764 Și doar poate... 769 00:54:05,807 --> 00:54:08,375 O voi ucide și eu. 770 00:54:15,643 --> 00:54:17,297 Blazer One Actual. Aceasta este... 771 00:54:17,341 --> 00:54:19,212 - Acesta este generalul Fitzpatrick. - Da domnule. 772 00:54:19,256 --> 00:54:21,538 - Identifica-te. - Soldatul de primă clasă Charles Campion, domnule. 773 00:54:21,562 --> 00:54:23,627 Primesc alerte. Citirile sunt ridicate la sfârșitul tău? 774 00:54:23,651 --> 00:54:25,653 Da domnule. Văd lecturile, dar nu există... 775 00:54:25,697 --> 00:54:27,786 Tocmai am primit o alertă secundară. 776 00:54:27,829 --> 00:54:29,135 - Ce vezi? - Domnule. 777 00:54:29,178 --> 00:54:30,658 Dați-i drumul. 778 00:54:30,702 --> 00:54:32,356 Este acesta un exercițiu? 779 00:54:32,399 --> 00:54:34,967 Nu, Private, nu este un exercițiu. 780 00:54:35,010 --> 00:54:36,490 Stai puțin, te rog, domnule. 781 00:54:36,534 --> 00:54:38,536 Campion? 782 00:54:38,579 --> 00:54:39,711 Campion! 783 00:54:53,986 --> 00:54:55,944 Atenție, tot personalul, 784 00:54:55,988 --> 00:54:58,164 inițiați protocolul de izolare. 785 00:54:58,207 --> 00:55:01,602 Acesta nu este un exercițiu. 786 00:55:03,648 --> 00:55:05,693 Atenție, tot personalul, 787 00:55:05,737 --> 00:55:09,871 inițiați protocolul de izolare. Acesta nu este un exercițiu. 788 00:55:11,482 --> 00:55:13,832 Atenție, tot personalul, 789 00:55:13,875 --> 00:55:16,443 inițiați protocolul de izolare. 790 00:55:16,487 --> 00:55:19,011 Acesta nu este un exercițiu. 791 00:55:26,148 --> 00:55:27,735 Sally. Ridică-te, ridică-te. Trebuie să te trezești. 792 00:55:27,759 --> 00:55:29,500 - Charlie? - Trezește-te. 793 00:55:29,543 --> 00:55:30,868 Ridică-te, ridică-te. Trebuie să plecăm. Haide. 794 00:55:30,892 --> 00:55:32,000 - Trebuie să plecăm acum. Obțineți LaVon. - Ce se întâmplă? 795 00:55:32,024 --> 00:55:33,721 - Ia LaVon. - Ce se întâmplă? 796 00:55:33,765 --> 00:55:35,636 - Hai grabeste-te! - Stai, unde mergem? 797 00:55:35,680 --> 00:55:38,030 Trebuie să plecăm. Haide, haide, iubito. 798 00:56:21,290 --> 00:56:23,467 Subtitrări sponsorizate de CBS 799 00:56:24,293 --> 00:56:26,470 Subtitrat de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org