1 00:00:01,900 --> 00:00:09,900 سـی‌نـمـا تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,809 ...روزهای سختی در راهه 3 00:00:15,810 --> 00:00:17,979 ...مرگ و وحشت 4 00:00:17,980 --> 00:00:21,400 ...خیانت و اشک 5 00:00:21,410 --> 00:00:24,380 .و همتون از آن جان سالم به در نمی‌برین 6 00:00:24,390 --> 00:00:27,529 مرد تاریکی" همیشه قوی‌تر میشه" 7 00:00:27,530 --> 00:00:29,820 میدونم شما هم حسش میکنین 8 00:00:29,830 --> 00:00:31,520 بزودی می‌آید تا 9 00:00:31,530 --> 00:00:35,340 تمامی کسانی که مانع مسیرش میشوند را نابود کند 10 00:00:35,350 --> 00:00:37,620 قلمروی پادشاهیش در غرب است 11 00:00:37,630 --> 00:00:40,840 و شما باید به آنجا بروید 12 00:00:40,850 --> 00:00:43,009 و پایداری خود را نشان دهید 13 00:00:43,010 --> 00:00:46,700 .این آن چیزی است که خداوند از شما میخواهد 14 00:00:46,975 --> 00:00:52,925 : متـرجـمیـن «Ali EmJay» و «AmirH_Na» 15 00:00:53,025 --> 00:00:55,025 « ایـستــادگـی » 16 00:00:55,125 --> 00:00:57,125 [ بولدر، کلورادو ] 17 00:01:38,320 --> 00:01:40,640 تیم دو به مکان دوم میره 18 00:01:40,650 --> 00:01:43,310 دریافت شد؟ 19 00:01:43,320 --> 00:01:44,730 دریافت شد 20 00:01:49,780 --> 00:01:51,070 جای خجالت نداره، پسرم 21 00:01:51,910 --> 00:01:56,260 نه، آقا، من 26 سال توی قسمت فوریت‌های پزشکی بودم 22 00:01:56,270 --> 00:02:00,370 و فکر میکردم که من به اندازه کافی ...شاهد مرگ بودم اما این 23 00:02:02,810 --> 00:02:05,040 هفت میلیارد نفر مُردن 24 00:02:07,450 --> 00:02:08,720 ...اگه میخوای بالا بیاری، پسرم 25 00:02:11,050 --> 00:02:13,660 این کارو بکن 26 00:02:13,670 --> 00:02:15,210 من خوبم 27 00:02:16,730 --> 00:02:18,100 فقط یک دقیقه زمان میخوام 28 00:02:32,170 --> 00:02:34,359 چرا همیشه فیلمارو برمیداری؟ 29 00:02:34,360 --> 00:02:37,100 جهان باقی‌مونده به سرگرمی نیاز پیدا میکنه 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,160 ،به محض اینکه برق‌ها وصل بشه 31 00:02:39,170 --> 00:02:41,939 جای آمفی‌تئاتر یک "درایواین" باز میکنم [سینمایی که افراد از داخل ماشین تماشا میکنند] 32 00:02:41,940 --> 00:02:46,230 یک صفحه نمایش بزرگ میذارم .جمعه‌شب‌ها دو فیلم به قیمت یک بلیت میذارم 33 00:02:47,040 --> 00:02:49,369 فیلم "تجارت پرمخاطره" رو دیدی؟ [فیلمی با بازی تام کروز] 34 00:02:49,370 --> 00:02:51,740 نه - فیلم عالی ایه - 35 00:02:51,750 --> 00:02:54,050 .توی قطار سکس دارن 36 00:02:56,220 --> 00:02:57,880 .بریم 37 00:03:02,890 --> 00:03:05,469 امروز تقریباً هزار مورد رو دور انداختیم 38 00:03:05,470 --> 00:03:07,130 کار کثیفی بود 39 00:03:07,140 --> 00:03:08,380 ،تا جایی که من میدونم 40 00:03:08,390 --> 00:03:10,875 .مهمترین کار توی "منطقه" هست [دولت‌شهر منطقه‌ی آزاد بولدر] 41 00:03:10,876 --> 00:03:13,259 ،اما اگه خسته شدین 42 00:03:13,260 --> 00:03:17,100 اگه حس میکنین که ،نمیتونین یک روز دیگه رو تحمل کنین 43 00:03:17,110 --> 00:03:21,039 لازم نیست نگران این باشین که .مبادا سرزنشتون کنم 44 00:03:21,040 --> 00:03:23,160 ،اما اگه نمیتونین درست کار کنین 45 00:03:24,460 --> 00:03:27,159 خیلی مهمه که الان بهم بگین 46 00:03:27,160 --> 00:03:30,380 تا بتونم فردا یکی رو بیارم که جاتون رو پر کنه 47 00:03:32,160 --> 00:03:34,930 دستاتون رو بالا ببرین کی برمیگرده؟ 48 00:03:45,840 --> 00:03:49,130 .خوبه. بیاین کمی نوشیدنی بخوریم 49 00:03:49,140 --> 00:03:51,739 خب، ظاهراً قراره که فصل زیبایی باشه 50 00:03:51,740 --> 00:03:54,230 [پنج ماه قبل] پیش‌بینی وضع هوای "آگن‌کوییت" از 51 00:03:54,240 --> 00:03:56,630 آسمانی صاف در روز تولد ملت ما خبر میده [چهارم جولای، روز استقلال] 52 00:03:56,640 --> 00:03:57,990 و بیشینه‌ی دما قراره بین 85 تا 90 درجه باشه 53 00:03:58,000 --> 00:04:00,090 "و دوستان خوب ما در پلیس ایالتی "مـیـن 54 00:04:00,100 --> 00:04:02,890 از ما خواستن تا یادتون بندازیم که وسایل آتش‌بازی شوخی‌بردار نیستند 55 00:04:02,900 --> 00:04:04,190 در امان باشید، مردم اگان‌کوییت 56 00:04:05,590 --> 00:04:08,709 :نام ترانه ♪ Blues Image - Ride Captain Ride ♪ 57 00:04:11,140 --> 00:04:12,240 سلام بابایی 58 00:04:13,880 --> 00:04:15,890 سلام 59 00:04:15,900 --> 00:04:17,550 مُچم رو سر بزنگاه گرفتی، فرن؟ 60 00:04:17,560 --> 00:04:20,310 برات کمی آب آوردم - ممنون، عزیزم - 61 00:04:20,320 --> 00:04:22,530 چطوری؟ حالت بهتره؟ - آره - 62 00:04:22,540 --> 00:04:23,949 آره 63 00:04:23,950 --> 00:04:26,042 یکم حواسم از گذر زمان پرت شد 64 00:04:26,780 --> 00:04:29,990 مهمونی "ایمی" چطور بود؟ 65 00:04:30,000 --> 00:04:32,359 فاجعه بود تقریباً هیچکس نیومد 66 00:04:32,360 --> 00:04:34,630 همتون مشکل تو رو دارن - آره - 67 00:04:34,640 --> 00:04:37,210 میشه باهات در مورد چیزی صحبت کنم؟ 68 00:04:37,220 --> 00:04:39,070 !عافیت باشه 69 00:04:39,080 --> 00:04:40,260 ببخشید 70 00:04:41,240 --> 00:04:42,690 بابایی، تب داری 71 00:04:42,700 --> 00:04:46,630 آره، شاید... شاید بهتر باشه برم چرتی بزنم نه؟ 72 00:04:46,640 --> 00:04:47,950 ایده‌ی عالی‌ایه - آره - 73 00:04:47,960 --> 00:04:49,350 بیا - باشه - 74 00:04:49,360 --> 00:04:53,170 خب، گفتی میخواستی در مورد چیزی باهام صحبت کنی؟ 75 00:04:53,180 --> 00:04:55,429 میشه بعداً در موردش صحبت کنیم 76 00:04:55,430 --> 00:04:57,799 باشه 77 00:04:57,800 --> 00:04:59,879 خیلی‌خب - ساعت چند بیدار شدی؟ - 78 00:04:59,880 --> 00:05:01,529 حدود ساعت 6 گمونم؟ 79 00:05:01,530 --> 00:05:02,630 اون موقع حالت چطور بود؟ 80 00:05:05,090 --> 00:05:07,380 !مچتو گرفتم، منحرف چشم‌چرون 81 00:05:07,390 --> 00:05:08,800 !بذارین برم !من کاری نکردم 82 00:05:08,810 --> 00:05:10,430 توی روز روشن مچت رو گرفتیم، لادر 83 00:05:10,440 --> 00:05:11,519 صبرکن. تو این کثافت رو میشناسی؟ 84 00:05:11,520 --> 00:05:14,380 همون روانی توی مدرسه هست که در موردش بهت میگفتم 85 00:05:14,390 --> 00:05:15,640 از همین الان مانیفستش رو نوشته 86 00:05:15,650 --> 00:05:17,068 و اونو جلوی کل کلاس خونده 87 00:05:17,070 --> 00:05:18,359 من نویسنده‌ام اون داستان تخیلی بود 88 00:05:18,360 --> 00:05:19,520 پس برای چی مدرسه تعلیقت کرده؟ 89 00:05:24,880 --> 00:05:26,279 !مُردی، کثافت مریض 90 00:05:26,280 --> 00:05:28,279 !حرومزاده رو بگیر 91 00:05:28,280 --> 00:05:30,040 !برو دنبالش 92 00:05:30,050 --> 00:05:31,050 !لعنتی 93 00:05:38,980 --> 00:05:41,360 یا خدا، یا خدا، یا خدا، یا خدا 94 00:05:44,230 --> 00:05:46,420 !تی-۱۰۰۰ لعنتی 95 00:05:54,780 --> 00:05:56,570 !اه 96 00:05:56,580 --> 00:05:59,269 پشمام! دیدی؟ 97 00:05:59,270 --> 00:06:01,940 مُرده؟ 98 00:06:01,950 --> 00:06:04,570 لادر، مُردی؟ 99 00:06:04,580 --> 00:06:06,390 این کثافت بدبخت رو ببین 100 00:06:06,400 --> 00:06:07,530 کارمـا با آدم شوخی نداره 101 00:06:07,540 --> 00:06:10,250 دیگه الان لازم نیست دخلتو در بیاریم 102 00:06:10,260 --> 00:06:12,549 ،اگه دوباره توی این محله ببینمت 103 00:06:12,550 --> 00:06:15,499 همین دوچرخه رو میکنم توی کونت شیرفهمه؟ 104 00:06:15,500 --> 00:06:17,870 گفتم: شیـر فهـم شد؟ - !شیـر فهـم شد - 105 00:06:17,880 --> 00:06:19,250 خوبه 106 00:06:19,260 --> 00:06:20,710 بهتره شیرفهم شده باشه 107 00:06:20,720 --> 00:06:22,719 !اون مامانمونه، چلغوز منحرف 108 00:06:22,720 --> 00:06:24,339 تو باکره از دنیا میری، لادر 109 00:06:24,340 --> 00:06:27,810 اینو مطمئن باش. به خصوص بعد از اینکه اینا رو توی اینستاگرام بذارم 110 00:06:37,130 --> 00:06:38,689 خبرهای بدی داریم، مردم اگان‌کوییت 111 00:06:38,690 --> 00:06:41,740 فرماندار در حال بررسی طرح لغو تمامی تجمعات عمومی 112 00:06:41,750 --> 00:06:43,480 در پی اعلام مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری‌ها 113 00:06:43,490 --> 00:06:46,060 مبنی بر شیوع زودرس آنفولانزای فصلی می‌باشد 114 00:06:46,070 --> 00:06:47,569 شما ها رو نمیدونم 115 00:06:47,570 --> 00:06:50,199 ...اما من که نمیذارم ترس از سرماخوردگی 116 00:06:50,200 --> 00:06:52,790 آخی 117 00:07:38,530 --> 00:07:42,190 هارولد لادر عزیز، متاسفانه به اطلاع میرسونیم ...که ارسالی شما پذیرفته نشده 118 00:07:55,670 --> 00:07:56,875 سلام مامان 119 00:07:57,830 --> 00:07:58,970 حالت چطوره؟ 120 00:07:58,980 --> 00:08:01,049 !افتضاح 121 00:08:02,590 --> 00:08:04,679 پدرت داره میاد خونه 122 00:08:04,680 --> 00:08:06,140 اونم حالش خوب نیست 123 00:08:07,320 --> 00:08:08,890 تو چطوری؟ 124 00:08:11,530 --> 00:08:14,540 خوبم - خوبه - 125 00:08:14,550 --> 00:08:16,060 اگه میتونی، جمع و جور کن 126 00:08:17,740 --> 00:08:20,740 و باز نبینم زدن چمن‌ها رو هم فراموش کردی 127 00:08:24,910 --> 00:08:26,470 هارولد؟ 128 00:08:29,130 --> 00:08:30,610 چه بلایی سر تو اومده؟ 129 00:08:31,930 --> 00:08:35,969 از دوچرخه‌ام افتادم - عجب دروغگویی هستی - 130 00:08:35,970 --> 00:08:39,349 ! سر یک مهمونى‌ مزخرف 131 00:08:49,320 --> 00:08:50,360 جناب آقای لادر، متاسفانه نمیتوانیم این داستان کوتاه را چاپ کنیم 132 00:08:50,380 --> 00:08:52,740 آقای لادر عزیز، متاسفانه این داستان مناسب ما نیست 133 00:09:19,310 --> 00:09:21,690 !خفه‌خون بگیر، هارولد 134 00:09:25,050 --> 00:09:26,568 ...برنامه‌ی امشب تمرکز داره 135 00:09:26,570 --> 00:09:31,440 روی اخباری که از آرنتِ تگزاس در مورد شیوع میرسه یا نمیرسه 136 00:09:31,450 --> 00:09:34,520 سازمان کنترل و پیشگیری از بیماری‌ها منطقه رو قرنطینه کرده 137 00:09:34,530 --> 00:09:36,989 سربازان ارتش ایالات متحده اجازه نمیدهند که 138 00:09:36,990 --> 00:09:38,700 ...کسی وارد بشه 139 00:09:38,710 --> 00:09:41,240 .از جمله رسانه‌های معتبر 140 00:09:41,250 --> 00:09:46,359 ظاهراً آنتن‌دهی گوشی‌های همراه درون محدوده و تمام تلفن‌ها و سرویس اینترنت 141 00:09:46,360 --> 00:09:48,770 دچار اختلال شده‌اند 142 00:09:48,780 --> 00:09:50,320 درست شنیدین، دوستان 143 00:09:50,330 --> 00:09:52,160 ...ارتباط مردم خوب آرنت 144 00:09:52,170 --> 00:09:55,870 کاملاً با بقیه‌ی جهان قطع شده 145 00:09:55,880 --> 00:09:57,680 به این خوب فکر کنید 146 00:09:57,690 --> 00:10:00,170 [تاسیسات تحقیقاتی ارتش آمریکا] "کایلیـن، تگـزاس" 147 00:10:07,730 --> 00:10:09,990 ممنون، قربان از اینجا به بعدش رو به عهده من بسپارین 148 00:10:11,690 --> 00:10:14,520 ممنون. میتونی بری برو موهاتو کوتاه کن، هیپی لعنتی 149 00:10:16,270 --> 00:10:19,199 آقای ردمن، میشه "استو" صداتون کنم؟ 150 00:10:19,200 --> 00:10:22,120 خب، شما سه روزه منو اینجا زندانی نگه داشتین 151 00:10:22,130 --> 00:10:23,600 بدون هیچ وکیل و اجازه‌ی تماسی 152 00:10:23,610 --> 00:10:25,159 گمونم هر جور بخواین میتونین صدام کنین 153 00:10:25,160 --> 00:10:27,400 باشه. من جیم هستم؛ جیم اِلیس 154 00:10:27,410 --> 00:10:30,240 جوری که من متوجه شدم، شما به مراقبین گفتین که 155 00:10:30,250 --> 00:10:32,720 دیگه با ما همکاری نمیکنید 156 00:10:32,730 --> 00:10:34,959 تا اینکه یکی رو بیارن که بتونه سوالاتتون رو جواب بده 157 00:10:34,960 --> 00:10:37,709 آره، گمونم وقتش رسیده باشه که یکی بهم بگه توی این لعنتی چه خبره 158 00:10:37,710 --> 00:10:39,709 خیلی‌خب، چی میخوای بدونی؟ 159 00:10:39,710 --> 00:10:42,589 اول از همه، چطور خود شما از اون ماسک‌ها نزدی؟ 160 00:10:42,590 --> 00:10:44,839 زیادی خوشتیپم 161 00:10:44,840 --> 00:10:46,570 ببخشید 162 00:10:46,580 --> 00:10:50,010 گزارش ارزیابی روانیم میگه که من از شوخ‌طبعی برای کنار اومدن با استرس استفاده میکنم 163 00:10:50,020 --> 00:10:51,830 نه، دلیل ماسک‌نزدنم اینه که 164 00:10:51,840 --> 00:10:55,370 ظاهراً شما بیماری واگیردار ندارین 165 00:10:55,380 --> 00:10:57,030 از کجا اینو میدونین؟ 166 00:10:57,040 --> 00:11:00,660 به نظر میرسه که موش‌های آزمایشگاهی حداقل به اندازه‌ی ما مستعد بیماری هستند 167 00:11:00,670 --> 00:11:03,180 فوراً علائم بیماری رو نشون میدن 168 00:11:03,190 --> 00:11:04,778 شما با هم در یک هوا تنفس میکردید 169 00:11:04,780 --> 00:11:08,167 تقریباً 70 ساعت میگذره و حتی عطسه هم نکردید 170 00:11:08,170 --> 00:11:10,370 پس من ویروسی دارم؟ 171 00:11:10,380 --> 00:11:13,710 راستش تا جایی که میتونیم بگیم اصلاً هیچ بیماری ای ندارین 172 00:11:13,720 --> 00:11:15,600 ،اما در رابطه با بیماری آقای کمپین 173 00:11:15,610 --> 00:11:18,450 آره، ویروسه یک جور آنفولانزای قوی 174 00:11:18,460 --> 00:11:20,539 مردم اسمشو "کاپیتان تریپس" گذاشتن 175 00:11:20,540 --> 00:11:23,540 کمپین" همونی بود که توی ماشین بود؟" 176 00:11:24,804 --> 00:11:26,527 [ آرنت، تگزاس ] 177 00:11:26,750 --> 00:11:28,868 یالا، بیاین یکم ژتون بگیریم تا بتونم برم یک استیکی بگیرم 178 00:11:28,870 --> 00:11:30,008 آماده ای؟ - آره، آماده‌ام - 179 00:11:30,010 --> 00:11:32,079 بریم، بچه‌ها من پایه‌ام 180 00:11:32,080 --> 00:11:34,583 هپ" به صندوق بازنشستگی نیاز داره" 181 00:11:34,584 --> 00:11:36,548 خیلی‌خب، کارت بعدی رو برگردون میخوام ببینم چیه 182 00:11:36,550 --> 00:11:38,130 بترکون، هپ - باشه - 183 00:11:39,630 --> 00:11:41,834 دو چهار 184 00:11:44,580 --> 00:11:46,539 سیستم پمپ بنزین رو قطع کن، هپ 185 00:11:46,540 --> 00:11:47,750 چی؟ 186 00:11:49,160 --> 00:11:50,499 !لعنتی! لامصب 187 00:11:50,500 --> 00:11:54,499 لابد یارو مثل سگ مسته 188 00:11:54,500 --> 00:11:56,210 !هپ 189 00:12:00,050 --> 00:12:02,049 ارتشی بود؟ 190 00:12:02,050 --> 00:12:04,139 .متاسفانه این محرمانه هست 191 00:12:04,140 --> 00:12:05,840 پس ارتشی بود 192 00:12:06,830 --> 00:12:08,009 !از دست شماها 193 00:12:08,010 --> 00:12:11,920 اینجا نوشته که خود شما هم تقریباً یک سال توی ارتش بودی 194 00:12:11,930 --> 00:12:14,800 و بعد از اینکه تمام تاندون‌های کاسه‌ی زانوی راستت 195 00:12:14,810 --> 00:12:16,880 ،به طرز فاجعه‌آمیزی پاره شدند 196 00:12:16,890 --> 00:12:18,649 معافیت پزشکی گرفتی 197 00:12:18,650 --> 00:12:19,930 !آخ 198 00:12:19,940 --> 00:12:22,649 ...آدمایی که باهاشون به اینجا اومدم در موردشون بهم میگی؟ 199 00:12:22,650 --> 00:12:25,290 من اجازه ندارم در مورد اون موضوع صحبت کنم 200 00:12:25,300 --> 00:12:27,540 سه روز پیش که بیدار شدم ...دیدم افرادی که لباس ایمنی پوشیدن 201 00:12:27,550 --> 00:12:31,080 :و اسلحه‌ی اِم 4 دارن بهم میگن "با ما بیاین، قربان. لازم نیست بترسین" 202 00:12:31,090 --> 00:12:32,709 ...ببین - میخوای در مورد اون بهم بگی؟ - 203 00:12:32,710 --> 00:12:34,529 من مخالف پوشیدن اون لباس‌های ایمنی هستم 204 00:12:34,530 --> 00:12:37,340 اما با وجود سگت توی ایوان ،و وضعیتش 205 00:12:37,350 --> 00:12:38,670 چاره‌ای نداشتن 206 00:12:40,830 --> 00:12:42,200 سگ همسرم بود 207 00:12:42,210 --> 00:12:44,520 همسرت...سانحه رانندگی. درسته؟ 208 00:12:44,530 --> 00:12:47,190 در موردش توی پرونده‌ات خوندم 209 00:12:47,200 --> 00:12:49,790 ...خیلی بهت - تسلیت میگی؟ باشه - 210 00:12:51,250 --> 00:12:53,220 افرادی که باهاشون ،به اینجا اومدم 211 00:12:53,230 --> 00:12:54,490 ،افرادی که باهاشون کار میکردم 212 00:12:54,500 --> 00:12:56,000 ،افرادی که تمام زندگیم میشناختم 213 00:12:56,010 --> 00:12:58,320 دوستان، خانواده‌ام... در مورد اونا بهم بگو 214 00:12:58,330 --> 00:12:59,888 چه غلطی کردین؟ 215 00:12:59,890 --> 00:13:01,689 باشه - چندتاشون مشکل "کمپین" رو داشتن؟ - 216 00:13:01,690 --> 00:13:03,450 همشون 217 00:13:06,290 --> 00:13:08,519 منظورت چیه "همشون"؟ چی؟ 218 00:13:08,520 --> 00:13:10,449 حالشون چطوره؟ 219 00:13:10,450 --> 00:13:13,459 رالف هاجز، کوچکترین دختر خانواده چهارساله 220 00:13:13,460 --> 00:13:14,950 ایوا؟ - آها - 221 00:13:14,960 --> 00:13:16,520 زنده‌ست 222 00:13:16,530 --> 00:13:19,200 وقتی اومدم اینجا، زنده بود 223 00:13:19,210 --> 00:13:20,568 منظورت چیه؟ ...منظورت از این چیه که 224 00:13:20,570 --> 00:13:22,419 اون زنده‌ست"؟" 225 00:13:22,420 --> 00:13:24,140 آقای ردمن، واقعاً متاسفم 226 00:13:24,150 --> 00:13:27,480 این وضعیت...وجود داره 227 00:13:27,490 --> 00:13:29,640 ما سعی داریم کنترلش کنیم ...و در حال حاضر 228 00:13:29,650 --> 00:13:32,060 فقط همین مهمه 229 00:13:32,070 --> 00:13:34,020 ما شهر "آرنت" رو قرنطینه کردیم 230 00:13:34,030 --> 00:13:36,800 سعی داریم مسیری که "کمپین" رفته رو بازسازی کنیم 231 00:13:36,810 --> 00:13:39,700 تا بفهمیم قبل از اینکه ،به پمپ بنزین آقای "همپسکامپ" برسه 232 00:13:39,710 --> 00:13:41,500 احتمالاً با چند نفر در تماس بوده 233 00:13:41,510 --> 00:13:44,949 پس باهاش صحبت کردی؟ کمپین؟ 234 00:13:44,950 --> 00:13:47,279 قبل اومدن آمبولانس؟ 235 00:13:53,150 --> 00:13:54,450 گرفتمت 236 00:13:55,950 --> 00:13:57,709 آروم، آروم، آروم 237 00:13:57,710 --> 00:13:59,379 پاهاشو بگیر 238 00:14:01,610 --> 00:14:03,660 حالت خوب میشه. میشنوی چی میگم؟ 239 00:14:03,670 --> 00:14:05,580 حال زنم...چطوره؟ 240 00:14:05,590 --> 00:14:07,749 سلی" چطوره؟ حال بچه‌ام چطوره؟" 241 00:14:09,180 --> 00:14:10,849 رالف هاجز" و تو" 242 00:14:10,850 --> 00:14:12,938 شما تنها کسانی بودین که با کمپین تماس فیزیکی داشتین 243 00:14:12,940 --> 00:14:15,208 داری میگی که همشون مُردن؟ 244 00:14:15,209 --> 00:14:17,199 بله 245 00:14:17,200 --> 00:14:20,180 خانواده‌ی کمپین چطور؟ 246 00:14:20,190 --> 00:14:22,270 کسی به اونا دست زد؟ - دووم بیار. باشه؟ - 247 00:14:23,820 --> 00:14:25,779 ماشین به پمپ‌هامون خورد 248 00:14:27,160 --> 00:14:29,529 ساعت قرمز بود 249 00:14:29,530 --> 00:14:32,369 ساعت؟ 250 00:14:32,370 --> 00:14:34,489 ساعت قرمز یعنی قرنطینه 251 00:14:34,490 --> 00:14:36,829 همه جا رو قراره قرنطینه کنن و ببندن 252 00:14:36,830 --> 00:14:38,330 هپ؟ 253 00:14:38,340 --> 00:14:39,728 آمبولانس کی میرسه؟ 254 00:14:39,730 --> 00:14:40,749 ده دقیقه‌ی دیگه 255 00:14:42,030 --> 00:14:43,540 ...با خودم گفتم که 256 00:14:43,550 --> 00:14:45,720 ...اگه به اندازه کافی سریع برم 257 00:14:45,730 --> 00:14:47,829 کمپین از کالیفرنیا اومد. درسته؟ 258 00:14:47,830 --> 00:14:50,629 یک تاسیسات سلاح‌های بیولوژیکی در وسط بیابون؟ 259 00:14:50,630 --> 00:14:52,189 میدونی که نمیتونم بگم 260 00:14:52,190 --> 00:14:55,350 منظور اینکه اون قبل از اومدن به آرنت 2735 کیلومتر راه اومده؟ 261 00:14:55,360 --> 00:14:57,740 آخه چندتا توقفگاه توی راه هست؟ 262 00:14:57,750 --> 00:14:59,750 برای بنزین‌زدن، دستشویی‌کردن و غذا خوردن 263 00:15:00,750 --> 00:15:03,360 فکر میکنین میتونین تک‌تک کسانی که باهاش در تماس بودن رو پیدا کنین؟ 264 00:15:03,370 --> 00:15:06,030 ،تا جایی که میتونیم بگیم ،هر کسی که با این چیز در تماس باشه 265 00:15:06,040 --> 00:15:07,679 مبتلا میشه 266 00:15:07,680 --> 00:15:10,279 همه به جز شما و باید دلیلش رو بفهمیم 267 00:15:10,280 --> 00:15:13,100 باید هرچقدر میتونین ازتون خون بگیریم 268 00:15:13,110 --> 00:15:14,900 هر چند ساعت چند بار خون بگیریم 269 00:15:14,910 --> 00:15:16,890 و با هر آزمایشی که به فکرمون میرسه بررسیش کنیم 270 00:15:16,900 --> 00:15:19,200 و بقیه‌ی بدنت رو با هر اسکنی که داریم بررسی کنیم 271 00:15:19,210 --> 00:15:22,290 به امید اینکه یکی از این سیستم‌ها بتونه در شناسایی عاملی که 272 00:15:22,300 --> 00:15:24,339 ،از شما در برابر این بیماری محافظت میکنه کمکمون کنه 273 00:15:24,340 --> 00:15:27,210 و یک راهی پیدا کنیم که بتونیم از بقیه‌مون هم محافظت کنیم 274 00:15:27,220 --> 00:15:30,180 و نذاریم عاقبت چهارساله‌ی دیگه‌ای مثل "اوا هاجنز" بشه 275 00:15:34,690 --> 00:15:37,160 هی، زنت پرستار بود. درسته؟ 276 00:15:37,170 --> 00:15:39,939 فکر میکنی اگه می‌بود، بهت میگفت چیکار کنی؟ 277 00:15:39,940 --> 00:15:41,619 باشه 278 00:15:41,620 --> 00:15:43,042 باشه؟ 279 00:15:43,990 --> 00:15:45,480 هر کار مجبورین، بکنین 280 00:15:49,290 --> 00:15:50,510 هی، سراغ کار برمیگردیم 281 00:15:50,520 --> 00:15:53,360 تکنیسین رو بیارین و ماده کنتراست زا رو برای اِم‌آر‌آی اماده کنید 282 00:16:01,910 --> 00:16:05,070 ببخشید. آلرژی دارم 283 00:16:11,940 --> 00:16:13,480 سلام؟ 284 00:16:15,510 --> 00:16:16,980 کسی صدامو میشنوه؟ 285 00:16:25,950 --> 00:16:27,660 سلام؟ 286 00:16:48,180 --> 00:16:49,550 سلام؟ 287 00:16:50,590 --> 00:16:52,610 کسی زنده‌ست؟ 288 00:16:54,850 --> 00:16:58,369 هارولد لادر" هستم" من توی خیابون اوشن زندگی میکنم 289 00:16:58,370 --> 00:16:59,730 سلام؟ 290 00:17:01,030 --> 00:17:02,390 کسی نیست؟ 291 00:17:03,440 --> 00:17:05,860 اینجام، هارولد 292 00:17:09,440 --> 00:17:12,820 اینجام، هارولد - فرنی؟ - 293 00:17:14,970 --> 00:17:17,350 !جلل خالق چقدر خوبه که میبینمت 294 00:17:18,430 --> 00:17:21,530 طبیعتاً، دعا میکنم کاش شرایط بهتر می‌بود 295 00:17:25,390 --> 00:17:26,910 میشه بیام داخل؟ 296 00:17:31,190 --> 00:17:34,120 مرسی - چه بلایی سرت اومده؟ - 297 00:17:34,130 --> 00:17:37,010 بدجور زخمی ای - از دوچرخه‌ام افتادم - 298 00:17:39,600 --> 00:17:40,630 ...اون 299 00:17:40,640 --> 00:17:43,229 دارم بابام رو دفن میکنم - آره - 300 00:17:43,230 --> 00:17:46,870 گمونم قبلاً هم مرگ نزدیکان رو تجربه کردی 301 00:17:47,830 --> 00:17:49,230 برادرت و اینا 302 00:17:55,170 --> 00:17:57,980 خانواده‌ی تو چطور؟ ایمی؟ 303 00:17:57,990 --> 00:18:00,780 تونستم قبل از بسته‌شدن درها اونا رو به مُرده‌شورخونه برسونم 304 00:18:00,790 --> 00:18:02,870 و اونا اونجان 305 00:18:05,790 --> 00:18:08,070 بعید میدونم دفن بشن - نه - 306 00:18:08,080 --> 00:18:09,580 یکی برمیگرده دفن‌شون میکنه 307 00:18:09,590 --> 00:18:12,879 وقتی این بیماری از بین بره 308 00:18:12,880 --> 00:18:14,590 کی؟ 309 00:18:15,230 --> 00:18:16,920 نمیدونم، یک مسئول و صاحب‌اختیاری 310 00:18:16,930 --> 00:18:18,580 فرنی 311 00:18:18,590 --> 00:18:22,090 به احتمال خیلی قوی کل این ماجرا زیر سر مسئولین بوده باشه 312 00:18:22,100 --> 00:18:24,720 :یک دانشمند کارمند دولتی گفت 313 00:18:24,730 --> 00:18:26,740 ببینین چی ساختم " 314 00:18:26,750 --> 00:18:29,590 همه رو میکشه. عالی نیست"؟ 315 00:18:31,350 --> 00:18:33,860 احتمالاً حتی مدال و ترفیع گرفته 316 00:18:33,870 --> 00:18:35,084 و بعد یکی لوش داده 317 00:18:35,090 --> 00:18:36,890 چی داری میگی؟ 318 00:18:36,900 --> 00:18:38,370 توی کدوم سیاره زندگی میکردی؟ 319 00:18:38,380 --> 00:18:41,042 خبرش توی اینترنت پُر بود قبل از اینکه مسدودش کنن 320 00:18:41,043 --> 00:18:43,500 راستش سرم بند بوده 321 00:18:46,130 --> 00:18:47,540 ببخشید 322 00:18:49,250 --> 00:18:50,280 بذار کمکت کنم 323 00:18:50,290 --> 00:18:51,610 نه، خودم میتونم 324 00:18:52,830 --> 00:18:54,960 دستات رو ببین 325 00:18:55,810 --> 00:18:57,480 ...نمیتونی اینکارو کنی - برو خونه، هارولد - 326 00:18:57,490 --> 00:18:59,640 !من دیگه پرستارت نیستم لامصب 327 00:19:04,770 --> 00:19:06,650 هیچکس نمیاد، فرن 328 00:19:15,650 --> 00:19:16,890 !لعنتی 329 00:20:07,540 --> 00:20:09,620 عاشقتم، بابایی 330 00:22:04,510 --> 00:22:07,080 ،هم‌میهن‌های عزیز من 331 00:22:07,090 --> 00:22:10,920 ما نباید اجازه بدیم که مثل کودکانی که ،در تاریکی رها شده‌اند 332 00:22:10,930 --> 00:22:12,220 ترس بر ما غلبه کنه 333 00:22:12,230 --> 00:22:13,749 اما همینطور نمیتونیم اجازه بدیم که 334 00:22:13,750 --> 00:22:16,310 این شیوع بیماری رو دست کم بگیریم 335 00:22:17,490 --> 00:22:20,099 این شایعه که 336 00:22:20,100 --> 00:22:22,300 این نوع آنفولانزا در سطح جهانی 337 00:22:22,310 --> 00:22:24,160 کُشنده هست، حقیقت نداره 338 00:22:24,170 --> 00:22:29,170 علاوه بر این، شایعات فتنه‌انگیزی که از طریق رسانه‌های اجتماعی 339 00:22:29,180 --> 00:22:31,760 مبنی بر دست‌داشتن دولت در ساخت آن ،منتشر شده 340 00:22:31,770 --> 00:22:34,520 به هیچ وجه صحت ندارند 341 00:22:34,530 --> 00:22:36,430 بذارید به وضوح بگم 342 00:22:36,440 --> 00:22:39,270 ...ما هرگز 343 00:22:40,230 --> 00:22:42,479 ...در ساختِ مخفیانه‌ی 344 00:22:42,480 --> 00:22:46,160 مواد ممنوع‌شده توسط کنوانسیون ژنو 345 00:22:46,170 --> 00:22:50,490 یا کنوانسیون سلاح‌های بیولوژیکی دست نداشتیم 346 00:22:51,430 --> 00:22:53,400 ،هم‌وطنان عزیز من 347 00:22:53,410 --> 00:22:58,170 ...ازتون میخوام نقش خودتون رو...رو 348 00:23:01,750 --> 00:23:05,360 با حفظ خونسردی و پیروی از 349 00:23:05,370 --> 00:23:08,540 دستورالعمل‌های پرسنل اورژانس 350 00:23:08,550 --> 00:23:10,150 برای حفظ نظم 351 00:23:10,160 --> 00:23:13,810 و کاهش تشنج همگانی ایفا کنید ...من 352 00:24:17,450 --> 00:24:19,680 سلام، فرنی 353 00:24:19,690 --> 00:24:23,330 اسم من "ابیگل فری‌منتل" هست 354 00:24:24,380 --> 00:24:29,440 به دیدن من در همینگفورد هومِ کلورادو بیا 355 00:24:29,450 --> 00:24:31,949 یادت میمونه؟ 356 00:25:12,530 --> 00:25:14,550 !هی 357 00:25:15,680 --> 00:25:17,440 خوبه. بیداری 358 00:25:17,450 --> 00:25:19,570 بیدارم کردی - میخوایم جابه‌جات کنیم - 359 00:25:19,580 --> 00:25:21,190 طبقه پایین یک ماشین منتظرته 360 00:25:21,200 --> 00:25:22,229 منو جابه‌جا کنید؟ به کجا؟ 361 00:25:22,230 --> 00:25:23,430 استووینگتن، ورمونت 362 00:25:23,440 --> 00:25:25,200 تاسیسات امن سی‌دی‌سی هست [مرکز کنترل و پیشگیری بیماری‌ها] 363 00:25:25,210 --> 00:25:26,858 از اونجا کل این عملیات مدیریت میشه 364 00:25:26,860 --> 00:25:28,268 چرا وسط شب داریم میریم؟ 365 00:25:28,270 --> 00:25:31,060 استو، خواهش میکنم. همین الانش هم ...ممکنه به خاطر چیزایی که بهت گفتم برم زندان 366 00:25:31,070 --> 00:25:32,989 میدونی چیه؟ نه، جهنم و ضرر 367 00:25:32,990 --> 00:25:34,420 این مکان به خطر افتاده 368 00:25:34,430 --> 00:25:37,020 نیم ساعت پیش آزمایش بچه‌ی پرستار مثبت اعلام شده 369 00:25:37,030 --> 00:25:39,600 منظورت اینه که قرنطینه‌ی آرنت تا اینجا هم ادامه داره؟ 370 00:25:39,610 --> 00:25:41,430 مثبت اعلام شدن آزمایش بچه‌ی پرستار 371 00:25:41,440 --> 00:25:43,100 به این معنیه که منطقه‌ی خودمون هم قرنطینه اعلام میشه 372 00:25:43,110 --> 00:25:44,288 ما آخرین افراد زنده‌ی داخل یا بیرون اینجاییم 373 00:25:44,290 --> 00:25:47,290 تا چند وقت ادامه داره؟ - تا هر چقدر که طول بکشه - 374 00:25:47,300 --> 00:25:49,450 هنوز مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری‌ها در آتلانتاست؟ 375 00:25:49,470 --> 00:25:50,630 آره، تا جایی که میدونم 376 00:25:50,640 --> 00:25:52,220 چرا به اونجا نمیریم؟ 377 00:25:52,230 --> 00:25:53,410 باور کن، باید خوشحال باشی که 378 00:25:53,420 --> 00:25:55,380 از الانش هم بیشتر بهت نمیگیم 379 00:25:55,390 --> 00:25:57,990 دکتر "کاب" به تیم‌مون ملحق میشن 380 00:25:58,000 --> 00:25:59,009 خیلی خب 381 00:25:59,010 --> 00:26:01,059 جالبه فکر نمیکردم که دکتری 382 00:26:01,060 --> 00:26:03,100 آره، زیاد اینو بهم میگن 383 00:26:05,100 --> 00:26:06,710 به نظر میاد آدم جالبی باشه 384 00:26:09,860 --> 00:26:12,060 یالا، بریم 385 00:26:20,010 --> 00:26:21,150 !ردمن 386 00:26:24,620 --> 00:26:26,210 ،میدونی، اگه نمیدونستم 387 00:26:26,220 --> 00:26:28,190 فکر میکردم از این چهره‌پوش‌هاست 388 00:26:28,200 --> 00:26:29,419 که سر زندانیان گوانتانامو میکنن 389 00:26:29,420 --> 00:26:31,060 تا نفهمن که کجان 390 00:26:31,070 --> 00:26:33,209 ما داریم به یه تاسیسات سِری می‌ریم 391 00:26:33,210 --> 00:26:35,509 انتظار دارید کل مدتی که اونجاییم این رو سرم باشه؟ 392 00:26:35,510 --> 00:26:38,130 صرفاً تو راه. می‌تونی وقتی رفتیم داخل درش بیاری 393 00:26:38,140 --> 00:26:40,100 و چقدر طول می‌کشه برسیم؟ 394 00:26:41,870 --> 00:26:43,170 می‌دونی، به نظر میاد که 395 00:26:43,180 --> 00:26:45,389 شما، آقای ردمن، اشتباهاً خیال می‌کنی که 396 00:26:45,390 --> 00:26:48,440 ،تنها راه ما برای حفظ همکاریت 397 00:26:48,450 --> 00:26:49,760 .درخواست کردنه 398 00:26:49,770 --> 00:26:51,880 ،اگه بذاری ما کارمون رو بکنیم 399 00:26:51,890 --> 00:26:53,499 برای همه راحت‌تره 400 00:26:53,500 --> 00:26:55,399 و کار تو دقیقاً چیه؟ 401 00:26:55,400 --> 00:26:57,720 کار من اینه که شما رو از خطر دور نگه دارم، آقای ردمن 402 00:26:57,730 --> 00:26:59,270 و اینکه کاری کنم به همکاری ادامه بدی 403 00:26:59,280 --> 00:27:01,528 کاملاً به خودت بستگی داره که چقدر می‌خوای راحت باشی 404 00:27:01,530 --> 00:27:02,909 درحالیکه این دو اتفاق رخ میدن 405 00:27:02,910 --> 00:27:05,690 خب، آماده‌ای دیگه چرت و پرت نگی؟ 406 00:27:06,810 --> 00:27:08,829 آره تقریباً - خوبه - 407 00:27:08,830 --> 00:27:11,590 پس چهره‌پوش لعنتی رو بذار رو سرت 408 00:27:13,550 --> 00:27:16,940 جاده‌های بزرگ با خودروهای زره‌پوش مسدود شده‌اند؛ 409 00:27:16,950 --> 00:27:18,710 بیمارستان‌ها پُر 410 00:27:18,720 --> 00:27:20,460 و اینترنتمون قطع شده 411 00:27:21,890 --> 00:27:24,160 مطمئناً شبیه به پایان است 412 00:27:24,170 --> 00:27:26,650 بشریت به سرعت محو می‌شود 413 00:27:28,500 --> 00:27:30,870 .ولی من نه 414 00:27:30,880 --> 00:27:34,040 ...دلیل وفات من 415 00:27:34,050 --> 00:27:35,730 کاپیتان تریپس" نخواهد بود"... 416 00:27:35,740 --> 00:27:40,130 برای همین این پایان کار من است 417 00:27:54,090 --> 00:27:55,470 ،فرنی 418 00:27:56,830 --> 00:27:58,550 می‌دونم در عذاب هستی 419 00:27:59,930 --> 00:28:01,760 جفتمون در عذابیم 420 00:28:04,260 --> 00:28:08,340 فرنی، ازت می‌خوام همراه من بیای 421 00:28:08,350 --> 00:28:10,870 ما آخرین افراد زنده در "اکن‌گوییت" هستیم 422 00:28:12,560 --> 00:28:14,670 ما نباید اینجا بمونیم 423 00:28:14,680 --> 00:28:15,900 اینجا مثل تابوت می‌مونه 424 00:28:18,010 --> 00:28:21,620 فرن"... من یه نقشه دارم" 425 00:28:21,630 --> 00:28:22,910 ایول، قافیه‌دار شد 426 00:28:26,530 --> 00:28:31,040 ...فرن، بگو چرا از بین تمام مردم شهر اگن‌گوییت 427 00:28:32,830 --> 00:28:35,000 ما فقط زنده موندیم؟... 428 00:28:36,130 --> 00:28:40,310 بگو چرا از بین تمام مردم شهر اگن‌کوییت 429 00:28:40,320 --> 00:28:42,340 ما فقط زنده موندیم؟ 430 00:28:43,330 --> 00:28:45,050 من و تو 431 00:28:49,720 --> 00:28:51,248 طبق شنیده‌هام، اینجا قرار بوده 432 00:28:51,250 --> 00:28:53,470 اتاق معاون رئیس‌جمهور باشه 433 00:28:53,480 --> 00:28:55,308 نسبت به مکان قبلی پیشرفت خیلی خوبیه، نه؟ 434 00:28:55,310 --> 00:28:58,130 آره. آره، دوست دارم اینجا بازنشست بشم 435 00:28:58,140 --> 00:28:59,490 تا چه حد اومدیم اعماق زمین؟ 436 00:28:59,500 --> 00:29:01,900 خیلی زیاد. اینجا مثل قلعه می‌مونه 437 00:29:01,910 --> 00:29:03,400 تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 438 00:29:03,410 --> 00:29:05,670 همه‌چی از قطبِ مرکزی کنترل میشه 439 00:29:05,680 --> 00:29:06,779 حتی آسانسورها 440 00:29:06,780 --> 00:29:08,280 واقعاً؟ 441 00:29:08,290 --> 00:29:10,150 توسط کی؟ زندانبان کیه؟ 442 00:29:10,160 --> 00:29:11,680 ژنرال چهارستاره‌ی نیروی زمینی 443 00:29:11,690 --> 00:29:13,430 "ظاهراً مردی به نام "استارکی 444 00:29:13,440 --> 00:29:14,580 راستش تا حالا ندیدمش 445 00:29:16,130 --> 00:29:19,580 عجب. چهارستاره. پشمام 446 00:29:19,590 --> 00:29:22,200 و حال دوست خوبمون، "کاب" چطوره؟ 447 00:29:22,210 --> 00:29:23,310 همیشه هست 448 00:29:23,320 --> 00:29:25,720 .نباید باهاش مخالفت کنی اون خطرناکه 449 00:29:25,730 --> 00:29:27,540 نه بابا؟ 450 00:29:27,550 --> 00:29:28,718 ولی به نظرم می‌تونیم بکشیمش 451 00:29:28,720 --> 00:29:31,180 باورت میشه؟ 452 00:29:32,130 --> 00:29:34,440 آره، میشه 453 00:29:36,190 --> 00:29:38,130 آره، منم مثل تو این پایین گیر افتادم 454 00:29:38,140 --> 00:29:39,709 هرچند از بالا بهتره. بهم اعتماد کن 455 00:29:39,710 --> 00:29:41,920 واقعاً؟ اینقدر بده؟ 456 00:29:41,930 --> 00:29:43,340 آره، باید تا پنج دقیقه‌ی دیگه برم 457 00:29:43,350 --> 00:29:45,490 با سازمان بهداشت جهانی صحبت کنم 458 00:29:45,500 --> 00:29:48,500 تا برآورد تلفاتی رو دریافت کنم که نشون میده آنفلوانزای اسپانیایی 459 00:29:48,510 --> 00:29:49,829 در مقابلش بچه‌بازیه 460 00:29:49,830 --> 00:29:51,548 هر وقت تونستم برمی‌گردم 461 00:29:51,550 --> 00:29:52,625 و بهت سر می‌زنم 462 00:29:52,626 --> 00:29:54,290 خیلی‌خب، می‌دونی کجا پیدام کنی 463 00:30:47,870 --> 00:30:49,180 فرنی؟ 464 00:30:56,450 --> 00:30:57,750 فرنی؟ 465 00:31:08,750 --> 00:31:10,490 فرن 466 00:31:21,730 --> 00:31:22,970 فرن؟ 467 00:31:26,130 --> 00:31:27,670 فرن؟ 468 00:31:29,990 --> 00:31:31,840 فرن، نگرانت شدم 469 00:31:31,850 --> 00:31:34,380 دارم میام تو 470 00:31:37,230 --> 00:31:39,310 یا خدا 471 00:31:45,940 --> 00:31:48,940 من تو مزرعه‌ی ذرت بودم، هارولد 472 00:31:48,950 --> 00:31:51,010 من نمی‌ذارم بمیری، فرنی 473 00:32:04,310 --> 00:32:05,670 چیزی نیست 474 00:32:20,930 --> 00:32:22,700 حالت چطوره؟ 475 00:32:31,350 --> 00:32:32,830 از کجا می‌دونستی؟ 476 00:32:35,530 --> 00:32:37,120 داشتی منو می‌پاییدی؟ 477 00:32:38,550 --> 00:32:40,510 ...نه، معلومه که نه. من 478 00:32:41,730 --> 00:32:43,680 ...من اومدم اینجا 479 00:32:43,690 --> 00:32:46,220 ...اومدم اینجا 480 00:32:46,230 --> 00:32:47,860 تا نقشه‌ام رو نشونت بدم 481 00:32:47,870 --> 00:32:49,850 ببینم می‌خوای باهام بیای یا نه 482 00:32:51,030 --> 00:32:53,560 و دقیقاً سرِ بزنگاه رسیدم 483 00:32:53,570 --> 00:32:55,190 کاش نمی‌رسیدی، هرولد 484 00:32:55,200 --> 00:32:57,280 دیگه نمی‌خوام اینجا باشم 485 00:32:57,290 --> 00:33:00,460 منم همینطوری بودم 486 00:33:00,470 --> 00:33:02,770 فکر کنم دارم لطفت رو جبران می‌کنم 487 00:33:03,770 --> 00:33:05,520 کدوم لطف؟ 488 00:33:06,450 --> 00:33:10,240 اون میخی که پنج سال پیش کوبوندی به دیوارم رو یادت هست؟ 489 00:33:12,320 --> 00:33:13,330 چطوری یادت نیست؟ 490 00:33:13,340 --> 00:33:15,820 اون بزرگ‌ترین لحظه‌ی دوران کودکی من بود 491 00:33:15,830 --> 00:33:17,970 هارولد، یادم نیست 492 00:33:17,980 --> 00:33:19,619 من دوست "امی" بودم 493 00:33:19,620 --> 00:33:21,038 و تو برادر کوچیک عجیبش 494 00:33:21,040 --> 00:33:23,510 تازه اولین نامه‌ی عدم پذیرشم رو گرفته بودم 495 00:33:23,520 --> 00:33:25,010 تو اومدی از بچه نگهداری کنی 496 00:33:25,020 --> 00:33:26,910 تو از اتاقت هم بیرون نمی‌اومدی 497 00:33:26,920 --> 00:33:27,960 دیدی؟ 498 00:33:29,050 --> 00:33:30,420 یادته 499 00:33:33,230 --> 00:33:35,270 آره 500 00:33:35,280 --> 00:33:37,490 من نامه رو با میخ زدم به دیوار اتاقت 501 00:33:37,500 --> 00:33:39,510 و بهت گفتم هیچوقت تسلیم نشو 502 00:33:40,850 --> 00:33:44,110 تا امروز تمام این نامه‌ها رو گذاشتم روی اون میخ 503 00:33:46,890 --> 00:33:48,400 و تسلیم نشدم 504 00:33:51,750 --> 00:33:55,190 فرنی، تو کل این شهر فقط ما زنده موندیم 505 00:33:55,200 --> 00:33:57,360 و با فرض بر اینکه اینجا با بقیه‌ی جاها ،فرقی نداره 506 00:33:57,370 --> 00:33:58,590 ...که 507 00:33:58,600 --> 00:34:01,660 ،فکر کنم جفتمون می‌دونیم فرض خیلی مطمئنیه 508 00:34:01,670 --> 00:34:03,409 ...این یعنی نرخ مرگ‌ومیرِ 509 00:34:03,410 --> 00:34:06,700 این ویروس بیشتر از ۹۹ درصده 510 00:34:06,710 --> 00:34:09,210 یعنی نمی‌تونیم حتی یک نفر دیگه رو هم از دست بدیم 511 00:34:10,730 --> 00:34:13,509 ...یعنی - ما آینده‌ایم - 512 00:34:15,110 --> 00:34:17,520 بله 513 00:34:17,530 --> 00:34:18,850 ما 514 00:34:27,750 --> 00:34:31,390 خیلی‌خب. نقشه‌ات رو بگو 515 00:34:37,630 --> 00:34:38,690 آتلانتا 516 00:34:38,700 --> 00:34:40,270 سی‌دی‌سی 517 00:34:41,370 --> 00:34:43,228 اگه هنوز آدمایی باشن که ،دارن روی آنفلوانزا کار می‌کنن 518 00:34:43,230 --> 00:34:44,570 شاید بتونیم کمکشون کنیم 519 00:34:44,580 --> 00:34:45,700 چطوری؟ 520 00:34:45,710 --> 00:34:47,470 ...مثلاً 521 00:34:47,480 --> 00:34:49,830 بذاریم رومون آزمایش کنن؟ - دقیقاً - 522 00:34:49,840 --> 00:34:51,917 حتماً دنبال آدمایی‌ان که به این ویروس مصون باشن 523 00:34:51,918 --> 00:34:54,460 ...راستش این 524 00:34:54,470 --> 00:34:56,839 فکر خیلی هوشمندانه‌ایه 525 00:34:56,840 --> 00:34:59,590 من دیگه بچه نیستم، فرنی 526 00:36:31,960 --> 00:36:33,749 نه 527 00:36:33,750 --> 00:36:35,910 این خلاصه‌ی اتفاقاته 528 00:36:37,290 --> 00:36:40,580 ببین، اولین قانونِ همه‌گیرشناسی اینه که 529 00:36:40,590 --> 00:36:43,620 آخرش در سمت اشتباه گوشی پزشکی قرار نگیری 530 00:36:46,310 --> 00:36:48,720 لعنتی 531 00:36:48,730 --> 00:36:50,620 نیمه‌ی پر لیوان اینه که ظاهراً دیگه 532 00:36:50,630 --> 00:36:52,039 آقای کاب"ی نیست که نگرانش باشی" 533 00:36:52,040 --> 00:36:53,620 کاب هم گرفتتش؟ 534 00:36:55,950 --> 00:36:59,240 آره. تقریباً همه گرفتن 535 00:36:59,250 --> 00:37:01,900 گزارش‌هایی از وجودِ افراد مصونی مثل تو وجود داره 536 00:37:01,910 --> 00:37:04,610 ولی هنوز هیچی تایید نشده 537 00:37:04,620 --> 00:37:06,800 وای خدا 538 00:37:06,810 --> 00:37:09,500 فکرشو کن که همین یک ماه پیش 539 00:37:09,510 --> 00:37:12,110 هممون نگران "ابولا" بودیم 540 00:37:17,900 --> 00:37:19,270 لعنتی 541 00:37:24,190 --> 00:37:25,740 برات چیکار می‌تونم کنم؟ 542 00:37:31,210 --> 00:37:34,320 ای خدا. الان چی میشه؟ 543 00:37:34,330 --> 00:37:37,880 الان دیگه همه‌چی تموم شده 544 00:37:37,890 --> 00:37:39,880 ...می‌خواستم از این استفاده کنم. می‌دونی، فقط 545 00:37:40,970 --> 00:37:43,820 دردناک‌تره، آره، ولی به نظر میاد 546 00:37:43,840 --> 00:37:45,720 از خفه شدن با آب بینی خودم هوشمندانه‌تره 547 00:37:45,730 --> 00:37:48,500 و بعدش یه ایده‌ی جذابِ مشابه به فکرم رسید 548 00:37:48,510 --> 00:37:52,320 می‌خواستم به داروسازیِ امتداد راهرو یورش ببرم 549 00:37:52,330 --> 00:37:54,490 تا ببینم می‌تونم با یکم سلیقه دار فانی رو 550 00:37:54,500 --> 00:37:55,760 وداع بگم یا نه 551 00:37:55,770 --> 00:37:57,130 آره 552 00:37:57,140 --> 00:37:58,740 ...ببخشید، اونا با من 553 00:37:58,750 --> 00:38:00,970 با من چیکار می‌کنن؟ - معلوم نیست - 554 00:38:00,980 --> 00:38:04,590 ،نوزده ساعته که کسی نه ژنرال استارکی رو دیده 555 00:38:04,600 --> 00:38:06,230 نه ازش خبری شنیده 556 00:38:06,250 --> 00:38:07,840 اون مرکز فرماندهی رو قرنطینه کرده 557 00:38:07,850 --> 00:38:10,290 و اجازه نمیده کسی به طبقه‌ی دیگه‌ای بره 558 00:38:10,300 --> 00:38:12,920 بعضی‌وقتا در رو برای من باز می‌کنه 559 00:38:12,930 --> 00:38:15,470 .بعضی‌وقتا نمی‌کنه اون خیلی غیرقابل‌پیش‌بینیه 560 00:38:16,510 --> 00:38:18,820 اینجا چندتا طبقه‌ست؟ 561 00:38:18,830 --> 00:38:21,750 فقط یک راه برای فهمیدنش هست 562 00:38:23,090 --> 00:38:24,660 آره 563 00:38:24,670 --> 00:38:27,230 بجنب، دکی. باید بهم بگی چطوری گورمو از اینجا گم کنم 564 00:38:28,500 --> 00:38:30,250 کاش می‌تونم چیز بهتری تقدیمت کنم 565 00:38:46,450 --> 00:38:47,709 خدایا 566 00:38:47,710 --> 00:38:49,880 ...واقعاً فکر می‌کردم 567 00:38:49,890 --> 00:38:52,078 فکر می‌کردم من اونی‌ام که جلوشو می‌گیره 568 00:38:52,080 --> 00:38:55,800 می‌دونی؟ مهم‌ترین واکسن در تاریخ بشریت 569 00:38:55,810 --> 00:38:58,510 ...و میرم روی جلد مجلات و جایزه‌ی 570 00:38:58,520 --> 00:39:01,030 نوبل می‌گیرم... 571 00:39:05,290 --> 00:39:07,290 چطوری، دکی؟ 572 00:39:07,300 --> 00:39:09,280 برام سوال بود کجا رفتی 573 00:39:09,290 --> 00:39:11,509 ...فکر می‌کردم شاید تصمیم گرفتی 574 00:39:11,510 --> 00:39:12,840 زودتر از اینجا بری، می‌دونی؟ 575 00:39:12,850 --> 00:39:14,650 تا به ترافیک نخوری 576 00:39:14,660 --> 00:39:16,650 خب، این چیه؟ 577 00:39:16,660 --> 00:39:18,610 خداحافظی‌ای اشک‌آور؟ 578 00:39:24,630 --> 00:39:26,917 حالا بیا بریم قدم بزنیم 579 00:39:27,910 --> 00:39:29,167 اینجا چیکار داری می‌کنی، کاب؟ 580 00:39:29,170 --> 00:39:32,020 گم... شو بیرون 581 00:39:32,030 --> 00:39:34,125 دوباره بهت نمیگم - بیخیال، کاب - 582 00:39:54,750 --> 00:39:57,917 از این طرف، سرباز 583 00:40:16,830 --> 00:40:18,690 چراغ‌ها رو دنبال کن، آقای ردمن 584 00:40:35,810 --> 00:40:37,350 سوار شو 585 00:40:39,410 --> 00:40:40,810 تفنگ رو بذار زمین 586 00:41:33,660 --> 00:41:38,125 بنظر میاد اینجا فقط ما زنده‌ایم 587 00:41:45,090 --> 00:41:47,300 راستشو بخوای، تاحدی غافلگیر شدم که 588 00:41:47,310 --> 00:41:49,230 همون موقع که وارد شدم، بهم شلیک نکردی 589 00:41:51,170 --> 00:41:53,440 تا کاری که سربازت نتونست بکنه رو انجام بدی 590 00:41:53,450 --> 00:41:55,620 ...گروهبان کاب 591 00:41:55,630 --> 00:41:57,430 سرباز من نبود 592 00:41:59,710 --> 00:42:01,290 تو چهارستاره‌ای مثلاً 593 00:42:02,550 --> 00:42:04,660 اون تحت فرماندهی کی بوده؟ 594 00:42:04,670 --> 00:42:07,050 باورت میشه که نمی‌دونم؟ 595 00:42:09,020 --> 00:42:10,829 نه 596 00:42:14,350 --> 00:42:15,808 ،منطقیه. گمونم اگه منم جای تو بودم 597 00:42:15,810 --> 00:42:17,330 باور نمی‌کردم 598 00:42:20,450 --> 00:42:22,829 پس داری بهم میگی که دستورات کاب رو یه نفر از بیرون بهش می‌داده؟ 599 00:42:22,830 --> 00:42:26,209 آخرین ارتباطمون با خارج از اینجا برای دو روز پیش بوده 600 00:42:26,210 --> 00:42:27,720 یه نفر خطوط ارتباطی‌مون رو قطع کرده 601 00:42:27,730 --> 00:42:31,390 اینجا جوری ساخته شده که در مقابل انفجار ۵۰ مگاتنی مقاومت کنه 602 00:42:32,570 --> 00:42:35,140 ارتباطاتمون قطع نشده 603 00:42:35,150 --> 00:42:37,160 ...دو روز پیش 604 00:42:37,170 --> 00:42:40,700 صرفاً آخرین روزی بوده که کسی جوابمون رو داده 605 00:42:40,710 --> 00:42:43,920 حدس می‌زنم کاب داشته از یه فهرست مقابله پیروی می‌کرده 606 00:42:43,930 --> 00:42:45,360 .ممکن خاص 607 00:42:45,370 --> 00:42:47,240 ."اگر "ایکس"، پس "ایگرگ 608 00:42:47,250 --> 00:42:50,490 داری بهم میگی که حاضر بوده من رو بکشه تا کسی ازش بو نبره؟ 609 00:42:50,500 --> 00:42:52,330 ...دیگه 610 00:42:52,340 --> 00:42:54,292 دیگه کسی نمونده که بهش بگم 611 00:42:54,293 --> 00:42:56,620 ...مردانی مثل کاب 612 00:42:56,630 --> 00:42:59,670 صرفاً چون دستورات با عقل جور در نمیان... 613 00:42:59,680 --> 00:43:02,510 دست از پیروی از دستورات برنمی‌دارن 614 00:43:05,210 --> 00:43:07,000 تو چطور؟ 615 00:43:07,010 --> 00:43:10,510 من در رابطه با تو هیچ دستوری ندارم، آقای ردمن 616 00:43:10,520 --> 00:43:11,910 ...خیلی‌خب. پس 617 00:43:13,250 --> 00:43:14,910 می‌تونم برم؟ 618 00:43:16,670 --> 00:43:19,740 دخترم این کتاب رو سال‌ها پیش 619 00:43:19,750 --> 00:43:22,300 برای تولدم بهم داد 620 00:43:22,310 --> 00:43:24,170 ...گذاشتمش روی طاقچه و 621 00:43:25,510 --> 00:43:27,270 هیچوقت بازش هم نکردم 622 00:43:28,370 --> 00:43:31,580 ...تا اینکه چهار روز پیش 623 00:43:31,590 --> 00:43:33,580 ...فهمیدم 624 00:43:33,590 --> 00:43:35,150 دخترم مُرده 625 00:43:39,530 --> 00:43:41,770 حالا دیگه نمی‌تونم بذارمش زمین 626 00:43:42,730 --> 00:43:44,940 شعره 627 00:43:44,950 --> 00:43:48,380 و معتقدم آقای "ییتس" یه چیزایی می‌دونسته که 628 00:43:48,390 --> 00:43:51,750 ،وقتی کار به جاهای باریک برسه چه شکلی میشه 629 00:43:55,770 --> 00:43:57,810 به سربازامون افتخار می‌کردم 630 00:43:59,670 --> 00:44:02,580 تمام واحدها انضباط رو حفظ کردن 631 00:44:02,590 --> 00:44:04,820 ...خیلی بیشتر از 632 00:44:04,830 --> 00:44:08,790 زمانی که مدل‌های پیش‌بینی برای انتظار داشتن تخمین زده بودن 633 00:44:10,370 --> 00:44:12,230 مدل‌های پیش‌بینی؟ 634 00:44:14,110 --> 00:44:16,110 ...یا پیغمبر. شما 635 00:44:19,950 --> 00:44:21,740 آخرالزمان رو پیش‌بینی کرده بودین؟... 636 00:44:21,750 --> 00:44:23,542 معلومه 637 00:44:23,550 --> 00:44:26,380 ،در صورت پیدایش رویداد انقراضی‌ای در سطح جهانی" 638 00:44:26,390 --> 00:44:31,640 نهایت تلاش برای حفظِ پیوستگیِ ".دولت ملی خواهد شد 639 00:44:31,650 --> 00:44:33,160 و اگه فکر می‌کنی 640 00:44:33,170 --> 00:44:36,430 ،که بقیه برنامه‌ی مشابهی نداشتن 641 00:44:36,440 --> 00:44:39,210 به شدت در اشتباهی 642 00:44:40,440 --> 00:44:43,890 ،خیلی‌خب، بعد از اینکه حرفامون تموم شد 643 00:44:45,070 --> 00:44:49,510 با اون کلید کارتی می‌تونی از اون در خارج بشی 644 00:44:50,290 --> 00:44:52,249 با راه‌پله‌ی اضطراری 645 00:44:52,250 --> 00:44:54,140 برو طبقه‌ی همکف 646 00:44:57,500 --> 00:45:01,390 ...اگه کسی سوالی پرسید ...اگه کسی اصلاً زنده مونده بود که سوال بپرسه 647 00:45:03,290 --> 00:45:06,100 ...لطفاً بهش بگو که من تا آخر... 648 00:45:06,110 --> 00:45:07,190 سر پُستم موندم 649 00:45:10,090 --> 00:45:11,900 حتماً 650 00:45:11,910 --> 00:45:14,042 ممنون، ژنرال 651 00:45:14,050 --> 00:45:16,010 با اجازه 652 00:45:18,110 --> 00:45:21,960 چرخ‌زنان با سیری فزاینده چو گردباد 653 00:45:21,970 --> 00:45:24,880 باز بانگ باز بان را در نمی‌یابد 654 00:45:24,890 --> 00:45:27,160 فرو می شکند هر چیز 655 00:45:27,170 --> 00:45:31,500 دریچه آشوب است گشوده بر جهان 656 00:45:31,510 --> 00:45:34,460 و خون موجی تیره رها شده است و جای‌جای 657 00:45:34,470 --> 00:45:39,040 ضیافت پاک سرشتی را غرقه می‌کند 658 00:45:39,050 --> 00:45:43,500 هر آنکو می‌بود به آیین ز آیین تهی است 659 00:45:43,510 --> 00:45:45,940 با صلابتی سودایی اما در افزوده می‌شود ناپاکی 660 00:45:45,950 --> 00:45:48,870 مکاشفه‌ای در پیش است بی‌گمان 661 00:45:48,890 --> 00:45:52,680 زودا که رجعت ثانی در وجود آید 662 00:45:52,690 --> 00:45:55,780 به میان ریگ‌های بیابان اندر 663 00:45:55,790 --> 00:45:59,680 تندیسه‌ای با پیکر شیر و سر انسان 664 00:45:59,690 --> 00:46:04,020 و نگاهی مرده‌روح و بی‌شفقت مانند خورشید 665 00:46:04,030 --> 00:46:06,540 سُرین‌های بی‌شتابش را حرکت می‌دهد 666 00:46:06,550 --> 00:46:10,130 عجبا عفریتی مخوف که گاهش فرا ز آید 667 00:46:10,140 --> 00:46:12,240 تا دگر ره زاده شود 668 00:46:12,250 --> 00:46:16,084 قامت‌کشان و خمیده می‌نهد گام جانب بیت‌الحم؟ 669 00:46:32,270 --> 00:46:35,200 موفق باشی، آقای ردمن 670 00:46:35,210 --> 00:46:37,620 ممنون، ژنرال 671 00:47:10,090 --> 00:47:12,010 به سی‌دی‌سی در آتلانتا، جورجیا رفتیم چهاردهم سپتامبر از اگن‌کوییت خارج شدیم 672 00:47:12,020 --> 00:47:15,160 هارولد امری لادر فرنی گولداسمیث 673 00:47:21,450 --> 00:47:22,930 نام میانی‌ت رو بلد نبودم 674 00:48:12,910 --> 00:48:14,530 !بجنبید، خالیش کنید 675 00:48:15,530 --> 00:48:17,930 ...بریم 676 00:48:37,380 --> 00:48:39,910 گفته شده که دو گناه کبیره‌ی انسان 677 00:48:39,920 --> 00:48:41,530 .غرور و نفرت است 678 00:48:42,370 --> 00:48:44,410 آیا واقعاً همینطور است؟ 679 00:48:45,370 --> 00:48:48,210 من این دو کار را دو فضیلتِ بزرگ می‌دانم 680 00:48:49,710 --> 00:48:52,420 دست کشیدن از غرور و نفرت 681 00:48:52,430 --> 00:48:56,292 جهان باید برای مصلحت آدم خودش را تغییر دهد 682 00:48:56,310 --> 00:49:00,917 پذیرفتن و ابرازِ این دو شریف‌تر است 683 00:49:02,250 --> 00:49:07,270 جهان باید برای مصلحت آدم خودش را تغییر دهد 684 00:49:08,210 --> 00:49:09,990 من در ماجراجویی بزرگی هستم 685 00:49:13,834 --> 00:49:16,542 !بیا 686 00:49:16,550 --> 00:49:20,370 بیا. بیا 687 00:49:29,830 --> 00:49:31,990 تو الان جونم رو نجات دادی، داداش 688 00:49:37,850 --> 00:49:40,459 بهت آبجوهای زیادی بدهکارم 689 00:49:42,180 --> 00:49:45,917 زمانی... ساعتی... یا شاید هم صرفاً لحظه‌ای بود که 690 00:49:45,918 --> 00:49:49,520 او به راحت شدن از شرِ نفرت اندیشید 691 00:49:52,330 --> 00:49:54,890 در آن ساعت یا لحظه، می‌دانست که 692 00:49:54,900 --> 00:49:57,670 می‌تواند به راحتی کسی که هست را قبول کند 693 00:49:57,680 --> 00:50:00,520 ای وای - امروز حواست مثل عقاب جمع بود - 694 00:50:00,530 --> 00:50:04,410 و این علم او را خوشحال کرد و ترساند 695 00:50:09,510 --> 00:50:11,190 ،در آن مدت زمان 696 00:50:11,200 --> 00:50:14,240 او فهمید که می‌تواند به "هارولد لادر"ی جدید تبدیل شود 697 00:50:22,830 --> 00:50:25,749 خیلی عالیه، نه؟ - آره - 698 00:50:25,750 --> 00:50:27,409 جای پرده اونجاست 699 00:50:27,410 --> 00:50:30,450 .آپارات‌چی اونجا 700 00:50:30,460 --> 00:50:32,060 ...فاصله‌شون حدوداً ۴۵ متره 701 00:50:32,070 --> 00:50:36,460 ،او می‌توانست تمام آسیب‌ها بَهاهای داده‌نشده و کینه‌های قدیمی‌ای را رها کند 702 00:50:36,470 --> 00:50:37,989 ...باجه بلیط و 703 00:50:37,990 --> 00:50:41,671 که به اندازه‌ی اسکناس‌های پولی که صندوق‌های پولِ این آمریکای جدید را 704 00:50:41,771 --> 00:50:43,400 پُر کرده بودند، بی‌ارزش بودند 705 00:50:43,410 --> 00:50:45,190 من همیشه تو این کار شریک می‌خواستم 706 00:50:52,150 --> 00:50:55,370 ولی انجام این کار مانندِ کشتن خودش بود 707 00:50:56,410 --> 00:50:59,740 لکه‌ی تمام تحقیرهایی که تابه‌حال متحمل شده بود 708 00:50:59,750 --> 00:51:02,480 علیه آن فریاد اعتراض برآوردند 709 00:51:02,490 --> 00:51:07,070 جاه‌طلبی‌ها و رویاهای نابودشده‌اش به‌طور اسرارآمیزی به زندگی بازگشتند 710 00:51:07,080 --> 00:51:10,190 و پرسیدند که آیا او می‌تواند به این آسانی فراموش‌شان کند یا نه 711 00:52:02,550 --> 00:52:06,790 در "بولدر"، او تنها می‌توانست هارولد لادر باشد 712 00:52:08,130 --> 00:52:09,530 ...در غرب 713 00:52:11,730 --> 00:52:13,750 او می‌توانست شاهزاده باشد... 714 00:53:02,110 --> 00:53:03,620 خیلی ممنون 715 00:53:03,630 --> 00:53:05,090 روز خوبی داشته باشید 716 00:53:06,320 --> 00:53:08,840 سلام، هارولد - سلام، بچه‌ها - 717 00:53:08,850 --> 00:53:10,240 اوه، نگاش کن 718 00:53:10,250 --> 00:53:11,620 آره - روزبه‌روز بزرگ‌تر میشه - 719 00:53:11,630 --> 00:53:13,740 آره. آره - لگد هم می‌زنه؟ - 720 00:53:13,750 --> 00:53:15,810 بعضی‌وقتا - نه، این فقط صبحونست - 721 00:53:15,820 --> 00:53:17,620 خیلی‌خب 722 00:53:17,630 --> 00:53:19,249 داری میری سر کار؟ - بله، جناب - 723 00:53:19,250 --> 00:53:20,680 یک روز دیگه و بازم دفن اجساد 724 00:53:20,690 --> 00:53:22,279 آره، بی‌اندازه از شما بابت کارهایی که دارید 725 00:53:22,280 --> 00:53:24,068 اونجا در خط مقدم می‌کنید متشکریم 726 00:53:24,070 --> 00:53:25,100 ...خب - آره - 727 00:53:25,110 --> 00:53:26,440 ما در این وضعیت همه با همیم 728 00:53:26,450 --> 00:53:28,070 بله، همینطوره 729 00:53:30,650 --> 00:53:32,228 تو باید یه روزی شام بیای خونه‌مون 730 00:53:32,230 --> 00:53:34,940 می‌تونیم برات کنسرو لوبیایی چیزی داغ کنیم 731 00:53:34,950 --> 00:53:36,920 آره، حتماً. عالیه - باشه - 732 00:53:36,930 --> 00:53:38,070 آره، همینطوره. خیلی‌خب 733 00:53:38,080 --> 00:53:39,080 خیلی‌خب 734 00:53:39,090 --> 00:53:40,659 از دیدنتون خیلی خوشحال شدم، بچه‌ها - ما هم همینطور - 735 00:53:40,660 --> 00:53:41,669 روز خوبی داشته باشی - روز خوبی داشته باشید - 736 00:53:41,670 --> 00:53:43,417 روز خوبی داشته باشی. خدافظ 737 00:53:47,650 --> 00:53:49,090 سلام - سلام - 738 00:53:53,810 --> 00:53:55,080 لذت بزرگ من 739 00:53:55,090 --> 00:53:57,320 در این زمان پساآخرالزمانیِ لذت‌بخش 740 00:53:57,330 --> 00:54:02,249 کشتن آقای استوارت ردمنِ بی‌مصرفه 741 00:54:02,250 --> 00:54:04,090 ...و صرفاً شاید 742 00:54:05,490 --> 00:54:07,860 فرنی رو هم بکشم 743 00:54:15,120 --> 00:54:17,010 واحد "بلیز وان" هستم ...من 744 00:54:17,020 --> 00:54:18,508 من ژنرال فیتزپتریک هستم - بله، قربان - 745 00:54:18,510 --> 00:54:19,520 خودت رو معرفی کن 746 00:54:19,530 --> 00:54:20,808 سرباز یکم چارلز کمپین، قربان 747 00:54:20,810 --> 00:54:23,160 .یه هشدار دریافت کردم توضیحاتش رو می‌بینی؟ 748 00:54:23,170 --> 00:54:25,520 ...بله، قربان. توضیحات رو می‌بینم ولی هیچ 749 00:54:25,530 --> 00:54:27,490 همین الان یه هشدار دیگه دریافت کردم 750 00:54:27,500 --> 00:54:28,820 چی داری می‌بینی؟ - قربان - 751 00:54:28,830 --> 00:54:30,240 بگو 752 00:54:30,250 --> 00:54:31,740 این مانور تمرینیه؟ 753 00:54:31,750 --> 00:54:34,589 نه، سرباز، این مانور تمرینی نیست 754 00:54:34,590 --> 00:54:36,049 لطفاً یک لحظه صبر کنید، قربان 755 00:54:36,050 --> 00:54:38,150 کمپین؟ 756 00:54:38,170 --> 00:54:39,190 !کمپین 757 00:54:53,400 --> 00:54:54,450 «قرنطینه» 758 00:54:54,460 --> 00:54:56,068 تمام پرسنل توجه کنند 759 00:54:56,070 --> 00:54:57,709 آغاز پروتکل مهار 760 00:54:57,710 --> 00:54:59,334 این مانور نیست 761 00:55:03,050 --> 00:55:05,160 تمام پرسنل توجه کنند 762 00:55:05,170 --> 00:55:08,510 .آغاز پروتکل مهار .این مانور نیست 763 00:55:11,220 --> 00:55:13,350 تمام پرسنل توجه کنند 764 00:55:13,360 --> 00:55:16,200 آغاز پروتکل مهار 765 00:55:16,210 --> 00:55:18,500 این مانور نیست 766 00:55:25,550 --> 00:55:27,780 .سالی. بلند شو، بلند شو باید بیدار شی 767 00:55:27,790 --> 00:55:29,250 چارلی؟ - بیدار شو - 768 00:55:29,260 --> 00:55:30,988 .بلند شو، بلند شو. ما باید بریم بجنب. ما فوراً باید بریم 769 00:55:30,990 --> 00:55:32,908 برو "لاوون" رو بیار. برو لاوون رو بیار - چی شده؟ چه خبر شده؟ - 770 00:55:32,910 --> 00:55:35,123 !بجنب، عجله کن - وایسا، کجا داریم می‌ریم؟ - 771 00:55:35,124 --> 00:55:36,650 ما باید بریم. زود باش، عزیزم 772 00:56:26,000 --> 00:56:32,750 : متـرجـمیـن «Ali EmJay» و «AmirH_Na» 773 00:56:32,850 --> 00:56:37,850 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com