1 00:00:06,119 --> 00:00:08,971 Vi har bittra dagar framför oss. 2 00:00:09,038 --> 00:00:14,268 Död och fasa, svek och tårar... 3 00:00:14,335 --> 00:00:17,188 Alla av er kommer inte att överleva dem. 4 00:00:17,255 --> 00:00:23,486 Den svarte mannen blir starkare för varje dag. Jag vet att ni känner det. 5 00:00:23,553 --> 00:00:28,908 Snart kommer han för att förgöra alla sina motståndare. 6 00:00:28,975 --> 00:00:31,536 Hans kungarike finns i väst. 7 00:00:31,602 --> 00:00:36,833 Det är dit ni måste resa för att göra motstånd. 8 00:00:36,899 --> 00:00:39,794 Det här är vad Gud begär av er. 9 00:01:29,117 --> 00:01:34,473 Norris, kom in. Team två går in på andra adressen. 10 00:01:34,539 --> 00:01:38,351 - Är det uppfattat? - Uppfattat. 11 00:01:42,881 --> 00:01:46,067 Det är inget att skämmas för. Nej då. 12 00:01:46,134 --> 00:01:49,404 Jag var sjukvårdare i 26 år. 13 00:01:49,471 --> 00:01:53,408 Jag trodde att jag hade sett min beskärda del av döden, men det här... 14 00:01:55,935 --> 00:01:58,078 Sju miljarder människor - döda. 15 00:02:00,481 --> 00:02:02,374 Om du vill kräkas... 16 00:02:04,151 --> 00:02:06,712 ...så gör du det. 17 00:02:06,779 --> 00:02:11,634 Det behövs inte. Jag behöver bara en stund här. 18 00:02:25,256 --> 00:02:27,399 Varför tar du alltid med dig filmer? 19 00:02:27,466 --> 00:02:31,028 Världen som återstår kommer att behöva underhållning. 20 00:02:31,095 --> 00:02:35,032 När strömmen är tillbaka ska jag öppna en drive in-bio på amfiteatern - 21 00:02:35,099 --> 00:02:38,285 - och smälla upp en stor duk, dubbelprogram på fredagar. 22 00:02:40,146 --> 00:02:42,414 Har du sett "Föräldrafritt"? 23 00:02:42,481 --> 00:02:44,792 - Nej. - Den är suverän. 24 00:02:44,859 --> 00:02:47,086 De knullar på ett tåg. 25 00:02:48,696 --> 00:02:50,464 Nu sticker vi. 26 00:02:55,995 --> 00:03:00,182 Vi fick undan nästan tusen enheter idag. Ett smutsigt jävla jobb. 27 00:03:00,249 --> 00:03:03,894 Enligt min mening är det det viktigaste jobbet i Zonen. 28 00:03:03,961 --> 00:03:09,649 Om ni har fått nog och känner att ni inte orkar ännu en dag... 29 00:03:10,592 --> 00:03:14,070 ...så behöver ni inte undvika mig på gatan. 30 00:03:14,137 --> 00:03:16,364 Men om ni inte fixar det... 31 00:03:17,557 --> 00:03:20,451 ...är det förbannat viktigt att ni säger det nu - 32 00:03:20,518 --> 00:03:23,413 - så att jag kan plocka in en ersättare imorgon. 33 00:03:25,398 --> 00:03:27,959 Upp med händerna, vilka kommer tillbaka? 34 00:03:38,995 --> 00:03:42,348 - Bra. Då tar vi oss ett glas. - Det låter bra. 35 00:03:42,415 --> 00:03:44,767 Det ser ut att bli en vacker nationaldag. 36 00:03:44,834 --> 00:03:48,396 Enligt vår väderprognos blir det klara skyar- 37 00:03:48,463 --> 00:03:51,024 -till nationaldagen och uppemot 29 grader. 38 00:03:51,090 --> 00:03:54,235 Våra vänner på Maines delstatspolis påminner om- 39 00:03:54,302 --> 00:03:58,197 -att fyrverkerier inte är leksaker. Ta hand om er, Ogunquit. 40 00:04:04,187 --> 00:04:05,913 Hej, pappa. 41 00:04:07,524 --> 00:04:10,585 Hallå där. Du ertappade mig med att gräva. 42 00:04:10,652 --> 00:04:12,211 Jag tog med lite vatten. 43 00:04:12,278 --> 00:04:16,132 - Tack, raring. - Hur mår du? Lite bättre? 44 00:04:17,075 --> 00:04:19,093 Jag glömde bort tiden. 45 00:04:20,035 --> 00:04:22,929 Hur var det på Amys kalas? 46 00:04:22,996 --> 00:04:27,893 Det var en katastrof. Det kom knappt nån. De har samma sak som du. 47 00:04:27,960 --> 00:04:31,688 Får jag prata med dig om en sak? Prosit... 48 00:04:32,631 --> 00:04:34,274 Förlåt. 49 00:04:34,341 --> 00:04:36,735 Du är ju jättevarm, pappa. 50 00:04:36,802 --> 00:04:42,574 - Jag kanske ska ta en tupplur. - Strålande idé. Kom igen. 51 00:04:42,641 --> 00:04:46,203 Du ville prata med mig, sa du? 52 00:04:46,270 --> 00:04:50,832 - Vi kan ta det lite senare. - Okej. 53 00:04:50,899 --> 00:04:52,918 När vaknade du? 54 00:04:52,985 --> 00:04:55,671 - Vid sextiden, tror jag. - Hur mådde du då? 55 00:04:58,949 --> 00:05:01,843 - Nu fick vi dig, smygtittaräckel! - Släpp mig! 56 00:05:01,910 --> 00:05:04,554 - Vi tog dig på bar gärning. - Känner du tönten? 57 00:05:04,621 --> 00:05:07,391 Det är skolskjutarpsykot jag berättade om. 58 00:05:07,457 --> 00:05:10,060 Han har ett eget manifest som han läste upp... 59 00:05:10,127 --> 00:05:12,562 - Det var fiktion! - Varför blev du avstängd? 60 00:05:17,843 --> 00:05:21,321 Du är död, din sjuke jävel! Ta det lille kräket! 61 00:05:21,388 --> 00:05:24,616 - Efter honom! - Fan också! 62 00:05:32,065 --> 00:05:35,209 Jisses, jisses, jisses... 63 00:05:37,987 --> 00:05:40,256 Jävla T-1000! 64 00:05:50,333 --> 00:05:52,727 Herrejävlar, såg du det där? 65 00:05:52,793 --> 00:05:57,022 - Är den jäveln död? - Lauder, är du död? 66 00:05:57,089 --> 00:06:00,568 - Kolla in den sorgliga skithögen. - Karma är skoningslöst. 67 00:06:00,635 --> 00:06:03,279 Nu behöver vi inte ens spöa dig. 68 00:06:03,346 --> 00:06:08,617 Om jag nånsin får se dig här igen stoppar jag upp hojen i röven på dig. 69 00:06:08,684 --> 00:06:12,288 - Hör du mig, för helvete? - Jag hör dig! 70 00:06:12,355 --> 00:06:15,750 Det är nog fan bäst. Det är vår mamma, ditt sjuka troll. 71 00:06:15,816 --> 00:06:18,711 Du kommer att dö som oskuld, Lauder. 72 00:06:18,778 --> 00:06:21,672 Särskilt när jag har lagt upp de här på Instagram. 73 00:06:31,791 --> 00:06:34,727 Guvernören överväger nu att förbjuda sammankomster- 74 00:06:34,794 --> 00:06:39,023 -efter att CDC har meddelat att influensasäsongen börjar tidigt i år. 75 00:06:39,090 --> 00:06:40,649 Ni kanske inte håller med- 76 00:06:40,716 --> 00:06:46,404 -men jag låter inte lite snuva stoppa mig från att hylla vår stora nation. 77 00:07:48,950 --> 00:07:51,970 Hej, mamma. Hur mår du? 78 00:07:53,288 --> 00:07:55,557 Fruktansvärt... 79 00:07:55,623 --> 00:08:00,435 Din far är på väg hem. Han mår inte heller bra. 80 00:08:00,502 --> 00:08:02,563 Hur mår du? 81 00:08:04,715 --> 00:08:07,568 - Jag mår bra. - Bra. 82 00:08:07,634 --> 00:08:10,112 Du kan städa upp där ute. 83 00:08:11,054 --> 00:08:14,700 Jag behöver väl inte påminna om gräsklippningen? 84 00:08:18,312 --> 00:08:20,038 Harold... 85 00:08:22,232 --> 00:08:26,253 - Vad fan har hänt med dig? - Jag ramlade av cykeln. 86 00:08:26,320 --> 00:08:29,006 Du är en jävla lögnare. 87 00:08:29,072 --> 00:08:32,384 Kul jävla möhippa! 88 00:08:43,629 --> 00:08:45,772 Tack för ert manus "Själsfrände". 89 00:09:12,406 --> 00:09:15,426 Håll din jävla käft, Harold! 90 00:09:18,120 --> 00:09:21,098 Kvällens program handlar om nyheterna som kommer- 91 00:09:21,165 --> 00:09:24,435 -eller inte kommer från Arnette i Texas. 92 00:09:24,502 --> 00:09:27,605 CDC har satt området i karantän. 93 00:09:27,672 --> 00:09:34,320 Uniformerade soldater vägrar att släppa in folk, däribland media. 94 00:09:34,387 --> 00:09:38,449 Mobiltrafik inom området har tydligen stoppats- 95 00:09:38,516 --> 00:09:43,329 -precis som alla telefon- och internettjänster. Ni hörde rätt. 96 00:09:43,396 --> 00:09:48,918 Invånarna i Arnette är helt avskurna från resten av världen. 97 00:09:48,985 --> 00:09:51,545 Låt det sjunka in. 98 00:10:00,913 --> 00:10:03,849 Tack, sir. Nu tar jag över. 99 00:10:04,792 --> 00:10:08,479 Du kan gå. Klipp dig. Jäkla hippie... 100 00:10:09,422 --> 00:10:12,233 Mr Redman. Får jag kalla er Stu? 101 00:10:12,300 --> 00:10:15,194 Ni har haft mig inlåst här i tre dagar. 102 00:10:15,261 --> 00:10:18,197 Ingen advokat, inga samtal. Kalla mig vad ni vill. 103 00:10:18,264 --> 00:10:20,533 Okej, jag heter Jim. Jim Ellis. 104 00:10:20,600 --> 00:10:25,662 Du har visst sagt till personalen att du inte tänker samarbeta med oss - 105 00:10:25,729 --> 00:10:27,998 - förrän du får svar på dina frågor. 106 00:10:28,064 --> 00:10:30,750 Det är dags att nån berättar vad fan som pågår. 107 00:10:30,817 --> 00:10:32,752 Okej. Vad vill du veta? 108 00:10:32,819 --> 00:10:37,882 - Varför har inte du en sån där mask? - Jag är för snygg. 109 00:10:37,949 --> 00:10:43,013 Enligt min psykologiska profil skojar jag för att hantera stressen. 110 00:10:43,079 --> 00:10:48,435 Jag har ingen mask, för det verkar som om du inte är smittsam. 111 00:10:48,501 --> 00:10:50,020 Hur vet du det? 112 00:10:50,086 --> 00:10:53,523 Marsvin är minst lika mottagliga som vi är. 113 00:10:53,590 --> 00:10:57,736 De uppvisar symtom nästan omedelbart. Ni har andats samma luft. 114 00:10:57,802 --> 00:11:01,197 Det har snart gått 70 timmar utan en snörvling. 115 00:11:01,264 --> 00:11:03,324 Så det är ett virus jag har? 116 00:11:03,391 --> 00:11:06,661 Såvitt vi kan se har du ingenting alls. 117 00:11:06,728 --> 00:11:10,165 Det mr Campion hade var ett virus. 118 00:11:10,231 --> 00:11:13,585 Nån sorts superinfluensa. Folk kallar den Captain Trips. 119 00:11:13,652 --> 00:11:16,588 Campion var killen i bilen, va? 120 00:11:19,950 --> 00:11:22,010 Då satsar vi lite. 121 00:11:22,077 --> 00:11:26,056 - Är ni redo? - Jag är redo. 122 00:11:26,122 --> 00:11:29,559 - Hap behöver en pensionsfond. - Vänd på kortet. Jag vill se. 123 00:11:29,626 --> 00:11:32,270 Ta dem, Hap. 124 00:11:32,337 --> 00:11:34,856 - Är du redo? - Fyra! 125 00:11:37,675 --> 00:11:40,778 - Stäng av pumparna, Hap. - Va? 126 00:11:42,262 --> 00:11:44,114 För helvete! 127 00:11:44,181 --> 00:11:49,244 - Grabben är full som en alika. - Hap! 128 00:11:53,148 --> 00:11:57,169 - Han var väl från armén? - Det är tyvärr hemligstämplat. 129 00:11:57,236 --> 00:12:00,923 Så han var från armén. Era jävlar... 130 00:12:00,990 --> 00:12:07,012 Du har själv tjänstgjort, knappt ett år. Avsked av medicinska skäl - 131 00:12:07,079 --> 00:12:12,851 - till följd av en svårt trasig menisk i högra knät, bara senor. Aj... 132 00:12:12,918 --> 00:12:15,604 De jag kom in med - kan du berätta om dem? 133 00:12:15,671 --> 00:12:18,232 Det där är inget jag får diskutera. 134 00:12:18,298 --> 00:12:21,360 Jag väcktes för tre dagar sen av militärklädda män - 135 00:12:21,427 --> 00:12:23,987 - som sa: "Följ med oss. Oroa er inte." 136 00:12:24,054 --> 00:12:25,739 Kan du berätta om det? 137 00:12:25,806 --> 00:12:28,867 Jag avrådde från militärkläderna, men det var svårt - 138 00:12:28,934 --> 00:12:31,703 - med tanke på din hund, hans tillstånd... 139 00:12:34,023 --> 00:12:37,543 - Det var min frus hund. - Din fru. Bilolycka, eller hur? 140 00:12:37,609 --> 00:12:40,045 Jag läste om henne i din akt. 141 00:12:40,112 --> 00:12:43,382 - Jag beklagar... - Beklagar sorgen? Visst... 142 00:12:44,324 --> 00:12:47,427 Människorna jag kom hit med, som jag har jobbat med - 143 00:12:47,494 --> 00:12:51,222 - och har känt hela livet, mina vänner, min familj, berätta om dem! 144 00:12:51,289 --> 00:12:53,349 - Vad fan har ni gjort? - Okej. 145 00:12:53,416 --> 00:12:56,477 - Hur många hade det Campion hade? - Alla. 146 00:12:59,714 --> 00:13:03,484 Vad menar du med alla...? Hur mår de? 147 00:13:03,551 --> 00:13:06,487 Ralph Hodges yngsta dotter, fyraåringen... 148 00:13:06,554 --> 00:13:09,574 - Eva? - Ja. Hon lever. 149 00:13:09,640 --> 00:13:12,160 Hon levde när jag kom hit. 150 00:13:12,226 --> 00:13:15,454 Vad menar du med det? "Hon lever"? 151 00:13:15,521 --> 00:13:20,459 Jag är hemskt ledsen, mr Redman. Den här situationen existerar. 152 00:13:20,526 --> 00:13:25,089 Vi jobbar för att begränsa den. Det är det enda som betyder nåt. 153 00:13:25,156 --> 00:13:29,802 Vi har satt Arnette i karantän. Vi ska försöka återskapa Campions rutt - 154 00:13:29,869 --> 00:13:34,390 - och reda ut hur många han smittade innan han kom till mr Hapscombs mack. 155 00:13:34,457 --> 00:13:40,313 Du pratade väl med honom? Campion? Innan ambulansen kom? 156 00:13:46,427 --> 00:13:48,154 Jag har dig. 157 00:13:49,180 --> 00:13:52,408 - Lugn, lugn. - Ta tag i benen. 158 00:13:54,644 --> 00:13:56,704 Det ordnar sig. Hör du mig? 159 00:13:56,771 --> 00:14:00,790 Hur mår min fru? Hur mår Sally? Hur mår mitt barn? 160 00:14:02,859 --> 00:14:05,962 Ralph Hodges och du var de enda som rörde Campion? 161 00:14:06,029 --> 00:14:10,217 - Säger du att alla är döda? - Ja, det gör jag. 162 00:14:11,451 --> 00:14:15,138 - Campions familj - rörde nån dem? - Håll ut bara. 163 00:14:16,915 --> 00:14:18,808 En bil körde in i pumparna. 164 00:14:20,252 --> 00:14:23,939 - Klockan var röd. - Klockan? 165 00:14:24,881 --> 00:14:29,861 Röd klocka betyder nedstängning. Hela stället skulle förslutas. 166 00:14:30,846 --> 00:14:33,782 - Hap, hur går det med ambulansen? - Tio minuter. 167 00:14:34,724 --> 00:14:38,787 Jag tänkte att om jag var tillräckligt snabb... 168 00:14:38,854 --> 00:14:40,872 Campion kom väl från Kalifornien? 169 00:14:40,939 --> 00:14:43,667 En fabrik för biologiska vapen mitt i öknen? 170 00:14:43,733 --> 00:14:45,418 Det kan jag inte svara på. 171 00:14:45,485 --> 00:14:48,546 Han körde 270 mil innan han kom till Arnette. 172 00:14:48,613 --> 00:14:53,218 Hur många stopp blir det? Man måste tanka, pinka, äta... 173 00:14:54,161 --> 00:14:56,346 Ska ni hitta alla han stötte på? 174 00:14:56,413 --> 00:15:00,642 Vad vi kan se blir alla som kommer i kontakt med det här smittade. 175 00:15:00,709 --> 00:15:03,311 Alla förutom du. Vi måste ta reda på varför. 176 00:15:03,378 --> 00:15:06,022 Vi måste tappa dig på massor av blod. 177 00:15:06,089 --> 00:15:09,609 Några provrör varannan timme, göra alla tänkbara tester - 178 00:15:09,676 --> 00:15:12,153 - undersöka dig med alla röntgenapparater - 179 00:15:12,220 --> 00:15:17,366 - och hoppas att nånting kan säga oss vad som skyddar dig från infektionen. 180 00:15:17,433 --> 00:15:20,244 Hitta ett sätt att skydda resten av oss - 181 00:15:20,311 --> 00:15:23,205 - så att inte fler fyraåringar dör som Eva Hodges. 182 00:15:27,776 --> 00:15:30,212 Din fru var väl sjuksköterska? 183 00:15:30,279 --> 00:15:32,965 Vad hade hon sagt åt dig att göra? 184 00:15:33,032 --> 00:15:36,051 - Okej. - Okej? 185 00:15:36,994 --> 00:15:38,512 Gör det ni måste göra. 186 00:15:42,625 --> 00:15:47,396 Vi kör igen. Ta hit teknikern, kontrastvätska till en MRI. 187 00:15:55,012 --> 00:15:59,074 Ursäkta mig. Allergier... 188 00:16:05,119 --> 00:16:07,846 Hallå? 189 00:16:07,913 --> 00:16:10,891 Är det nån som hör mig? 190 00:16:19,174 --> 00:16:20,651 Hallå! 191 00:16:41,070 --> 00:16:42,547 Hallå? 192 00:16:43,698 --> 00:16:46,384 Är det nån som lever där ute? 193 00:16:47,827 --> 00:16:51,389 Det här är Harold Lauder. Jag bor på Ocean Street. 194 00:16:51,456 --> 00:16:55,393 Hallå? Nån där? 195 00:16:56,961 --> 00:16:58,938 Jag är här, Harold... 196 00:17:02,675 --> 00:17:05,903 - Jag är här, Harold. - Frannie? 197 00:17:08,097 --> 00:17:11,409 Herrejävlar, vad skönt att se dig! 198 00:17:11,476 --> 00:17:15,079 Jag önskar förstås att det var trevligare förutsättningar. 199 00:17:18,441 --> 00:17:19,917 Får jag komma in? 200 00:17:23,738 --> 00:17:25,256 Tack. 201 00:17:26,282 --> 00:17:30,052 - Vad har hänt? Du är mörbultad. - Jag ramlade av cykeln. 202 00:17:33,122 --> 00:17:35,808 - Är det där...? - Jag begraver pappa. 203 00:17:37,085 --> 00:17:42,230 Du har väl erfarenhet av sorg, med din bror och sådär... 204 00:17:48,261 --> 00:17:50,989 Hur är det med din familj? Amy? 205 00:17:51,056 --> 00:17:56,453 Jag fick iväg dem till begravnings- byrån i tid, och där är de kvar. 206 00:17:58,855 --> 00:18:01,082 De blir nog aldrig begravda. 207 00:18:01,149 --> 00:18:05,879 Nån kommer tillbaka och begraver dem när sjukdomen har dött ut. 208 00:18:05,946 --> 00:18:07,589 Vilka då? 209 00:18:07,656 --> 00:18:11,593 - Jag vet inte, nån myndighet. - Frannie... 210 00:18:11,660 --> 00:18:15,096 Det var garanterat myndigheterna som låg bakom det här. 211 00:18:15,163 --> 00:18:19,810 Nån statsanställd forskare sa: "Titta vad jag har gjort." 212 00:18:19,876 --> 00:18:23,188 "Det tar död på nästan alla. Visst är det toppen?" 213 00:18:24,548 --> 00:18:28,068 Han fick medalj och löneförhöjning, sen råkade nån spilla det. 214 00:18:28,135 --> 00:18:31,321 - Vad pratar du om? - Vilken planet har du bott på? 215 00:18:31,388 --> 00:18:34,032 Det stod på internet innan de stängde ner det. 216 00:18:34,099 --> 00:18:36,493 Jag har haft ganska fullt upp... 217 00:18:39,146 --> 00:18:40,831 Jag är ledsen. 218 00:18:42,649 --> 00:18:45,836 - Låt mig hjälpa dig. - Nej, jag fixar det. 219 00:18:45,902 --> 00:18:49,673 Titta på dina händer. Du klarar inte det här... 220 00:18:49,740 --> 00:18:53,384 Gå hem, Harold! Jag är inte din jävla barnvakt längre! 221 00:18:57,872 --> 00:19:00,432 Det är ingen som kommer, Fran. 222 00:19:08,424 --> 00:19:09,900 Helvete... 223 00:20:00,601 --> 00:20:02,620 Jag älskar dig, pappa. 224 00:21:57,716 --> 00:22:00,193 Mina amerikanska landsmän... 225 00:22:00,260 --> 00:22:05,240 Vi har inte råd att hoppa till för skuggor som barn i mörkret- 226 00:22:05,307 --> 00:22:09,745 -men vi har heller inte råd att ta lätt på det här allvarliga utbrottet. 227 00:22:10,687 --> 00:22:17,461 Det stämmer inte att den här influensastammen skulle vara dödlig. 228 00:22:17,527 --> 00:22:21,590 Det ligger heller ingen sanning i de illvilliga ryktena- 229 00:22:21,657 --> 00:22:27,512 -som spreds via sociala medier att det skulle ha skapats av regeringen. 230 00:22:27,579 --> 00:22:29,472 Låt mig vara tydlig. 231 00:22:29,538 --> 00:22:34,894 Vi har aldrig... aldrig sysslat med- 232 00:22:34,961 --> 00:22:38,355 -hemlig tillverkning av substanser- 233 00:22:38,422 --> 00:22:44,487 -som har förbjudits av Genève- konventionen eller BTV-konventionen. 234 00:22:44,553 --> 00:22:49,575 Mina amerikanska landsmän. Jag ber er att göra er del genom... 235 00:22:49,642 --> 00:22:51,160 Genom att... 236 00:22:54,230 --> 00:23:01,629 Genom att bibehålla lugnet och följa beredskapspersonalens instruktioner. 237 00:23:01,696 --> 00:23:07,468 För att upprätthålla ordning och minska masshysteri har jag godkänt... 238 00:24:10,555 --> 00:24:16,327 Hallå, Frannie. Mitt namn är Abagail Freemantle. 239 00:24:17,520 --> 00:24:22,375 Hälsa på mig på Hemingfordhemmet i Colorado. 240 00:24:22,442 --> 00:24:24,961 Kan du komma ihåg det? 241 00:25:05,943 --> 00:25:07,419 Hallå där! 242 00:25:08,737 --> 00:25:11,423 - Bra, du är vaken! - Nu är jag det. 243 00:25:11,490 --> 00:25:14,134 Vi ska flytta dig. En bil väntar där nere. 244 00:25:14,201 --> 00:25:16,345 - Vart ska jag? - Stovington i Vermont. 245 00:25:16,411 --> 00:25:19,848 En säker CDC-anläggning. Insatsen samordnas därifrån. 246 00:25:19,915 --> 00:25:21,892 Varför åker vi mitt i natten? 247 00:25:21,959 --> 00:25:25,979 Jag riskerar redan fängelse för... Vet du vad? Skitsamma. 248 00:25:26,046 --> 00:25:30,025 En sjuksköterskas barn testades positivt för en halvtimme sen. 249 00:25:30,092 --> 00:25:32,569 Omfattar karantänen även oss? 250 00:25:32,636 --> 00:25:37,532 Vi får vår egen uteslutningszon. Vi är de sista levande in eller ut. 251 00:25:37,599 --> 00:25:40,244 - Hur länge? - Så länge det behövs. 252 00:25:40,310 --> 00:25:43,538 - CDC ligger väl kvar i Atlanta? - Ja, sist jag kollade. 253 00:25:43,605 --> 00:25:45,249 Varför åker vi inte dit? 254 00:25:45,315 --> 00:25:48,335 Var glad att vi inte berättar mer än vi gör. 255 00:25:48,402 --> 00:25:51,255 Dr Cobb ansluter till vårt team. 256 00:25:51,321 --> 00:25:54,049 Jag hade inte gissat att ni var läkare. 257 00:25:54,116 --> 00:25:57,010 Det där får jag ofta höra. 258 00:25:58,620 --> 00:26:01,181 Han verkar rolig. 259 00:26:13,176 --> 00:26:14,652 Ta den här. 260 00:26:17,805 --> 00:26:22,410 Man kan nästan tro att det är en sån där svart huva man sätter på fångar - 261 00:26:22,476 --> 00:26:24,078 - för att desorientera dem. 262 00:26:24,145 --> 00:26:26,205 Vi ska till en hemlig anläggning. 263 00:26:26,272 --> 00:26:28,499 Ska jag ha den under hela vistelsen? 264 00:26:28,566 --> 00:26:31,127 Bara på vägen dit. Ni får ta av den där inne. 265 00:26:31,194 --> 00:26:33,087 Hur lång tid tar resan? 266 00:26:35,364 --> 00:26:38,384 Det verkar som om ni har fått för er - 267 00:26:38,451 --> 00:26:42,638 - att vi bara kan få er att samarbeta genom att fråga. 268 00:26:42,705 --> 00:26:46,475 Det blir lättare för alla om ni låter oss göra vårt jobb. 269 00:26:46,542 --> 00:26:48,394 Och vad är ert jobb egentligen? 270 00:26:48,461 --> 00:26:52,273 Mitt jobb, mr Redman, är att skydda er och säkra ert samarbete. 271 00:26:52,340 --> 00:26:55,901 Det är upp till er hur bekvämt ni vill ha det medan det sker. 272 00:26:57,053 --> 00:26:59,822 Är ni redo att slopa skitsnacket? 273 00:26:59,889 --> 00:27:05,119 - Ja, mer eller mindre. - Bra. På med den jävla huvan nu. 274 00:27:07,146 --> 00:27:14,295 Motorvägar blockeras av pansarfordon, överfulla sjukhus, inget internet... 275 00:27:15,363 --> 00:27:20,759 Det ser verkligen ut som slutet. Mänskligheten går under med en suck. 276 00:27:21,701 --> 00:27:23,928 Nå, gott folk - inte jag. 277 00:27:23,995 --> 00:27:28,725 Jag tänker inte gå under av Captain Trips. 278 00:27:29,918 --> 00:27:33,438 Det här är min sista sändning. 279 00:27:47,143 --> 00:27:51,873 Frannie... Jag vet att du lider. 280 00:27:53,316 --> 00:27:55,168 Det gör vi båda två. 281 00:27:57,946 --> 00:28:01,341 Frannie, jag vill att du följer med mig. 282 00:28:01,408 --> 00:28:04,594 Vi är de sista levande själarna i Ogunquit. 283 00:28:05,787 --> 00:28:08,890 Vi kan inte stanna här. Det är en kista. 284 00:28:11,042 --> 00:28:15,897 Fran - jag har en plan. Fan, det rimmar! 285 00:28:19,592 --> 00:28:24,447 Fran, förklara varför - i hela Ogunquit... 286 00:28:25,974 --> 00:28:27,992 ...är vi de enda som skonats. 287 00:28:29,227 --> 00:28:33,205 Förklara varför - i hela Ogunquit... 288 00:28:33,272 --> 00:28:35,332 ...är vi de enda som skonats. 289 00:28:36,483 --> 00:28:38,043 Du och jag. 290 00:28:42,802 --> 00:28:46,489 Det här ska visst vara vicepresidentens rum. 291 00:28:46,556 --> 00:28:48,408 Det är bättre än förra stället. 292 00:28:48,475 --> 00:28:51,202 Absolut. Hit vill jag dra mig tillbaka. 293 00:28:51,269 --> 00:28:53,538 - Hur illa är det? - Riktigt jävla illa. 294 00:28:53,605 --> 00:28:56,249 Det här är ett fort. Det saknar motstycke. 295 00:28:56,316 --> 00:28:59,794 Allt kontrolleras från en central, till och med hissarna. 296 00:28:59,861 --> 00:29:03,173 Jaså? Av vem då? Vem är befälhavare? 297 00:29:03,240 --> 00:29:07,594 En fyrstjärnig general, Starkey. Jag har aldrig sett honom. 298 00:29:09,246 --> 00:29:12,599 Fyrstjärnig. Jävlar... 299 00:29:12,666 --> 00:29:15,268 Hur är det med vår vän Cobb? 300 00:29:15,335 --> 00:29:17,729 Han är i närheten. Gå inte emot honom. 301 00:29:17,796 --> 00:29:20,565 - Han är farlig. - Det menar du inte... 302 00:29:20,632 --> 00:29:24,194 - Vi kan nog ta honom. - Kan du tänka dig det? 303 00:29:25,136 --> 00:29:27,072 Ja, det kan jag... 304 00:29:29,349 --> 00:29:33,286 Jag är fast här nere, precis som du. Fast det är bättre än där uppe. 305 00:29:33,353 --> 00:29:34,913 Jaså? Är det så illa? 306 00:29:34,980 --> 00:29:38,333 Jag ska prata med WHO om fem minuter - 307 00:29:38,400 --> 00:29:42,837 - för att få uppskattningar som får spanska sjukan att se ut som humbug. 308 00:29:42,904 --> 00:29:47,883 - Jag tittar till dig så fort jag kan. - Du vet var jag finns. 309 00:30:41,003 --> 00:30:42,688 Frannie? 310 00:30:49,553 --> 00:30:51,280 Frannie? 311 00:31:01,939 --> 00:31:03,499 Fran? 312 00:31:14,952 --> 00:31:16,512 Fran? 313 00:31:19,248 --> 00:31:21,017 Fran? 314 00:31:23,127 --> 00:31:26,731 Jag är orolig för dig. Nu går jag in. 315 00:31:30,301 --> 00:31:32,320 Jisses! 316 00:31:42,021 --> 00:31:44,540 Jag tänker inte låta dig dö, Frannie. 317 00:31:57,412 --> 00:31:59,222 Det är bra nu. 318 00:32:13,927 --> 00:32:15,737 Hur mår du? 319 00:32:24,479 --> 00:32:26,456 Hur visste du? 320 00:32:28,608 --> 00:32:30,710 Spionerade du på mig? 321 00:32:31,653 --> 00:32:34,756 Nej, givetvis inte. Jag... 322 00:32:34,823 --> 00:32:38,426 Jag kom hit... Jag kom hit... 323 00:32:39,369 --> 00:32:43,348 ...för att visa dig min plan och se om du ville följa med. 324 00:32:44,291 --> 00:32:48,061 - I grevens tid... - Du borde inte ha gjort det, Harold. 325 00:32:48,128 --> 00:32:52,315 - Jag vill inte vara kvar här. - Det ville inte jag heller. 326 00:32:53,633 --> 00:32:55,777 Tänk att jag återgäldar en tjänst. 327 00:32:56,970 --> 00:32:58,530 Vad då för tjänst? 328 00:32:59,473 --> 00:33:03,243 Minns du den där spiken du satte på min vägg för fem år sen? 329 00:33:05,395 --> 00:33:08,832 Hur kan du inte minnas? Den största händelsen i min barndom. 330 00:33:08,899 --> 00:33:11,001 Jag minns inte, Harold. 331 00:33:11,067 --> 00:33:13,962 Jag var Amys vän, du var hennes konstiga lillebror. 332 00:33:14,029 --> 00:33:16,798 Jag hade precis fått mitt första refuseringsbrev. 333 00:33:16,865 --> 00:33:19,843 - Du skulle vara barnvakt. - Du kom inte ut ur rummet! 334 00:33:19,910 --> 00:33:23,429 Där ser du. Du minns visst! 335 00:33:27,416 --> 00:33:33,772 Ja. Jag spikade upp brevet på väggen och sa åt dig att aldrig ge upp. 336 00:33:33,839 --> 00:33:37,818 Jag har fortsatt att sätta dem på samma spik. 337 00:33:39,929 --> 00:33:42,156 Och jag har inte gett upp. 338 00:33:44,892 --> 00:33:47,911 Vi är de enda levande kvar i stan. 339 00:33:47,978 --> 00:33:51,665 Förutsatt att det inte är nåt speciellt med den här platsen - 340 00:33:51,732 --> 00:33:54,710 - vilket vi nog båda kan utgå från... 341 00:33:54,777 --> 00:33:59,715 ...så innebär det att dödligheten i det här viruset är över 99 procent. 342 00:33:59,782 --> 00:34:02,801 Då har vi inte råd att förlora en enda människa. 343 00:34:03,994 --> 00:34:06,513 - Det innebär... - Vi är framtiden. 344 00:34:08,290 --> 00:34:11,852 Ja. Vi. 345 00:34:20,970 --> 00:34:24,907 Okej. Då vill jag höra din plan. 346 00:34:30,938 --> 00:34:34,332 Atlanta. CDC. 347 00:34:34,399 --> 00:34:37,877 Om de jobbar med influensan så kanske vi kan hjälpa dem. 348 00:34:37,944 --> 00:34:42,840 - Hur då? Låta dem göra tester på oss? - Exakt. 349 00:34:42,907 --> 00:34:44,926 De söker nog folk som är immuna. 350 00:34:45,868 --> 00:34:49,847 Det är faktiskt... Det är en smart idé. 351 00:34:49,914 --> 00:34:52,600 Jag är inget litet barn längre, Frannie. 352 00:36:25,046 --> 00:36:29,484 - Nej... - Det sammanfattar det hela. 353 00:36:30,510 --> 00:36:32,487 Det är epidemiologins grundregel: 354 00:36:32,554 --> 00:36:37,284 Hamna inte på fel sida av stetoskopet. 355 00:36:39,519 --> 00:36:41,705 Helvete också. 356 00:36:41,771 --> 00:36:45,083 Det positiva är att du slipper oroa dig för dr Cobb. 357 00:36:45,150 --> 00:36:46,668 Har Cobb det också? 358 00:36:49,070 --> 00:36:52,299 Ja. I stort sett alla har åkt på det. 359 00:36:52,365 --> 00:36:57,595 Det finns rapporter om andra immuna, men inget har bekräftats. 360 00:36:57,662 --> 00:37:00,681 Herregud... Minns du? 361 00:37:00,748 --> 00:37:05,811 För bara en månad sen oroade vi oss för ebola. 362 00:37:08,589 --> 00:37:10,107 Du... 363 00:37:17,223 --> 00:37:19,325 Hur kan jag hjälpa dig? 364 00:37:25,147 --> 00:37:27,124 Vad händer nu? 365 00:37:27,191 --> 00:37:31,003 Nu? Det är över... 366 00:37:31,070 --> 00:37:32,921 Jag tänkte använda den här. 367 00:37:34,156 --> 00:37:38,802 Smärtsamt, men hellre det än att kvävas av mitt eget snor. 368 00:37:38,869 --> 00:37:41,555 Sen fick jag en mer lockande idé. 369 00:37:41,622 --> 00:37:45,225 Jag tänkte länsa apoteket i korridoren - 370 00:37:45,292 --> 00:37:49,063 - för att se om jag kunde kapa livets ankartross med lite mer stil. 371 00:37:49,129 --> 00:37:53,984 - Vad tänker de göra med mig? - Okänt. 372 00:37:54,051 --> 00:37:59,198 Ingen har hört av eller sett till general Starkey på 19 timmar. 373 00:37:59,265 --> 00:38:03,327 Han har isolerat kommandocentralen och stoppat samverkande aktivitet. 374 00:38:03,394 --> 00:38:06,663 Ibland öppnar han dörren för mig, ibland inte. 375 00:38:06,730 --> 00:38:09,541 Han är förbannat oförutsägbar. 376 00:38:09,608 --> 00:38:11,876 Hur många våningar? 377 00:38:11,943 --> 00:38:14,796 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 378 00:38:16,322 --> 00:38:19,926 Ja. Kom igen. Du måste berätta hur fan jag tar mig härifrån. 379 00:38:21,536 --> 00:38:24,055 Jag önskar att jag kunde erbjuda nåt bättre. 380 00:38:42,056 --> 00:38:45,743 Jag trodde att det var jag som skulle stoppa det här. 381 00:38:45,810 --> 00:38:52,500 Det viktigaste vaccinet i historien, förstasidorna och Nobelpriset... 382 00:38:58,406 --> 00:39:02,343 Hur mår du, doktorn? Jag undrade vart du tog vägen. 383 00:39:02,410 --> 00:39:07,807 Jag tänkte att du kanske valde den tidiga utcheckningen. 384 00:39:07,874 --> 00:39:12,520 Vad är det här? Ett tårfyllt avsked? 385 00:39:18,468 --> 00:39:19,944 Vi tar en promenad. 386 00:39:21,179 --> 00:39:24,948 - Vad gör du här, Cobb? - Stick härifrån, för helvete. 387 00:39:25,015 --> 00:39:28,535 - Jag säger inte åt dig igen. - Kom igen, Cobb. 388 00:39:48,663 --> 00:39:50,974 Den här vägen, soldat. 389 00:40:09,935 --> 00:40:12,078 Följ ljuset, mr Redman. 390 00:40:28,912 --> 00:40:31,056 Kliv ombord. 391 00:40:31,998 --> 00:40:33,850 Lämna pistolen. 392 00:41:27,761 --> 00:41:31,156 Vi är visst de sista kvar. 393 00:41:38,314 --> 00:41:42,167 Jag är smått förvånad att ni inte sköt mig när jag kom in. 394 00:41:44,278 --> 00:41:50,675 - Avslutade det er man inte kunde. - Sergeant Cobb var inte min man. 395 00:41:52,827 --> 00:41:55,597 Ni är för fan fyrstjärnig. 396 00:41:55,663 --> 00:42:00,435 - Vem lydde han under? - Tror ni på att jag inte vet? 397 00:42:02,170 --> 00:42:03,855 Nej. 398 00:42:07,509 --> 00:42:10,862 Om jag var i era kläder hade jag nog inte gjort det. 399 00:42:13,640 --> 00:42:15,867 Så Cobb fick order utifrån? 400 00:42:15,934 --> 00:42:19,245 Det var två dagar sen vi hade kontakt med utsidan. 401 00:42:19,312 --> 00:42:21,039 Har nån kapat förbindelserna? 402 00:42:21,105 --> 00:42:25,668 Det här stället ska klara en explosion på 50 megaton. 403 00:42:25,735 --> 00:42:28,254 Vår kommunikation fungerar. 404 00:42:28,321 --> 00:42:33,760 Det var två dagar sen vi hörde nån svara. 405 00:42:33,826 --> 00:42:36,971 Jag gissar att Cobb följde en checklista. 406 00:42:37,038 --> 00:42:40,350 Beredskap. Om X, varför Y... 407 00:42:40,416 --> 00:42:43,728 Var han redo att döda mig för att bevara en hemlighet? 408 00:42:43,795 --> 00:42:47,315 Det finns ingen kvar jag kan berätta för. 409 00:42:47,382 --> 00:42:52,779 Män som Cobb slutar inte följa order - 410 00:42:52,845 --> 00:42:56,157 - bara för att deras order slutar vara rimliga. 411 00:42:58,351 --> 00:43:00,036 Och hur är det med er? 412 00:43:00,103 --> 00:43:03,372 Jag har inga order som gäller er, mr Redman. 413 00:43:03,438 --> 00:43:04,956 Okej, då så... 414 00:43:06,441 --> 00:43:07,959 Är jag fri att gå? 415 00:43:09,861 --> 00:43:15,342 Min dotter gav mig den här boken för många år sen på min födelsedag. 416 00:43:15,409 --> 00:43:20,514 Jag satte den i bokhyllan och öppnade den inte ens. 417 00:43:21,456 --> 00:43:28,647 Inte förrän för fyra dagar sen när jag fick veta att hon var död. 418 00:43:32,676 --> 00:43:34,820 Nu kan jag inte lägga den ifrån mig. 419 00:43:35,762 --> 00:43:38,031 Poesi. 420 00:43:38,098 --> 00:43:44,788 Mr Yeats var nog nåt på spåren om hur det ser ut när helvetet bryter loss. 421 00:43:48,817 --> 00:43:51,586 Jag var stolt över våra soldater. 422 00:43:52,779 --> 00:43:56,258 Samtliga förband upprätthöll disciplin mycket längre - 423 00:43:56,325 --> 00:44:02,305 - än vad förutsägelsemodellerna sa att vi kunde vänta oss. 424 00:44:03,457 --> 00:44:05,726 Förutsägelsemodellerna? 425 00:44:07,419 --> 00:44:09,146 Herrejesus, era jävlar... 426 00:44:13,258 --> 00:44:16,569 - Ni spelade på apokalypsen? - Självklart. 427 00:44:16,636 --> 00:44:19,405 "I händelse av global utplåning" - 428 00:44:19,472 --> 00:44:24,493 - "kommer allt att göras för att upprätthålla styrelseskicket." 429 00:44:25,436 --> 00:44:29,498 Om ni inte tror att alla andra planerade på samma sätt - 430 00:44:29,565 --> 00:44:32,918 - så har ni misstagit er å det grövsta. 431 00:44:34,153 --> 00:44:36,922 Okej. När vi är klara här... 432 00:44:38,240 --> 00:44:42,553 ...så tar kortnyckeln er genom utgången där. 433 00:44:42,620 --> 00:44:47,975 Ta brandtrappan upp till marknivån. 434 00:44:50,795 --> 00:44:54,440 Om nån frågar - om det finns nån kvar som frågar... 435 00:44:56,384 --> 00:45:00,237 ...så säger ni att jag stod vid min befattning till slutet. 436 00:45:03,182 --> 00:45:04,950 Det ska jag. 437 00:45:05,017 --> 00:45:07,077 Tack, general. 438 00:45:07,144 --> 00:45:09,705 Om ni tillåter... 439 00:45:11,732 --> 00:45:15,002 "Kretsande runt i allt vidare virvlar" 440 00:45:15,069 --> 00:45:17,922 "Hör falken ej mera falkenerarens röst" 441 00:45:17,988 --> 00:45:20,216 "Isär faller tingen" 442 00:45:20,282 --> 00:45:24,637 "Världen har givits det vilda i våld" 443 00:45:24,704 --> 00:45:32,101 "Tidvattnet löses i blodiga töcken, oskuldens riter dränkas i blod" 444 00:45:32,168 --> 00:45:38,525 "Utan all tro är de bästa, de sämsta fyllda av våldsamma lidelsers eld" 445 00:45:38,591 --> 00:45:41,903 "Säkerligen är en uppenbarelse nära förestående" 446 00:45:41,970 --> 00:45:45,990 "Säkerligen är Återkomsten nära förestående" 447 00:45:46,057 --> 00:45:48,827 "Någonstans i öknens sand" 448 00:45:48,893 --> 00:45:53,081 "En gestalt med lejonkropp och människohuvud" 449 00:45:53,148 --> 00:45:59,587 "En blick tom och skoningslös som solen rör sina långsamma lår framåt" 450 00:45:59,654 --> 00:46:05,385 "Och vilken rå best, dess ödestimma kom så till slut" 451 00:46:05,452 --> 00:46:09,097 "Hasar sig mot Betlehem för att där födas?" 452 00:46:25,430 --> 00:46:28,241 Lycka till, mr Redman. 453 00:46:28,308 --> 00:46:30,660 Tack, general. 454 00:47:03,175 --> 00:47:05,777 BEGETT OSS MOT CDC, ATLANTA OGUNQUIT SEPT 14 455 00:47:05,844 --> 00:47:08,196 HAROLD EMERY LAUDER FRANCES GOLDSMITH 456 00:47:14,561 --> 00:47:16,830 Jag kunde inte ditt andranamn. 457 00:48:06,237 --> 00:48:08,589 Täck över! 458 00:48:08,656 --> 00:48:10,967 En till. 459 00:48:30,386 --> 00:48:34,573 Det sägs att de två stora mänskliga synderna är högmod och hat. 460 00:48:35,516 --> 00:48:37,451 Stämmer det? 461 00:48:38,477 --> 00:48:41,247 Jag väljer att se dem som de två stora dygderna. 462 00:48:43,357 --> 00:48:47,837 Att ge upp högmod och hat är att säga "jag förändras för världens bästa." 463 00:48:49,405 --> 00:48:53,926 Att omfamna dem, att ventilera dem, är mer ädelt. 464 00:48:55,328 --> 00:49:00,307 Världen måste förändras för ditt eget bästa. 465 00:49:01,500 --> 00:49:03,893 Jag är ute på ett stort äventyr. 466 00:49:06,922 --> 00:49:08,648 Så ja. 467 00:49:09,633 --> 00:49:13,862 Rakt bakåt. 468 00:49:22,979 --> 00:49:25,707 Du räddade mitt jävla liv! 469 00:49:30,987 --> 00:49:33,506 Jag är skyldig dig så många öl. 470 00:49:35,283 --> 00:49:38,928 Det var ett tillfälle, en timme, kanske bara ett ögonblick- 471 00:49:38,995 --> 00:49:42,599 -när han övervägde att kasta hatet överbord. 472 00:49:45,418 --> 00:49:51,399 I den timmen eller det ögonblicket kunde han acceptera det som var. 473 00:49:51,466 --> 00:49:53,610 Vaken blick idag, Hawk. 474 00:49:53,677 --> 00:49:58,114 Den vetskapen gjorde honom både upprymd och livrädd. 475 00:50:02,644 --> 00:50:07,874 Under den tidsrymden visste han att han kunde bli en ny Harold Lauder. 476 00:50:15,949 --> 00:50:18,759 - Rätt jävla fantastiskt, eller hur? - Ja. 477 00:50:18,826 --> 00:50:20,427 Där har du duken. 478 00:50:20,494 --> 00:50:25,099 Filmmaskinisten står där borta. Det är ungefär 50 meter... 479 00:50:25,165 --> 00:50:30,270 Han kunde släppa gamla oförrätter, sorger, obetalda skulder. 480 00:50:31,088 --> 00:50:36,443 Lika värdelösa som sedlarna som kvävdes i kassorna i detta nya USA. 481 00:50:36,510 --> 00:50:39,154 Jag har alltid tänkt mig en partner i det här. 482 00:50:45,185 --> 00:50:48,580 Men att greppa tillfället vore att ta död på honom. 483 00:50:49,523 --> 00:50:55,546 Minnena av varje förödmjukelse han utstått skrek ut en vägran. 484 00:50:55,612 --> 00:51:00,050 Hans mördade drömmar och ambitioner väcktes till ohyggligt liv- 485 00:51:00,117 --> 00:51:03,804 -och frågade om han verkligen kunde glömma dem så lätt. 486 00:51:55,588 --> 00:52:01,110 I Boulder kunde han inte bli nån annan än Harold Lauder. 487 00:52:01,177 --> 00:52:05,781 I väst... kunde han bli en prins. 488 00:52:52,185 --> 00:52:53,870 God morgon, Hawk. 489 00:52:54,813 --> 00:52:56,665 - Varsågod. - Tack så mycket. 490 00:52:59,943 --> 00:53:01,878 - Hej, Harold! - Hallå där! 491 00:53:01,945 --> 00:53:04,673 - Se på dig! - Växer för varje dag. 492 00:53:04,739 --> 00:53:07,008 Sparkar den än? 493 00:53:07,075 --> 00:53:10,637 - Ibland. - Nej, det är bara frukosten. 494 00:53:10,704 --> 00:53:12,264 - Ska du jobba? - Ja, sir. 495 00:53:12,330 --> 00:53:13,807 Ännu en dag i likgänget. 496 00:53:13,874 --> 00:53:17,602 Vi uppskattar verkligen allt ni gör där ute vid frontlinjen. 497 00:53:17,669 --> 00:53:21,106 - Det här berör oss alla. - Ja, det gör det. 498 00:53:23,800 --> 00:53:27,988 Kom förbi på middag nån gång. Vi kan nog värma lite burkbönor... 499 00:53:28,054 --> 00:53:32,117 - Visst, det hade jag verkligen velat. - Jag också. 500 00:53:32,184 --> 00:53:36,454 - Det var kul att se er. - Detsamma. Ha en bra dag. 501 00:53:46,865 --> 00:53:50,260 Mitt stora nöje den här härliga postapokalyptiska årstiden- 502 00:53:50,327 --> 00:53:55,264 -ska bli att döda mr Stuart "Hundkuken" Redman. 503 00:53:55,331 --> 00:54:00,894 Och eventuellt... ska jag döda henne också. 504 00:54:09,011 --> 00:54:11,572 - Blazer One, det här... - General Fitzpatrick. 505 00:54:11,639 --> 00:54:14,533 - Identifiera dig. - Menig Charles Campion, sir. 506 00:54:14,600 --> 00:54:16,076 Är avläsningarna i topp? 507 00:54:16,143 --> 00:54:18,746 Ja, sir. Jag ser avläsningarna, men... 508 00:54:18,812 --> 00:54:23,292 Jag fick precis ett andra larm. Vad ser du? Låt höra. 509 00:54:23,359 --> 00:54:25,544 - Är det här en övning? - Nej. 510 00:54:25,611 --> 00:54:29,048 - Det är ingen övning. - Vänta lite, sir. 511 00:54:30,074 --> 00:54:32,217 Campion? Campion! 512 00:55:18,746 --> 00:55:21,224 Sally! Du måste vakna! 513 00:55:21,291 --> 00:55:25,895 - Charlie? Vad är det som händer? - Upp med dig! 514 00:55:25,962 --> 00:55:28,106 - Skynda dig! - Vart ska vi? 515 00:55:28,172 --> 00:55:30,233 Vi måste iväg. Kom igen! 516 00:56:22,684 --> 00:56:25,912 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com