1
00:00:06,119 --> 00:00:08,971
Vi har bittra dagar framför oss.
2
00:00:09,038 --> 00:00:14,268
Död och fasa, svek och tårar...
3
00:00:14,335 --> 00:00:17,188
Alla av er
kommer inte att överleva dem.
4
00:00:17,255 --> 00:00:23,486
Den svarte mannen blir starkare för
varje dag. Jag vet att ni känner det.
5
00:00:23,553 --> 00:00:28,908
Snart kommer han för att förgöra
alla sina motståndare.
6
00:00:28,975 --> 00:00:31,536
Hans kungarike finns i väst.
7
00:00:31,602 --> 00:00:36,833
Det är dit ni måste resa
för att göra motstånd.
8
00:00:36,899 --> 00:00:39,794
Det här är vad Gud begär av er.
9
00:01:29,117 --> 00:01:34,473
Norris, kom in.
Team två går in på andra adressen.
10
00:01:34,539 --> 00:01:38,351
- Är det uppfattat?
- Uppfattat.
11
00:01:42,881 --> 00:01:46,067
Det är inget att skämmas för. Nej då.
12
00:01:46,134 --> 00:01:49,404
Jag var sjukvårdare i 26 år.
13
00:01:49,471 --> 00:01:53,408
Jag trodde att jag hade sett min
beskärda del av döden, men det här...
14
00:01:55,935 --> 00:01:58,078
Sju miljarder människor - döda.
15
00:02:00,481 --> 00:02:02,374
Om du vill kräkas...
16
00:02:04,151 --> 00:02:06,712
...så gör du det.
17
00:02:06,779 --> 00:02:11,634
Det behövs inte.
Jag behöver bara en stund här.
18
00:02:25,256 --> 00:02:27,399
Varför tar du alltid med dig filmer?
19
00:02:27,466 --> 00:02:31,028
Världen som återstår
kommer att behöva underhållning.
20
00:02:31,095 --> 00:02:35,032
När strömmen är tillbaka ska jag
öppna en drive in-bio på amfiteatern -
21
00:02:35,099 --> 00:02:38,285
- och smälla upp en stor duk,
dubbelprogram på fredagar.
22
00:02:40,146 --> 00:02:42,414
Har du sett "Föräldrafritt"?
23
00:02:42,481 --> 00:02:44,792
- Nej.
- Den är suverän.
24
00:02:44,859 --> 00:02:47,086
De knullar på ett tåg.
25
00:02:48,696 --> 00:02:50,464
Nu sticker vi.
26
00:02:55,995 --> 00:03:00,182
Vi fick undan nästan tusen enheter
idag. Ett smutsigt jävla jobb.
27
00:03:00,249 --> 00:03:03,894
Enligt min mening är det
det viktigaste jobbet i Zonen.
28
00:03:03,961 --> 00:03:09,649
Om ni har fått nog och känner
att ni inte orkar ännu en dag...
29
00:03:10,592 --> 00:03:14,070
...så behöver ni inte undvika mig
på gatan.
30
00:03:14,137 --> 00:03:16,364
Men om ni inte fixar det...
31
00:03:17,557 --> 00:03:20,451
...är det förbannat viktigt
att ni säger det nu -
32
00:03:20,518 --> 00:03:23,413
- så att jag kan plocka in
en ersättare imorgon.
33
00:03:25,398 --> 00:03:27,959
Upp med händerna,
vilka kommer tillbaka?
34
00:03:38,995 --> 00:03:42,348
- Bra. Då tar vi oss ett glas.
- Det låter bra.
35
00:03:42,415 --> 00:03:44,767
Det ser ut
att bli en vacker nationaldag.
36
00:03:44,834 --> 00:03:48,396
Enligt vår väderprognos
blir det klara skyar-
37
00:03:48,463 --> 00:03:51,024
-till nationaldagen
och uppemot 29 grader.
38
00:03:51,090 --> 00:03:54,235
Våra vänner på Maines delstatspolis
påminner om-
39
00:03:54,302 --> 00:03:58,197
-att fyrverkerier inte är leksaker.
Ta hand om er, Ogunquit.
40
00:04:04,187 --> 00:04:05,913
Hej, pappa.
41
00:04:07,524 --> 00:04:10,585
Hallå där.
Du ertappade mig med att gräva.
42
00:04:10,652 --> 00:04:12,211
Jag tog med lite vatten.
43
00:04:12,278 --> 00:04:16,132
- Tack, raring.
- Hur mår du? Lite bättre?
44
00:04:17,075 --> 00:04:19,093
Jag glömde bort tiden.
45
00:04:20,035 --> 00:04:22,929
Hur var det på Amys kalas?
46
00:04:22,996 --> 00:04:27,893
Det var en katastrof. Det kom knappt
nån. De har samma sak som du.
47
00:04:27,960 --> 00:04:31,688
Får jag prata med dig om en sak?
Prosit...
48
00:04:32,631 --> 00:04:34,274
Förlåt.
49
00:04:34,341 --> 00:04:36,735
Du är ju jättevarm, pappa.
50
00:04:36,802 --> 00:04:42,574
- Jag kanske ska ta en tupplur.
- Strålande idé. Kom igen.
51
00:04:42,641 --> 00:04:46,203
Du ville prata med mig, sa du?
52
00:04:46,270 --> 00:04:50,832
- Vi kan ta det lite senare.
- Okej.
53
00:04:50,899 --> 00:04:52,918
När vaknade du?
54
00:04:52,985 --> 00:04:55,671
- Vid sextiden, tror jag.
- Hur mådde du då?
55
00:04:58,949 --> 00:05:01,843
- Nu fick vi dig, smygtittaräckel!
- Släpp mig!
56
00:05:01,910 --> 00:05:04,554
- Vi tog dig på bar gärning.
- Känner du tönten?
57
00:05:04,621 --> 00:05:07,391
Det är skolskjutarpsykot
jag berättade om.
58
00:05:07,457 --> 00:05:10,060
Han har ett eget manifest
som han läste upp...
59
00:05:10,127 --> 00:05:12,562
- Det var fiktion!
- Varför blev du avstängd?
60
00:05:17,843 --> 00:05:21,321
Du är död, din sjuke jävel!
Ta det lille kräket!
61
00:05:21,388 --> 00:05:24,616
- Efter honom!
- Fan också!
62
00:05:32,065 --> 00:05:35,209
Jisses, jisses, jisses...
63
00:05:37,987 --> 00:05:40,256
Jävla T-1000!
64
00:05:50,333 --> 00:05:52,727
Herrejävlar, såg du det där?
65
00:05:52,793 --> 00:05:57,022
- Är den jäveln död?
- Lauder, är du död?
66
00:05:57,089 --> 00:06:00,568
- Kolla in den sorgliga skithögen.
- Karma är skoningslöst.
67
00:06:00,635 --> 00:06:03,279
Nu behöver vi inte ens spöa dig.
68
00:06:03,346 --> 00:06:08,617
Om jag nånsin får se dig här igen
stoppar jag upp hojen i röven på dig.
69
00:06:08,684 --> 00:06:12,288
- Hör du mig, för helvete?
- Jag hör dig!
70
00:06:12,355 --> 00:06:15,750
Det är nog fan bäst.
Det är vår mamma, ditt sjuka troll.
71
00:06:15,816 --> 00:06:18,711
Du kommer att dö som oskuld, Lauder.
72
00:06:18,778 --> 00:06:21,672
Särskilt när jag har lagt upp de här
på Instagram.
73
00:06:31,791 --> 00:06:34,727
Guvernören överväger nu
att förbjuda sammankomster-
74
00:06:34,794 --> 00:06:39,023
-efter att CDC har meddelat att
influensasäsongen börjar tidigt i år.
75
00:06:39,090 --> 00:06:40,649
Ni kanske inte håller med-
76
00:06:40,716 --> 00:06:46,404
-men jag låter inte lite snuva stoppa
mig från att hylla vår stora nation.
77
00:07:48,950 --> 00:07:51,970
Hej, mamma. Hur mår du?
78
00:07:53,288 --> 00:07:55,557
Fruktansvärt...
79
00:07:55,623 --> 00:08:00,435
Din far är på väg hem.
Han mår inte heller bra.
80
00:08:00,502 --> 00:08:02,563
Hur mår du?
81
00:08:04,715 --> 00:08:07,568
- Jag mår bra.
- Bra.
82
00:08:07,634 --> 00:08:10,112
Du kan städa upp där ute.
83
00:08:11,054 --> 00:08:14,700
Jag behöver väl inte
påminna om gräsklippningen?
84
00:08:18,312 --> 00:08:20,038
Harold...
85
00:08:22,232 --> 00:08:26,253
- Vad fan har hänt med dig?
- Jag ramlade av cykeln.
86
00:08:26,320 --> 00:08:29,006
Du är en jävla lögnare.
87
00:08:29,072 --> 00:08:32,384
Kul jävla möhippa!
88
00:08:43,629 --> 00:08:45,772
Tack för ert manus "Själsfrände".
89
00:09:12,406 --> 00:09:15,426
Håll din jävla käft, Harold!
90
00:09:18,120 --> 00:09:21,098
Kvällens program handlar om
nyheterna som kommer-
91
00:09:21,165 --> 00:09:24,435
-eller inte kommer
från Arnette i Texas.
92
00:09:24,502 --> 00:09:27,605
CDC har satt området i karantän.
93
00:09:27,672 --> 00:09:34,320
Uniformerade soldater vägrar
att släppa in folk, däribland media.
94
00:09:34,387 --> 00:09:38,449
Mobiltrafik inom området
har tydligen stoppats-
95
00:09:38,516 --> 00:09:43,329
-precis som alla telefon-
och internettjänster. Ni hörde rätt.
96
00:09:43,396 --> 00:09:48,918
Invånarna i Arnette är helt avskurna
från resten av världen.
97
00:09:48,985 --> 00:09:51,545
Låt det sjunka in.
98
00:10:00,913 --> 00:10:03,849
Tack, sir. Nu tar jag över.
99
00:10:04,792 --> 00:10:08,479
Du kan gå. Klipp dig. Jäkla hippie...
100
00:10:09,422 --> 00:10:12,233
Mr Redman. Får jag kalla er Stu?
101
00:10:12,300 --> 00:10:15,194
Ni har haft mig inlåst här
i tre dagar.
102
00:10:15,261 --> 00:10:18,197
Ingen advokat, inga samtal.
Kalla mig vad ni vill.
103
00:10:18,264 --> 00:10:20,533
Okej, jag heter Jim. Jim Ellis.
104
00:10:20,600 --> 00:10:25,662
Du har visst sagt till personalen
att du inte tänker samarbeta med oss -
105
00:10:25,729 --> 00:10:27,998
- förrän du får svar på dina frågor.
106
00:10:28,064 --> 00:10:30,750
Det är dags
att nån berättar vad fan som pågår.
107
00:10:30,817 --> 00:10:32,752
Okej. Vad vill du veta?
108
00:10:32,819 --> 00:10:37,882
- Varför har inte du en sån där mask?
- Jag är för snygg.
109
00:10:37,949 --> 00:10:43,013
Enligt min psykologiska profil
skojar jag för att hantera stressen.
110
00:10:43,079 --> 00:10:48,435
Jag har ingen mask, för det
verkar som om du inte är smittsam.
111
00:10:48,501 --> 00:10:50,020
Hur vet du det?
112
00:10:50,086 --> 00:10:53,523
Marsvin är minst lika mottagliga
som vi är.
113
00:10:53,590 --> 00:10:57,736
De uppvisar symtom nästan omedelbart.
Ni har andats samma luft.
114
00:10:57,802 --> 00:11:01,197
Det har snart gått 70 timmar
utan en snörvling.
115
00:11:01,264 --> 00:11:03,324
Så det är ett virus jag har?
116
00:11:03,391 --> 00:11:06,661
Såvitt vi kan se
har du ingenting alls.
117
00:11:06,728 --> 00:11:10,165
Det mr Campion hade var ett virus.
118
00:11:10,231 --> 00:11:13,585
Nån sorts superinfluensa.
Folk kallar den Captain Trips.
119
00:11:13,652 --> 00:11:16,588
Campion var killen i bilen, va?
120
00:11:19,950 --> 00:11:22,010
Då satsar vi lite.
121
00:11:22,077 --> 00:11:26,056
- Är ni redo?
- Jag är redo.
122
00:11:26,122 --> 00:11:29,559
- Hap behöver en pensionsfond.
- Vänd på kortet. Jag vill se.
123
00:11:29,626 --> 00:11:32,270
Ta dem, Hap.
124
00:11:32,337 --> 00:11:34,856
- Är du redo?
- Fyra!
125
00:11:37,675 --> 00:11:40,778
- Stäng av pumparna, Hap.
- Va?
126
00:11:42,262 --> 00:11:44,114
För helvete!
127
00:11:44,181 --> 00:11:49,244
- Grabben är full som en alika.
- Hap!
128
00:11:53,148 --> 00:11:57,169
- Han var väl från armén?
- Det är tyvärr hemligstämplat.
129
00:11:57,236 --> 00:12:00,923
Så han var från armén. Era jävlar...
130
00:12:00,990 --> 00:12:07,012
Du har själv tjänstgjort, knappt
ett år. Avsked av medicinska skäl -
131
00:12:07,079 --> 00:12:12,851
- till följd av en svårt trasig menisk
i högra knät, bara senor. Aj...
132
00:12:12,918 --> 00:12:15,604
De jag kom in med -
kan du berätta om dem?
133
00:12:15,671 --> 00:12:18,232
Det där är inget jag får diskutera.
134
00:12:18,298 --> 00:12:21,360
Jag väcktes för tre dagar sen
av militärklädda män -
135
00:12:21,427 --> 00:12:23,987
- som sa:
"Följ med oss. Oroa er inte."
136
00:12:24,054 --> 00:12:25,739
Kan du berätta om det?
137
00:12:25,806 --> 00:12:28,867
Jag avrådde från militärkläderna,
men det var svårt -
138
00:12:28,934 --> 00:12:31,703
- med tanke på din hund,
hans tillstånd...
139
00:12:34,023 --> 00:12:37,543
- Det var min frus hund.
- Din fru. Bilolycka, eller hur?
140
00:12:37,609 --> 00:12:40,045
Jag läste om henne i din akt.
141
00:12:40,112 --> 00:12:43,382
- Jag beklagar...
- Beklagar sorgen? Visst...
142
00:12:44,324 --> 00:12:47,427
Människorna jag kom hit med,
som jag har jobbat med -
143
00:12:47,494 --> 00:12:51,222
- och har känt hela livet, mina
vänner, min familj, berätta om dem!
144
00:12:51,289 --> 00:12:53,349
- Vad fan har ni gjort?
- Okej.
145
00:12:53,416 --> 00:12:56,477
- Hur många hade det Campion hade?
- Alla.
146
00:12:59,714 --> 00:13:03,484
Vad menar du med alla...? Hur mår de?
147
00:13:03,551 --> 00:13:06,487
Ralph Hodges yngsta dotter,
fyraåringen...
148
00:13:06,554 --> 00:13:09,574
- Eva?
- Ja. Hon lever.
149
00:13:09,640 --> 00:13:12,160
Hon levde när jag kom hit.
150
00:13:12,226 --> 00:13:15,454
Vad menar du med det? "Hon lever"?
151
00:13:15,521 --> 00:13:20,459
Jag är hemskt ledsen, mr Redman.
Den här situationen existerar.
152
00:13:20,526 --> 00:13:25,089
Vi jobbar för att begränsa den.
Det är det enda som betyder nåt.
153
00:13:25,156 --> 00:13:29,802
Vi har satt Arnette i karantän. Vi
ska försöka återskapa Campions rutt -
154
00:13:29,869 --> 00:13:34,390
- och reda ut hur många han smittade
innan han kom till mr Hapscombs mack.
155
00:13:34,457 --> 00:13:40,313
Du pratade väl med honom? Campion?
Innan ambulansen kom?
156
00:13:46,427 --> 00:13:48,154
Jag har dig.
157
00:13:49,180 --> 00:13:52,408
- Lugn, lugn.
- Ta tag i benen.
158
00:13:54,644 --> 00:13:56,704
Det ordnar sig. Hör du mig?
159
00:13:56,771 --> 00:14:00,790
Hur mår min fru? Hur mår Sally?
Hur mår mitt barn?
160
00:14:02,859 --> 00:14:05,962
Ralph Hodges och du
var de enda som rörde Campion?
161
00:14:06,029 --> 00:14:10,217
- Säger du att alla är döda?
- Ja, det gör jag.
162
00:14:11,451 --> 00:14:15,138
- Campions familj - rörde nån dem?
- Håll ut bara.
163
00:14:16,915 --> 00:14:18,808
En bil körde in i pumparna.
164
00:14:20,252 --> 00:14:23,939
- Klockan var röd.
- Klockan?
165
00:14:24,881 --> 00:14:29,861
Röd klocka betyder nedstängning.
Hela stället skulle förslutas.
166
00:14:30,846 --> 00:14:33,782
- Hap, hur går det med ambulansen?
- Tio minuter.
167
00:14:34,724 --> 00:14:38,787
Jag tänkte
att om jag var tillräckligt snabb...
168
00:14:38,854 --> 00:14:40,872
Campion kom väl från Kalifornien?
169
00:14:40,939 --> 00:14:43,667
En fabrik för biologiska vapen
mitt i öknen?
170
00:14:43,733 --> 00:14:45,418
Det kan jag inte svara på.
171
00:14:45,485 --> 00:14:48,546
Han körde 270 mil
innan han kom till Arnette.
172
00:14:48,613 --> 00:14:53,218
Hur många stopp blir det?
Man måste tanka, pinka, äta...
173
00:14:54,161 --> 00:14:56,346
Ska ni hitta alla han stötte på?
174
00:14:56,413 --> 00:15:00,642
Vad vi kan se blir alla som kommer
i kontakt med det här smittade.
175
00:15:00,709 --> 00:15:03,311
Alla förutom du.
Vi måste ta reda på varför.
176
00:15:03,378 --> 00:15:06,022
Vi måste tappa dig på massor av blod.
177
00:15:06,089 --> 00:15:09,609
Några provrör varannan timme,
göra alla tänkbara tester -
178
00:15:09,676 --> 00:15:12,153
- undersöka dig
med alla röntgenapparater -
179
00:15:12,220 --> 00:15:17,366
- och hoppas att nånting kan säga oss
vad som skyddar dig från infektionen.
180
00:15:17,433 --> 00:15:20,244
Hitta ett sätt
att skydda resten av oss -
181
00:15:20,311 --> 00:15:23,205
- så att inte fler fyraåringar
dör som Eva Hodges.
182
00:15:27,776 --> 00:15:30,212
Din fru var väl sjuksköterska?
183
00:15:30,279 --> 00:15:32,965
Vad hade hon sagt åt dig att göra?
184
00:15:33,032 --> 00:15:36,051
- Okej.
- Okej?
185
00:15:36,994 --> 00:15:38,512
Gör det ni måste göra.
186
00:15:42,625 --> 00:15:47,396
Vi kör igen. Ta hit teknikern,
kontrastvätska till en MRI.
187
00:15:55,012 --> 00:15:59,074
Ursäkta mig. Allergier...
188
00:16:05,119 --> 00:16:07,846
Hallå?
189
00:16:07,913 --> 00:16:10,891
Är det nån som hör mig?
190
00:16:19,174 --> 00:16:20,651
Hallå!
191
00:16:41,070 --> 00:16:42,547
Hallå?
192
00:16:43,698 --> 00:16:46,384
Är det nån som lever där ute?
193
00:16:47,827 --> 00:16:51,389
Det här är Harold Lauder.
Jag bor på Ocean Street.
194
00:16:51,456 --> 00:16:55,393
Hallå? Nån där?
195
00:16:56,961 --> 00:16:58,938
Jag är här, Harold...
196
00:17:02,675 --> 00:17:05,903
- Jag är här, Harold.
- Frannie?
197
00:17:08,097 --> 00:17:11,409
Herrejävlar, vad skönt att se dig!
198
00:17:11,476 --> 00:17:15,079
Jag önskar förstås att det var
trevligare förutsättningar.
199
00:17:18,441 --> 00:17:19,917
Får jag komma in?
200
00:17:23,738 --> 00:17:25,256
Tack.
201
00:17:26,282 --> 00:17:30,052
- Vad har hänt? Du är mörbultad.
- Jag ramlade av cykeln.
202
00:17:33,122 --> 00:17:35,808
- Är det där...?
- Jag begraver pappa.
203
00:17:37,085 --> 00:17:42,230
Du har väl erfarenhet av sorg,
med din bror och sådär...
204
00:17:48,261 --> 00:17:50,989
Hur är det med din familj? Amy?
205
00:17:51,056 --> 00:17:56,453
Jag fick iväg dem till begravnings-
byrån i tid, och där är de kvar.
206
00:17:58,855 --> 00:18:01,082
De blir nog aldrig begravda.
207
00:18:01,149 --> 00:18:05,879
Nån kommer tillbaka och begraver dem
när sjukdomen har dött ut.
208
00:18:05,946 --> 00:18:07,589
Vilka då?
209
00:18:07,656 --> 00:18:11,593
- Jag vet inte, nån myndighet.
- Frannie...
210
00:18:11,660 --> 00:18:15,096
Det var garanterat myndigheterna
som låg bakom det här.
211
00:18:15,163 --> 00:18:19,810
Nån statsanställd forskare sa:
"Titta vad jag har gjort."
212
00:18:19,876 --> 00:18:23,188
"Det tar död på nästan alla.
Visst är det toppen?"
213
00:18:24,548 --> 00:18:28,068
Han fick medalj och löneförhöjning,
sen råkade nån spilla det.
214
00:18:28,135 --> 00:18:31,321
- Vad pratar du om?
- Vilken planet har du bott på?
215
00:18:31,388 --> 00:18:34,032
Det stod på internet
innan de stängde ner det.
216
00:18:34,099 --> 00:18:36,493
Jag har haft ganska fullt upp...
217
00:18:39,146 --> 00:18:40,831
Jag är ledsen.
218
00:18:42,649 --> 00:18:45,836
- Låt mig hjälpa dig.
- Nej, jag fixar det.
219
00:18:45,902 --> 00:18:49,673
Titta på dina händer.
Du klarar inte det här...
220
00:18:49,740 --> 00:18:53,384
Gå hem, Harold! Jag är inte
din jävla barnvakt längre!
221
00:18:57,872 --> 00:19:00,432
Det är ingen som kommer, Fran.
222
00:19:08,424 --> 00:19:09,900
Helvete...
223
00:20:00,601 --> 00:20:02,620
Jag älskar dig, pappa.
224
00:21:57,716 --> 00:22:00,193
Mina amerikanska landsmän...
225
00:22:00,260 --> 00:22:05,240
Vi har inte råd att hoppa till
för skuggor som barn i mörkret-
226
00:22:05,307 --> 00:22:09,745
-men vi har heller inte råd att ta
lätt på det här allvarliga utbrottet.
227
00:22:10,687 --> 00:22:17,461
Det stämmer inte att den här
influensastammen skulle vara dödlig.
228
00:22:17,527 --> 00:22:21,590
Det ligger heller ingen sanning i
de illvilliga ryktena-
229
00:22:21,657 --> 00:22:27,512
-som spreds via sociala medier att
det skulle ha skapats av regeringen.
230
00:22:27,579 --> 00:22:29,472
Låt mig vara tydlig.
231
00:22:29,538 --> 00:22:34,894
Vi har aldrig... aldrig sysslat med-
232
00:22:34,961 --> 00:22:38,355
-hemlig tillverkning av substanser-
233
00:22:38,422 --> 00:22:44,487
-som har förbjudits av Genève-
konventionen eller BTV-konventionen.
234
00:22:44,553 --> 00:22:49,575
Mina amerikanska landsmän.
Jag ber er att göra er del genom...
235
00:22:49,642 --> 00:22:51,160
Genom att...
236
00:22:54,230 --> 00:23:01,629
Genom att bibehålla lugnet och följa
beredskapspersonalens instruktioner.
237
00:23:01,696 --> 00:23:07,468
För att upprätthålla ordning och
minska masshysteri har jag godkänt...
238
00:24:10,555 --> 00:24:16,327
Hallå, Frannie.
Mitt namn är Abagail Freemantle.
239
00:24:17,520 --> 00:24:22,375
Hälsa på mig
på Hemingfordhemmet i Colorado.
240
00:24:22,442 --> 00:24:24,961
Kan du komma ihåg det?
241
00:25:05,943 --> 00:25:07,419
Hallå där!
242
00:25:08,737 --> 00:25:11,423
- Bra, du är vaken!
- Nu är jag det.
243
00:25:11,490 --> 00:25:14,134
Vi ska flytta dig.
En bil väntar där nere.
244
00:25:14,201 --> 00:25:16,345
- Vart ska jag?
- Stovington i Vermont.
245
00:25:16,411 --> 00:25:19,848
En säker CDC-anläggning.
Insatsen samordnas därifrån.
246
00:25:19,915 --> 00:25:21,892
Varför åker vi mitt i natten?
247
00:25:21,959 --> 00:25:25,979
Jag riskerar redan fängelse för...
Vet du vad? Skitsamma.
248
00:25:26,046 --> 00:25:30,025
En sjuksköterskas barn testades
positivt för en halvtimme sen.
249
00:25:30,092 --> 00:25:32,569
Omfattar karantänen även oss?
250
00:25:32,636 --> 00:25:37,532
Vi får vår egen uteslutningszon.
Vi är de sista levande in eller ut.
251
00:25:37,599 --> 00:25:40,244
- Hur länge?
- Så länge det behövs.
252
00:25:40,310 --> 00:25:43,538
- CDC ligger väl kvar i Atlanta?
- Ja, sist jag kollade.
253
00:25:43,605 --> 00:25:45,249
Varför åker vi inte dit?
254
00:25:45,315 --> 00:25:48,335
Var glad
att vi inte berättar mer än vi gör.
255
00:25:48,402 --> 00:25:51,255
Dr Cobb ansluter till vårt team.
256
00:25:51,321 --> 00:25:54,049
Jag hade inte gissat
att ni var läkare.
257
00:25:54,116 --> 00:25:57,010
Det där får jag ofta höra.
258
00:25:58,620 --> 00:26:01,181
Han verkar rolig.
259
00:26:13,176 --> 00:26:14,652
Ta den här.
260
00:26:17,805 --> 00:26:22,410
Man kan nästan tro att det är en sån
där svart huva man sätter på fångar -
261
00:26:22,476 --> 00:26:24,078
- för att desorientera dem.
262
00:26:24,145 --> 00:26:26,205
Vi ska till en hemlig anläggning.
263
00:26:26,272 --> 00:26:28,499
Ska jag ha den under hela vistelsen?
264
00:26:28,566 --> 00:26:31,127
Bara på vägen dit.
Ni får ta av den där inne.
265
00:26:31,194 --> 00:26:33,087
Hur lång tid tar resan?
266
00:26:35,364 --> 00:26:38,384
Det verkar som om ni har fått för er -
267
00:26:38,451 --> 00:26:42,638
- att vi bara kan få er att samarbeta
genom att fråga.
268
00:26:42,705 --> 00:26:46,475
Det blir lättare för alla
om ni låter oss göra vårt jobb.
269
00:26:46,542 --> 00:26:48,394
Och vad är ert jobb egentligen?
270
00:26:48,461 --> 00:26:52,273
Mitt jobb, mr Redman, är att skydda
er och säkra ert samarbete.
271
00:26:52,340 --> 00:26:55,901
Det är upp till er hur bekvämt
ni vill ha det medan det sker.
272
00:26:57,053 --> 00:26:59,822
Är ni redo att slopa skitsnacket?
273
00:26:59,889 --> 00:27:05,119
- Ja, mer eller mindre.
- Bra. På med den jävla huvan nu.
274
00:27:07,146 --> 00:27:14,295
Motorvägar blockeras av pansarfordon,
överfulla sjukhus, inget internet...
275
00:27:15,363 --> 00:27:20,759
Det ser verkligen ut som slutet.
Mänskligheten går under med en suck.
276
00:27:21,701 --> 00:27:23,928
Nå, gott folk - inte jag.
277
00:27:23,995 --> 00:27:28,725
Jag tänker inte gå under
av Captain Trips.
278
00:27:29,918 --> 00:27:33,438
Det här är min sista sändning.
279
00:27:47,143 --> 00:27:51,873
Frannie... Jag vet att du lider.
280
00:27:53,316 --> 00:27:55,168
Det gör vi båda två.
281
00:27:57,946 --> 00:28:01,341
Frannie,
jag vill att du följer med mig.
282
00:28:01,408 --> 00:28:04,594
Vi är de sista levande själarna
i Ogunquit.
283
00:28:05,787 --> 00:28:08,890
Vi kan inte stanna här.
Det är en kista.
284
00:28:11,042 --> 00:28:15,897
Fran - jag har en plan.
Fan, det rimmar!
285
00:28:19,592 --> 00:28:24,447
Fran, förklara varför -
i hela Ogunquit...
286
00:28:25,974 --> 00:28:27,992
...är vi de enda som skonats.
287
00:28:29,227 --> 00:28:33,205
Förklara varför - i hela Ogunquit...
288
00:28:33,272 --> 00:28:35,332
...är vi de enda som skonats.
289
00:28:36,483 --> 00:28:38,043
Du och jag.
290
00:28:42,802 --> 00:28:46,489
Det här ska visst vara
vicepresidentens rum.
291
00:28:46,556 --> 00:28:48,408
Det är bättre än förra stället.
292
00:28:48,475 --> 00:28:51,202
Absolut.
Hit vill jag dra mig tillbaka.
293
00:28:51,269 --> 00:28:53,538
- Hur illa är det?
- Riktigt jävla illa.
294
00:28:53,605 --> 00:28:56,249
Det här är ett fort.
Det saknar motstycke.
295
00:28:56,316 --> 00:28:59,794
Allt kontrolleras från en central,
till och med hissarna.
296
00:28:59,861 --> 00:29:03,173
Jaså? Av vem då? Vem är befälhavare?
297
00:29:03,240 --> 00:29:07,594
En fyrstjärnig general, Starkey.
Jag har aldrig sett honom.
298
00:29:09,246 --> 00:29:12,599
Fyrstjärnig. Jävlar...
299
00:29:12,666 --> 00:29:15,268
Hur är det med vår vän Cobb?
300
00:29:15,335 --> 00:29:17,729
Han är i närheten.
Gå inte emot honom.
301
00:29:17,796 --> 00:29:20,565
- Han är farlig.
- Det menar du inte...
302
00:29:20,632 --> 00:29:24,194
- Vi kan nog ta honom.
- Kan du tänka dig det?
303
00:29:25,136 --> 00:29:27,072
Ja, det kan jag...
304
00:29:29,349 --> 00:29:33,286
Jag är fast här nere, precis som du.
Fast det är bättre än där uppe.
305
00:29:33,353 --> 00:29:34,913
Jaså? Är det så illa?
306
00:29:34,980 --> 00:29:38,333
Jag ska prata med WHO om fem minuter -
307
00:29:38,400 --> 00:29:42,837
- för att få uppskattningar som får
spanska sjukan att se ut som humbug.
308
00:29:42,904 --> 00:29:47,883
- Jag tittar till dig så fort jag kan.
- Du vet var jag finns.
309
00:30:41,003 --> 00:30:42,688
Frannie?
310
00:30:49,553 --> 00:30:51,280
Frannie?
311
00:31:01,939 --> 00:31:03,499
Fran?
312
00:31:14,952 --> 00:31:16,512
Fran?
313
00:31:19,248 --> 00:31:21,017
Fran?
314
00:31:23,127 --> 00:31:26,731
Jag är orolig för dig. Nu går jag in.
315
00:31:30,301 --> 00:31:32,320
Jisses!
316
00:31:42,021 --> 00:31:44,540
Jag tänker inte låta dig dö, Frannie.
317
00:31:57,412 --> 00:31:59,222
Det är bra nu.
318
00:32:13,927 --> 00:32:15,737
Hur mår du?
319
00:32:24,479 --> 00:32:26,456
Hur visste du?
320
00:32:28,608 --> 00:32:30,710
Spionerade du på mig?
321
00:32:31,653 --> 00:32:34,756
Nej, givetvis inte. Jag...
322
00:32:34,823 --> 00:32:38,426
Jag kom hit... Jag kom hit...
323
00:32:39,369 --> 00:32:43,348
...för att visa dig min plan
och se om du ville följa med.
324
00:32:44,291 --> 00:32:48,061
- I grevens tid...
- Du borde inte ha gjort det, Harold.
325
00:32:48,128 --> 00:32:52,315
- Jag vill inte vara kvar här.
- Det ville inte jag heller.
326
00:32:53,633 --> 00:32:55,777
Tänk att jag återgäldar en tjänst.
327
00:32:56,970 --> 00:32:58,530
Vad då för tjänst?
328
00:32:59,473 --> 00:33:03,243
Minns du den där spiken du satte
på min vägg för fem år sen?
329
00:33:05,395 --> 00:33:08,832
Hur kan du inte minnas?
Den största händelsen i min barndom.
330
00:33:08,899 --> 00:33:11,001
Jag minns inte, Harold.
331
00:33:11,067 --> 00:33:13,962
Jag var Amys vän,
du var hennes konstiga lillebror.
332
00:33:14,029 --> 00:33:16,798
Jag hade precis fått
mitt första refuseringsbrev.
333
00:33:16,865 --> 00:33:19,843
- Du skulle vara barnvakt.
- Du kom inte ut ur rummet!
334
00:33:19,910 --> 00:33:23,429
Där ser du. Du minns visst!
335
00:33:27,416 --> 00:33:33,772
Ja. Jag spikade upp brevet på väggen
och sa åt dig att aldrig ge upp.
336
00:33:33,839 --> 00:33:37,818
Jag har fortsatt
att sätta dem på samma spik.
337
00:33:39,929 --> 00:33:42,156
Och jag har inte gett upp.
338
00:33:44,892 --> 00:33:47,911
Vi är de enda levande kvar i stan.
339
00:33:47,978 --> 00:33:51,665
Förutsatt att det inte är
nåt speciellt med den här platsen -
340
00:33:51,732 --> 00:33:54,710
- vilket vi nog båda kan utgå från...
341
00:33:54,777 --> 00:33:59,715
...så innebär det att dödligheten
i det här viruset är över 99 procent.
342
00:33:59,782 --> 00:34:02,801
Då har vi inte råd
att förlora en enda människa.
343
00:34:03,994 --> 00:34:06,513
- Det innebär...
- Vi är framtiden.
344
00:34:08,290 --> 00:34:11,852
Ja. Vi.
345
00:34:20,970 --> 00:34:24,907
Okej. Då vill jag höra din plan.
346
00:34:30,938 --> 00:34:34,332
Atlanta. CDC.
347
00:34:34,399 --> 00:34:37,877
Om de jobbar med influensan
så kanske vi kan hjälpa dem.
348
00:34:37,944 --> 00:34:42,840
- Hur då? Låta dem göra tester på oss?
- Exakt.
349
00:34:42,907 --> 00:34:44,926
De söker nog folk som är immuna.
350
00:34:45,868 --> 00:34:49,847
Det är faktiskt...
Det är en smart idé.
351
00:34:49,914 --> 00:34:52,600
Jag är inget litet barn längre,
Frannie.
352
00:36:25,046 --> 00:36:29,484
- Nej...
- Det sammanfattar det hela.
353
00:36:30,510 --> 00:36:32,487
Det är epidemiologins grundregel:
354
00:36:32,554 --> 00:36:37,284
Hamna inte
på fel sida av stetoskopet.
355
00:36:39,519 --> 00:36:41,705
Helvete också.
356
00:36:41,771 --> 00:36:45,083
Det positiva är
att du slipper oroa dig för dr Cobb.
357
00:36:45,150 --> 00:36:46,668
Har Cobb det också?
358
00:36:49,070 --> 00:36:52,299
Ja. I stort sett alla har åkt på det.
359
00:36:52,365 --> 00:36:57,595
Det finns rapporter om andra immuna,
men inget har bekräftats.
360
00:36:57,662 --> 00:37:00,681
Herregud... Minns du?
361
00:37:00,748 --> 00:37:05,811
För bara en månad sen
oroade vi oss för ebola.
362
00:37:08,589 --> 00:37:10,107
Du...
363
00:37:17,223 --> 00:37:19,325
Hur kan jag hjälpa dig?
364
00:37:25,147 --> 00:37:27,124
Vad händer nu?
365
00:37:27,191 --> 00:37:31,003
Nu? Det är över...
366
00:37:31,070 --> 00:37:32,921
Jag tänkte använda den här.
367
00:37:34,156 --> 00:37:38,802
Smärtsamt, men hellre det
än att kvävas av mitt eget snor.
368
00:37:38,869 --> 00:37:41,555
Sen fick jag en mer lockande idé.
369
00:37:41,622 --> 00:37:45,225
Jag tänkte länsa apoteket
i korridoren -
370
00:37:45,292 --> 00:37:49,063
- för att se om jag kunde kapa
livets ankartross med lite mer stil.
371
00:37:49,129 --> 00:37:53,984
- Vad tänker de göra med mig?
- Okänt.
372
00:37:54,051 --> 00:37:59,198
Ingen har hört av eller sett till
general Starkey på 19 timmar.
373
00:37:59,265 --> 00:38:03,327
Han har isolerat kommandocentralen
och stoppat samverkande aktivitet.
374
00:38:03,394 --> 00:38:06,663
Ibland öppnar han dörren för mig,
ibland inte.
375
00:38:06,730 --> 00:38:09,541
Han är förbannat oförutsägbar.
376
00:38:09,608 --> 00:38:11,876
Hur många våningar?
377
00:38:11,943 --> 00:38:14,796
Det finns bara ett sätt
att ta reda på det.
378
00:38:16,322 --> 00:38:19,926
Ja. Kom igen. Du måste berätta
hur fan jag tar mig härifrån.
379
00:38:21,536 --> 00:38:24,055
Jag önskar
att jag kunde erbjuda nåt bättre.
380
00:38:42,056 --> 00:38:45,743
Jag trodde att det var jag
som skulle stoppa det här.
381
00:38:45,810 --> 00:38:52,500
Det viktigaste vaccinet i historien,
förstasidorna och Nobelpriset...
382
00:38:58,406 --> 00:39:02,343
Hur mår du, doktorn?
Jag undrade vart du tog vägen.
383
00:39:02,410 --> 00:39:07,807
Jag tänkte att du kanske valde
den tidiga utcheckningen.
384
00:39:07,874 --> 00:39:12,520
Vad är det här? Ett tårfyllt avsked?
385
00:39:18,468 --> 00:39:19,944
Vi tar en promenad.
386
00:39:21,179 --> 00:39:24,948
- Vad gör du här, Cobb?
- Stick härifrån, för helvete.
387
00:39:25,015 --> 00:39:28,535
- Jag säger inte åt dig igen.
- Kom igen, Cobb.
388
00:39:48,663 --> 00:39:50,974
Den här vägen, soldat.
389
00:40:09,935 --> 00:40:12,078
Följ ljuset, mr Redman.
390
00:40:28,912 --> 00:40:31,056
Kliv ombord.
391
00:40:31,998 --> 00:40:33,850
Lämna pistolen.
392
00:41:27,761 --> 00:41:31,156
Vi är visst de sista kvar.
393
00:41:38,314 --> 00:41:42,167
Jag är smått förvånad att ni
inte sköt mig när jag kom in.
394
00:41:44,278 --> 00:41:50,675
- Avslutade det er man inte kunde.
- Sergeant Cobb var inte min man.
395
00:41:52,827 --> 00:41:55,597
Ni är för fan fyrstjärnig.
396
00:41:55,663 --> 00:42:00,435
- Vem lydde han under?
- Tror ni på att jag inte vet?
397
00:42:02,170 --> 00:42:03,855
Nej.
398
00:42:07,509 --> 00:42:10,862
Om jag var i era kläder
hade jag nog inte gjort det.
399
00:42:13,640 --> 00:42:15,867
Så Cobb fick order utifrån?
400
00:42:15,934 --> 00:42:19,245
Det var två dagar sen
vi hade kontakt med utsidan.
401
00:42:19,312 --> 00:42:21,039
Har nån kapat förbindelserna?
402
00:42:21,105 --> 00:42:25,668
Det här stället ska klara
en explosion på 50 megaton.
403
00:42:25,735 --> 00:42:28,254
Vår kommunikation fungerar.
404
00:42:28,321 --> 00:42:33,760
Det var två dagar sen
vi hörde nån svara.
405
00:42:33,826 --> 00:42:36,971
Jag gissar att Cobb
följde en checklista.
406
00:42:37,038 --> 00:42:40,350
Beredskap. Om X, varför Y...
407
00:42:40,416 --> 00:42:43,728
Var han redo att döda mig
för att bevara en hemlighet?
408
00:42:43,795 --> 00:42:47,315
Det finns ingen kvar
jag kan berätta för.
409
00:42:47,382 --> 00:42:52,779
Män som Cobb slutar inte följa order -
410
00:42:52,845 --> 00:42:56,157
- bara för att deras order
slutar vara rimliga.
411
00:42:58,351 --> 00:43:00,036
Och hur är det med er?
412
00:43:00,103 --> 00:43:03,372
Jag har inga order som gäller er,
mr Redman.
413
00:43:03,438 --> 00:43:04,956
Okej, då så...
414
00:43:06,441 --> 00:43:07,959
Är jag fri att gå?
415
00:43:09,861 --> 00:43:15,342
Min dotter gav mig den här boken
för många år sen på min födelsedag.
416
00:43:15,409 --> 00:43:20,514
Jag satte den i bokhyllan
och öppnade den inte ens.
417
00:43:21,456 --> 00:43:28,647
Inte förrän för fyra dagar sen
när jag fick veta att hon var död.
418
00:43:32,676 --> 00:43:34,820
Nu kan jag inte lägga den ifrån mig.
419
00:43:35,762 --> 00:43:38,031
Poesi.
420
00:43:38,098 --> 00:43:44,788
Mr Yeats var nog nåt på spåren om hur
det ser ut när helvetet bryter loss.
421
00:43:48,817 --> 00:43:51,586
Jag var stolt över våra soldater.
422
00:43:52,779 --> 00:43:56,258
Samtliga förband
upprätthöll disciplin mycket längre -
423
00:43:56,325 --> 00:44:02,305
- än vad förutsägelsemodellerna sa
att vi kunde vänta oss.
424
00:44:03,457 --> 00:44:05,726
Förutsägelsemodellerna?
425
00:44:07,419 --> 00:44:09,146
Herrejesus, era jävlar...
426
00:44:13,258 --> 00:44:16,569
- Ni spelade på apokalypsen?
- Självklart.
427
00:44:16,636 --> 00:44:19,405
"I händelse av global utplåning" -
428
00:44:19,472 --> 00:44:24,493
- "kommer allt att göras för
att upprätthålla styrelseskicket."
429
00:44:25,436 --> 00:44:29,498
Om ni inte tror att alla andra
planerade på samma sätt -
430
00:44:29,565 --> 00:44:32,918
- så har ni misstagit er
å det grövsta.
431
00:44:34,153 --> 00:44:36,922
Okej. När vi är klara här...
432
00:44:38,240 --> 00:44:42,553
...så tar kortnyckeln er
genom utgången där.
433
00:44:42,620 --> 00:44:47,975
Ta brandtrappan upp till marknivån.
434
00:44:50,795 --> 00:44:54,440
Om nån frågar -
om det finns nån kvar som frågar...
435
00:44:56,384 --> 00:45:00,237
...så säger ni att jag stod
vid min befattning till slutet.
436
00:45:03,182 --> 00:45:04,950
Det ska jag.
437
00:45:05,017 --> 00:45:07,077
Tack, general.
438
00:45:07,144 --> 00:45:09,705
Om ni tillåter...
439
00:45:11,732 --> 00:45:15,002
"Kretsande runt
i allt vidare virvlar"
440
00:45:15,069 --> 00:45:17,922
"Hör falken ej mera
falkenerarens röst"
441
00:45:17,988 --> 00:45:20,216
"Isär faller tingen"
442
00:45:20,282 --> 00:45:24,637
"Världen har givits det vilda i våld"
443
00:45:24,704 --> 00:45:32,101
"Tidvattnet löses i blodiga töcken,
oskuldens riter dränkas i blod"
444
00:45:32,168 --> 00:45:38,525
"Utan all tro är de bästa, de sämsta
fyllda av våldsamma lidelsers eld"
445
00:45:38,591 --> 00:45:41,903
"Säkerligen är en uppenbarelse
nära förestående"
446
00:45:41,970 --> 00:45:45,990
"Säkerligen
är Återkomsten nära förestående"
447
00:45:46,057 --> 00:45:48,827
"Någonstans i öknens sand"
448
00:45:48,893 --> 00:45:53,081
"En gestalt med lejonkropp
och människohuvud"
449
00:45:53,148 --> 00:45:59,587
"En blick tom och skoningslös som
solen rör sina långsamma lår framåt"
450
00:45:59,654 --> 00:46:05,385
"Och vilken rå best,
dess ödestimma kom så till slut"
451
00:46:05,452 --> 00:46:09,097
"Hasar sig mot Betlehem
för att där födas?"
452
00:46:25,430 --> 00:46:28,241
Lycka till, mr Redman.
453
00:46:28,308 --> 00:46:30,660
Tack, general.
454
00:47:03,175 --> 00:47:05,777
BEGETT OSS MOT CDC, ATLANTA
OGUNQUIT SEPT 14
455
00:47:05,844 --> 00:47:08,196
HAROLD EMERY LAUDER
FRANCES GOLDSMITH
456
00:47:14,561 --> 00:47:16,830
Jag kunde inte ditt andranamn.
457
00:48:06,237 --> 00:48:08,589
Täck över!
458
00:48:08,656 --> 00:48:10,967
En till.
459
00:48:30,386 --> 00:48:34,573
Det sägs att de två stora
mänskliga synderna är högmod och hat.
460
00:48:35,516 --> 00:48:37,451
Stämmer det?
461
00:48:38,477 --> 00:48:41,247
Jag väljer att se dem
som de två stora dygderna.
462
00:48:43,357 --> 00:48:47,837
Att ge upp högmod och hat är att säga
"jag förändras för världens bästa."
463
00:48:49,405 --> 00:48:53,926
Att omfamna dem, att ventilera dem,
är mer ädelt.
464
00:48:55,328 --> 00:49:00,307
Världen måste förändras
för ditt eget bästa.
465
00:49:01,500 --> 00:49:03,893
Jag är ute på ett stort äventyr.
466
00:49:06,922 --> 00:49:08,648
Så ja.
467
00:49:09,633 --> 00:49:13,862
Rakt bakåt.
468
00:49:22,979 --> 00:49:25,707
Du räddade mitt jävla liv!
469
00:49:30,987 --> 00:49:33,506
Jag är skyldig dig så många öl.
470
00:49:35,283 --> 00:49:38,928
Det var ett tillfälle, en timme,
kanske bara ett ögonblick-
471
00:49:38,995 --> 00:49:42,599
-när han övervägde
att kasta hatet överbord.
472
00:49:45,418 --> 00:49:51,399
I den timmen eller det ögonblicket
kunde han acceptera det som var.
473
00:49:51,466 --> 00:49:53,610
Vaken blick idag, Hawk.
474
00:49:53,677 --> 00:49:58,114
Den vetskapen gjorde honom
både upprymd och livrädd.
475
00:50:02,644 --> 00:50:07,874
Under den tidsrymden visste han att
han kunde bli en ny Harold Lauder.
476
00:50:15,949 --> 00:50:18,759
- Rätt jävla fantastiskt, eller hur?
- Ja.
477
00:50:18,826 --> 00:50:20,427
Där har du duken.
478
00:50:20,494 --> 00:50:25,099
Filmmaskinisten står där borta.
Det är ungefär 50 meter...
479
00:50:25,165 --> 00:50:30,270
Han kunde släppa gamla oförrätter,
sorger, obetalda skulder.
480
00:50:31,088 --> 00:50:36,443
Lika värdelösa som sedlarna som
kvävdes i kassorna i detta nya USA.
481
00:50:36,510 --> 00:50:39,154
Jag har alltid tänkt mig
en partner i det här.
482
00:50:45,185 --> 00:50:48,580
Men att greppa tillfället
vore att ta död på honom.
483
00:50:49,523 --> 00:50:55,546
Minnena av varje förödmjukelse
han utstått skrek ut en vägran.
484
00:50:55,612 --> 00:51:00,050
Hans mördade drömmar och ambitioner
väcktes till ohyggligt liv-
485
00:51:00,117 --> 00:51:03,804
-och frågade om han verkligen
kunde glömma dem så lätt.
486
00:51:55,588 --> 00:52:01,110
I Boulder kunde han inte bli
nån annan än Harold Lauder.
487
00:52:01,177 --> 00:52:05,781
I väst... kunde han bli en prins.
488
00:52:52,185 --> 00:52:53,870
God morgon, Hawk.
489
00:52:54,813 --> 00:52:56,665
- Varsågod.
- Tack så mycket.
490
00:52:59,943 --> 00:53:01,878
- Hej, Harold!
- Hallå där!
491
00:53:01,945 --> 00:53:04,673
- Se på dig!
- Växer för varje dag.
492
00:53:04,739 --> 00:53:07,008
Sparkar den än?
493
00:53:07,075 --> 00:53:10,637
- Ibland.
- Nej, det är bara frukosten.
494
00:53:10,704 --> 00:53:12,264
- Ska du jobba?
- Ja, sir.
495
00:53:12,330 --> 00:53:13,807
Ännu en dag i likgänget.
496
00:53:13,874 --> 00:53:17,602
Vi uppskattar verkligen allt ni gör
där ute vid frontlinjen.
497
00:53:17,669 --> 00:53:21,106
- Det här berör oss alla.
- Ja, det gör det.
498
00:53:23,800 --> 00:53:27,988
Kom förbi på middag nån gång.
Vi kan nog värma lite burkbönor...
499
00:53:28,054 --> 00:53:32,117
- Visst, det hade jag verkligen velat.
- Jag också.
500
00:53:32,184 --> 00:53:36,454
- Det var kul att se er.
- Detsamma. Ha en bra dag.
501
00:53:46,865 --> 00:53:50,260
Mitt stora nöje den här härliga
postapokalyptiska årstiden-
502
00:53:50,327 --> 00:53:55,264
-ska bli att döda
mr Stuart "Hundkuken" Redman.
503
00:53:55,331 --> 00:54:00,894
Och eventuellt...
ska jag döda henne också.
504
00:54:09,011 --> 00:54:11,572
- Blazer One, det här...
- General Fitzpatrick.
505
00:54:11,639 --> 00:54:14,533
- Identifiera dig.
- Menig Charles Campion, sir.
506
00:54:14,600 --> 00:54:16,076
Är avläsningarna i topp?
507
00:54:16,143 --> 00:54:18,746
Ja, sir.
Jag ser avläsningarna, men...
508
00:54:18,812 --> 00:54:23,292
Jag fick precis ett andra larm.
Vad ser du? Låt höra.
509
00:54:23,359 --> 00:54:25,544
- Är det här en övning?
- Nej.
510
00:54:25,611 --> 00:54:29,048
- Det är ingen övning.
- Vänta lite, sir.
511
00:54:30,074 --> 00:54:32,217
Campion? Campion!
512
00:55:18,746 --> 00:55:21,224
Sally! Du måste vakna!
513
00:55:21,291 --> 00:55:25,895
- Charlie? Vad är det som händer?
- Upp med dig!
514
00:55:25,962 --> 00:55:28,106
- Skynda dig!
- Vart ska vi?
515
00:55:28,172 --> 00:55:30,233
Vi måste iväg. Kom igen!
516
00:56:22,684 --> 00:56:25,912
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com