1 00:00:04,820 --> 00:00:07,880 - _ - ¿Hola? ¿Alguien vivo ahí fuera? 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,884 Sr. Redman. ¿Puedo llamarte Stu? 3 00:00:09,885 --> 00:00:12,245 Creo que es hora de que alguien me diga qué diablos está pasando. 4 00:00:14,260 --> 00:00:16,799 - Entonces, ¿es un virus? - Sí, una especie de superflu. 5 00:00:16,800 --> 00:00:19,015 La gente lo llama Capitán Trips. 6 00:00:19,016 --> 00:00:20,228 Parece que somos los últimos hombres 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,549 parado aquí. Quizás en cualquier lugar. 8 00:00:22,550 --> 00:00:25,232 - ¿Me estás diciendo que están todos muertos? - Yo soy. 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,060 - Somos el futuro. - Hola, Frannie. 10 00:00:27,070 --> 00:00:30,572 Mi nombre es Abagail Freemantle. 11 00:00:30,573 --> 00:00:33,493 Ven a verme a Hemingford Home. 12 00:00:34,744 --> 00:00:37,121 _ 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,777 _ 14 00:02:00,576 --> 00:02:02,279 Oh Dios. Estás despierto. 15 00:02:02,280 --> 00:02:04,739 Hice el desayuno. 16 00:02:04,740 --> 00:02:06,834 Huele muy bien. 17 00:02:06,835 --> 00:02:09,379 - Gracias. - Claro, no hay problema. 18 00:02:09,380 --> 00:02:10,670 Bien. 19 00:02:10,673 --> 00:02:14,050 Mira quién decidió unirse a la tierra de los vivos. 20 00:02:14,051 --> 00:02:15,973 Joe. 21 00:02:15,974 --> 00:02:19,019 Joe, me gustaría que me miraras, por favor. 22 00:02:19,020 --> 00:02:22,010 Cuando alguien nos habla , lo miramos a los ojos. 23 00:02:25,280 --> 00:02:27,649 Sabes, ¿por qué no empiezan a comer? 24 00:02:27,650 --> 00:02:28,857 Empezaré a empacarnos. 25 00:02:28,858 --> 00:02:30,160 Por supuesto. 26 00:02:30,170 --> 00:02:33,027 ¿Qué dices? ¿Quieres ir a buscar nuestra comida? 27 00:02:34,946 --> 00:02:37,609 - Aún no lo ha dejado. - Eso es bueno. 28 00:02:37,610 --> 00:02:39,249 Siente la sensación. Quieres ser un hacha 29 00:02:39,250 --> 00:02:41,704 tienes que hacer de la guitarra una extensión de tus manos, ¿verdad? 30 00:02:45,880 --> 00:02:48,119 Correcto. Venga. 31 00:02:48,120 --> 00:02:49,963 Necesitamos ponernos en camino si vamos a llegar a Boulder 32 00:02:49,964 --> 00:02:51,919 antes de que oscurezca, así que ... Vamos. 33 00:02:51,920 --> 00:02:53,620 Vamos, hermano. Vamos a hacerlo. 34 00:03:28,220 --> 00:03:29,769 _ 35 00:03:53,210 --> 00:03:56,320 ¡Bienvenido a la Zona Franca de Boulder! 36 00:04:02,117 --> 00:04:04,245 Todo bien. 37 00:04:04,246 --> 00:04:06,535 Ahora... 38 00:04:06,536 --> 00:04:08,831 ¿Cuál de los dos es Larry Underwood? 39 00:04:13,560 --> 00:04:20,300 - Sincronizado y corregido por MementMori - - www.addic7ed.com - 40 00:04:26,890 --> 00:04:28,039 Vamos, Larry. 41 00:04:28,040 --> 00:04:29,519 - Tiempo de la funcion. - Oh, carajo. 42 00:04:29,520 --> 00:04:30,948 - No me hagas entrar allí. - ¡Stacie! 43 00:04:30,950 --> 00:04:32,879 - _ - ¡Dije que no estoy jugando! 44 00:04:32,880 --> 00:04:34,979 Larry, no me vas a hacer esto de nuevo. 45 00:04:34,980 --> 00:04:37,179 Te reservé este concierto, acordamos hacerlo. 46 00:04:37,180 --> 00:04:39,999 - Ahora saca tu trasero ... - ¡Acepté tocar con mi banda! 47 00:04:40,000 --> 00:04:42,139 Tu banda está enferma porque son un montón de coños 48 00:04:42,140 --> 00:04:43,399 y eso no es mi culpa! 49 00:04:43,400 --> 00:04:44,838 - ¿Hola? - Larry, tienes tu trasero ... 50 00:04:44,840 --> 00:04:46,440 Amigo, por favor dime que estás en camino. 51 00:04:47,490 --> 00:04:49,719 Stacie! ¡Dame un maldito segundo! 52 00:04:49,720 --> 00:04:51,583 - Te daré un segundo. - ¡Mierda! 53 00:04:51,584 --> 00:04:53,599 Mick, cierra la boca y escucha. 54 00:04:53,600 --> 00:04:56,169 Darrell y Tommy cayeron con este puto bicho. 55 00:04:56,170 --> 00:04:58,172 Yo no ... ¿Qué? 56 00:04:58,173 --> 00:05:00,925 ¿Sabes que? ¡Vete a la mierda tú también, entonces! 57 00:05:00,926 --> 00:05:02,883 - Mierda. - Dios ... 58 00:05:02,884 --> 00:05:05,039 No puedo pensar contigo golpeando esta puerta. 59 00:05:05,040 --> 00:05:06,779 - ¡Mierda! - No golpearía la puerta 60 00:05:06,780 --> 00:05:08,479 si vinieras a la puerta. 61 00:05:08,480 --> 00:05:10,599 - El espectáculo debe continuar, Larry. - no hay banda, 62 00:05:10,600 --> 00:05:12,728 Entonces, ¿cómo diablos vamos a tener un espectáculo, Stacie? 63 00:05:12,729 --> 00:05:14,729 Lo tengo todo resuelto. Tienen pistas de respaldo 64 00:05:14,730 --> 00:05:16,679 - todo configurado, listo para funcionar. - ¿Estás loco? 65 00:05:16,680 --> 00:05:19,920 No estoy cantando karaoke con mi propia canción. Bajate. 66 00:05:22,250 --> 00:05:24,034 Oye, mamá. 67 00:05:25,160 --> 00:05:26,700 Lo siento, yo, eh ... 68 00:05:26,702 --> 00:05:29,245 Tomé una copa en la parte de atrás. 69 00:05:29,246 --> 00:05:32,541 ¿Bebiste algo? 70 00:05:33,560 --> 00:05:35,627 Disfruta el espectáculo, mamá. 71 00:05:41,967 --> 00:05:43,857 Y el hombre al que todos han venido a ver esta noche ... 72 00:05:43,858 --> 00:05:45,428 Larry Underwood. 73 00:05:45,429 --> 00:05:46,845 - ¡Si! - Ríndete. 74 00:05:50,990 --> 00:05:53,769 Oh hombre. 75 00:05:53,770 --> 00:05:55,773 Guau. 76 00:05:55,774 --> 00:05:58,652 Mierda, este parece mi primer show. 77 00:05:58,653 --> 00:06:00,260 Uh ... 78 00:06:00,270 --> 00:06:03,419 Quiero agradecerles a todos ustedes que, eh, lograron salir esta noche. 79 00:06:03,420 --> 00:06:04,682 Los verdaderos neoyorquinos, 80 00:06:04,683 --> 00:06:07,452 los que no dejarían un par de sollozos 81 00:06:07,453 --> 00:06:09,799 evitar que vengas al lanzamiento del álbum de un amigo. 82 00:06:09,800 --> 00:06:12,333 Entonces, gracias a todos. 83 00:06:12,334 --> 00:06:14,205 Uh, ac ... ¿Disculpe, señorita? 84 00:06:14,206 --> 00:06:15,416 ¿Te importa si tomo un trago? 85 00:06:15,417 --> 00:06:16,709 ¿Qué puedo traerte? 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,085 De hecho, tomaré esa bebida, ahí mismo. 87 00:06:18,086 --> 00:06:21,088 Perfecto. Lo siento, quien sea que haya bebido. 88 00:06:21,089 --> 00:06:23,379 Si. 89 00:06:23,380 --> 00:06:25,260 Entonces, todo el que tenga una copa en la mano, 90 00:06:25,270 --> 00:06:26,345 por favor, únase a mí en un brindis. 91 00:06:26,346 --> 00:06:29,015 Por, eh, Pocket Savior. 92 00:06:29,016 --> 00:06:30,556 - Salvador de bolsillo. - Salud. 93 00:06:32,434 --> 00:06:34,353 ¡Si! 94 00:06:34,354 --> 00:06:36,103 Mierda. 95 00:06:37,814 --> 00:06:40,229 Todo bien. Entonces, ¿están listos? 96 00:06:40,230 --> 00:06:43,359 Así sonaba "Baby, Can You Dig Your Man" 97 00:06:43,360 --> 00:06:45,153 antes de que se usara para vender la puta colonia. 98 00:06:45,154 --> 00:06:49,240 Apuesto a que hiciste una buena cantidad de cambio con eso, ¿no, Lar? 99 00:06:49,244 --> 00:06:53,840 Te puso justo en el mapa, ¿eh? Hola, Sra. Underwood. 100 00:06:53,850 --> 00:06:54,915 ¿Recuérdame? 101 00:06:54,916 --> 00:06:56,789 Por supuesto, Wayne. 102 00:06:56,790 --> 00:06:59,540 Solía ​​esconder mi bolso cada vez que me visitaba. 103 00:06:59,550 --> 00:07:01,779 Wayne Stuckey, damas y caballeros: 104 00:07:01,780 --> 00:07:04,719 aparentemente alto en su propio suministro, que estoy bastante seguro 105 00:07:04,720 --> 00:07:07,215 va en contra del código del hombre de los dulces, ¿verdad, Wayne? 106 00:07:07,216 --> 00:07:10,266 ¿Crees que este maldito payaso solía ser mi compañero de cuarto? 107 00:07:10,267 --> 00:07:12,539 Solíamos soplar toda la noche ... 108 00:07:12,540 --> 00:07:14,183 Detente, Wayne, me estás haciendo sonrojar. 109 00:07:15,190 --> 00:07:16,773 Dude! 110 00:07:16,774 --> 00:07:18,733 ... escuchando mis discos. 111 00:07:18,734 --> 00:07:20,856 También robó algunos cuando se mudó. 112 00:07:20,857 --> 00:07:23,229 Y eso no es todo lo que robó. ¿No es así, Lar? 113 00:07:23,230 --> 00:07:24,479 Stacie, ¿no tenemos ninguna maldita seguridad? 114 00:07:24,480 --> 00:07:26,070 Tú también robaste mi gancho y mi coro 115 00:07:26,071 --> 00:07:27,446 - ¿No es así, pedazo de mierda? - Wayne. Wayne. Wayne, ¡detente! 116 00:07:27,447 --> 00:07:29,448 Te voy a joder ... 117 00:07:29,449 --> 00:07:30,575 ¡Larry! 118 00:07:30,590 --> 00:07:31,745 - ¡No! - Romperlo, ahora. 119 00:07:31,746 --> 00:07:34,623 Vamonos. Venga. 120 00:07:34,624 --> 00:07:36,680 Otro martini. 121 00:07:44,926 --> 00:07:47,135 ¿Disfrutas esto, preso? 122 00:07:47,136 --> 00:07:50,263 ¿Un montón de convictos imbéciles te tratan como a una estrella del rock and roll? 123 00:07:50,264 --> 00:07:52,433 Los chicos de Max aman a un asesino de policías. 124 00:07:52,434 --> 00:07:54,509 Difícil culparlos. 125 00:07:54,510 --> 00:07:56,299 Sigue así, es probable que termines tragándote los dientes. 126 00:07:56,300 --> 00:07:57,935 Oh, supongo que debes haberlo olvidado 127 00:07:57,936 --> 00:08:01,275 sobre todas esas cámaras de televisión que me vieron entrar aquí. 128 00:08:01,276 --> 00:08:04,105 Cualquier marca en mi que no estuviera antes 129 00:08:04,106 --> 00:08:07,500 Lucy, tendrás que dar algunas explicaciones, cariño. 130 00:08:10,130 --> 00:08:11,954 Pensando que podría ser voluntario como testigo 131 00:08:11,955 --> 00:08:14,040 cuando te dan el jugo. 132 00:08:22,377 --> 00:08:24,375 Oye. 133 00:08:24,376 --> 00:08:25,770 Loca. 134 00:08:26,690 --> 00:08:29,505 Nunca antes había sido el "forajido notorio". 135 00:08:29,506 --> 00:08:31,135 Hmm. 136 00:08:31,136 --> 00:08:34,015 Sí, eres eso. 137 00:08:34,016 --> 00:08:37,969 Incluso coloque este maldito brote de gripe en la página dos. 138 00:08:37,970 --> 00:08:40,279 - ¿Estoy en el periódico? - Sí, lo eres. 139 00:08:41,524 --> 00:08:43,855 George Trask. 140 00:08:43,856 --> 00:08:45,689 Puedes llamarme "Preciosa". 141 00:08:45,690 --> 00:08:49,360 Robo en tercer grado, traspaso criminal, 142 00:08:49,380 --> 00:08:51,859 Posesión de herramientas antirrobo. 143 00:08:51,860 --> 00:08:53,400 Lloyd Henreid. 144 00:08:54,536 --> 00:08:56,495 Estaba enmarcado. 145 00:08:56,496 --> 00:08:59,705 ¡Quédense quietos, nadie sale herido! 146 00:08:59,706 --> 00:09:01,449 Aquí. 147 00:09:01,450 --> 00:09:02,768 Saca algo de dinero de la caja registradora. 148 00:09:02,770 --> 00:09:05,127 Consíganos algunas facturas, cariño. Algunas facturas grandes. 149 00:09:05,128 --> 00:09:07,216 - Sáquelo. - Felicidades. Tienes el honor 150 00:09:07,217 --> 00:09:10,019 de ser retenido por dos auténticos desesperados. 151 00:09:10,020 --> 00:09:11,919 - Auténtico. - Mi nombre es Poke Freeman. 152 00:09:11,920 --> 00:09:13,840 Este es mi protegido Lloyd Henreid. 153 00:09:13,846 --> 00:09:15,930 Tenemos agentes de la ley de al menos tres estados 154 00:09:15,931 --> 00:09:17,098 dos agencias federales en nuestro t ... 155 00:09:17,099 --> 00:09:19,266 - Si. - Mierda. 156 00:09:19,267 --> 00:09:21,080 ¿Estás bien? 157 00:09:22,740 --> 00:09:23,855 Oh, carajo. 158 00:09:31,800 --> 00:09:33,365 Salud. 159 00:09:33,366 --> 00:09:36,450 - La traicionó, viejo amigo. - Oh, mierda. 160 00:09:36,451 --> 00:09:38,373 Le disparaste. 161 00:09:38,374 --> 00:09:40,287 No. Vámonos de aquí. 162 00:09:40,288 --> 00:09:41,705 No. No, no, no. 163 00:09:41,706 --> 00:09:43,258 Ha visto nuestras caras. Conoce nuestros nombres. 164 00:09:43,260 --> 00:09:44,739 - No no no. - Tenemos que Pokerizarlo también. 165 00:09:44,740 --> 00:09:46,296 - Poke, no tenemos que ... - No, no, no. 166 00:09:46,297 --> 00:09:47,848 - Joder, hazlo. Dale un empujón. - Vámonos de aquí. 167 00:09:47,850 --> 00:09:49,439 - No. No. - Lloyd, sí. Tenemos que Pokerizarlo. 168 00:09:49,440 --> 00:09:51,538 Bueno, entonces lo matas. No lo voy a matar. 169 00:09:51,540 --> 00:09:54,039 ¡Le disparaste! ¡Deberías ser tú quien le dispare! 170 00:09:54,040 --> 00:09:55,674 - Por favor no lo hagas. - ¡No tengo que hacerlo! 171 00:09:55,676 --> 00:09:58,039 - ¡Cállate la boca! - No lo haré. 172 00:09:58,040 --> 00:09:59,920 - ¡No! No no. - Pokerizarlo ahora mismo 173 00:09:59,930 --> 00:10:02,089 o los voy a joder a los dos. 174 00:10:03,106 --> 00:10:05,647 - Bueno. Bueno. - Eso es. 175 00:10:08,692 --> 00:10:10,860 - Tengo, tengo hijos, hombre. Por favor, por favor ... - ¿Ah, sí? 176 00:10:10,861 --> 00:10:14,170 Joder Sólo usted sabe... 177 00:10:14,180 --> 00:10:16,679 Nunca disparé a nadie antes. 178 00:10:16,680 --> 00:10:19,535 Bueno, es hora de romper tu cereza, Lloyd. 179 00:10:19,536 --> 00:10:20,785 ¿Crees que estoy mintiendo? 180 00:10:20,786 --> 00:10:22,497 Joder, hazlo. 181 00:10:23,665 --> 00:10:26,205 ♪ Divirtiéndose ♪ 182 00:10:26,206 --> 00:10:28,295 ♪ Y me hace sentir tan ... ♪ 183 00:10:29,626 --> 00:10:31,673 - Oh, carajo. Mierda. - ¡Estar atento! 184 00:10:34,750 --> 00:10:37,830 ♪ Huiremos juntos ♪ 185 00:10:37,840 --> 00:10:41,730 ♪ Pasaremos algo de tiempo para siempre ♪ 186 00:10:41,740 --> 00:10:46,313 ♪ Nunca más nos sentiremos mal ♪ 187 00:10:48,460 --> 00:10:50,750 ♪ Cadera, cadera ♪ 188 00:10:53,460 --> 00:10:57,330 - ♪ Hip, hip ♪ - ♪ Nunca más nos sentiremos mal ♪ 189 00:10:57,340 --> 00:10:58,609 ♪ Cadera, cadera ... ♪ 190 00:11:00,500 --> 00:11:02,659 ¡No te muevas! Retirarse. 191 00:11:02,660 --> 00:11:03,869 - Retirarse. - No dispares. 192 00:11:03,870 --> 00:11:06,625 - Me rindo. Yo ... - ¡Manos a la espalda! 193 00:11:06,626 --> 00:11:07,793 No... 194 00:11:07,794 --> 00:11:09,459 ♪ Ya me siento mal anymore 195 00:11:09,460 --> 00:11:10,679 ♪ Cadera, cadera ... ♪ 196 00:11:10,680 --> 00:11:12,255 Oh, ah. 197 00:11:13,800 --> 00:11:15,379 Como sabes quien soy 198 00:11:15,380 --> 00:11:18,090 ¿Cómo crees que? 199 00:11:18,100 --> 00:11:20,059 Madre Abagail? 200 00:11:20,060 --> 00:11:22,055 Mierda. 201 00:11:22,056 --> 00:11:24,103 Me siento loca al decir su nombre en voz alta. 202 00:11:24,104 --> 00:11:26,685 Bueno, entonces, estamos todos locos, porque todos soñamos con ella. 203 00:11:26,686 --> 00:11:28,933 Cada persona aquí, que yo sepa. 204 00:11:28,934 --> 00:11:31,199 ¿Y ella te dijo que vendría? ¿Yo, específicamente? 205 00:11:31,200 --> 00:11:33,525 Antes de que todos comenzaran a llegar, ella hizo una lista 206 00:11:33,526 --> 00:11:36,323 de cinco nombres, gente que quería que dirigiera el lugar. 207 00:11:36,324 --> 00:11:38,994 - Fueron usted y otros cuatro. - ¿Eres uno de los otros? 208 00:11:38,995 --> 00:11:40,339 Así es. 209 00:11:40,340 --> 00:11:42,699 Soy la última persona en la que debería confiar para dirigir algo. 210 00:11:42,700 --> 00:11:45,035 ¿Porqué es eso? ¿Qué estabas haciendo antes de todo esto? 211 00:11:45,036 --> 00:11:47,705 Mayormente jodiendo las cosas para todos 212 00:11:47,706 --> 00:11:50,539 decepcionando a las personas que amo. 213 00:11:50,540 --> 00:11:54,099 No estoy seguro de cómo eso me califica, pero supongo que tendré que preguntar. 214 00:11:55,174 --> 00:11:56,219 ¿Qué? 215 00:11:56,220 --> 00:11:58,760 Bueno, le hice exactamente la misma pregunta la primera vez que la conocí. 216 00:12:00,000 --> 00:12:03,299 Ella dijo: "Todo lo que Dios ha tenido en cuenta para mostrarme es el quién. 217 00:12:03,300 --> 00:12:05,359 Depende de usted resolver el cómo ". 218 00:12:05,360 --> 00:12:08,013 Es difícil creer que todo esto sea real, ¿sabes? 219 00:12:08,014 --> 00:12:09,919 Bueno, viajaste 2,000 millas para conocerla. 220 00:12:09,920 --> 00:12:11,273 Debes haber creído un poco. 221 00:12:11,274 --> 00:12:12,959 Para ser honesto, al principio, 222 00:12:12,960 --> 00:12:15,863 Creo que principalmente seguía a Harold. 223 00:12:15,864 --> 00:12:18,735 - ¿Harold? - Harold Lauder. 224 00:12:18,736 --> 00:12:20,917 Quiero decir, eso es lo que pensé que eras cuando te vimos por primera vez. 225 00:12:20,918 --> 00:12:22,535 Ah, está bien, está bien. 226 00:12:22,536 --> 00:12:25,495 Bueno, lamento decepcionarte. 227 00:12:27,140 --> 00:12:29,583 Pero él está aquí, ¿verdad? Harold. ¿El lo hizo? 228 00:12:29,584 --> 00:12:31,999 - Sí, lo logró. Él está aquí. - Debería verlo. 229 00:12:32,000 --> 00:12:33,559 ¿Y esa chica con la que estaba? 230 00:12:33,560 --> 00:12:35,629 ¿Frances Goldsmith? 231 00:12:35,630 --> 00:12:36,989 Frannie. Así es. 232 00:12:36,990 --> 00:12:39,379 - Sí, ella también está aquí. - Lo sabía. 233 00:12:39,380 --> 00:12:41,530 Sabía que él ... él la traería aquí. 234 00:12:43,450 --> 00:12:46,440 Y te acostumbrarás, solo te llevará algo de tiempo. 235 00:12:47,860 --> 00:12:50,399 De todos modos, la mayoría de la gente se queda en la universidad. 236 00:12:50,400 --> 00:12:51,599 porque se sienten menos solos 237 00:12:51,600 --> 00:12:53,199 y también es donde ponemos todos los generadores. 238 00:12:53,200 --> 00:12:55,139 Pero algunos de nosotros nos hemos mudado a las casas. 239 00:12:55,140 --> 00:12:56,317 Solo tenemos que usar velas 240 00:12:56,318 --> 00:12:58,403 hasta que podamos volver a encenderlo. 241 00:12:58,404 --> 00:13:00,219 Pasé un par de pueblos en el camino. 242 00:13:00,220 --> 00:13:01,679 donde la energía nunca se cortó. 243 00:13:01,680 --> 00:13:02,699 Si. 244 00:13:02,700 --> 00:13:05,239 Es una pena que Madre Abagail no pudiera soñar, convocarnos 245 00:13:05,240 --> 00:13:06,453 a uno de esos lugares. 246 00:13:08,640 --> 00:13:10,290 Si. ¿Correcto? 247 00:13:11,520 --> 00:13:14,160 T-Estás teniendo los sueños, ¿verdad? 248 00:13:14,169 --> 00:13:16,713 - Se supone que debo preguntar. - Sí, los tengo. 249 00:13:18,360 --> 00:13:20,460 ¿Y tú, Joe? 250 00:13:20,466 --> 00:13:21,925 Joe? 251 00:13:21,926 --> 00:13:24,888 Joe, la Srta. Goldsmith te hizo una pregunta. 252 00:13:25,820 --> 00:13:27,219 ¿Firma? 253 00:13:27,220 --> 00:13:29,780 A veces les enseñan signos a los niños del espectro. 254 00:13:34,100 --> 00:13:36,479 Mi hermano estaba sordo. 255 00:13:36,480 --> 00:13:38,901 - ¿Es verbal en absoluto? - Uh ... 256 00:13:38,902 --> 00:13:40,402 A veces habla en sueños. 257 00:13:40,403 --> 00:13:42,781 Difícil de decir sobre qué. 258 00:13:44,550 --> 00:13:48,159 El trauma le hará cosas extrañas a la gente. 259 00:13:48,160 --> 00:13:52,080 - Especialmente niños. - ¿Dónde lo encontraste? 260 00:13:52,090 --> 00:13:53,899 Pensilvania. 261 00:13:53,900 --> 00:13:56,789 Simplemente sentado al lado de la carretera. 262 00:13:56,790 --> 00:13:59,940 No había una casa en millas. 263 00:13:59,960 --> 00:14:03,279 Lo llamé Joe porque es como solía llamar a los niños en clase. 264 00:14:03,280 --> 00:14:05,175 cuando dejaba en blanco sus nombres. 265 00:14:05,176 --> 00:14:06,549 ¿Tú eres un maestro? 266 00:14:06,550 --> 00:14:07,640 Fue. 267 00:14:07,650 --> 00:14:09,559 Eso es genial. Necesitaremos profesores. 268 00:14:09,560 --> 00:14:11,015 Cuanto antes mejor. 269 00:14:11,016 --> 00:14:12,990 - ¿Hay otros niños? - Sí, algunos. 270 00:14:13,000 --> 00:14:15,520 Y más en camino. 271 00:14:15,524 --> 00:14:18,275 Entonces, Nadine, tengo una pregunta. 272 00:14:18,276 --> 00:14:20,819 Me preguntaba si estarías dispuesto 273 00:14:20,820 --> 00:14:22,940 asumir la responsabilidad por él. 274 00:14:24,360 --> 00:14:26,779 ¿Quieres decir, sería yo su madre? 275 00:14:26,780 --> 00:14:28,535 Si. Por lo menos temporalmente. 276 00:14:31,050 --> 00:14:34,415 Si. Por supuesto. 277 00:14:34,416 --> 00:14:37,350 Quiero decir, hemos pasado por muchas cosas juntos. 278 00:14:38,461 --> 00:14:40,672 Cuando lo encontré, estaba ... 279 00:14:42,520 --> 00:14:44,259 Ha recorrido un largo camino. 280 00:14:53,516 --> 00:14:55,225 Y ahora, 281 00:14:55,226 --> 00:14:57,771 el momento que todos estaban esperando! 282 00:15:38,730 --> 00:15:40,670 _ 283 00:16:11,720 --> 00:16:14,209 ¿Puedes traerme un pañuelo? 284 00:16:15,220 --> 00:16:18,239 Oye, sabes, creo que solo voy a ... 285 00:16:18,240 --> 00:16:19,319 ¿Estás bromeando? 286 00:16:19,320 --> 00:16:21,219 Mira, lo entiendo. 287 00:16:21,220 --> 00:16:22,997 Mi mamá no se sentía bien anoche, así que ... 288 00:16:22,998 --> 00:16:25,653 ¿Tienes que llamar a tu mami? 289 00:16:25,654 --> 00:16:28,070 Pensé que eras una estrella de rock. 290 00:16:28,071 --> 00:16:31,720 Bueno, eh ... eso fue divertido. 291 00:16:35,070 --> 00:16:36,630 Gracias. 292 00:16:36,640 --> 00:16:39,619 ¿No vas a pedir mi número? 293 00:16:41,220 --> 00:16:44,079 - Pensé que eras un buen tipo. - Lo siento, tengo que irme. 294 00:16:44,080 --> 00:16:45,499 No, no eres un buen chico. 295 00:16:45,500 --> 00:16:46,839 ¡No eres un buen chico! 296 00:16:49,000 --> 00:16:50,345 ¡Vete a la mierda! 297 00:16:50,346 --> 00:16:52,939 ¡Tu mamá puede chuparme la jodida polla! 298 00:16:52,940 --> 00:16:54,440 Excelente. 299 00:17:01,580 --> 00:17:03,739 - ¿Si? - ¿Es este Larry Underwood? 300 00:17:03,740 --> 00:17:05,077 Uh, hablando. 301 00:17:05,078 --> 00:17:08,486 Este es el Hospital Bellevue llamando por Alice Underwood. 302 00:17:18,220 --> 00:17:20,123 Disculpe. Estoy buscando a Alice Underwood. 303 00:17:20,124 --> 00:17:22,430 - Buena suerte con eso. - ¿Q-Qué? 304 00:17:24,180 --> 00:17:28,089 Alice Underwood? Alice Underwood? 305 00:17:39,460 --> 00:17:41,269 ¡Tiene! ¡Tiene! 306 00:17:44,580 --> 00:17:45,855 ¡Tiene! Tiene. 307 00:17:45,856 --> 00:17:48,568 Oye. 308 00:17:51,279 --> 00:17:53,609 Mamá. Mamá. 309 00:17:53,610 --> 00:17:56,719 - Larry ... - Sí. 310 00:17:56,720 --> 00:17:58,220 Gracias a Dios. 311 00:17:59,576 --> 00:18:01,770 Ve a buscar a tu padre. 312 00:18:02,760 --> 00:18:04,584 Está en el bar ... 313 00:18:05,480 --> 00:18:07,120 con ese fotógrafo. 314 00:18:10,240 --> 00:18:12,879 Ve a decirle ... 315 00:18:12,880 --> 00:18:14,679 Dije que salgas de allí. 316 00:18:14,680 --> 00:18:16,303 Bueno. Sólo... 317 00:18:16,304 --> 00:18:19,139 Jesucristo, mamá, estás ardiendo. 318 00:18:23,960 --> 00:18:25,897 Está bien, te sacaré de aquí. 319 00:18:25,898 --> 00:18:27,660 ¿Eh? 320 00:18:38,050 --> 00:18:39,980 ¡Maldito ladrón! 321 00:18:40,000 --> 00:18:42,745 - ¡Te mataré, perra! - Wayne ... 322 00:18:42,746 --> 00:18:45,792 Mi mamá está en muy mal estado. Voy a llevarla arriba 323 00:18:45,793 --> 00:18:48,719 y voy a bajar, y arreglaremos toda esta mierda, hombre. 324 00:18:48,720 --> 00:18:50,125 Terminarte ... 325 00:18:50,126 --> 00:18:51,713 ¿Sobre una maldita canción? 326 00:18:51,714 --> 00:18:54,169 ¡Mi canción! 327 00:18:54,170 --> 00:18:55,840 Jesucristo, hombre. 328 00:18:58,220 --> 00:19:00,499 Violación de esta orden 329 00:19:00,500 --> 00:19:02,219 se puede enfrentar con fuerza. 330 00:19:03,780 --> 00:19:05,659 Permanezcan en sus hogares. 331 00:19:05,660 --> 00:19:07,719 El toque de queda está en efecto. 332 00:19:07,720 --> 00:19:10,940 La violación de esta orden se puede enfrentar con fuerza. 333 00:19:23,640 --> 00:19:27,060 Lo siento, soy una cagada, mamá. 334 00:20:47,060 --> 00:20:49,859 ¿Hey amigo? Déjame hacerte un olfateo. 335 00:20:49,860 --> 00:20:51,579 Le quitará el borde. 336 00:20:51,580 --> 00:20:55,629 Eso es lo mínimo que puedo hacer. Solo tienes que decirme dónde está. 337 00:20:55,630 --> 00:20:57,215 Oye. Wayne. 338 00:20:57,216 --> 00:20:59,593 ¿Dónde está el alijo, hombre? Sé que estás aguantando. 339 00:20:59,594 --> 00:21:02,344 Ahora nunca serás famoso. 340 00:21:02,345 --> 00:21:05,393 ¿Por qué lo escondería? 341 00:21:05,394 --> 00:21:08,518 No hay nadie a quien esconderlo . Vete a la mierda 342 00:21:25,020 --> 00:21:26,859 Oh... 343 00:21:28,780 --> 00:21:31,120 Oh, pedazo de mierda. 344 00:21:31,126 --> 00:21:32,220 Oh... 345 00:21:46,340 --> 00:21:48,060 Lo haremos desde aquí. 346 00:22:01,080 --> 00:22:03,940 - Oye. ¿Cómo estás? - Buenos días. 347 00:22:05,280 --> 00:22:06,639 Está bien, entonces ves las X 348 00:22:06,640 --> 00:22:07,825 - ¿En las casas de aquí? - Si. 349 00:22:07,826 --> 00:22:10,073 Son las casas que han sido limpiadas de muertos. 350 00:22:10,074 --> 00:22:12,299 ¿Están todas estas personas esperando ver a Madre Abagail? 351 00:22:12,300 --> 00:22:13,589 - Algunos. - Oye, Stu. 352 00:22:13,590 --> 00:22:14,599 Que bueno verte. 353 00:22:14,600 --> 00:22:17,503 Algunos de ellos ya la vieron , solo quieren estar cerca. 354 00:22:17,504 --> 00:22:19,840 Ella está en su porche durante dos horas todos los días 355 00:22:19,850 --> 00:22:22,174 saludando a los recién llegados. 356 00:22:32,200 --> 00:22:33,811 ¿Eres Underwood? 357 00:22:35,730 --> 00:22:39,153 Hm. Te tomaste tu dulce tiempo, ¿no? 358 00:22:39,154 --> 00:22:41,195 ¿Disculpe? 359 00:22:41,196 --> 00:22:42,824 Ella te está jodiendo. 360 00:22:42,825 --> 00:22:44,719 Tranquilo, Ray. 361 00:22:44,720 --> 00:22:46,032 Ray Brentner. 362 00:22:48,050 --> 00:22:50,439 Peligroso ser un profeta. 363 00:22:50,440 --> 00:22:52,910 Especialmente en tiempos de agitación. 364 00:22:52,914 --> 00:22:54,705 ¿Eso es lo que ella es? ¿Un profeta? 365 00:22:54,706 --> 00:22:56,583 Supongo que no me corresponde a mí decirlo. 366 00:22:56,584 --> 00:23:00,587 Voy a dejarlos a todos ustedes. Estás en buenas manos. 367 00:23:00,588 --> 00:23:02,130 ¿No te vas a quedar? 368 00:23:02,131 --> 00:23:04,679 Debo asegurarme de que tengamos suficiente carne de venado para la cena 369 00:23:04,680 --> 00:23:07,093 y el vigilante tiene dos caravanas más entrando, así que ... 370 00:23:07,094 --> 00:23:09,304 Parece que tienes mucha responsabilidad aquí. 371 00:23:09,305 --> 00:23:11,555 Sí, todos lo hacemos. 372 00:23:11,556 --> 00:23:13,910 - te veré. - Nos vemos. 373 00:23:15,102 --> 00:23:16,700 Entra. 374 00:23:24,260 --> 00:23:26,040 Por favor siéntate. 375 00:23:47,134 --> 00:23:50,596 Larry Underwood, Nick Andros. 376 00:24:04,080 --> 00:24:05,540 Encantado de conocerte. 377 00:24:09,960 --> 00:24:12,279 Larry Underwood ... 378 00:24:12,280 --> 00:24:15,413 Será mejor que vengas aquí y me cantes una canción. 379 00:25:01,330 --> 00:25:04,800 Monstruos ¡Vienen monstruos! 380 00:25:05,560 --> 00:25:08,560 ¡Vienen monstruos! ¡Vienen monstruos! 381 00:25:10,650 --> 00:25:12,845 ¡Monstruos en camino! 382 00:25:12,846 --> 00:25:15,015 ¡Están en las afueras! Monstruos 383 00:25:15,016 --> 00:25:17,515 ¡Ellos vienen! Monstruos 384 00:25:58,530 --> 00:26:00,990 Otra alma viviente. 385 00:26:02,410 --> 00:26:05,233 Todavía algunos de nosotros deambulamos. 386 00:26:05,234 --> 00:26:07,736 ¿De dónde diablos saliste, Bellevue? 387 00:26:07,737 --> 00:26:09,379 Ciertamente no. 388 00:26:09,380 --> 00:26:12,439 Estaba en el Monte Sinaí recibiendo un stent. 389 00:26:12,440 --> 00:26:14,560 Vamos hombre, 390 00:26:14,570 --> 00:26:16,819 tal vez quieras ponerte algo de ropa. 391 00:26:16,820 --> 00:26:18,340 Hay mucho para todos. 392 00:26:18,350 --> 00:26:19,953 A donde voy, no necesito ropa. 393 00:26:19,954 --> 00:26:22,122 - Sí, ¿dónde está eso? - Estadio Yankee. 394 00:26:22,123 --> 00:26:24,289 Cumple una ambición de por vida. 395 00:26:24,290 --> 00:26:25,619 ¿Finalmente vas a lanzar el primer lanzamiento? 396 00:26:25,620 --> 00:26:27,959 Sin hijos. Voy a correr por ese campo 397 00:26:27,960 --> 00:26:29,671 completamente desnudo al contenido de mi corazón. 398 00:26:29,672 --> 00:26:32,860 Y luego me voy a masturbar en todo el plato. 399 00:26:35,780 --> 00:26:37,888 La mejor de las suertes para ti. 400 00:26:39,760 --> 00:26:42,349 ¿Qué es ese tono? Hombre joven... 401 00:26:42,350 --> 00:26:44,039 podemos hacer lo que queramos ahora. 402 00:26:44,040 --> 00:26:45,460 Anda a cualquier lado. 403 00:26:45,470 --> 00:26:48,799 Nos hemos liberado de las limitaciones de la sociedad. 404 00:26:48,800 --> 00:26:50,160 No te estoy juzgando, jefe. 405 00:27:39,510 --> 00:27:41,949 No soy peligroso, lo juro. 406 00:27:41,950 --> 00:27:43,900 No pareces peligroso. 407 00:27:45,780 --> 00:27:47,580 Tampoco te ves enfermo. 408 00:27:47,586 --> 00:27:50,877 - Pasaste a mi lado antes. - Bueno eso es... 409 00:27:50,878 --> 00:27:54,005 Quiero decir, eres difícil de perder. 410 00:27:54,006 --> 00:27:55,379 Siéntate. 411 00:27:55,380 --> 00:27:57,000 Comparte mi paraguas. 412 00:27:58,886 --> 00:28:01,013 Soy Rita Blakemoor. 413 00:28:02,460 --> 00:28:04,090 Larry Underwood. 414 00:28:04,099 --> 00:28:06,289 Casi me escondo cuando te escuché venir. 415 00:28:06,290 --> 00:28:07,760 Pensé que eras el hombre 416 00:28:07,770 --> 00:28:09,719 que ha estado sucediendo toda la mañana. 417 00:28:09,720 --> 00:28:13,153 Oh ... el monstruo-gritador. 418 00:28:13,154 --> 00:28:15,040 Eso es muy apropiado. 419 00:28:20,282 --> 00:28:21,743 Este era de mi marido. 420 00:28:21,744 --> 00:28:23,619 Estaba aterrorizado de que le robaran. 421 00:28:26,460 --> 00:28:28,666 Quizás lo intente. ¿Puedes sostener esto? 422 00:28:28,667 --> 00:28:30,810 Uh ... 423 00:28:32,980 --> 00:28:34,799 ¿Crees que puedo golpear esta pajarera de allí? 424 00:28:34,800 --> 00:28:37,780 Realmente no creo que sea una, uh, tan buena idea ... 425 00:28:39,006 --> 00:28:40,302 Oh. 426 00:28:42,840 --> 00:28:43,889 Diana. 427 00:28:45,680 --> 00:28:49,770 Estoy bastante seguro de que no podría dispararle a una persona, no lo creo. 428 00:28:49,774 --> 00:28:51,935 Muy pronto no quedará nadie a quien disparar. 429 00:28:51,936 --> 00:28:54,239 No estés tan seguro. Escuché disparos antes. 430 00:28:54,240 --> 00:28:56,902 Probablemente sea alguien disparando balas al cielo. 431 00:28:56,903 --> 00:28:59,439 - Hm. - Después de todo, ¿quién está ahí para detenerlos? 432 00:28:59,440 --> 00:29:01,322 El chico con el que me encontré esta mañana me dijo 433 00:29:01,323 --> 00:29:04,617 se dirigía ... al Yankee Stadium para masturbarse, eh ... 434 00:29:04,618 --> 00:29:07,120 masturbarse... 435 00:29:07,121 --> 00:29:09,495 en el plato de home. 436 00:29:09,496 --> 00:29:10,955 Esa es una caminata espantosa. 437 00:29:10,956 --> 00:29:12,710 ¿Le dijiste que se acercara a algún lugar? 438 00:29:19,150 --> 00:29:21,260 Eres muy agradable estar cerca. 439 00:29:22,610 --> 00:29:25,055 Es maravilloso que no estés loco. 440 00:29:29,200 --> 00:29:30,760 ¿Qué hiciste antes de todo esto? 441 00:29:37,370 --> 00:29:38,484 ¿Deja que te enseñe? 442 00:29:38,485 --> 00:29:40,775 - Bueno. - ¿Si? 443 00:29:40,776 --> 00:29:42,460 Si. 444 00:29:57,796 --> 00:29:59,465 CO Savino ... 445 00:29:59,466 --> 00:30:02,465 Sé que tú y yo empezamos con el pie izquierdo. 446 00:30:02,466 --> 00:30:04,593 Esperaba que pudiéramos comenzar de nuevo. 447 00:30:04,594 --> 00:30:05,599 Si digo que si 448 00:30:05,600 --> 00:30:07,719 - ¿Quieres callarte la boca? - Bueno, 449 00:30:07,720 --> 00:30:09,973 Sé que no vas a reubicar a tipos que ya están enfermos ... 450 00:30:09,974 --> 00:30:11,578 ... como este hijo de puta detrás de mí. 451 00:30:11,580 --> 00:30:12,684 Tiene el cuello inflado 452 00:30:12,686 --> 00:30:14,099 y él está como tosiendo 453 00:30:14,100 --> 00:30:15,268 y mierda, y esperaba que tal vez 454 00:30:15,270 --> 00:30:17,099 porque me siento bien, tal vez podrías moverme ... 455 00:30:17,100 --> 00:30:19,999 Incluso si me importara una mierda, no tengo un lugar al que trasladarte. 456 00:30:20,000 --> 00:30:23,039 Está bien, pero ... tienes que seguir alimentándonos, ¿verdad? 457 00:30:23,040 --> 00:30:24,359 Porque no hemos comido en más de un día. 458 00:30:24,360 --> 00:30:25,739 No tenemos agua, el grifo está cerrado 459 00:30:25,740 --> 00:30:27,119 y me voy a poner jodidamente enfermo 460 00:30:27,120 --> 00:30:29,370 - porque este tipo ... - Tienes agua. 461 00:30:31,510 --> 00:30:34,082 ¿Quieres que beba agua del inodoro , hijo de puta ...? 462 00:30:34,083 --> 00:30:36,209 Bienvenido a la fiesta, asesino de policías. 463 00:31:02,080 --> 00:31:03,319 _ 464 00:31:03,320 --> 00:31:05,360 Ojalá mi mamá pudiera haberlo visto, ¿sabes? 465 00:31:05,366 --> 00:31:07,119 La iba a dejar justo aquí 466 00:31:07,120 --> 00:31:08,533 y demostrarle que yo era alguien. 467 00:31:08,534 --> 00:31:10,640 Ella habría estado tan impresionada. 468 00:31:10,650 --> 00:31:13,205 Lo dudo. No le impresionó mucho. 469 00:31:13,206 --> 00:31:14,498 Bueno, yo soy. 470 00:31:18,240 --> 00:31:19,859 Nadie lo va a quitar. 471 00:31:19,860 --> 00:31:22,920 Estarás allí mucho tiempo, tal vez para siempre. 472 00:31:24,520 --> 00:31:26,176 Conquistó la ciudad de Nueva York. 473 00:31:27,920 --> 00:31:30,389 Supongo que nunca lo pensé así. 474 00:31:55,581 --> 00:31:57,291 ¿Tienes hambre, Larry? 475 00:32:02,230 --> 00:32:04,360 Uh ... uh ... 476 00:32:05,810 --> 00:32:08,423 Demonios, sí, tengo hambre. 477 00:32:08,424 --> 00:32:10,020 Vayamos a mi apartamento. 478 00:32:13,570 --> 00:32:16,479 Por favor. Lidere el camino. 479 00:32:16,480 --> 00:32:18,450 ¡Porque eres una estrella de rock! 480 00:33:59,850 --> 00:34:02,495 Oh, el olor, es horrible. 481 00:34:02,496 --> 00:34:03,875 Solo empeorará. 482 00:34:03,876 --> 00:34:05,930 No podemos quedarnos aquí. 483 00:34:07,060 --> 00:34:08,540 ¿Lo sabes bien? 484 00:34:10,110 --> 00:34:12,758 Ocho millones de cadáveres en la ciudad desnuda. 485 00:34:12,759 --> 00:34:16,885 Se están pudriendo en ... hornos amueblados. 486 00:34:16,886 --> 00:34:18,140 Además de las ratas. 487 00:34:19,910 --> 00:34:22,499 Propagarán enfermedades a las que no somos inmunes. 488 00:34:22,500 --> 00:34:24,313 Bueno, ¿a dónde iremos? 489 00:34:25,660 --> 00:34:27,229 He estado pensando en eso. 490 00:34:27,230 --> 00:34:28,640 Todo el día, en realidad. 491 00:34:30,420 --> 00:34:32,650 Es como lo que dijo ese tipo en el parque. 492 00:34:33,880 --> 00:34:35,570 ¿El Yankee Yanker? 493 00:34:36,825 --> 00:34:38,880 No esta mal. 494 00:34:40,390 --> 00:34:44,083 Dijo que podemos hacer lo que queramos 495 00:34:44,084 --> 00:34:45,705 y podemos ir a cualquier parte. 496 00:34:45,706 --> 00:34:47,057 ¡Los monstruos están aquí! 497 00:34:47,058 --> 00:34:48,092 - ¡Ellos estan aqui! - Oh Dios. 498 00:34:48,093 --> 00:34:49,883 Nuestro amigo ha vuelto. 499 00:34:49,884 --> 00:34:53,053 Ojalá nuestro amigo se callara. 500 00:34:53,054 --> 00:34:54,758 ¡Están en las calles, en las alcantarillas! 501 00:34:54,760 --> 00:34:57,510 ¡Los monstruos están por todas partes! 502 00:34:57,512 --> 00:34:59,860 Estoy asustado. 503 00:35:01,110 --> 00:35:03,160 Si. Yo también. 504 00:35:04,490 --> 00:35:07,290 Tendrías que estar loco para no estarlo. 505 00:35:09,520 --> 00:35:12,480 Pero tenemos pastillas para eso. ¿Eh? 506 00:36:06,081 --> 00:36:08,140 Oye. De esta manera. 507 00:36:10,760 --> 00:36:12,213 ¿Estás bien? 508 00:36:12,214 --> 00:36:14,965 Si. Es solo ... 509 00:36:27,269 --> 00:36:30,370 Eh, tú. ¡Eh, tú! 510 00:36:31,565 --> 00:36:33,403 ¿Qué deseas? 511 00:36:33,404 --> 00:36:35,609 Quiero darte un millón de dólares. 512 00:36:35,610 --> 00:36:37,519 Gracias, hombre, estamos bien. 513 00:36:37,520 --> 00:36:38,989 Lo digo en serio. Mira. 514 00:36:41,300 --> 00:36:42,409 Lo tengo justo aqui. 515 00:36:44,953 --> 00:36:48,640 Puedes quedarte con cada centavo ... 516 00:36:50,100 --> 00:36:52,713 ... si puedo pedirla prestada por 15 minutos. 517 00:36:52,714 --> 00:36:54,004 Sal de aquí. 518 00:36:55,422 --> 00:36:57,215 Ahora. 519 00:37:03,200 --> 00:37:05,240 Eso es un error. 520 00:37:07,320 --> 00:37:09,186 - Oh Dios mío. - Está bien. 521 00:37:11,410 --> 00:37:14,107 Deberías haber aceptado el trato. 522 00:37:17,000 --> 00:37:18,025 ¡Vamonos! 523 00:37:18,026 --> 00:37:19,706 - Venga. Venga. - Vamonos. ¡Ve! Ve! Ve! 524 00:37:50,410 --> 00:37:52,490 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 525 00:38:07,620 --> 00:38:09,659 Toma este lado. 526 00:38:09,660 --> 00:38:11,248 Ese lado. 527 00:38:16,420 --> 00:38:19,650 Debería haber aceptado el trato, Midnight. 528 00:38:20,770 --> 00:38:22,467 Todo lo que queríamos era la niña. 529 00:38:36,064 --> 00:38:37,189 ¿Es esta agua? 530 00:38:37,190 --> 00:38:38,483 Uh ... 531 00:38:39,310 --> 00:38:40,620 - Oh ... - Sé que apesta, 532 00:38:40,630 --> 00:38:42,499 pero apuesto a que es mejor que la mierda 533 00:38:42,500 --> 00:38:45,325 de lo que sea que esos imbéciles hubieran planeado. 534 00:38:45,326 --> 00:38:48,742 Ruta de inicio a Haven Avenue. 535 00:38:48,743 --> 00:38:51,269 En 400 pies, gire a la derecha en Columbus Avenue. 536 00:38:51,270 --> 00:38:52,746 - No creo que pueda hacer esto. - Hey! Escucha, 537 00:38:52,747 --> 00:38:54,291 Solo finge que somos Tortugas Ninja. 538 00:38:54,308 --> 00:38:56,659 - Bueno. Bueno. - ¿Correcto? 539 00:39:00,422 --> 00:39:02,940 Oh, carajo. 540 00:39:06,219 --> 00:39:07,973 ¿Que es esto? 541 00:39:07,974 --> 00:39:09,930 Es lo que crees que es. 542 00:39:09,931 --> 00:39:11,933 Oh. 543 00:39:15,270 --> 00:39:17,370 Oh. Aw, joder. 544 00:39:18,960 --> 00:39:21,484 Bueno... 545 00:39:25,230 --> 00:39:27,079 Oh si. 546 00:39:29,204 --> 00:39:32,659 Continúe hacia el oeste por East 95th Street. 547 00:39:36,780 --> 00:39:38,440 ¿Sabes a donde vas? 548 00:39:40,295 --> 00:39:42,979 Oh, eh, al norte de GW. 549 00:39:42,980 --> 00:39:44,633 - Bueno, ¿en qué dirección está el norte? - Yo no... 550 00:39:47,886 --> 00:39:50,385 Soy un decir ... de esta manera. 551 00:39:52,846 --> 00:39:54,353 Oh, carajo. 552 00:39:54,354 --> 00:39:56,353 Vamos, podemos salir. Vamos arriba. 553 00:39:56,354 --> 00:39:57,811 No voy a ir allí, joder. 554 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 Sabes quién está ahí arriba. 555 00:40:03,140 --> 00:40:04,361 No. 556 00:40:06,860 --> 00:40:08,610 - ¿Viniendo? - Bueno. Si. 557 00:40:38,170 --> 00:40:41,065 Rita. Rita. Relajarse. Estas bien. 558 00:40:41,066 --> 00:40:42,189 Son solo ratas. Son solo ratas. 559 00:40:42,190 --> 00:40:44,117 Rita, vamos. Mírame. 560 00:40:44,118 --> 00:40:45,695 Estas bien. 561 00:40:45,696 --> 00:40:47,274 Rita, relájate. Estas bien. 562 00:40:47,275 --> 00:40:48,620 Estas bien. Estas bien. 563 00:40:48,630 --> 00:40:51,529 Estás bien. Estas bien. Solo tenemos que seguir adelante. 564 00:40:51,530 --> 00:40:52,559 - No, no puedo hacer esto. - No puedes. 565 00:40:52,560 --> 00:40:54,859 - ¿Y si te ven? - Voy a subir. He terminado. 566 00:40:54,860 --> 00:40:56,168 No voy contigo, ¿entiendes? 567 00:40:56,170 --> 00:40:58,625 - Si te vas, eso es todo. - Por favor venga. 568 00:40:58,626 --> 00:41:00,455 No sobreviví tanto para morir. Venga. 569 00:41:00,456 --> 00:41:01,795 No puedo hacerlo. 570 00:41:01,796 --> 00:41:03,295 Aquí. 571 00:41:03,296 --> 00:41:04,712 Buena suerte. 572 00:41:04,713 --> 00:41:06,672 ¿Eso es? ¿No adios? 573 00:41:06,673 --> 00:41:08,477 - ¡No me voy a morir contigo, Rita! - Bien, excelente. 574 00:41:08,478 --> 00:41:10,260 Bueno, ¡diviértete ahogándote en mierda! 575 00:41:13,490 --> 00:41:15,360 Mierda. 576 00:41:17,380 --> 00:41:19,560 Debería haber tomado el millón de dólares. 577 00:41:23,800 --> 00:41:25,100 ¿Madre? 578 00:41:25,120 --> 00:41:27,025 ¿Madre? 579 00:41:31,630 --> 00:41:33,325 ¡¿Madre?! 580 00:41:33,326 --> 00:41:35,242 Venga. Ven aquí. 581 00:41:35,243 --> 00:41:37,399 Ven a mi. Ven a mi. 582 00:41:37,400 --> 00:41:40,640 Venga. Joder joder. 583 00:41:41,810 --> 00:41:43,530 - Ven aca. - ¡¿Madre?! 584 00:41:43,540 --> 00:41:45,170 Si. Si. 585 00:41:45,174 --> 00:41:47,673 ¡Ay! ¡Mierda! ¡Maldita sea! 586 00:41:47,674 --> 00:41:49,548 - ¡Maldita sea! - ¡¿Madre?! 587 00:41:49,549 --> 00:41:52,840 ¡Cállate la boca, aldaba! Me follé a tu madre. 588 00:41:52,846 --> 00:41:54,900 - ¡¿Madre?! - Mierda. Mierda. 589 00:41:57,894 --> 00:41:59,530 Ven aca. 590 00:42:45,772 --> 00:42:49,359 Supongo que eso haría de esta tu habitación. 591 00:43:03,220 --> 00:43:05,180 Entonces, ¿qué piensas, amigo? 592 00:43:06,520 --> 00:43:08,719 La pone al otro lado del pasillo. 593 00:43:08,720 --> 00:43:09,923 Si alguna vez la necesitas en la noche 594 00:43:09,924 --> 00:43:11,798 todo lo que tienes que hacer es salir por tu puerta. 595 00:43:27,480 --> 00:43:29,648 Hey. Nadine. 596 00:43:29,649 --> 00:43:31,693 ¿Estás seguro de que esto es lo que quieres? 597 00:43:32,480 --> 00:43:34,190 ¿A diferencia de qué? 598 00:43:34,195 --> 00:43:36,529 Podría quedarme en el sofá unas noches 599 00:43:36,530 --> 00:43:38,179 al menos, solo para ayudarte a instalarte. 600 00:43:38,180 --> 00:43:40,826 No tendría que significar nada. 601 00:43:40,827 --> 00:43:45,165 ¿Qué te dijo ella ... la anciana? 602 00:43:46,580 --> 00:43:48,199 Te lo dije, realmente se supone que no debo ... 603 00:43:48,200 --> 00:43:50,219 - Si. - ... dile a la gente lo que dijo. 604 00:43:50,220 --> 00:43:52,379 Tú dijiste eso. 605 00:43:54,170 --> 00:43:56,139 Sí, entonces, eh, si ... 606 00:43:56,140 --> 00:43:59,135 Si estás bien, supongo que iré a buscar a Harold. 607 00:43:59,136 --> 00:44:01,473 Tengo su dirección, así que ... 608 00:44:01,474 --> 00:44:03,353 Uh ... 609 00:44:03,354 --> 00:44:05,059 ¿Te importaría llevarlo contigo? 610 00:44:05,940 --> 00:44:07,180 Sólo dame un... 611 00:44:07,187 --> 00:44:09,814 un segundo para empezar a prepararnos, ¿sabes? 612 00:44:10,830 --> 00:44:12,719 Por supuesto. 613 00:44:12,720 --> 00:44:13,980 ¿Oye, Joe? 614 00:44:13,986 --> 00:44:15,776 Joe? 615 00:44:15,777 --> 00:44:17,120 Vamos tio. 616 00:44:28,260 --> 00:44:30,501 Gracias. 617 00:44:33,100 --> 00:44:35,150 Continúe hacia el norte. 618 00:44:56,380 --> 00:44:57,680 ¡Mierda! 619 00:45:20,230 --> 00:45:21,678 ¡Mierda! 620 00:45:31,280 --> 00:45:34,560 Mierda. Ah, joder. 621 00:46:04,630 --> 00:46:08,470 ¡Mierda! Aw. ¡Mierda! 622 00:46:08,476 --> 00:46:10,103 Oh, carajo. 623 00:46:10,104 --> 00:46:12,145 Oh, no, no, no, no, no. 624 00:46:12,146 --> 00:46:13,979 ¡Oh, carajo! 625 00:46:18,630 --> 00:46:20,361 Mierda. 626 00:46:21,300 --> 00:46:22,500 ¡Mierda! 627 00:46:47,266 --> 00:46:48,765 ¡Oh, carajo! 628 00:46:48,766 --> 00:46:50,219 Oh, fu ... 629 00:47:01,670 --> 00:47:03,573 Larry? 630 00:47:03,574 --> 00:47:05,905 ¿Mamá? 631 00:47:05,906 --> 00:47:08,241 ¿Por qué no viniste a verme? 632 00:47:08,242 --> 00:47:10,980 - Ma. - ¿Larry? 633 00:47:12,020 --> 00:47:13,810 Necesito ir a la ho ... 634 00:47:25,426 --> 00:47:28,596 Oh. Mierda. Mierda. 635 00:47:29,660 --> 00:47:31,470 ¡Larry! 636 00:47:33,766 --> 00:47:36,185 ¡Larry! 637 00:47:36,186 --> 00:47:38,897 ¡Vuelve! 638 00:47:38,898 --> 00:47:40,519 ¡Ayuadame! 639 00:47:40,520 --> 00:47:42,800 ¿Por qué no vienes a verme, Larry? 640 00:47:48,241 --> 00:47:50,099 Oye. 641 00:47:55,289 --> 00:47:58,753 ¡Ayuadame! ¡Déjame salir! 642 00:48:01,080 --> 00:48:05,199 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 643 00:48:05,200 --> 00:48:07,134 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! Déjame salir. 644 00:48:18,896 --> 00:48:21,250 Está bien. Está bien. Está bien. 645 00:48:22,930 --> 00:48:24,317 Está bien. 646 00:48:24,318 --> 00:48:26,573 Está bien. Está bien. Está bien. 647 00:48:26,574 --> 00:48:28,377 Estas bien. Soy yo. 648 00:48:28,378 --> 00:48:30,075 Soy yo. Soy yo. Soy yo. 649 00:48:30,076 --> 00:48:32,451 Estas bien. Estas bien. 650 00:48:32,452 --> 00:48:34,759 ¿Cómo diablos ...? ¿Cómo diablos saliste de aquí? 651 00:48:34,760 --> 00:48:37,799 Caminé hacia el norte como dijiste. 652 00:48:37,800 --> 00:48:39,915 Perdí ... perdí mi teléfono. 653 00:48:39,916 --> 00:48:42,169 Pero no tus drogas. 654 00:48:42,170 --> 00:48:45,133 Casi pierdo la cabeza. 655 00:48:45,134 --> 00:48:46,339 Bueno, mira lo que ganaste. 656 00:48:46,340 --> 00:48:48,919 - ¿Qué? - Lo hicimos. 657 00:48:50,270 --> 00:48:52,129 Lo hicimos. 658 00:49:38,306 --> 00:49:41,935 - Esto es estupido. - ¿Que es? 659 00:49:41,936 --> 00:49:46,733 ¿Que está lloviendo o ... que estás atrapado aquí conmigo? 660 00:49:46,734 --> 00:49:49,113 No. 661 00:49:49,114 --> 00:49:51,615 Estar vivo. 662 00:49:51,616 --> 00:49:54,908 Cuando todos los demás estén muertos. 663 00:49:54,909 --> 00:49:57,535 Es como ser las últimas personas en dejar una fiesta. 664 00:49:57,536 --> 00:49:59,415 ¿Que quieres decir? Eso eso... 665 00:49:59,416 --> 00:50:01,582 ¿Te preocupa que sea de mal gusto? 666 00:50:03,560 --> 00:50:06,044 Es estúpido. 667 00:50:06,045 --> 00:50:08,100 Que no vale la pena. 668 00:50:14,820 --> 00:50:17,722 No sé ustedes, pero yo, eh ... 669 00:50:17,723 --> 00:50:19,709 no puedo mantener mis ojos abiertos. 670 00:50:19,710 --> 00:50:21,313 ¿Listo para dormir? 671 00:50:21,314 --> 00:50:23,370 Me quedaré despierto un rato. 672 00:50:24,830 --> 00:50:26,645 ¿Estás seguro? 673 00:50:26,646 --> 00:50:28,670 Bueno. 674 00:51:16,760 --> 00:51:18,820 Hola, estoy buscando a Harold Lauder. 675 00:51:19,680 --> 00:51:21,329 ¿Como puedo ayudarte? 676 00:51:22,700 --> 00:51:25,910 UN... 677 00:51:25,916 --> 00:51:28,165 Soy Larry Underwood. Lo siento. 678 00:51:28,166 --> 00:51:29,962 Este es mi amigo Joe. 679 00:51:30,900 --> 00:51:33,620 Seguimos tus señales por todo el país. 680 00:51:33,630 --> 00:51:34,715 ¿Lo hiciste? 681 00:51:34,716 --> 00:51:36,635 En serio. De Verdad? 682 00:51:36,636 --> 00:51:38,056 Si, en serio. Lo hicimos. 683 00:51:38,057 --> 00:51:40,260 Um ... te traje algunos regalos 684 00:51:40,270 --> 00:51:42,400 como agradecimiento por ayudarnos en el camino. 685 00:51:42,410 --> 00:51:44,395 Sabes, cada vez que estaba en una situación difícil, 686 00:51:44,396 --> 00:51:48,290 Me preguntaba: "¿Qué haría Harold?" entonces... 687 00:51:54,987 --> 00:51:57,698 En realidad, ¿está Fran aquí? Yo también me encantaría conocerla. 688 00:52:02,870 --> 00:52:06,582 No, no lo hace, no vive aquí. 689 00:52:07,600 --> 00:52:10,295 Oh ya veo. 690 00:52:10,296 --> 00:52:12,880 Siento oír eso. 691 00:52:13,860 --> 00:52:16,130 Sí, también estaba con alguien en la carretera. 692 00:52:16,136 --> 00:52:18,095 No funcionó. 693 00:52:18,096 --> 00:52:20,973 Pasaré una noche, tomaremos una copa y hablaremos. 694 00:52:20,974 --> 00:52:23,360 Y Joe, él ... Ya sabes, eh ... 695 00:52:25,559 --> 00:52:26,830 Joe. 696 00:52:28,740 --> 00:52:30,773 Lo siento, ha pasado por mucho. 697 00:52:31,790 --> 00:52:33,358 Todos tenemos. 698 00:52:33,359 --> 00:52:35,655 Si. 699 00:52:35,656 --> 00:52:38,571 - Encantado de conocerte, Larry. - Si. 700 00:52:38,572 --> 00:52:40,260 - Gracias. - Por supuesto. 701 00:52:43,960 --> 00:52:46,499 Vamos, loco. 702 00:52:46,500 --> 00:52:49,180 ¿Qué fue eso, hombre? Eso fue grosero. 703 00:56:06,572 --> 00:56:08,260 ¿Hola? 704 00:56:08,940 --> 00:56:12,360 ♪ Olly olly sin bueyes ♪ 705 00:56:12,366 --> 00:56:14,995 ♪ Vamos, corre conmigo ... ♪ 706 00:56:14,996 --> 00:56:18,249 ♪ Solo recuerda y sé rápido ♪ 707 00:56:18,250 --> 00:56:21,459 ♪ Vamos a saltar el candelero ♪ 708 00:56:21,460 --> 00:56:24,360 ♪ Patea la lata y corre conmigo ♪ 709 00:56:24,370 --> 00:56:28,980 ♪ Olly olly sin bueyes. ♪ 710 00:56:45,986 --> 00:56:47,738 Abucheo. 711 00:56:51,600 --> 00:56:54,410 - Pobre cosa. - ¡Oh, carajo! 712 00:56:54,414 --> 00:56:56,510 ¿Cuánto tiempo te han cagado? 713 00:56:57,957 --> 00:57:00,792 Uh, tal vez ... 714 00:57:00,793 --> 00:57:05,199 una semana, o un cou ... uh, yo ... 715 00:57:05,200 --> 00:57:08,670 - ¿Qué día es hoy? - ¿Por qué no estás muerto ya? 716 00:57:08,676 --> 00:57:10,989 No quieres saber eso. 717 00:57:15,450 --> 00:57:17,476 Encontré esto. 718 00:57:19,160 --> 00:57:21,639 Yo me lo comí. 719 00:57:21,640 --> 00:57:23,220 Hmm. 720 00:57:30,180 --> 00:57:32,799 No le dio un mordisco a este buen tipo 721 00:57:32,800 --> 00:57:34,201 en la litera de abajo, por casualidad? 722 00:57:36,470 --> 00:57:38,285 Ese no podría haber sido yo. 723 00:57:38,286 --> 00:57:39,871 Debe haber sido otra persona. 724 00:57:39,872 --> 00:57:41,019 Ves, una de sus piernas 725 00:57:41,020 --> 00:57:42,878 parece un poco más delgado que el otro. 726 00:57:42,879 --> 00:57:45,255 No sé nada de eso. No sé nada de eso. 727 00:57:45,256 --> 00:57:46,919 - ¿Hmm? - Si. 728 00:57:46,920 --> 00:57:50,220 Eh, me parece más o menos igual. 729 00:57:51,677 --> 00:57:53,929 ¿Cómo sabía? 730 00:57:59,500 --> 00:58:01,659 Todo fue idea de Poke. 731 00:58:01,660 --> 00:58:03,929 ¿Darle un mordisco al señor personalidad? 732 00:58:03,930 --> 00:58:05,379 Esa fue la única maldita razón 733 00:58:05,380 --> 00:58:06,858 que estoy en este maldito lugar, porque Poke dijo 734 00:58:06,859 --> 00:58:09,457 que tenemos que ir a lo grande y dije que no, que debemos quedarnos pequeños. 735 00:58:09,458 --> 00:58:11,738 Y nunca comería la puta pierna de alguien. 736 00:58:11,739 --> 00:58:13,740 Mírame. 737 00:58:13,741 --> 00:58:15,615 No. 738 00:58:15,616 --> 00:58:17,319 Por qué no? 739 00:58:17,320 --> 00:58:19,199 No creo que seas real. 740 00:58:19,200 --> 00:58:22,890 Oh, soy real, cariño. 741 00:58:22,900 --> 00:58:24,540 Soy real real 742 00:58:24,543 --> 00:58:31,343 Bueno, si eres real, entonces debes ser el diablo. 743 00:58:31,344 --> 00:58:34,428 No es muy agradable decir eso, Lloyd. 744 00:58:42,870 --> 00:58:46,065 ♪ Bueno, ella me trajo café ♪ 745 00:58:46,066 --> 00:58:48,608 ♪ Bueno, ella me trajo té ♪ 746 00:58:48,609 --> 00:58:52,235 ♪ Diablos, ella me trajo todo ♪ 747 00:58:52,236 --> 00:58:55,340 ♪ Pero la llave del asilo. ♪ 748 00:58:59,610 --> 00:59:02,748 Mierda. 749 00:59:03,760 --> 00:59:05,375 ¿Te gusta eso? 750 00:59:05,376 --> 00:59:07,335 Aprendí ese truco en una sala de masajes, cariño 751 00:59:07,336 --> 00:59:10,129 - en Secaucus, Nueva Jersey. - Bueno, ese es un buen truco. 752 00:59:10,130 --> 00:59:14,249 Secaucus, hogar de las mayores granjas de cerdos del mundo. 753 00:59:14,250 --> 00:59:15,299 ¿Señor? 754 00:59:15,300 --> 00:59:18,139 - Tengo mucha hambre. - Por supuesto que lo eres. 755 00:59:18,140 --> 00:59:21,419 Un poco de carne de rata y un bocado o dos de músculo de ternero humano crudo 756 00:59:21,420 --> 00:59:23,299 no es suficiente para sostener a un tipo como tú. 757 00:59:23,300 --> 00:59:25,040 No, no es suficiente. 758 00:59:25,050 --> 00:59:27,569 Demonios, yo mismo tengo un poco de hambre y es apenas una hora 759 00:59:27,570 --> 00:59:28,815 desde que terminé el almuerzo. 760 00:59:28,816 --> 00:59:32,859 Mmm. Sándwich de rosbif en pan de Viena. 761 00:59:33,870 --> 00:59:36,905 Cubierto con cebollas y el marrón picante de Gulden. 762 00:59:36,906 --> 00:59:40,019 Papas fritas caseras a un lado. 763 00:59:40,020 --> 00:59:42,919 Un poco de leche con chocolate para acompañarla. 764 00:59:42,920 --> 00:59:45,875 Oh, mi, yo soy ... 765 00:59:45,876 --> 00:59:47,500 Te estoy torturando, ¿no? 766 00:59:47,501 --> 00:59:49,503 Le dirá qué. 767 00:59:50,600 --> 00:59:54,630 ¿Qué tal si te dejo salir de aquí? 768 00:59:54,633 --> 00:59:56,634 y vamos a buscar algo para comer? 769 00:59:56,635 --> 00:59:58,675 Si. Eso suena bien. 770 00:59:58,676 --> 01:00:00,760 No creo que me haya presentado. 771 01:00:06,019 --> 01:00:09,769 Flagg de nombre. Dos Gs. 772 01:00:09,770 --> 01:00:13,235 - Encantado de conocerte. - Igualmente. 773 01:00:13,236 --> 01:00:15,609 Se me ocurre, antes de abrir esta puerta 774 01:00:15,610 --> 01:00:17,739 y vamos a buscar cenar, que hay un par de cosas 775 01:00:17,740 --> 01:00:19,243 deberíamos estar directamente entre nosotros. 776 01:00:19,244 --> 01:00:22,745 Si. Eres un chico hermoso. 777 01:00:22,746 --> 01:00:25,619 Te convertiré en mi mano derecha, Lloyd. 778 01:00:25,620 --> 01:00:27,719 Serás San Pedro a las puertas de perlas. ¿Eh? 779 01:00:27,720 --> 01:00:29,177 ¿Qué hay sobre eso? ¿Te gustaría eso? 780 01:00:29,178 --> 01:00:30,835 Me gustaría eso. 781 01:00:32,464 --> 01:00:34,634 Ahora, te gustaría vengarte de la gente 782 01:00:34,635 --> 01:00:37,290 - ¿Quién te dejó aquí, eh? - Si. 783 01:00:37,300 --> 01:00:39,999 Si. Y no solo ellos, sino cualquiera 784 01:00:40,000 --> 01:00:42,635 quién haría algo así. 785 01:00:42,636 --> 01:00:47,265 ¡El tipo de personas que ven a un hombre como tú como basura! 786 01:00:47,266 --> 01:00:50,239 Si. No soy una puta basura. 787 01:00:50,240 --> 01:00:53,079 - No eres basura. - No soy basura. 788 01:00:53,080 --> 01:00:54,902 - Iremos lejos. - No soy basura. 789 01:00:54,903 --> 01:00:58,079 - Es un buen momento para gente como nosotros. - Si. 790 01:00:58,080 --> 01:01:00,340 Todo empieza. 791 01:01:02,360 --> 01:01:04,199 Ahora todo lo que necesito es tu palabra. 792 01:01:04,200 --> 01:01:05,649 Todo ... ¿Qué es? Qué-qué estás hablando ... 793 01:01:05,650 --> 01:01:07,779 ¿Qué? Todo lo que necesitas es qué ... y ... ¿qué? 794 01:01:07,780 --> 01:01:09,359 ¿Tu palabra? 795 01:01:09,360 --> 01:01:11,003 Que serás leal. 796 01:01:11,004 --> 01:01:13,005 - No hay órdenes de cuestionamiento. - Sin negaciones. 797 01:01:13,006 --> 01:01:14,796 No quedarse dormido de guardia. 798 01:01:17,640 --> 01:01:21,169 Ahora, dame tu promesa 799 01:01:21,170 --> 01:01:23,480 y te daré la llave. 800 01:01:24,860 --> 01:01:26,516 Te prometo. 801 01:01:28,300 --> 01:01:29,850 Attaboy. 802 01:01:37,260 --> 01:01:39,980 Eres un hombre libre, Lloyd. 803 01:01:42,210 --> 01:01:43,825 Creo que esto es tuyo. 804 01:01:45,420 --> 01:01:46,578 ¿Es mio? 805 01:02:00,230 --> 01:02:02,009 Mía. 806 01:02:02,010 --> 01:02:03,520 Si. 807 01:02:04,760 --> 01:02:07,039 Oh, no podemos olvidarnos de la cena. 808 01:02:07,040 --> 01:02:09,780 - Cena, eso sonó muy bien. - Mm-hmm. No lo haré 809 01:02:11,620 --> 01:02:13,700 Estoy muy contento de haberte encontrado, Lloyd. 810 01:02:15,190 --> 01:02:17,940 Creo que este es el comienzo de una hermosa amistad. 811 01:02:20,850 --> 01:02:25,492 - Sincronizado y corregido por MementMori - - www.addic7ed.com -