1 00:00:00,480 --> 00:00:02,720 -Mitä helvettiä te teitte? -Eristämme sitä. 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,280 Jokin superflunssa. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,600 Campion tuli Kaliforniasta. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,920 Jokin bioaseiden tehdas aavikolla. 5 00:00:10,080 --> 00:00:13,520 Viruksen kuolleisuusaste on yli 99 prosenttia. 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,960 -Me olemme tulevaisuus. -Kyllä. Me. 7 00:00:17,120 --> 00:00:18,880 Larry Underwood? 8 00:00:19,040 --> 00:00:22,560 Bellevuen sairaala soittaa Alice Underwoodia koskien. 9 00:00:26,160 --> 00:00:29,640 -Haisee kamalalta. -Emme voi jäädä. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,560 -Mihin me menisimme? -Minne vain. 11 00:00:32,720 --> 00:00:34,960 Tervetuloa Boulderin Vapaalle vyöhykkeelle! 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,800 Kuka teistä on Larry Underwood? 13 00:00:36,960 --> 00:00:39,200 Hän kertoi minun tulevan? 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,960 Hän listasi viisi nimeä paikan johtoon. 15 00:00:42,120 --> 00:00:45,200 -Sinut ja neljä muuta. -Voisitko ottaa hänestä vastuun? 16 00:00:45,360 --> 00:00:48,560 Olisin hänen äitinsä? 17 00:00:48,720 --> 00:00:51,360 Olen Poke Freeman. Tässä suojattini Lloyd Henreid. 18 00:00:54,200 --> 00:00:56,280 Älkää ampuko. Minä antaudun! 19 00:00:56,440 --> 00:00:57,960 Tervetuloa poliisimurhaaja. 20 00:00:58,120 --> 00:01:00,560 Olen Flagg. Tämä lienee sinun. 21 00:01:22,520 --> 00:01:25,040 Neiti Lacysta tämä on saatanasta. 22 00:01:25,200 --> 00:01:27,240 Neiti Lacy haisee sipulikeitolta. 23 00:01:27,400 --> 00:01:29,320 Asettakaa sormenne planchettelle. 24 00:01:29,480 --> 00:01:32,120 -Mikä se on? -Ranskaa. 25 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 -Se on paha. -Laittakaa nyt vain ne kätenne. 26 00:01:39,680 --> 00:01:41,640 Sinä myös, uusi tyttö. 27 00:01:41,800 --> 00:01:45,800 Mitä enemmän meitä on, sitä enemmän on energiaa. 28 00:02:01,600 --> 00:02:03,760 Henget, ovi on avoinna. 29 00:02:09,600 --> 00:02:12,120 Eikö pitäisi sanoa jotain muuta? 30 00:02:12,280 --> 00:02:14,600 Minulle opetettiin, että avaat vain oven. 31 00:02:14,760 --> 00:02:16,560 Henget päättävät itse tulostaan. 32 00:02:17,720 --> 00:02:20,920 Minusta tuntuu, että pitäisi sanoa enemmän. 33 00:02:23,040 --> 00:02:24,880 -Ämmä, ei onnistu. -En se ole minä! 34 00:02:25,040 --> 00:02:26,680 Ihan tosi. Lopeta. 35 00:02:30,640 --> 00:02:32,440 -Uusi tyttö tekee sitä. -Henget! 36 00:02:32,600 --> 00:02:35,880 Jos se olet sinä, uusi tyttö, saat selkääsi. 37 00:02:47,040 --> 00:02:48,440 Uusi tyttö? 38 00:02:48,600 --> 00:02:52,000 -Sano, ettet kirjoittanut nimeäsi? -Minä vannon... 39 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 -Minä varoitin! -En minä... 40 00:02:55,440 --> 00:02:57,240 En saa käsiäni irti. 41 00:03:06,920 --> 00:03:08,960 Mitä siinä lukee? 42 00:03:11,520 --> 00:03:13,440 Lopeta! 43 00:03:18,520 --> 00:03:20,120 Juoskaa! 44 00:03:22,080 --> 00:03:26,600 NADINESTA TULEE KUNINGATTARENI 45 00:03:26,760 --> 00:03:29,840 Nadine. Kuningatar. 46 00:03:55,960 --> 00:04:00,240 En tajua. Tähtäsin juuri olkapään taakse. 47 00:04:00,400 --> 00:04:03,040 -Sinä nyit liipaisinta. -Hei! "Purista, älä vedä." 48 00:04:03,200 --> 00:04:04,760 Rauhoitu. 49 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 Sinä olet kuin jokin cowboyonnenkeksi. 50 00:04:07,560 --> 00:04:10,160 Mielenkiintoinen kommentti. 51 00:04:19,400 --> 00:04:21,360 Hei, Stu. 52 00:04:34,800 --> 00:04:37,560 Hän hengittää yhä. Auta minua. 53 00:04:38,760 --> 00:04:43,240 Hemmetti. Okei. 54 00:04:51,800 --> 00:04:53,680 TERVETULOA LOISTAVAAN LAS VEGASIIN 55 00:05:03,840 --> 00:05:08,200 -Jeesus Kristus. -Sehän sopisikin. 56 00:05:09,560 --> 00:05:13,760 Joku on ristiinnaulinnut hänet. Viedään hänet kaupunkiin. 57 00:05:13,920 --> 00:05:16,200 -Selviääkö hän? -Selvinnyt tänne asti. 58 00:05:19,720 --> 00:05:22,880 Hei! Kuuntele! Kuuntele minua. 59 00:05:23,040 --> 00:05:26,280 Ei hätää. Katso minua. 60 00:05:26,440 --> 00:05:29,200 Me viemme sinut lääkäriin. 61 00:05:29,360 --> 00:05:31,640 Hän sanoi, etten saisi anteeksiantoa... 62 00:05:34,080 --> 00:05:36,280 ...ennen kuin välittäisin viestin. 63 00:05:36,440 --> 00:05:40,880 -Välittäisin viestin. -Minkä viestin? 64 00:05:42,640 --> 00:05:45,480 Hän on tulossa. 65 00:06:48,400 --> 00:06:50,760 Tulehan, unikeko. 66 00:06:50,920 --> 00:06:53,960 Emmehän halua myöhästyä ensimmäisenä koulupäivänä. 67 00:06:58,840 --> 00:07:00,640 Joe! 68 00:07:00,800 --> 00:07:03,200 -Joe! Joe! -Hei, hei, hei! 69 00:07:03,360 --> 00:07:05,640 Ei! Sinä satutat häntä! 70 00:07:05,800 --> 00:07:07,760 Sinä satutat häntä, lopeta! 71 00:07:07,920 --> 00:07:09,800 Lopetan, kun hän päästää veitsestä. 72 00:07:09,960 --> 00:07:15,280 Päästä irti! Joe! Päästä! 73 00:07:19,720 --> 00:07:24,440 Nadine Cross. Hän on Joe. 74 00:07:35,280 --> 00:07:38,320 Tämä on luokkanne. 75 00:07:38,480 --> 00:07:41,000 Porukka on painanut eilisestä asti. 76 00:07:41,160 --> 00:07:43,240 Koko siipi on siivottu. 77 00:07:43,400 --> 00:07:48,520 Varmistamme, ettei mitään jäänteitä ole missään. 78 00:07:48,680 --> 00:07:52,880 Tämä vastaa varmasti kaikkia tarpeita... 79 00:07:53,040 --> 00:07:54,840 Mitä te aiotte opettaa? 80 00:07:55,000 --> 00:07:56,720 Opettaa? 81 00:07:56,880 --> 00:08:02,280 Rehellisesti sanoen ajattelin tarjota lapsille jotain normaalia. 82 00:08:02,440 --> 00:08:04,680 Etteivät he sulkeudu. 83 00:08:05,800 --> 00:08:08,800 He ovat nähneet kaikenlaista, ihme, että he yhä toimivat. 84 00:08:14,960 --> 00:08:19,360 Löysin hänet Scrantonin ulkopuolelta viikkoja sitten. 85 00:08:19,520 --> 00:08:23,040 Hän on vain pelokas pikkupoika. 86 00:08:27,000 --> 00:08:30,760 Me haluamme tulla sinun mukaasi. 87 00:08:30,920 --> 00:08:33,080 Minne? 88 00:08:34,200 --> 00:08:36,560 Minne ikinä menetkään. 89 00:08:40,640 --> 00:08:44,960 Lähdin New Yorkista naisen kanssa, mutta hän tappoi itsensä. 90 00:08:46,520 --> 00:08:50,200 Ehkä minun on tarkoituskin olla yksin. 91 00:08:52,480 --> 00:08:54,080 Olen pahoillani. 92 00:09:07,440 --> 00:09:11,840 Sinä kysyit, minne olin menossa. 93 00:09:14,760 --> 00:09:17,320 Kuljen sinne, minne Harlod johdattaa. 94 00:09:19,160 --> 00:09:25,040 -En tajua. Tunnetko sinä hänet? -En. 95 00:09:25,200 --> 00:09:28,400 Aina kun kuljen paikasta, jossa hän on ollut- 96 00:09:28,560 --> 00:09:32,400 -minusta tuntuu hänellä olleen vastaukset kaikkiin kysymyksiin. 97 00:09:34,440 --> 00:09:37,280 Haluan tulla mukaasi. 98 00:09:37,440 --> 00:09:41,320 Tarvitsen apuasi, niin Joekin. 99 00:09:46,400 --> 00:09:50,560 Sinun pitää vain selvittää itsellesi, oletko ennemmin yksin. 100 00:09:54,640 --> 00:09:57,360 Hawk, vielä yksi. 101 00:09:58,960 --> 00:10:01,360 Joe, tule. -Hei, Joe. 102 00:10:01,520 --> 00:10:03,160 Tule tänne, Joe. 103 00:10:03,320 --> 00:10:06,920 Tule. Sanotaan kiitos, ja annetaan heidän hoitaa työnsä. 104 00:10:07,080 --> 00:10:10,080 Okei. Tuota... 105 00:10:10,240 --> 00:10:13,400 Kiitos, että kävit. Oli mukava tavata. 106 00:10:14,760 --> 00:10:16,840 Hei, kiitos teille molemmille. 107 00:10:17,000 --> 00:10:19,720 Mukava, että tulit. 108 00:10:19,880 --> 00:10:24,280 -Hyvästi. -Mukavaa loppupäivää. 109 00:10:30,200 --> 00:10:34,880 Hän on ehkä Maan kuumin nainen. Tarkoitan jäljellä olevista. 110 00:10:35,040 --> 00:10:38,040 Ihan sekopäistä. Aiemmin... 111 00:10:38,200 --> 00:10:41,000 ...olisin sanonut hänet nähdessäni: 112 00:10:41,160 --> 00:10:45,400 "Et saisi häntä, vaikka olisit viimeinen mies maailmassa." 113 00:10:45,560 --> 00:10:47,720 Ja nyt? 114 00:10:47,880 --> 00:10:51,000 Tässä ollaan, lähempänä viimeistä miestä kuin uskoinkaan. 115 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 Eikä vieläkään mahdollisuuksia. 116 00:10:56,920 --> 00:10:59,920 Steve! Siirsitkö geelini? 117 00:11:03,400 --> 00:11:04,800 Hereillä. 118 00:11:06,320 --> 00:11:08,280 Kiitos. 119 00:11:08,440 --> 00:11:12,440 Ai niin, pyysin Steveä auttamaan synnytyksessä. 120 00:11:12,600 --> 00:11:16,320 -Eikö hän ollut eläinlääkäri? -Pelkäänpä, ettemme voi valita. 121 00:11:16,480 --> 00:11:19,280 -Hän on avustanut minua enemmän. -Ei ihmisten kanssa. 122 00:11:19,440 --> 00:11:22,000 Nisäkkäitä. 123 00:11:22,160 --> 00:11:24,640 -No niin. -Kylmää. 124 00:11:25,720 --> 00:11:27,040 Sitten kokeillaan. 125 00:11:29,880 --> 00:11:34,000 -Ei kai tuo ole lapsi? -Lienee rakkosi. 126 00:11:35,480 --> 00:11:37,480 Muutan asentoa. 127 00:11:41,600 --> 00:11:43,880 -Siinä on vauvasi. -Luoja! 128 00:11:44,040 --> 00:11:46,360 -Onko se kunnossa? -Luulen niin. 129 00:11:49,400 --> 00:11:52,480 -Anteeksi. -Ei hätää. 130 00:11:56,360 --> 00:11:59,120 Jess, tässä lapsemme. 131 00:12:08,800 --> 00:12:13,560 4 KUUKAUTTA AIEMMIN 132 00:12:30,760 --> 00:12:32,960 RASKAUSAJAN VITAMIINIT 133 00:12:38,040 --> 00:12:39,560 -Frannie? -Niin? 134 00:12:39,720 --> 00:12:43,560 -Tulen pian. -Okei. 135 00:13:02,880 --> 00:13:04,640 Maailmanlopun yksi hyvä puoli. 136 00:13:04,800 --> 00:13:09,720 Voimme kuseksia minne vain. Tervehdys. 137 00:13:09,880 --> 00:13:12,960 Odotin, että lasket kiväärin käsistäsi. 138 00:13:13,120 --> 00:13:14,960 -Ei ole ainut aseeni. -Tiedän. 139 00:13:16,320 --> 00:13:17,720 Nilkassa vielä automaatti. 140 00:13:19,520 --> 00:13:25,120 -Kauanko olet seurannut meitä? -Riittävän kauan valitakseni hetkeni. 141 00:13:25,280 --> 00:13:26,960 -Heippa. -Entä sinä? 142 00:13:27,120 --> 00:13:28,760 Onko sinulla muita aseita? 143 00:13:33,120 --> 00:13:36,520 Mitä jos aloitamme alusta, toivoin tästä mukavampaa keskustelua. 144 00:13:36,680 --> 00:13:39,120 Viime kerrasta on aikaa. 145 00:13:39,280 --> 00:13:42,960 Stu Redman. Mukava tavata teidät. 146 00:13:45,680 --> 00:13:47,360 Kuulkaahan... 147 00:13:48,880 --> 00:13:53,160 Jos aikoisin satuttaa teitä, miksi en iskenyt selkäänne? 148 00:13:54,160 --> 00:13:57,880 En keksi syytä, mutta ei se tarkoita mitään. 149 00:13:58,040 --> 00:13:59,600 Elämme sairaassa maailmassa. 150 00:13:59,760 --> 00:14:02,960 Olen Fran Goldsmith, hän on Harold Lauder. 151 00:14:03,120 --> 00:14:06,520 Jos haluat jäädä nimettömäksi, miksi maalaat nimeäsi ympäriinsä? 152 00:14:06,680 --> 00:14:10,600 Hän puhuu asiaa. Niin minä seurasin teitä. 153 00:14:11,680 --> 00:14:13,960 Mukava tavata, herra Redman. Onnea. 154 00:14:16,560 --> 00:14:18,760 -Mitä sinä teet? -Mennään! 155 00:14:18,920 --> 00:14:21,800 Emme voi olla täysin varmoja hänestä. 156 00:14:21,960 --> 00:14:26,120 -Jos emme voi olla... -Emme voi olla varmoja kenestäkään. 157 00:14:26,280 --> 00:14:30,640 Harold, heivaammeko heti ensimmäisen, jonka näemme? 158 00:14:30,800 --> 00:14:34,080 Jos emme etsi muita, mitä helvettiä me teemme? 159 00:14:34,240 --> 00:14:36,160 Voimme väitellä mielin määrin. 160 00:14:36,320 --> 00:14:39,640 Minä en ota riskiä. Sinä voit tehdä päätöksen. 161 00:14:39,800 --> 00:14:44,200 Joko jäät sinut hengissä pitäneen luo- 162 00:14:44,360 --> 00:14:46,480 -joka pelasti sinut Ogunquitissa. 163 00:14:46,640 --> 00:14:50,960 Tai sitten lähdet iloisen mulkeron messiin- 164 00:14:51,120 --> 00:14:54,560 -tietämättä, onko hän Jeffrey Dahmer. 165 00:15:05,440 --> 00:15:07,720 -Hän taitaa pitää minusta. -Anteeksi. 166 00:15:07,880 --> 00:15:11,160 Ei se mitään. Hän vain huolehtii sinusta. 167 00:15:12,160 --> 00:15:14,880 Huolehdimme toisistamme. 168 00:15:15,040 --> 00:15:18,720 Menemme Atlantaan. CDC:hen. 169 00:15:18,880 --> 00:15:21,920 -Onko se viisasta? -Se on kuulemma vaarantunut. 170 00:15:22,080 --> 00:15:26,440 Niin. Haroldista he yrittävät vain pitää ihmiset poissa. 171 00:15:26,600 --> 00:15:28,880 Atlanta on vaihtoehto siinä missä muutkin. 172 00:15:29,040 --> 00:15:32,600 -Parempi mennä etelään ennen talvea. -Niin. 173 00:15:32,760 --> 00:15:36,360 Kunhan on päämäärä, ymmärrätkö? 174 00:15:38,960 --> 00:15:42,640 -Mitä sinä aiot? -Menen länteen. 175 00:15:42,800 --> 00:15:48,640 Tyynellemerelle. Losiin, ehkä. -Onnea. 176 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 Pidä huolta itsestäsi, Fran Goldsmith. 177 00:15:53,600 --> 00:15:55,160 Nähdään, Stu. 178 00:16:08,120 --> 00:16:11,920 Riittääköhän yksi immuuni vanhempi siirtämään immuniteetin seuraaville? 179 00:16:12,080 --> 00:16:15,120 -Tarvitsemme apua! -Avaa ovi! 180 00:16:15,280 --> 00:16:17,080 -Tarvitsemme apua! -Varo päätä. 181 00:16:17,240 --> 00:16:19,280 Kaveri on huonossa kunnossa. 182 00:16:19,440 --> 00:16:21,120 Mikä hänellä on? 183 00:16:21,280 --> 00:16:23,840 -Löysimme hänet tieltä. -Viedään perälle. 184 00:16:25,920 --> 00:16:29,240 Auta nostamaan hänet sängylle. 185 00:16:30,520 --> 00:16:32,800 -Riisutaan vaatteet. -Selvä. 186 00:16:32,960 --> 00:16:35,480 HÄN TULI LAS VEGASISTA? 187 00:16:36,920 --> 00:16:38,680 Mistä sinä tiesit sen? 188 00:16:39,840 --> 00:16:41,760 Tule. 189 00:16:41,920 --> 00:16:45,960 Väitätkö, että Äiti-Abagail tiesi hänen tulevan? 190 00:16:46,120 --> 00:16:48,800 Nick, auta vähän. 191 00:16:48,960 --> 00:16:52,280 Joku naulasi hänet ristiin. Hän osasi hommansa. 192 00:16:52,440 --> 00:16:56,160 Naula oli käsivarren luiden läpi, eikä kämmenestä. 193 00:16:56,320 --> 00:16:58,360 Tiedätkö, kuka sen teki? 194 00:17:02,200 --> 00:17:05,040 5 KUUKAUTTA AIEMMIN 195 00:17:13,400 --> 00:17:17,120 Jumalauta. Hei! 196 00:17:18,720 --> 00:17:22,400 -Olet minulle bissen velkaa. -Tässä, muru. 197 00:17:27,080 --> 00:17:29,120 Minä puhun sinulle. 198 00:17:34,600 --> 00:17:36,480 Nouse ylös! 199 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 Nick! 200 00:18:03,640 --> 00:18:05,280 Tervetuloa. 201 00:18:09,240 --> 00:18:10,560 Sinulle. 202 00:18:16,240 --> 00:18:19,560 Näyttää, että sinulle on jaettu paskat kortit. 203 00:18:19,720 --> 00:18:21,680 Äitisi tuli El Salvadorista. 204 00:18:21,840 --> 00:18:26,560 Ylitti rajan takaluukussa, antaakseen lapselle hyvän elämän. 205 00:18:26,720 --> 00:18:29,680 Sen sijaan sinä päädyit kuuroksi tyhjätaskuksi. 206 00:18:29,840 --> 00:18:32,280 Etsit hanttihommia. 207 00:18:32,440 --> 00:18:35,160 Tässä on tarjoukseni. 208 00:18:36,320 --> 00:18:40,960 Haluan tehdä sinusta oikean käteni. Saat mitä vain haluat. 209 00:18:42,240 --> 00:18:47,080 Enemmän kuin äitirukkasi edes osasi kuvitella. 210 00:18:47,240 --> 00:18:49,920 Korjasin jo kuulosi. 211 00:18:50,960 --> 00:18:53,280 Voin antaa sinulle äänenkin. 212 00:18:56,080 --> 00:18:59,480 Minulla on jo ääni. 213 00:19:00,840 --> 00:19:03,400 Entä silmäsi sitten? 214 00:19:03,560 --> 00:19:06,880 Mies, joka ei kuule tai puhu. 215 00:19:07,040 --> 00:19:10,480 Voisi kuvitella hänen silmänsä olevan hänen koko maailmansa. 216 00:19:14,840 --> 00:19:16,600 Mikä silmääni vaivaa? 217 00:19:16,760 --> 00:19:19,200 Se selviää pian. 218 00:19:22,720 --> 00:19:28,080 Voin korjata sinut, Nicky-poju. 219 00:19:28,240 --> 00:19:33,880 Pyydän vastapalvelukseksi vain, että palvot maata jalkojeni alla. 220 00:21:00,920 --> 00:21:03,560 Hei, täällä! 221 00:21:03,720 --> 00:21:05,720 ONKO TÄMÄ LOPPUMME? 222 00:21:10,640 --> 00:21:12,600 Kuka siellä on? 223 00:21:21,560 --> 00:21:26,120 Luojan kiitos. Aioin jo... 224 00:21:34,160 --> 00:21:36,720 Tiedän, miksi sinä olet täällä. 225 00:21:36,880 --> 00:21:39,480 Tulit hoitelemaan homman loppuun. 226 00:21:40,520 --> 00:21:43,120 Anna tulla sitten! 227 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Älä jätä minua tänne, senkin pelkuri! 228 00:22:25,600 --> 00:22:29,920 Hei, hei, hei. 229 00:22:32,520 --> 00:22:37,720 Kojak! Kojak! Tule nyt. 230 00:22:39,640 --> 00:22:44,040 Hän on kiltti, minä lupaan. 231 00:22:44,200 --> 00:22:47,760 Ei syytä ampua häntä. Ole kiltti, älä ammu häntä. 232 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Tai minuakaan itse asiassa. 233 00:22:52,080 --> 00:22:55,720 -Kukaan ei ammu ketään. -Mukava kuulla. 234 00:22:55,880 --> 00:22:58,840 Glen Bateman, palveluksessanne. 235 00:22:59,000 --> 00:23:03,280 -Hän on Kojak. -Stu Redman. 236 00:23:04,520 --> 00:23:08,080 -Olet etelästä? -Itäisestä Texasista. 237 00:23:09,280 --> 00:23:14,920 Vai idästä. Sen kyllä kuulee. 238 00:23:15,080 --> 00:23:18,080 Hei, pidätkö sinä kaviaarista? 239 00:23:19,400 --> 00:23:20,720 Siis mistä? 240 00:23:28,640 --> 00:23:30,360 -No? -Hemmetin hyvää. 241 00:23:30,520 --> 00:23:33,760 Tarvitsin tuota. Erinomaista. 242 00:23:33,920 --> 00:23:36,760 -Kokeile tätä. -Mitä se on? 243 00:23:36,920 --> 00:23:40,960 Ohion parasta kaviaaria. 244 00:23:41,120 --> 00:23:43,440 Tämä onkin ensimmäinen kerta. 245 00:23:43,600 --> 00:23:48,920 Kiitos tästä kaikesta. Tämä on aivan liikaa. Kotoisaakin. 246 00:23:49,080 --> 00:23:52,320 Generaattori oli vaimon ajatus. 247 00:23:52,480 --> 00:23:55,200 -Niinkö? -Ei. Se on parempaa näiden kanssa. 248 00:23:57,640 --> 00:23:59,400 Vaimoni ei pitänyt sipseistä. 249 00:23:59,560 --> 00:24:01,560 Kuka helvetti ei pidä niistä? 250 00:24:02,680 --> 00:24:04,560 Vaimosi oli myös professori? 251 00:24:04,720 --> 00:24:09,120 Kyllä. Fyysikko. Kovia tieteitä. 252 00:24:09,280 --> 00:24:12,040 Hän kuoli 10 vuotta sitten. 253 00:24:12,200 --> 00:24:14,680 10 vuotta elokuussa. 254 00:24:15,720 --> 00:24:19,240 Vaikea kuvitella jonkun kuolevan johonkin muuhunkin kuin virukseen. 255 00:24:20,280 --> 00:24:22,240 Mutta niinhän se oli. 256 00:24:27,480 --> 00:24:32,040 -Vaimosi? -Vuosi sitten. Kolari. 257 00:24:35,400 --> 00:24:39,680 -Lapsia? -Ei, emme päässeet siihen asti. 258 00:24:39,840 --> 00:24:41,600 Entä sinä? 259 00:24:41,760 --> 00:24:44,360 En koskaan nähnyt niissä mulkeroissa järkeä. 260 00:24:59,720 --> 00:25:02,880 Sinä et paljoa puhu, Itä-Texas. 261 00:25:03,040 --> 00:25:05,960 Se tuskin on ongelma. 262 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 Niin, eipä ole itseni lisäksi ollut paljoa juttuseuraa. 263 00:25:09,200 --> 00:25:12,960 Vanha Kojak-kaverini kylläkin. 264 00:25:13,120 --> 00:25:16,640 Muuten oletko nähnyt koiria? 265 00:25:16,800 --> 00:25:18,680 En ole kuullut edes haukkumista. 266 00:25:18,840 --> 00:25:21,760 Hän tuskin oli sinun? 267 00:25:21,920 --> 00:25:26,320 Se olisi melkoinen sattuma, ehei. 268 00:25:26,480 --> 00:25:30,640 Ymmärsin uutisista, vielä kun niitä oli- 269 00:25:30,800 --> 00:25:34,160 -että Kapteeni Trips iski koiriin yhtä lailla kuin ihmisiin. 270 00:25:34,320 --> 00:25:39,160 Jep. Koiriin, hevosiin... 271 00:25:39,320 --> 00:25:40,960 Marsuihin. 272 00:25:41,120 --> 00:25:43,760 Niin! Mutta peurat! 273 00:25:43,920 --> 00:25:46,720 -Peuroja riittää. -Niitä on kaikkialla! 274 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 -Mikä juttu sekin on? -Ja rotatkin. 275 00:25:49,400 --> 00:25:53,560 Millainen hevonpaska maailmanloppu säästää rotat? 276 00:25:53,720 --> 00:25:56,280 Sitäkö luulet tämän olevan? 277 00:25:56,440 --> 00:25:59,320 Uskotko tämän olevan maailmanloppu? 278 00:25:59,480 --> 00:26:04,400 "Näytä mies ja nainen omillaan, niin osoitan sinulle pyhimyksen." 279 00:26:04,560 --> 00:26:08,080 "Anna heitä kaksi, niin he rakastuvat." 280 00:26:08,240 --> 00:26:14,240 "Kolme, niin he luovat hurmaavan pikkujutun nimeltä yhteiskunta." 281 00:26:14,400 --> 00:26:15,760 Se on totta. 282 00:26:15,920 --> 00:26:21,040 Yhteiskuntaa tarvitaan rakennusten ja golfkenttien rakentamiseen. 283 00:26:21,200 --> 00:26:23,360 Kaupunkeja ja kirkontorneja. 284 00:26:23,520 --> 00:26:26,600 Internetin luomiseen, kaikkeen muuhun. 285 00:26:26,760 --> 00:26:29,680 Mutta entä muut asiat, jotka yhteiskunta tuo mukanaan? 286 00:26:29,840 --> 00:26:35,520 Syrjäytyneet, ennakkoluulot, kilpailu. Loput voit pitää itselläsi. 287 00:26:35,680 --> 00:26:38,720 Etkö koe tarvetta palauttaa yhteiskuntaa? 288 00:26:38,880 --> 00:26:41,960 Yhteiskunta sai meidät tähän pisteeseen. 289 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 Minusta on aika pysäyttää kehitys. 290 00:27:10,720 --> 00:27:13,720 Kappas, Nick Andros. 291 00:27:13,880 --> 00:27:17,960 Mukava nähdä sinua. Tulehan sisään. 292 00:27:19,320 --> 00:27:24,920 Nick, sinun ei tarvitse viittoa täällä. 293 00:27:26,760 --> 00:27:30,600 Sinä voit puhua. Kokeile. 294 00:27:33,360 --> 00:27:37,080 Miten pärjäät tumman miehen kanssa? 295 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 Hän pelottaa minua. 296 00:27:40,600 --> 00:27:43,640 Aivan. Niin pitäisikin. 297 00:27:43,800 --> 00:27:48,440 Hän saa laskemaan allesi, enkä pelkää sanoa näin Herran edessä. 298 00:27:50,800 --> 00:27:56,240 -Kuka te olette? -Nimeni on Abagail Freemantle. 299 00:27:56,400 --> 00:28:02,840 Jotkut kutsuvat minua Äiti-Abagailiksi, sillä olen vanhin. 300 00:28:03,000 --> 00:28:06,240 Ei, minä tarkoitan, että kuka te olet? 301 00:28:06,400 --> 00:28:12,360 Olen vanha nainen, jolle Luoja on päättänyt puhua. 302 00:28:12,520 --> 00:28:17,560 Se ei olisi ollut minun päätökseni, mutta kukaan ei kysynyt. 303 00:28:17,720 --> 00:28:20,880 -Minä en usko Jumalaan. -Ei se mitään. 304 00:28:21,040 --> 00:28:24,400 Jumala uskoo sinuun ja Hänellä on sinulle töitä. 305 00:28:24,560 --> 00:28:28,880 Hän haluaa sinun olevan ääneni. 306 00:28:29,880 --> 00:28:31,680 Äänenne? 307 00:28:33,280 --> 00:28:35,600 Rouva... 308 00:28:35,760 --> 00:28:41,800 Tämä maailma ei ole koskaan ollut kiinnostunut minusta. 309 00:28:42,960 --> 00:28:46,840 -En usko sen muuttuneen. -Mutta se on, Nick. 310 00:28:47,000 --> 00:28:50,440 Maailma on nyt tyhjä sivu. 311 00:28:50,600 --> 00:28:53,280 Jos emme kaikki työskentele yhdessä- 312 00:28:53,440 --> 00:28:56,440 -emme kykene kirjoittamaan sitä uudelleen. 313 00:28:57,600 --> 00:29:01,760 Sinun on etsittävä minut. 314 00:29:04,240 --> 00:29:08,320 -Miten minä löydän teidät? -Kysykää vain minua. 315 00:29:08,480 --> 00:29:11,040 Olen Hemingford Homessa. 316 00:29:11,200 --> 00:29:16,400 Se kirjoitetaan M-O-O-N, jos joku kysyy. 317 00:29:36,960 --> 00:29:39,560 Hitsiläinen! 318 00:29:40,560 --> 00:29:42,920 Mitä silmällesi on tapahtunut? 319 00:29:44,120 --> 00:29:49,160 Nimeni on Tom Cullen. Olen 42-vuotias. Kehitysrajoitteinen. 320 00:29:49,320 --> 00:29:53,200 Älkää antako käytökseni häiritä, minä en ymmärrä aina tilanteita. 321 00:29:53,360 --> 00:29:56,480 Jos käytökseni on sopimatonta- 322 00:29:56,640 --> 00:29:59,760 -kertokaa minulle, niin yritän muuttua. 323 00:29:59,920 --> 00:30:04,240 Olen ahkera ja voimakas työntekijä. Pystyn fyysiseen työhön. 324 00:30:04,400 --> 00:30:06,960 En osaa lukea, mutta voin seurata ohjeita. 325 00:30:07,120 --> 00:30:09,680 Jos tiedätte sopivista työmahdollisuuksista- 326 00:30:09,840 --> 00:30:12,880 -ottakaa yhteyttä neiti Sykesiin avustuskeskukseen... 327 00:30:13,040 --> 00:30:16,920 Mikä on hätänä, herra? 328 00:30:17,080 --> 00:30:21,720 Olette tosiaan hiljainen. "M-O-O-N" tarkoittaa hiljaista. 329 00:30:21,880 --> 00:30:23,280 OLEN KUURO 330 00:30:23,440 --> 00:30:25,560 Unohdinko sanoa, etten osaa lukea? 331 00:30:25,720 --> 00:30:28,440 Toisinaan unohdan. Pitää muistaa niin paljon. 332 00:30:29,800 --> 00:30:33,920 Nimeni on Tom Cullen. Olen 42-vuotias... niin? 333 00:30:35,280 --> 00:30:37,720 Sinua on kaksi? Päähäsi sattuu? 334 00:30:37,880 --> 00:30:39,800 Herttinen, varmasti. 335 00:30:39,960 --> 00:30:43,840 Olet varmasti saanut kunnon iskun. 336 00:30:44,000 --> 00:30:47,280 Löin pääni kerran. Tipuin mummini katolta. 337 00:30:47,440 --> 00:30:51,280 M-O-O-N, se meinaa autsista. 338 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 Olen pahoillani ystävästäsi. 339 00:30:54,560 --> 00:30:58,080 Satutin pääni niin nuorena, etten muista. 340 00:30:58,240 --> 00:31:02,240 Kallo kovettuu vasta noin 2-vuotiaana. 341 00:31:02,400 --> 00:31:06,440 Se sallii aivojen kasvavan, mutta tekee luista hauraita. 342 00:31:08,200 --> 00:31:10,400 Tiedättekö, herra... 343 00:31:11,800 --> 00:31:14,880 Olisi helpompaa, jos vain sanoisitte, ettekä olisi- 344 00:31:15,040 --> 00:31:16,840 -kuin ette voisi puhua. 345 00:31:18,880 --> 00:31:24,080 Voi sentään. Voi! Kai te kuulette? 346 00:31:24,240 --> 00:31:26,880 Voitteko kuulla Tom Cullenia? 347 00:31:28,880 --> 00:31:31,680 Miksiköhän hän ei sanonut? 348 00:31:31,840 --> 00:31:34,000 Kiva vanha musta nainen päässäni. 349 00:31:35,880 --> 00:31:38,080 Äiti-Abagail. 350 00:31:38,240 --> 00:31:43,480 Äiti-Abagail. Hän kertoi, mistä löytää teidät. 351 00:31:43,640 --> 00:31:46,600 Unohdinko kertoa, etten aina ymmärrä tilanteita? 352 00:31:46,760 --> 00:31:49,600 Nimeni on Tom Cullen. 353 00:31:49,760 --> 00:31:52,560 Olen 42-vuotias. Kehitysrajoitteinen. 354 00:31:52,720 --> 00:31:56,760 Älkää antako käytökseni häiritä, minä en ymmärrä aina tilanteita. 355 00:31:56,920 --> 00:32:01,280 Jos käytökseni on sopimatonta... 356 00:32:15,440 --> 00:32:18,840 -Larry. -Niin? 357 00:32:20,960 --> 00:32:26,440 Miten menee pikkumies? Piditkö siitä? Tulehan tänne. 358 00:32:55,280 --> 00:32:56,800 Haluatko kokeilla? 359 00:32:58,720 --> 00:33:02,800 -Anna mennä, Joe. Kokeile. -Tule. 360 00:33:12,680 --> 00:33:16,000 Hei! Meillähän on pelimanni täällä. 361 00:33:16,160 --> 00:33:19,480 -Joku on opiskellut. -Vau! Joe! 362 00:33:30,760 --> 00:33:34,520 Sattuu, eikö? Tarvitset vain harjoitusta. 363 00:33:34,680 --> 00:33:36,320 Voin näyttää... Okei! 364 00:33:36,480 --> 00:33:40,080 Ei hätää! Sen kun pidät. Kerro, kun haluat jammailla. 365 00:34:33,160 --> 00:34:37,280 Glen. Hei. Kamu, herää. 366 00:34:37,440 --> 00:34:40,680 Glen, katso minua. 367 00:34:40,840 --> 00:34:43,720 Kerro tästä maalauksesta. 368 00:34:47,080 --> 00:34:51,160 Se on vain elävin uni, jonka olen nähnyt. 369 00:34:52,280 --> 00:34:57,280 Ajattelin maalta sen talteen parhaani mukaan. 370 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 -Kuka tuo nainen on? -Mitä? 371 00:35:01,200 --> 00:35:03,800 Kuka hän on? Mikä hänen nimensä on? 372 00:35:05,600 --> 00:35:07,120 Onko se Äiti-Abagail? 373 00:35:08,920 --> 00:35:10,960 En tiedä. 374 00:35:12,760 --> 00:35:14,640 Näemmekö me samaa unta? 375 00:35:15,640 --> 00:35:17,120 Emme näe! Tämä on... 376 00:35:17,280 --> 00:35:23,240 Muistamme saman mainoksen. Vanhus myy pesuainetta. 377 00:35:23,400 --> 00:35:28,640 Tämä nainen käski minun etsiä hänet Coloradosta. 378 00:35:28,800 --> 00:35:31,480 Jossakin vuorilla lähellä Boulderia. 379 00:35:34,720 --> 00:35:36,880 Hemingford Home. 380 00:35:39,840 --> 00:35:41,200 Juurikin se. 381 00:35:47,040 --> 00:35:49,080 Mitä muuta olet maalannut? 382 00:36:03,200 --> 00:36:05,360 Voi helvetti. 383 00:36:07,400 --> 00:36:08,760 Tämä on Fran. 384 00:36:09,840 --> 00:36:13,360 -Kuka? -Fran. 385 00:36:13,520 --> 00:36:15,840 Nainen, jonka näin eilen. Se, josta kerroin. 386 00:36:16,880 --> 00:36:18,800 Et sanonut hänen olleen raskaana. 387 00:36:18,960 --> 00:36:20,880 Minä... 388 00:36:21,040 --> 00:36:24,560 Ei hän ollut raskaana, en ainakaan huomannut. 389 00:36:24,720 --> 00:36:26,520 Maalasin sen kolme päivää sitten. 390 00:36:36,080 --> 00:36:38,840 Monet näkivät teidän tuovan hänet. 391 00:36:39,000 --> 00:36:41,760 Jos ette selitä, he keksivät oman selityksensä. 392 00:36:41,920 --> 00:36:43,320 Niin huhut alkavat. 393 00:36:43,480 --> 00:36:45,240 Parempi niin. 394 00:36:45,400 --> 00:36:47,600 Eivät huolehdi Vegasin tummasta miehestä. 395 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 Hän sanoi, että hän on tulossa. 396 00:36:49,720 --> 00:36:53,160 Ihmisillä on oikeus tietää. 397 00:36:53,320 --> 00:36:55,520 -Ihmiset panikoivat. -Ehkä. 398 00:36:55,680 --> 00:36:59,760 Ehkä eivät. Ihmiset voivat yllättääkin. 399 00:36:59,920 --> 00:37:01,600 Haluaako joku muu sanoa jotain? 400 00:37:01,760 --> 00:37:04,160 En edes tiedä, miksi olen mukana tässä. 401 00:37:04,320 --> 00:37:06,560 Samasta syystä kuin me muut, Larry, 402 00:37:06,720 --> 00:37:10,240 Maaginen rouva sanoi sen olevan Jumalan tahto. 403 00:37:11,960 --> 00:37:14,520 Äänestetään sitten. 404 00:37:14,680 --> 00:37:16,880 Äiti-Abagail käski meidän johtaa paikkaa. 405 00:37:17,040 --> 00:37:20,240 Voimme hävitä vaalit. Mitä sitten? 406 00:37:21,800 --> 00:37:23,240 Toimisimme Jumalaa vastaan. 407 00:37:23,400 --> 00:37:26,040 Mistä olemme niin varmoja, että kyse on Jumalasta? 408 00:37:26,200 --> 00:37:29,120 En sano, että Äiti-Abagail- 409 00:37:29,280 --> 00:37:31,600 -ei kykenisi uskomattomiin asioihin. 410 00:37:31,760 --> 00:37:34,680 Mutta ei se tarkoita, että hän tietää Jumalan tahdon. 411 00:37:34,840 --> 00:37:36,680 Meillä ei ole aikaa tähän. 412 00:37:36,840 --> 00:37:41,040 Ennen kuin ihmiset antavat vallan ryhmämme käsiin- 413 00:37:41,200 --> 00:37:44,520 -emme ole muuta kuin viranomaisia. 414 00:37:44,680 --> 00:37:47,240 Stu, oletko oikeasti tämän takana? 415 00:37:47,400 --> 00:37:52,560 Meillä on vain yksi kaveri, joka on yhteytemme Äiti-Abagailiin. 416 00:37:52,720 --> 00:37:56,480 Hän teki valinnan, Glen. Ei häntä kiinnostanut mielipiteemme. 417 00:37:56,640 --> 00:37:59,320 -Tuskin edelleenkään. -Eipä niin. 418 00:37:59,480 --> 00:38:02,480 Äiti-Abagail, me keskustelemme... 419 00:38:02,640 --> 00:38:06,120 Glen Bateman, olet rakas, mutta ei ole mitään puhuttavaa. 420 00:38:06,280 --> 00:38:12,000 Sanoinhan, jos on jotain sanottavaa, sanokaa se Nickille. 421 00:38:12,160 --> 00:38:18,360 Jos minulla olisi jotain sanottavaa, te kuuntelette Nickin sanaa- 422 00:38:18,520 --> 00:38:20,360 -ja tottelette. Päästä, tyttö! 423 00:38:20,520 --> 00:38:24,040 Mutta sitten hän on suoraan vastuussa... 424 00:38:25,120 --> 00:38:27,280 Mitä? 425 00:38:28,640 --> 00:38:30,280 Okei. 426 00:38:39,520 --> 00:38:41,600 Okei. 427 00:39:01,680 --> 00:39:05,800 Olet kunnossa. Olet kokenut kovia. 428 00:39:16,240 --> 00:39:17,840 Näin sinusta unta. 429 00:39:21,720 --> 00:39:24,520 Tulin pahasta paikasta. 430 00:39:25,520 --> 00:39:27,080 Kauheasta paikasta. 431 00:39:29,680 --> 00:39:34,520 Siellä on eräs mies, mutta ei hän ole ihminen. 432 00:39:38,840 --> 00:39:42,240 Hänellä on useita nimiä. 433 00:39:42,400 --> 00:39:46,360 Kasvoton mies, Kävelevä kulkuri... 434 00:39:47,880 --> 00:39:50,040 Flagg. 435 00:39:50,200 --> 00:39:54,360 Hän ilmestyi meidän ollessa yhä järkyttyneitä. 436 00:39:54,520 --> 00:39:59,200 Ensin olin kiitollinen hänelle. Hän sai meidät kaaoksesta. 437 00:39:59,360 --> 00:40:02,200 Hän lupasi tilaisuuden olla kerrankin komennossa. 438 00:40:02,360 --> 00:40:06,520 Sitten orjia alkoi virrata. 439 00:40:06,680 --> 00:40:09,680 Olin siellä niin pitkään kuin kykenin. 440 00:40:09,840 --> 00:40:13,840 Mutta minun oli päästävä pois. 441 00:40:14,880 --> 00:40:18,000 Päästävä tänne. Luoksesi. 442 00:40:18,160 --> 00:40:21,920 Flaggin miehet saivat minut rajalla kiinni. 443 00:40:22,080 --> 00:40:26,880 Luoja. He ripustivat minut tolppaan. 444 00:40:30,160 --> 00:40:33,800 Mutta sitten, hän tuli luokseni. 445 00:40:37,200 --> 00:40:39,000 Hän kuiski korvaani. 446 00:40:39,160 --> 00:40:43,720 Hän sanoi lähettävänsä minut tänne viestinviejäksi. 447 00:40:43,880 --> 00:40:46,520 Miten viesti kuuluu? 448 00:40:46,680 --> 00:40:49,000 Hän sanoi... 449 00:40:49,160 --> 00:40:50,720 Ei, ei, ei! 450 00:40:52,440 --> 00:40:55,640 Ei! Ei! 451 00:41:34,120 --> 00:41:38,480 Käsissäni on vertasi, vanha äiti. 452 00:41:38,640 --> 00:41:41,160 Rukoile luojasi ottavan sinut luokseen- 453 00:41:41,320 --> 00:41:46,560 -ennen kuin kuulet saappaani ovellasi. 454 00:41:48,400 --> 00:41:52,960 Puhallan talosi kumoon! 455 00:42:32,440 --> 00:42:34,800 NADINESTA TULEE KUNINGATTARENI 456 00:42:34,960 --> 00:42:36,880 OLEMME KUOLLEIDEN TALOSSA 457 00:43:55,160 --> 00:43:57,440 Siinähän hän on. 458 00:44:01,560 --> 00:44:03,480 En pidä tästä. 459 00:44:05,840 --> 00:44:07,560 Boulder. 460 00:44:10,760 --> 00:44:13,080 En voi tuntea sinua siellä. 461 00:44:14,320 --> 00:44:17,600 Johtuu vanhasta noidasta ja hänen mustasta magiastaan. 462 00:44:18,760 --> 00:44:21,560 Siksi tarvitsen sinua. 463 00:44:21,720 --> 00:44:24,160 Sinun on toimittava silminäni. 464 00:44:33,880 --> 00:44:36,280 On niin yksinäistä. 465 00:44:38,880 --> 00:44:41,600 Tietysti olet yksinäinen. 466 00:44:43,760 --> 00:44:47,800 He eivät ymmärrä kaltaisiamme. 467 00:44:48,800 --> 00:44:51,840 He vihaavat sitä, mitä he eivät ymmärrä. 468 00:44:52,000 --> 00:44:55,400 Nadine. 469 00:44:55,560 --> 00:44:59,760 Kuningattareni. Olen täällä sinua varten. 470 00:44:59,920 --> 00:45:02,920 Olen aina ollut. 471 00:45:03,960 --> 00:45:06,800 Haluan tulla luoksesi nyt. 472 00:45:10,520 --> 00:45:11,840 Pian. 473 00:45:14,320 --> 00:45:17,520 Sinun on ensin hoidettava yksi asia. 474 00:45:18,560 --> 00:45:21,520 Mitä tahansa. Mitä tahansa! 475 00:45:21,680 --> 00:45:23,600 Mitä tahansa. 476 00:45:24,760 --> 00:45:29,160 Sinun on surmattava noita ja viiden hengen nukkehallitus. 477 00:45:30,880 --> 00:45:35,880 Surmata? Miten? 478 00:45:36,040 --> 00:45:38,720 Löysin jo sopivan aseen. 479 00:45:40,480 --> 00:45:43,640 Sinun on vain vedettävä liipaisimesta. 480 00:45:44,720 --> 00:45:46,960 -Varo poikaa. -Mitä? 481 00:45:50,720 --> 00:45:53,080 Hei, Joe. 482 00:45:55,480 --> 00:45:57,880 Näitkö sinä painajaisia? 483 00:46:07,120 --> 00:46:11,120 Tämä on vain typerä peli. 484 00:46:11,280 --> 00:46:14,480 Opetan sen sinulle joku kerta. 485 00:46:14,640 --> 00:46:17,000 Olen pelannut sitä ikäisestäsi lähtien. 486 00:46:22,680 --> 00:46:27,760 Okei. Minä peittelen sinut. Tulehan. 487 00:46:31,600 --> 00:46:33,520 Tule vain, Joe. 488 00:46:42,960 --> 00:46:46,360 Pidin aina kirkkoa aikuisten satuina. 489 00:46:46,520 --> 00:46:50,480 Sitten me päädymme Coloradoon maailmanlopun sattuessa. 490 00:46:50,640 --> 00:46:52,920 Miljoonan pilvipuodin maahan. 491 00:46:53,080 --> 00:46:55,440 Ehkä on olemassa korkeampia voimia. 492 00:47:02,680 --> 00:47:05,360 Mitähän tällä piruparalle sattui? 493 00:47:10,680 --> 00:47:12,880 "Näkisitpä sen toisen." 494 00:47:24,600 --> 00:47:27,760 Näin tuore tuntuu oudolta. 495 00:47:27,920 --> 00:47:30,840 Melkoinen muutos. 496 00:47:31,000 --> 00:47:33,240 -Valmista? -On. 497 00:47:39,080 --> 00:47:41,360 Pitäisikö sanoa jotain? 498 00:47:44,400 --> 00:47:48,520 Ensimmäinen, joka ei ole ollut viikkoja kuolleena. 499 00:47:50,680 --> 00:47:52,680 Ensimmäinen monista. 500 00:48:08,040 --> 00:48:12,560 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com