1
00:00:14,281 --> 00:00:16,842
Der er et militæranlæg derude.
2
00:00:16,909 --> 00:00:19,094
Du skal tage derud ...
3
00:00:19,995 --> 00:00:25,476
... og hente den store ild til mig.
4
00:00:26,836 --> 00:00:28,354
I TIDLIGERE AFSNIT
5
00:00:28,421 --> 00:00:33,108
Det her er Harold Emery Lauder.
Jeg gør det her af egen fri vilje.
6
00:00:36,387 --> 00:00:39,782
Jeg troede, at Nick var den,
der skulle lede jer.
7
00:00:39,849 --> 00:00:42,743
Men Herren besluttede sig for
at kalde ham hjem.
8
00:00:42,810 --> 00:00:48,165
Det betyder, at det nu er dig,
Stu Redman, der skal lede.
9
00:00:48,232 --> 00:00:53,462
Snart kommer han for at udslette
alle, som gør modstand mod ham.
10
00:00:53,529 --> 00:00:56,340
Hans kongerige ligger mod vest -
11
00:00:56,407 --> 00:01:01,053
- og I må drage dertil
for at tage kampen op.
12
00:01:02,788 --> 00:01:05,599
Jeg vil være langt væk
inden solopgang.
13
00:01:09,753 --> 00:01:11,772
Sæt farten ned!
14
00:01:19,763 --> 00:01:24,034
- Det er bedre på denne måde, Harold.
- Fanden tage dig!
15
00:01:24,101 --> 00:01:25,703
Din møgso!
16
00:01:27,104 --> 00:01:28,956
Stu!
17
00:01:30,149 --> 00:01:32,710
Mit ben er brækket.
18
00:01:32,776 --> 00:01:36,797
Hvis du tager tre-fire på én gang,
kan det være dødeligt.
19
00:01:36,864 --> 00:01:40,134
- Er du med, Østlige Texas?
- Ja.
20
00:01:42,995 --> 00:01:46,015
Hej, gutter! Vi har ventet jer.
21
00:01:48,209 --> 00:01:51,020
Kan du ikke gå ned
og tage imod vores gæster?
22
00:01:52,213 --> 00:01:54,106
Hej, venner.
23
00:02:00,012 --> 00:02:03,365
Vores tid er begyndt!
24
00:02:03,432 --> 00:02:10,497
Indbyggere i New Vegas:
Velkommen til friheden!
25
00:02:16,153 --> 00:02:17,796
Nå, Glen ...
26
00:02:19,406 --> 00:02:22,926
... er det,
som du havde forestillet dig?
27
00:02:24,620 --> 00:02:27,389
Vidunderlige Las Vegas!
28
00:02:30,834 --> 00:02:32,895
Ja, stort set.
29
00:02:32,962 --> 00:02:37,900
En masse vildfarne,
bange mennesker, der følger en -
30
00:02:37,967 --> 00:02:41,278
- som får dem til at føle sig
en smule mindre vildfarne.
31
00:02:41,345 --> 00:02:45,366
- Stop mig, hvis I har hørt det før.
- Hvad mener du?
32
00:02:46,892 --> 00:02:50,996
- At de ikke er anderledes end os?
- Jeg går ud fra, at du ikke er enig.
33
00:02:51,063 --> 00:02:52,915
De er onde, for fanden, Glen.
34
00:02:55,150 --> 00:02:58,379
Så længe vi ikke
overforenkler situationen ...
35
00:02:58,445 --> 00:03:02,341
Du ved godt, at deres gader er fyldt
med korsfæstede lig, ikke?
36
00:03:02,408 --> 00:03:05,386
Om jeg ved det?
Jeg hilser det velkommen.
37
00:03:06,328 --> 00:03:09,348
Det betyder, at han ikke kan stole
på sine egne folk.
38
00:03:09,415 --> 00:03:13,936
Han straffer dem, der trodser ham,
i alles påsyn.
39
00:03:14,003 --> 00:03:18,190
Det er ikke styrke.
Det er svaghed.
40
00:03:20,217 --> 00:03:25,364
Jeg ville være mere rolig,
hvis vi ikke stod for tur.
41
00:03:25,431 --> 00:03:28,617
Jeg håber,
at Stu ved, hvad han går glip af.
42
00:04:17,399 --> 00:04:20,085
Hvad? Hvad er der?
43
00:04:21,987 --> 00:04:24,757
Hvad glor du på? Hvad?
44
00:04:31,413 --> 00:04:33,098
Fint.
45
00:04:35,292 --> 00:04:37,102
Du vinder.
46
00:04:43,300 --> 00:04:44,860
Ikke endnu.
47
00:04:48,847 --> 00:04:50,824
Er du så tilfreds?
48
00:05:00,442 --> 00:05:07,257
Og tak til alle jer, der er kommet.
Så er retten fandeme sat!
49
00:05:08,742 --> 00:05:11,678
Slå på den, skat!
50
00:05:11,745 --> 00:05:15,933
"I tre anklages hermed for at være
kommet til New Vegas som spioner -
51
00:05:15,999 --> 00:05:19,353
- med intentioner om
at tilskynde til oprør -
52
00:05:19,420 --> 00:05:24,233
- i smug og i ly af mørket."
53
00:05:24,299 --> 00:05:26,235
Ja!
54
00:05:28,637 --> 00:05:35,327
"I skal vide, at disse personers
kumpaner har sendt andre spioner."
55
00:05:35,394 --> 00:05:39,289
Og de er fandeme blevet dræbt.
56
00:05:43,152 --> 00:05:47,506
- Dræbt!
- De er fandeme blevet dræbt!
57
00:05:51,785 --> 00:05:57,140
Men vores frelser,
i sin barmhjertighed, har besluttet -
58
00:05:57,207 --> 00:06:02,187
- at netop disse tre røvhuller -
59
00:06:02,254 --> 00:06:05,107
- får mulighed for
at få en anden skæbne.
60
00:06:05,174 --> 00:06:09,403
De skal bare fornægte heksen
og hendes løgne -
61
00:06:09,470 --> 00:06:16,577
- og sværge troskab mod
den eneste sande, forpulede konge.
62
00:06:18,812 --> 00:06:20,497
Nemlig!
63
00:06:22,232 --> 00:06:24,001
Ja!
64
00:06:24,067 --> 00:06:27,212
Kom så. Lad os høre det.
65
00:06:27,279 --> 00:06:29,339
Nu har I chancen.
66
00:06:29,406 --> 00:06:31,550
Forsvarer I den gamle heks?
67
00:06:31,617 --> 00:06:34,887
Tror I, at heksen ville beskytte jer,
hvis hun var her?
68
00:06:34,953 --> 00:06:36,805
Det tror jeg ikke.
69
00:06:36,872 --> 00:06:41,059
Jeg så hende ikke slæbe sine store,
gamle hængepatter over bjergene.
70
00:06:45,255 --> 00:06:48,525
Kom nu.
I skylder hende ikke en skid.
71
00:06:48,592 --> 00:06:50,944
Hun sendte jer hertil for at dø.
72
00:06:51,011 --> 00:06:55,657
Ikke? Kom over til den gode side.
Kom over på vores side.
73
00:06:57,726 --> 00:07:00,370
Hvad siger du, Betty Lou?
74
00:07:00,437 --> 00:07:03,624
Larry Underwood.
Alle kender Larry Underwood, ikke?
75
00:07:03,690 --> 00:07:05,584
Han er en lille rockstjerne.
76
00:07:05,651 --> 00:07:08,837
Du synger de sange,
den der sang i radioen ...
77
00:07:15,536 --> 00:07:18,430
Du kommer kun til
at kunne synge heavy metal -
78
00:07:18,497 --> 00:07:20,349
- hvis vi skærer din hals over.
79
00:07:24,670 --> 00:07:28,774
- Er det det, du vil?
- Hvor længe skal det her stå på?
80
00:07:28,841 --> 00:07:33,487
Hallo! Ro i salen! Lad det ske.
81
00:07:33,554 --> 00:07:36,114
Hvis myndighed hører
denne domstol under?
82
00:07:36,181 --> 00:07:39,826
- Hvem tror du, fjols?
- Mr. Henreid, om jeg må bede.
83
00:07:39,893 --> 00:07:43,789
Denne domstol er samlet
under bemyndigelse -
84
00:07:43,856 --> 00:07:49,002
- af mr. Randall Flagg!
85
00:07:49,069 --> 00:07:52,923
Den største retfærdighedsbringer,
verden nogensinde ...
86
00:07:52,990 --> 00:07:57,844
Randall Flagg, Dragemoderen,
andalernes dronning ...
87
00:07:57,911 --> 00:08:02,140
- ... og selveste Beelzebub!
- Hold kæft! Gør det én gang til ...
88
00:08:02,207 --> 00:08:03,684
Hold din kæft!
89
00:08:04,668 --> 00:08:08,230
Pas hellere på,
for han ser med deroppefra.
90
00:08:19,308 --> 00:08:22,327
Jeg vil bare gerne forstå,
hvad I er så bange for?
91
00:08:22,394 --> 00:08:26,123
Han kan flyve, og han åd en fyr
i sidste uge. Hvad taler du om?
92
00:08:26,189 --> 00:08:30,752
Flyve? Hvis han kan alle de ting,
hvad skal han så med alt det her?
93
00:08:30,819 --> 00:08:33,463
Mr. Bateman,
hvis du ikke kan være stille -
94
00:08:33,530 --> 00:08:37,509
- må jeg bede retsbetjenten om
at skrabe dine øjne ud -
95
00:08:37,576 --> 00:08:40,012
- og kneppe hullerne i kraniet.
96
00:08:40,078 --> 00:08:42,472
Ja, selvfølgelig.
97
00:08:42,539 --> 00:08:46,935
Jeg forstår ikke, hvorfor han ikke
vil møde os personligt. Er de tændt?
98
00:08:47,002 --> 00:08:49,938
Hvorfor skulle du kunne få ham til
at komme herned?
99
00:08:50,005 --> 00:08:51,732
Ser han på os, Lloyd?
100
00:08:51,798 --> 00:08:55,902
Hallo! Ser du det her?
101
00:08:55,969 --> 00:08:59,448
Kom herned,
dit dumme svin, og vis os ...
102
00:09:01,850 --> 00:09:03,535
Det er min mand!
103
00:09:03,602 --> 00:09:05,579
Sådan skal du ikke tale til ham!
104
00:09:07,314 --> 00:09:10,417
Du godeste!
I er jo rædselsslagne for ham.
105
00:09:11,360 --> 00:09:15,756
Er det alt, hvad han har over jer?
Frygt? Er det det hele?
106
00:09:15,822 --> 00:09:18,175
Sådan skal du ikke tale om ham!
107
00:09:18,241 --> 00:09:21,053
Det er meget mere ynkeligt,
end vi troede.
108
00:09:21,119 --> 00:09:25,015
Mr. Bateman,
du udviser foragt for retten!
109
00:09:25,082 --> 00:09:26,600
Rend mig i røven!
110
00:09:26,667 --> 00:09:29,352
Retsbetjent, skyd den mand.
111
00:09:29,419 --> 00:09:33,148
Lloyd, er du retsbetjenten?
Jeg troede, at du var anklageren.
112
00:09:33,215 --> 00:09:35,525
Lloyd. Skyd ham, for helvede!
113
00:09:35,592 --> 00:09:37,319
Du skal ikke give mig ordrer!
114
00:09:37,386 --> 00:09:40,322
Ti stille, klaphat!
Du taler dig til en kugle.
115
00:09:40,389 --> 00:09:43,950
Vil du skyde mig, Lloyd?
Det tror jeg ikke.
116
00:09:44,977 --> 00:09:48,330
Advokat!
Kom venligst op til dommeren.
117
00:09:50,315 --> 00:09:52,626
Hvad er dit problem?
Hvorfor tuder du?
118
00:09:52,693 --> 00:09:55,754
Vil du skuffe Flagg?
Du gør os begge to til grin.
119
00:09:55,821 --> 00:09:57,297
Du gør os til grin!
120
00:09:57,364 --> 00:09:58,840
Gør det!
121
00:10:07,416 --> 00:10:11,061
- Din hånd ryster, Lloyd.
- Jeg ryster ikke.
122
00:10:12,879 --> 00:10:15,440
- Du har aldrig gjort det før, vel?
- Klap i!
123
00:10:15,507 --> 00:10:17,859
Slået et menneske ihjel.
124
00:10:17,926 --> 00:10:20,237
Du er nødt til at begynde nu.
125
00:10:20,303 --> 00:10:24,950
Jeg beder ikke for mit liv.
Jeg beder for dit.
126
00:10:25,017 --> 00:10:26,701
Okay ...
127
00:10:26,768 --> 00:10:30,205
Hvis du ikke holder op med at tale,
så må jeg skyde dig.
128
00:10:30,272 --> 00:10:34,459
"Fejlen, kære Brutus, findes
i vores stjerner, ikke i os selv."
129
00:10:34,526 --> 00:10:37,087
- Hvad mener du?
- Du behøver ikke gøre det.
130
00:10:37,154 --> 00:10:39,714
- Hvorfor siger du det?
- Se ind i kameraet.
131
00:10:39,781 --> 00:10:44,761
Fortæl dem det, jeg allerede ved.
Uden jeres frygt er han ingenting!
132
00:10:44,828 --> 00:10:48,098
Han har set ham!
Han kender fyren!
133
00:10:48,165 --> 00:10:50,267
Uden jeres smiger er han ingenting!
134
00:10:50,333 --> 00:10:53,019
Se ind i kameraet og sig det,
jeg allerede ved!
135
00:10:53,086 --> 00:10:55,689
At han intet er uden jeres ...
136
00:11:11,229 --> 00:11:13,999
Det gør ikke noget, Lloyd.
137
00:11:14,066 --> 00:11:17,043
Du .. du ved ikke bedre.
138
00:11:17,110 --> 00:11:21,047
Hold så din kæft!
139
00:11:40,550 --> 00:11:45,280
Hvad glor I alle sammen på?
Få dem ud herfra!
140
00:11:47,015 --> 00:11:50,327
Han dømmes til døden, tydeligvis.
141
00:11:50,393 --> 00:11:53,163
Anklageren har ikke mere.
142
00:11:56,566 --> 00:11:58,126
Lad være.
143
00:12:17,517 --> 00:12:20,162
For Guds skyld, Larry ...
144
00:12:20,229 --> 00:12:24,333
Han ... skød ham, for fanden.
145
00:12:28,820 --> 00:12:31,631
Jeg skal fortælle dig noget, Larry.
146
00:12:31,698 --> 00:12:34,259
Jeg er meget sart,
når det gælder smerte.
147
00:12:38,330 --> 00:12:42,267
Jeg har aldrig brudt mig om
at blive vaccineret.
148
00:12:42,334 --> 00:12:45,228
Hvis jeg kunne undgå det,
gjorde jeg det.
149
00:12:49,758 --> 00:12:53,362
Kan du komme lidt tættere på
og sidde ved siden af mig?
150
00:13:00,769 --> 00:13:05,082
Gid jeg vidste,
hvad meningen med det hele var.
151
00:13:05,148 --> 00:13:09,461
Jeg kan kun forestille mig, at han
gør vores død til en forestilling.
152
00:13:09,528 --> 00:13:13,465
- Har vi rejst så langt bare for det?
- Det ved jeg ikke.
153
00:13:24,334 --> 00:13:28,188
- Larry.
- Du ser ikke for godt ud, kælling.
154
00:13:29,089 --> 00:13:34,319
Wes, før hende bort.
Jeg vil tale med Larry i enrum.
155
00:13:40,392 --> 00:13:42,536
Gå ad helvede til!
156
00:13:51,945 --> 00:13:55,006
Jeg troede,
at jeg aldrig skulle se dig igen.
157
00:13:55,949 --> 00:13:57,426
Hvad fanden skete der?
158
00:13:57,492 --> 00:14:00,595
Han kaldte, og jeg kom.
159
00:14:02,247 --> 00:14:05,434
Og nu venter jeg hans prins.
160
00:14:05,500 --> 00:14:08,812
Kan du ikke høre,
hvad fanden det er, du siger?
161
00:14:12,758 --> 00:14:15,735
- Overlevede nogen af de andre?
- Ja.
162
00:14:15,802 --> 00:14:19,739
På en eller anden måde lykkedes det
jer ikke at dræbe alle med bomben.
163
00:14:19,806 --> 00:14:22,492
Og Harold, han ...
164
00:14:24,394 --> 00:14:28,832
Det var Harold, ikke?
Nadine, for helvede ...
165
00:14:28,899 --> 00:14:31,835
- Hvad mener du?
- Vågeceremonien.
166
00:14:31,902 --> 00:14:34,588
Du sørgede for at holde børnene væk.
167
00:14:37,366 --> 00:14:39,593
Du sørgede for at holde mig væk.
168
00:14:39,659 --> 00:14:43,805
- Jeg ville ikke gøre dig fortræd.
- Men du ville gøre dem fortræd.
169
00:14:43,872 --> 00:14:46,683
Så du kunne komme hertil
og blive til det der.
170
00:14:47,667 --> 00:14:50,187
Det er den, jeg altid har været.
171
00:14:50,253 --> 00:14:53,482
Larry, forstår du det ikke?
172
00:14:53,548 --> 00:14:59,196
Jeg var nødt til at komme hertil
for virkelig at forstå det.
173
00:14:59,262 --> 00:15:03,992
Nadine, for fanden!
Se på dig selv, for helvede!
174
00:15:10,649 --> 00:15:12,417
Se, for helvede!
175
00:15:13,360 --> 00:15:15,170
Han har gjort mig hel.
176
00:15:15,237 --> 00:15:17,380
Nadine, se!
177
00:15:29,292 --> 00:15:32,229
Larry, jeg forstår ikke ...
178
00:15:35,632 --> 00:15:38,318
Jeg tror, han kommer!
179
00:15:40,512 --> 00:15:44,324
Hjælp os! Vi har brug for hjælp!
180
00:15:44,391 --> 00:15:47,744
Baby om bord! Flyt jer!
181
00:15:47,811 --> 00:15:51,373
Af banen! Flyt jer!
182
00:15:53,608 --> 00:15:56,461
Af banen, for helvede!
183
00:15:56,528 --> 00:15:58,463
Skynd dig!
184
00:16:08,999 --> 00:16:11,476
Se på mig. Træk vejret.
185
00:16:12,752 --> 00:16:14,604
Slap af, søde.
186
00:16:21,011 --> 00:16:23,613
Det er snart overstået.
187
00:16:23,680 --> 00:16:26,783
Det føles ikke rigtigt!
Der er noget galt!
188
00:16:26,850 --> 00:16:28,618
Hjælp mig!
189
00:16:42,115 --> 00:16:44,426
Nej, nej! Hør nu på mig!
190
00:16:44,493 --> 00:16:48,763
I lytter ikke til mig!
Der er noget galt!
191
00:16:48,830 --> 00:16:51,725
Alt er ikke, som det skal være!
192
00:17:00,175 --> 00:17:03,486
Du vidste det, ikke?
193
00:17:03,553 --> 00:17:05,280
Vidste hvad?
194
00:17:07,641 --> 00:17:13,121
Det var aldrig meningen, at jeg
skulle overleve at føde det væsen!
195
00:17:13,188 --> 00:17:15,165
Nu er du fjollet.
196
00:17:15,232 --> 00:17:18,335
- Du er min dronning.
- Nej!
197
00:17:18,401 --> 00:17:22,422
Det væsen, der vokser inde i dig ...
198
00:17:25,200 --> 00:17:28,219
Det er vores prins.
199
00:17:36,294 --> 00:17:38,271
Den sparker.
200
00:17:42,300 --> 00:17:45,070
"Nadine skal blive min dronning."
201
00:17:51,142 --> 00:17:53,662
Dygtig pige.
202
00:17:58,316 --> 00:18:00,043
Larry havde ret.
203
00:18:30,390 --> 00:18:32,033
Hvad fanden?
204
00:18:33,768 --> 00:18:36,538
- Hvad fanden skete der?
- Hvem er det?
205
00:18:38,481 --> 00:18:41,584
Nej!
206
00:18:46,114 --> 00:18:48,216
Min søn!
207
00:19:02,505 --> 00:19:06,526
Lloyd ... drop børneværelset.
208
00:19:53,056 --> 00:19:55,533
Kojak!
209
00:20:29,426 --> 00:20:33,363
Hej. Kom her!
210
00:20:35,557 --> 00:20:37,534
Er det dit blod, dreng?
211
00:20:37,600 --> 00:20:40,703
Det ser ikke så slemt ud.
Er du okay?
212
00:20:45,859 --> 00:20:48,628
Det var pokkers godt klaret.
213
00:20:48,695 --> 00:20:50,547
Jeg troede, at vi var i knibe.
214
00:21:10,822 --> 00:21:12,924
Har du hørt noget?
215
00:21:13,992 --> 00:21:17,471
Er han stadig derinde?
Sammen med liget?
216
00:21:18,497 --> 00:21:20,599
Det, vi kunne skrabe sammen.
217
00:21:20,666 --> 00:21:23,643
Fandens også! Pis!
218
00:21:24,503 --> 00:21:26,605
Hvad gør vi nu?
219
00:21:26,672 --> 00:21:31,151
Hvad mener du med "vi"?
Det her har intet med mig at gøre.
220
00:21:31,218 --> 00:21:33,862
Jeg står kun for underholdningen.
221
00:21:36,390 --> 00:21:38,909
Jeg er overrasket over,
at du tør vise dig -
222
00:21:38,975 --> 00:21:41,578
- efter du skød den hippie ...
223
00:21:41,645 --> 00:21:43,455
Du sagde jo, jeg skulle skyde!
224
00:21:43,522 --> 00:21:46,666
- Jeg spillede skuespil!
- Hvordan skulle jeg vide det?
225
00:21:46,733 --> 00:21:50,921
- Du kunne have givet mig et tegn!
- Det her har intet med mig at gøre.
226
00:21:50,987 --> 00:21:55,175
Han bad om en skueproces,
ikke en snuff-film.
227
00:21:55,242 --> 00:22:00,305
Jeg fik virkelig skudt den skrålhals
sønder og sammen, hvad?
228
00:22:00,372 --> 00:22:03,809
Ja, Lloyd. Du skød ikke forbi.
229
00:22:03,875 --> 00:22:07,854
Jeg bliver ved med
at se hans ansigt i mit hoved.
230
00:22:07,921 --> 00:22:10,148
Hver gang jeg blinker -
231
00:22:10,215 --> 00:22:16,363
- ser jeg det skide blik,
han gav mig, lige inden han så lyset.
232
00:22:18,849 --> 00:22:22,202
- Græder du?
- Nej.
233
00:22:24,062 --> 00:22:25,997
Fandens også ...
234
00:22:27,441 --> 00:22:32,629
Du er nødt til at tage dig sammen.
Du skal nok klare den.
235
00:22:33,697 --> 00:22:36,049
Jeg ville bekymre mig
mindre om hippien -
236
00:22:36,116 --> 00:22:39,219
- og mere om,
hvad Flagg gjorde ved den sidste -
237
00:22:39,286 --> 00:22:41,054
- der skød en, han ikke måtte.
238
00:22:41,121 --> 00:22:45,475
- Hvorfor skal du nævne det?
- Fordi vi må løse problemet.
239
00:22:45,542 --> 00:22:51,398
Hør her. Vi har en forestilling.
Vi må fokusere på opgaven.
240
00:22:53,550 --> 00:22:56,152
Fandens! Pis!
241
00:22:58,680 --> 00:23:03,660
Hej. Hvordan går det derinde?
Ikke så godt, tydeligvis.
242
00:23:05,020 --> 00:23:08,707
Vi fik aldrig mulighed for
at tale om det, der skete -
243
00:23:08,774 --> 00:23:11,293
- fordi vi blev distraheret af ...
244
00:23:11,359 --> 00:23:14,421
Ikke at vi ikke burde
være blevet distraherede.
245
00:23:14,488 --> 00:23:18,633
Men hvis jeg ikke måtte dræbe
hippien, kunne du have sagt noget.
246
00:23:18,700 --> 00:23:23,680
For jeg ville ikke ... jeg kritiserer
dig ikke, jeg siger bare ...
247
00:23:25,916 --> 00:23:29,978
Kan du huske, da du gav mig den her?
248
00:23:30,045 --> 00:23:32,772
Du sagde, at det var starten
på et nyt venskab -
249
00:23:32,839 --> 00:23:35,942
- og jeg har været med dig
siden begyndelsen, så ...
250
00:23:38,220 --> 00:23:40,822
Hun sagde, at jeg skulle gøre det!
251
00:23:40,889 --> 00:23:42,741
Er scenen klar?
252
00:23:43,683 --> 00:23:46,620
Ja, chef. Alt er klar.
253
00:23:46,686 --> 00:23:49,289
Transmissionen også.
Du siger bare til.
254
00:23:49,356 --> 00:23:51,041
Skal jeg hente fangerne?
255
00:23:54,611 --> 00:23:57,380
Der er lige én ting,
du skal gøre for mig først.
256
00:24:01,284 --> 00:24:03,887
Vi må ikke lade noget gå til spilde.
257
00:24:19,719 --> 00:24:21,780
Mr. Underwood?
258
00:24:25,016 --> 00:24:27,077
Larry Underwood?
259
00:24:28,687 --> 00:24:31,873
En hilsen fra mr. Flagg.
260
00:24:52,919 --> 00:24:57,607
Så står vi op, rockstjerne!
Nu skal du leve resten af dit liv.
261
00:25:01,928 --> 00:25:04,447
Hvad fanden smiler du ad?
262
00:25:07,183 --> 00:25:10,912
I tog hende med herind
for at tvære i det.
263
00:25:10,979 --> 00:25:13,957
For at vise mig,
at der ikke er noget håb.
264
00:25:14,024 --> 00:25:18,461
- Men I aner ikke, hvad det betyder.
- Hvad betyder det?
265
00:25:18,528 --> 00:25:20,422
Stedet falder fra hinanden.
266
00:25:20,488 --> 00:25:27,012
Hun var hans dronning.
Hun var mor til hans barn.
267
00:25:27,078 --> 00:25:29,139
Og sådan gik det hende.
268
00:25:30,749 --> 00:25:34,394
Hvem tror du,
han sender dit hoved til?
269
00:25:34,461 --> 00:25:36,021
Få ham op at stå.
270
00:25:37,839 --> 00:25:40,191
Rejs dig op. Så går vi.
271
00:25:45,722 --> 00:25:47,532
- Er det dig, Ray?
- Larry.
272
00:25:47,599 --> 00:25:50,285
- Nu begynder forestillingen.
- Hvad sker der?
273
00:25:50,352 --> 00:25:55,081
- Det er snart slut for dem.
- Nej, det er snart slut for jer.
274
00:25:56,691 --> 00:26:00,128
De næste par minutter
bliver nok lidt ubehagelige.
275
00:26:00,195 --> 00:26:03,131
- Nadine er død.
- Det gør mig ondt, Larry.
276
00:26:03,198 --> 00:26:06,426
Kom nu, Romeo.
Skån os ikke for detaljerne.
277
00:26:06,493 --> 00:26:10,013
Nå, røvhuller.
Er I klar til nærbillederne?
278
00:26:10,080 --> 00:26:12,307
Og ... hætterne!
279
00:26:12,374 --> 00:26:24,135
Straf dem nu!
280
00:26:46,491 --> 00:26:48,051
Over til Julie.
281
00:26:48,118 --> 00:26:50,845
Hold så kæft, alle sammen!
282
00:26:50,912 --> 00:26:53,139
Jeg er tilbage.
283
00:26:53,206 --> 00:26:56,017
Og gæt, hvem jeg har med.
284
00:26:56,084 --> 00:27:01,606
Min mand og alles mænds højre hånd:
285
00:27:01,673 --> 00:27:07,112
Mr. Lloyd Henreid!
286
00:27:12,475 --> 00:27:16,204
Er han ikke bare for lækker?
287
00:27:16,271 --> 00:27:19,165
Jeg kunne spise ham.
288
00:27:21,609 --> 00:27:26,714
Lloyd, vi så dig lige eskortere
de to forrædere ind til deres straf.
289
00:27:26,781 --> 00:27:28,675
Hvordan har de det i dag?
290
00:27:37,000 --> 00:27:38,601
Undskyld, hvad?
291
00:27:38,668 --> 00:27:41,271
- Hvordan har fangerne det?
- Nå ...
292
00:27:42,338 --> 00:27:47,861
Jo, Julie, kort sagt er de bange.
293
00:27:48,928 --> 00:27:53,199
Det er forståeligt.
De ved nok, hvad der venter dem.
294
00:27:53,266 --> 00:27:56,619
Det har konsekvenser
at komme på tværs af mr. Flagg.
295
00:27:56,686 --> 00:27:58,496
Ikke sandt, skat?
296
00:28:02,984 --> 00:28:05,461
Jo, det er sandt, Julie!
297
00:28:05,528 --> 00:28:08,590
Op i røven med dem! Ja!
298
00:28:08,656 --> 00:28:14,804
Nu har jeg den ære at præsentere
manden, som skal tænde tændstikken!
299
00:28:14,871 --> 00:28:17,640
Manden, der rystede verden!
300
00:28:17,707 --> 00:28:21,019
Den omvandrende fyr
i egen høje person!
301
00:28:21,086 --> 00:28:23,146
Den ægte vare!
302
00:28:23,213 --> 00:28:28,860
Mr. Randall Flagg!
303
00:28:32,722 --> 00:28:36,701
Flagg! Flagg! Flagg!
304
00:28:45,777 --> 00:28:53,551
Flagg! Flagg! Flagg!
305
00:28:53,618 --> 00:28:56,346
Flagg!
306
00:29:31,653 --> 00:29:33,463
Følg ham.
307
00:29:45,417 --> 00:29:49,813
Af Captain Trips' aske
har vi rejst os!
308
00:29:49,880 --> 00:29:52,941
Vi er på vej mod en fremtid
med et gyldent løfte -
309
00:29:53,008 --> 00:29:56,319
- som vi aldrig kunne have drømt om
i den gamle verden.
310
00:30:00,056 --> 00:30:04,536
Men den fremtid er nu truet -
311
00:30:04,603 --> 00:30:07,664
- for en ny smitte hænger over os.
312
00:30:07,731 --> 00:30:12,127
Forræderne, som knæler foran jer
i dag, er sendt hertil af mennesker -
313
00:30:12,194 --> 00:30:15,630
- som ikke ønsker, at I skal nyde
den frihed, vi har her.
314
00:30:15,697 --> 00:30:22,095
De vil lænke jer igen med deres
opdigtede morals snærende bånd!
315
00:30:22,162 --> 00:30:24,222
Nemlig! Lad dem høre jer!
316
00:30:24,289 --> 00:30:27,100
I skal ned med nakken, svin!
317
00:30:27,167 --> 00:30:31,271
Det er sådan, det går! Nemlig!
318
00:30:35,133 --> 00:30:40,405
Disse vildledte tåber
tilbeder en gammel heks.
319
00:30:45,268 --> 00:30:47,329
Det er sandt.
320
00:30:47,395 --> 00:30:50,290
En heks,
som har hjernevasket dem til at tro -
321
00:30:50,357 --> 00:30:52,459
- at Captain Trips var apokalypsen.
322
00:30:52,525 --> 00:30:55,837
Men I ved, at apokalypsen indtraf -
323
00:30:55,904 --> 00:30:59,007
- længe inden nogen havde hørt
om Captain Trips!
324
00:30:59,074 --> 00:31:02,635
For der har aldrig været
nok til alle.
325
00:31:02,702 --> 00:31:06,056
Naturen består af vindere og tabere.
326
00:31:06,122 --> 00:31:08,516
Rovdyr og byttedyr.
327
00:31:09,459 --> 00:31:15,648
Men nu er vi rovdyrene,
og de er byttet!
328
00:31:41,366 --> 00:31:44,052
Lad os få gang i festen.
329
00:32:22,407 --> 00:32:25,510
Film publikum.
Lad dem se sig selv.
330
00:32:37,839 --> 00:32:43,236
Først drukner vi rotterne,
og så brænder vi heksen!
331
00:32:43,303 --> 00:32:46,698
Vi skaffer os af med smitten
for altid!
332
00:32:46,765 --> 00:32:48,658
Klip til lufthavnen.
333
00:32:55,148 --> 00:32:58,293
Lige nu klargøres et fly -
334
00:32:58,360 --> 00:33:02,505
- som skal fragte den største ild,
menneskeheden har set -
335
00:33:02,572 --> 00:33:05,133
- hen til heksen
og hendes undersåtter.
336
00:33:11,373 --> 00:33:13,183
Han ved ikke, at hun er død.
337
00:33:13,249 --> 00:33:15,935
- Hvad?
- Moder A.
338
00:33:16,002 --> 00:33:17,979
Hvad betyder det?
339
00:33:19,089 --> 00:33:24,569
En af mine trofaste tjenere er på vej
hen til flyet med sin dyrebare last.
340
00:33:24,636 --> 00:33:28,698
Så snart det er lastet,
går jeg personligt om bord i flyet -
341
00:33:28,765 --> 00:33:35,830
- og lader helvede bryde løs
på den anden side af bjergene!
342
00:33:35,897 --> 00:33:39,959
Skift til dronen om tre, to, en, nu!
343
00:33:40,026 --> 00:34:20,108
Brænd dem ned!
344
00:34:23,903 --> 00:34:26,005
Følg Lloyd.
345
00:34:38,168 --> 00:34:40,603
Ja!
346
00:34:40,670 --> 00:34:42,814
Ja, for fanden!
347
00:34:49,471 --> 00:34:51,406
Jeg kunne godt lide din musik.
348
00:35:01,649 --> 00:35:07,297
Godt så. Hvis I har nogen sidste ord,
skal I sige dem nu.
349
00:35:10,909 --> 00:35:13,261
Jeg frygter intet ondt.
350
00:35:16,122 --> 00:35:20,059
- Jeg frygter intet ondt.
- Hold kæft, for helvede.
351
00:35:20,126 --> 00:35:21,811
Jeg frygter intet ondt!
352
00:35:21,878 --> 00:35:23,605
- Hold kæft!
- Hold op!
353
00:35:27,634 --> 00:35:31,070
- Tving mig ikke til at gøre det!
- Jeg frygter intet ondt!
354
00:35:37,185 --> 00:35:38,786
Hold kæft!
355
00:35:38,853 --> 00:35:40,830
Jeg frygter intet ondt.
356
00:35:42,607 --> 00:35:45,043
For fanden da!
Hold op med at sige det.
357
00:35:45,109 --> 00:35:46,628
Jeg frygter intet ondt.
358
00:35:50,240 --> 00:35:53,176
Jeg frygter intet ondt.
359
00:35:55,078 --> 00:35:57,680
Hvem sagde det?
360
00:35:58,831 --> 00:36:00,850
Hvem var det?
361
00:36:02,418 --> 00:36:04,103
Hvem sagde det?
362
00:36:05,088 --> 00:36:08,316
Jeg frygter intet ondt!
363
00:36:09,467 --> 00:36:11,194
Jeg tror, hun er derovre.
364
00:36:11,261 --> 00:36:12,904
Lloyd, skyd hende!
365
00:36:13,846 --> 00:36:18,242
Lloyd, skyd den kvinde. Skyd hende!
366
00:36:18,309 --> 00:36:21,412
Få hovedet ud af røven,
og skyd det svin!
367
00:36:21,479 --> 00:36:23,373
Nej.
368
00:36:26,776 --> 00:36:29,962
- Nej.
- Du er svag, Lloyd!
369
00:36:30,029 --> 00:36:32,548
Du er et svagt, lille lam!
370
00:36:37,787 --> 00:36:39,806
Jeg frygter intet ondt!
371
00:36:41,291 --> 00:36:46,938
- Jeg frygter intet ondt!
- Jeg frygter intet ondt!
372
00:36:47,005 --> 00:36:49,649
Jeg frygter intet ondt!
373
00:36:55,471 --> 00:36:59,909
Bumpe, bumpe, bumpe ...
374
00:36:59,976 --> 00:37:05,748
Bare rolig, alle sammen.
Jeg tilgiver jer.
375
00:37:05,815 --> 00:37:08,334
Jeg ... Undskyld!
376
00:37:08,401 --> 00:37:11,629
Lloyd! Gør, som du får besked på!
377
00:37:11,696 --> 00:37:13,339
Giv mig nøglerne.
378
00:37:13,406 --> 00:37:15,049
- Lloyd!
- Hent nøglerne!
379
00:37:15,116 --> 00:37:19,220
Lad os få dem op, før de drukner.
Hent nøglerne!
380
00:37:19,287 --> 00:37:21,556
Jeg frygter intet ondt!
381
00:37:22,624 --> 00:37:24,100
Vidunderligt!
382
00:37:24,167 --> 00:37:26,894
Vi har flere forræder iblandt os.
383
00:37:26,961 --> 00:37:29,689
Jeg tilgiver jer.
384
00:37:29,756 --> 00:37:32,817
Den gamle heks må være desperat.
385
00:37:37,305 --> 00:37:38,865
Er der flere?
386
00:37:39,932 --> 00:37:42,744
- Udpeg dem!
- Jeg tilgiver jer.
387
00:37:42,810 --> 00:37:45,496
Eller endnu bedre: Flå dem i stykker!
388
00:37:46,439 --> 00:37:48,040
Forrædere!
389
00:37:48,107 --> 00:37:50,543
Parasitter!
390
00:37:50,610 --> 00:37:55,465
Flå dem ud! De fortjener ikke
at leve i denne verden.
391
00:38:01,788 --> 00:38:03,765
Du burde ikke være her.
392
00:38:05,083 --> 00:38:07,518
Jeg har hentet ilden til dig.
393
00:38:07,585 --> 00:38:10,772
Du skulle få den hen til flyet.
394
00:38:12,465 --> 00:38:16,694
Mit liv for dig! Jeg gjorde det.
395
00:38:20,848 --> 00:38:24,744
Mit liv for dig.
396
00:39:21,200 --> 00:39:22,969
For dig.
397
00:39:53,816 --> 00:39:57,795
I må ikke løbe!
Jeg befaler jer at komme tilbage!
398
00:40:05,995 --> 00:40:07,972
Flyt dig!
399
00:40:18,841 --> 00:40:21,444
Løb! Skynd jer!
400
00:40:49,205 --> 00:40:51,223
Åh Gud ...
401
00:40:51,290 --> 00:40:53,184
Se på det, Ray.
402
00:40:55,378 --> 00:40:57,521
Der sker ikke noget.
Vær ikke bange.
403
00:42:06,324 --> 00:42:10,761
Hun gav mig kaffe.
404
00:42:14,874 --> 00:42:17,685
Hun gav mig te.
405
00:42:22,632 --> 00:42:26,152
Hun gav mig alt
406
00:42:26,218 --> 00:42:29,739
bortset fra fængselsnøglen.
407
00:43:51,220 --> 00:43:52,780
Kojak!
408
00:44:30,051 --> 00:44:31,735
Kojak?
409
00:44:51,989 --> 00:44:55,718
Miss Sofia siger,
at du er blevet ret god til det.
410
00:44:57,244 --> 00:45:02,099
Måske kunne du synge et par linjer,
næste gang du spiller en sang.
411
00:45:05,252 --> 00:45:06,937
Joe?
412
00:45:26,232 --> 00:45:28,209
Vi skal have dig indenfor. Kom!
413
00:45:30,402 --> 00:45:32,463
Joe, kom så.
414
00:45:32,530 --> 00:45:34,590
Han er væk.
415
00:45:35,908 --> 00:45:38,928
- Hvem?
- Den mørke mand.
416
00:45:38,994 --> 00:45:41,180
Hvordan ved du det?
417
00:45:42,123 --> 00:45:45,768
Kan du se, hvad der sker?
Kan du se ham? Kan du se Stu?
418
00:45:45,835 --> 00:45:50,648
Joe? Kan du se Stu? Kan du ...?
419
00:45:59,515 --> 00:46:01,367
Fandens også.
420
00:46:11,277 --> 00:46:15,547
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com