1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:17,040 --> 00:00:19,920 Leila Hatami Peyman Moadi 3 00:00:27,840 --> 00:00:31,320 Shahab Hosseini Sareh Bayat 4 00:00:31,840 --> 00:00:34,720 Sarina Farhadi Babak Karimi 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,780 A. A. Shahbazi K. Hosseini - Sh. Yazdanbakhsh 6 00:00:41,080 --> 00:00:43,480 Merila Zarei 7 00:01:31,000 --> 00:01:36,900 Det du forteller, gir ikke grunnlag for skilsmisse. Det må være noe mer. 8 00:01:37,200 --> 00:01:41,140 Som at han ruser seg, slår eller ikke gir deg penger. 9 00:01:41,440 --> 00:01:44,620 Det er ikke noe sånt. Han er en bra mann. 10 00:01:44,920 --> 00:01:48,380 -Hvorfor vil du skilles, da? -Han nekter å reise. 11 00:01:48,680 --> 00:01:52,980 Blir han med, trekker jeg søknaden om skilsmisse. 12 00:01:53,280 --> 00:01:55,620 -Vil du bli med? -Nei. 13 00:01:55,920 --> 00:01:58,620 -Hvorfor ikke? -Du vet hvorfor. 14 00:01:58,920 --> 00:02:01,120 Nei. Forklar det. 15 00:02:01,240 --> 00:02:04,060 Forklar heller hvorfor vi skal flytte utenlands? 16 00:02:04,360 --> 00:02:09,560 -Gi meg én grunn til å bli. -Faren min. Jeg kan ikke forlate ham. 17 00:02:09,680 --> 00:02:14,460 -Men forlate kona di? -Det er du som ber om skilsmisse! 18 00:02:14,760 --> 00:02:20,220 Du sa jeg bare kunne dra. Sa ikke han at jeg kunne dra hvis jeg ville? 19 00:02:20,520 --> 00:02:26,140 Ja, og jeg sier det igjen. Jeg kan ikke tvinge deg til å bli igjen. 20 00:02:26,440 --> 00:02:30,660 Først vil du leve med meg, så ikke. Hvis du på død og liv vil ... 21 00:02:30,960 --> 00:02:34,620 Vil? Dette var noe vi begge satte i gang. 22 00:02:34,920 --> 00:02:38,180 Etter måneder med arbeid fikk vi visum. 23 00:02:38,480 --> 00:02:43,300 Visumet utløper om 40 dager. Hvorfor skal vi la den sjansen gå fra oss? 24 00:02:43,600 --> 00:02:49,140 Kom med et forslag. Du kjenner min situasjon. 25 00:02:49,440 --> 00:02:52,700 Det med faren er bare en unnskyldning. 26 00:02:53,000 --> 00:02:54,580 Nei, det er en grunn. 27 00:02:54,880 --> 00:03:01,020 La meg snakke. Faren har alzheimer. Han kjenner ikke igjen sønnen sin. 28 00:03:01,320 --> 00:03:03,860 Hva har det med saken å gjøre? 29 00:03:04,160 --> 00:03:07,780 -Vet han at du er sønnen hans? -Jeg vet at han er faren min. 30 00:03:08,080 --> 00:03:10,980 Betyr ikke vår datters framtid noe for deg? 31 00:03:11,280 --> 00:03:15,100 Hvem har sagt det? Hvorfor tror du at bare du bryr deg? 32 00:03:15,400 --> 00:03:17,820 Har ikke barn noen framtid her? 33 00:03:18,120 --> 00:03:21,420 Jeg vil ikke at hun skal vokse opp under slike forhold. 34 00:03:21,720 --> 00:03:24,980 Hvilke forhold? 35 00:03:25,280 --> 00:03:29,660 Har hun det bedre her med mor og far, eller i utlandet uten far? 36 00:03:29,960 --> 00:03:32,300 Det er derfor jeg vil ha ham med. 37 00:03:32,600 --> 00:03:35,100 Jeg kan ikke dra. For n-te gang. 38 00:03:35,400 --> 00:03:40,140 Nei, han vil ikke dra. Hva gjør jeg da? 39 00:03:40,440 --> 00:03:43,640 Ingenting. Lev videre som før. 40 00:03:43,760 --> 00:03:49,540 -Skilsmisse er eneste mulighet. -En skilsmisse krever samtykke fra begge. 41 00:03:49,840 --> 00:03:52,820 -Han har gitt samtykke. -Går du med på en skilsmisse? 42 00:03:53,120 --> 00:03:56,740 Hvis hun heller vil forlate familien og reise utenlands, så ja. 43 00:03:57,040 --> 00:04:00,140 Han samtykker. Men hva med datteren min? 44 00:04:00,440 --> 00:04:05,180 -Hvor gammel er datteren deres? -11 år om to uker. 45 00:04:05,480 --> 00:04:10,180 -Hun kan ikke reise uten hans tillatelse. -Han vil ikke gi den. 46 00:04:10,480 --> 00:04:15,180 Det må dere finne ut av. Vennligst signer her. Og ha det bra. 47 00:04:15,480 --> 00:04:19,700 -Dommer, du må løse problemet mitt. -Vennligst skriv under. 48 00:04:20,000 --> 00:04:22,460 -Hvor skal jeg underskrive? -Her. 49 00:04:22,760 --> 00:04:25,580 Han kan få alt. Jeg vil bare ha datteren min. 50 00:04:25,880 --> 00:04:29,100 Hun er knyttet til meg og vil ikke bli med deg. 51 00:04:29,400 --> 00:04:33,940 -Hun vet ikke bedre. -Hvorfor vet hun ikke bedre? Hun er 11 år! 52 00:04:34,240 --> 00:04:36,860 Skriv under, og ikke kast bort rettens tid. 53 00:04:37,160 --> 00:04:41,740 -Ingen vet bedre enn deg! -Nei, du er den som vet best! 54 00:04:42,040 --> 00:04:44,780 Dommer, hva skal jeg gjøre? Jeg har bare 40 dager på meg. 55 00:04:45,080 --> 00:04:51,220 -Små problemer er ikke skilsmissegrunn. -Små problemer? Det er datteren min. 56 00:04:51,520 --> 00:04:55,420 Hun er hans datter også. Han har også rettigheter. 57 00:04:55,720 --> 00:05:01,800 Jeg vurderer dette som et lite problem. Vennligst signer her og gå. 58 00:05:05,480 --> 00:05:08,860 NADER OG SIMIN - ET BRUDD 59 00:05:09,160 --> 00:05:12,080 En film av Asghar Farhadi 60 00:05:13,840 --> 00:05:17,440 Norske tekster: Søren Munch 61 00:05:40,960 --> 00:05:44,140 -Du sa 2. etasje? -Dette er 2. etasje. 62 00:05:44,440 --> 00:05:46,540 Hvilken etasje er det, da? 63 00:05:46,840 --> 00:05:49,300 Vi har grunnplanet, 1. etasje og 2. etasje. 64 00:05:49,600 --> 00:05:52,580 Prisen vi oppga, var for to etasjer. 65 00:05:52,880 --> 00:05:56,260 -Kjøperen betaler. -Bare for to etasjer. 66 00:05:56,560 --> 00:05:59,160 Jeg skjønner ikke hva du mener. 67 00:05:58,920 --> 00:06:03,000 Ring kjøperen. Her er det tre etasjer. 68 00:06:04,320 --> 00:06:07,400 Greit. Jeg betaler for en etasje til. 69 00:06:43,320 --> 00:06:46,440 Unnskyld, frue? 70 00:06:50,360 --> 00:06:55,300 -Si til faren din at flyttefolkene drar. -Kan ikke du si det? 71 00:06:55,600 --> 00:06:58,120 Ble vi ikke enige? 72 00:06:59,240 --> 00:07:01,520 Jeg gjør jo lekser. 73 00:07:02,160 --> 00:07:04,520 Pappa? 74 00:07:11,400 --> 00:07:13,440 -Hei. -Hei. 75 00:07:18,760 --> 00:07:23,900 Denne jobben handler altså om å ta vare på faren min. 76 00:07:24,200 --> 00:07:27,580 Den vil innebære noe husarbeid også. 77 00:07:27,880 --> 00:07:32,260 Men mest handler den om å gi ham medisiner til rett tid, - 78 00:07:32,560 --> 00:07:36,180 - holde ham unna komfyren og hindre ham i å gå ut. 79 00:07:36,480 --> 00:07:39,980 Termeh, hent skittentøyet ditt. 80 00:07:40,280 --> 00:07:44,780 Du må være her kl. 7. 30, så jeg kommer meg på jobb. 81 00:07:45,080 --> 00:07:49,620 7. 30 er for tidlig. Jeg må reise hjemmefra kl. 5 for å rekke fram. 82 00:07:49,920 --> 00:07:54,460 -Hallo? -Kom opp! 83 00:07:54,760 --> 00:07:56,580 Kl. 8 går også greit. 84 00:07:56,880 --> 00:08:03,220 Ring på hos naboen over. Hun slipper deg inn nede. Nøklene ligger her. 85 00:08:03,520 --> 00:08:06,120 Kan du betale oss? 86 00:08:05,880 --> 00:08:08,700 -Hva er månedslønnen? -Vent litt. 87 00:08:09,000 --> 00:08:11,820 -300 000 rialer. -Det er for lite. 88 00:08:12,120 --> 00:08:15,380 -Det er tariffen. -Det er langt å reise hit. 89 00:08:15,680 --> 00:08:18,900 -Jeg må ta flere busser. -Det er det jeg har råd til. 90 00:08:19,200 --> 00:08:22,860 Hvis det er greit, kan du begynne i morgen. 91 00:08:23,160 --> 00:08:27,020 -Vær så god. -Jeg har ikke vekslepenger. 92 00:08:27,320 --> 00:08:33,220 Jeg må ha svar i dag. Jeg har en annen jeg kan ansette hvis du ikke kan. 93 00:08:33,520 --> 00:08:36,280 Termeh, kom med skittentøyet! 94 00:08:53,680 --> 00:08:55,840 Blir du ikke med? 95 00:09:02,200 --> 00:09:05,820 -Hvorfor tar du bøkene dine? -Jeg vil ha dem. 96 00:09:06,120 --> 00:09:08,960 Alt dette for bare to uker? 97 00:09:17,000 --> 00:09:19,560 -Takk. -Værsågod. 98 00:09:23,840 --> 00:09:28,540 -Hvilket vaskeprogram bruker hun? -Skal jeg spørre henne? 99 00:09:28,840 --> 00:09:31,880 Vil du gjøre meg til latter? 100 00:09:35,600 --> 00:09:39,220 -Simin, hvor skal du? -Jeg er straks tilbake. 101 00:09:39,520 --> 00:09:43,200 Bare ned på hjørnet. Jeg kommer straks tilbake. 102 00:09:45,400 --> 00:09:49,380 Jeg kommer tilbake. Jeg har en avtale. 103 00:09:49,680 --> 00:09:53,280 -Fire. -Hvorfor fire? 104 00:09:53,040 --> 00:09:58,980 Fordi det tallet er slitt. Hun må ha brukt det programmet mest. 105 00:09:59,280 --> 00:10:02,460 Da blir det fire. 106 00:10:02,760 --> 00:10:06,460 Fra nå av stiller vi alt inn på fire. 107 00:10:06,760 --> 00:10:10,960 -Hun drar faktisk. -Hun kommer tilbake. 108 00:10:11,080 --> 00:10:14,480 Termeh? Kom og sitt hos farfar. 109 00:10:24,760 --> 00:10:29,240 Pappa, reis deg opp. Termeh, gå på rommet ditt. 110 00:10:30,080 --> 00:10:33,980 Pappa, reis deg. Slipp hånden hennes. 111 00:10:34,280 --> 00:10:38,120 Reis deg opp, jeg skal ta deg med på badet. 112 00:10:44,200 --> 00:10:48,940 -Hvor skal du med meg? -På badet, og så ut etter avisen. 113 00:10:49,240 --> 00:10:51,640 Jeg sa du skulle gå på rommet. 114 00:10:54,320 --> 00:10:57,320 -Hvor skal du med meg? -Kom nå. 115 00:11:00,360 --> 00:11:02,800 Ikke legg hånden din der. 116 00:11:28,880 --> 00:11:31,300 Jeg tar denne CD-en. 117 00:11:31,600 --> 00:11:35,160 -Ta hva du vil. -Jeg trenger bare denne. 118 00:11:52,640 --> 00:11:54,800 Ha det bra. 119 00:12:25,480 --> 00:12:29,080 Jeg trodde du også bodde der. 120 00:12:28,840 --> 00:12:32,420 Nei, jeg flytter hjem til moren min en stund. 121 00:12:32,720 --> 00:12:35,180 Dette blir litt vanskelig. 122 00:12:35,480 --> 00:12:40,940 Nei, du kan stole på ham. Ikke vær bekymret. 123 00:12:41,240 --> 00:12:48,640 Han kommer nesten ikke til å være der. Han drar tidlig og kommer hjem når du drar. 124 00:12:49,280 --> 00:12:53,380 Ta med deg datteren din. Hun kan holde datteren min med selskap. 125 00:12:53,680 --> 00:12:56,360 Da føler jeg meg bedre også. 126 00:12:58,640 --> 00:13:02,680 Gi beskjed til svigerinnen din. 127 00:14:06,880 --> 00:14:08,880 Hvor skal du? 128 00:14:24,960 --> 00:14:27,600 Hva er det? 129 00:14:28,760 --> 00:14:31,100 -Oksygen. -Hva er oksygen? 130 00:14:31,400 --> 00:14:34,120 Flytt deg. Du vekker ham. 131 00:15:03,000 --> 00:15:05,640 Jeg kan ikke høre noe. 132 00:15:14,000 --> 00:15:16,880 Hva gjør den? 133 00:15:27,760 --> 00:15:31,260 Hei. Hvor skal du? 134 00:15:31,560 --> 00:15:35,080 Avisen ... Jeg skal ut etter avisen. 135 00:15:36,120 --> 00:15:38,740 Avisen er på rommet ditt. 136 00:15:39,040 --> 00:15:41,640 Kom, så følger jeg deg på rommet. 137 00:15:45,960 --> 00:15:50,000 Jeg følger deg på rommet, så kommer jeg med mat, ok? 138 00:15:57,440 --> 00:15:59,260 Mamma? 139 00:15:59,560 --> 00:16:02,520 Han har tisset på seg. 140 00:16:07,560 --> 00:16:09,920 Sett deg på sengen. 141 00:16:13,120 --> 00:16:15,160 Hva er dette? 142 00:16:20,000 --> 00:16:22,200 Hva gjør du her? 143 00:16:22,320 --> 00:16:26,920 Hent skoene dine, du ser at gulvet er skittent. 144 00:16:28,640 --> 00:16:31,520 Han pleide å si fra når han måtte på do. 145 00:16:33,280 --> 00:16:36,240 Ta ham med på badet. 146 00:16:38,880 --> 00:16:42,760 Jeg kan ikke komme før kl. 12. Jeg underviser. 147 00:16:44,360 --> 00:16:48,480 Ring mannen min. Har du nummeret hans? 148 00:16:49,080 --> 00:16:51,220 Skriv det ned. 149 00:16:51,520 --> 00:16:53,760 Det er en penn ved telefonen. 150 00:17:04,040 --> 00:17:07,940 Klarer du å skifte selv hvis jeg henter bukser til deg? 151 00:17:08,240 --> 00:17:11,800 Klærne dine. Kan du skifte dem selv? 152 00:17:12,480 --> 00:17:16,000 -Simin ... -Kan du vaske deg selv? 153 00:17:25,960 --> 00:17:28,140 Her er klærne dine. 154 00:17:28,440 --> 00:17:32,640 Vask deg og kle på deg. 155 00:17:34,000 --> 00:17:36,100 Jeg legger håndkledet her. 156 00:17:36,400 --> 00:17:38,820 -Går det bra? -Ja. 157 00:17:39,120 --> 00:17:41,600 Vask deg selv nå. 158 00:17:42,120 --> 00:17:44,520 Og legg buksene der. 159 00:17:48,920 --> 00:17:51,080 Klarer du det? 160 00:18:02,160 --> 00:18:05,100 Buksene dine ... 161 00:18:05,400 --> 00:18:09,560 Ta dem av og ta på de rene jeg la der. Buksene. Ok? 162 00:18:16,400 --> 00:18:18,800 Simin ... 163 00:18:46,400 --> 00:18:49,100 God dag. Jeg har et religiøst spørsmål. 164 00:18:49,400 --> 00:18:53,380 Jeg arbeider i et hus og skal ta meg av en gammel mann. 165 00:18:53,680 --> 00:18:56,540 Jeg lurer på ... 166 00:18:56,840 --> 00:19:02,180 Altså, han har gjort på seg. Jeg lurer på om jeg kan skifte på ham. 167 00:19:02,480 --> 00:19:04,680 Regnes det som en synd? 168 00:19:05,240 --> 00:19:07,720 Nei, det er ingen her. 169 00:19:08,160 --> 00:19:13,000 Han er 70-80 år gammel og senil dement ... 170 00:19:17,400 --> 00:19:21,400 Problemet er at han har sittet der i en halvtime. 171 00:19:22,120 --> 00:19:24,160 Jeg kan gjøre det? 172 00:19:32,880 --> 00:19:35,740 Jeg skal ikke si det til pappa. 173 00:19:36,040 --> 00:19:38,280 Skatten min ... 174 00:19:40,120 --> 00:19:42,920 Reis deg opp. 175 00:19:43,880 --> 00:19:47,100 Spre beina litt. Fint! 176 00:19:47,400 --> 00:19:50,120 Så tar du av deg buksene selv. 177 00:20:07,160 --> 00:20:09,840 Kortet! 178 00:20:18,760 --> 00:20:21,340 -Alle stirrer på meg. -La dem stirre. 179 00:20:21,640 --> 00:20:23,420 -Hvor mye ble det? -37,50. 180 00:20:23,720 --> 00:20:25,580 -Fikk du vekslepengene? -Nei. 181 00:20:25,880 --> 00:20:28,080 -Spurte du? -Det er tips. 182 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Tips? Vent litt. 183 00:20:30,920 --> 00:20:35,520 Tips gir man når han fyller. Gå og hent vekslepengene. 184 00:20:36,600 --> 00:20:38,680 Ja da, ja da. 185 00:20:59,600 --> 00:21:02,180 Her. 186 00:21:02,480 --> 00:21:04,800 -Behold dem. -Mener du det? 187 00:21:20,160 --> 00:21:22,460 -Hei. -Hei, Termeh. 188 00:21:22,760 --> 00:21:26,140 -Hei. Hvordan har du det? -Hei. Bra. Og du? 189 00:21:26,440 --> 00:21:28,700 Bra, takk. 190 00:21:29,000 --> 00:21:30,860 Jeg skal hente bøkene mine. 191 00:21:31,160 --> 00:21:32,580 Og resultatet av prøven. 192 00:21:32,880 --> 00:21:36,140 -Hvordan står det til, fru Qahraei? -Bra, takk. 193 00:21:36,440 --> 00:21:39,700 -Beklager at vi er sene. -Alt i orden. Hvordan er det med kona? 194 00:21:40,000 --> 00:21:42,480 -Bra, takk. -Vi begynner. 195 00:21:43,800 --> 00:21:45,760 -Hei. -Hei. 196 00:21:46,520 --> 00:21:48,720 Hvordan går det, pappa? 197 00:21:48,840 --> 00:21:51,440 -Hallo, lille venn. -Hallo. 198 00:21:51,200 --> 00:21:53,400 Her er avisen. 199 00:21:55,840 --> 00:21:59,480 Leste du avisen for ham, eller leste han for deg? 200 00:22:00,360 --> 00:22:01,900 Min sønn? 201 00:22:02,200 --> 00:22:03,980 Ali har giftet seg. 202 00:22:04,280 --> 00:22:06,500 -Hvem er Ali? -Ali! 203 00:22:06,800 --> 00:22:11,380 Ja, Ali har giftet seg. Termeh, skynd deg. Oksygenflaska sto åpen. 204 00:22:11,680 --> 00:22:13,460 Han må ha åpnet den selv. 205 00:22:13,760 --> 00:22:16,900 Skru den godt igjen i morgen, så han ikke får den opp, ok? 206 00:22:17,200 --> 00:22:21,740 Jeg beklager, men jeg kan ikke komme mer. 207 00:22:22,040 --> 00:22:25,780 -Ble vi ikke enige om hver dag? -Det er for lang reisevei. 208 00:22:26,080 --> 00:22:31,680 Jeg har sagt nei til noen andre. Klokka er 16. Jeg får ikke tak i noen nå. 209 00:22:31,440 --> 00:22:37,280 Det er for tungt arbeid for meg. Jeg kan ikke. 210 00:22:38,480 --> 00:22:41,600 Bli med meg på rommet ved siden av. 211 00:22:43,280 --> 00:22:46,940 -Somayeh, hvor er sløret ditt? -Her. 212 00:22:47,240 --> 00:22:50,220 Kanskje du er sliten fordi det er den første dagen? 213 00:22:50,520 --> 00:22:52,140 Nei. 214 00:22:52,440 --> 00:22:55,640 Du var her en liten stund og så vel hvorfor. 215 00:22:55,760 --> 00:22:58,180 Somayeh, hent sekken din. 216 00:22:58,480 --> 00:23:01,040 Kan du gi meg det nummeret? 217 00:23:04,080 --> 00:23:06,380 De tar også ultralyd der. 218 00:23:06,680 --> 00:23:10,280 -Den sparket skikkelig i dag. -Sikkert en gutt. 219 00:23:10,040 --> 00:23:13,360 Babyen sparket i magen til mamma. 220 00:23:14,160 --> 00:23:18,280 -Det er fordi den vil ut. -Og leke med meg. 221 00:23:23,200 --> 00:23:26,040 Kan du skrive det opp her for meg? 222 00:23:26,880 --> 00:23:30,740 Si at Qahraei har sendt deg. Sekretæren kjenner meg. 223 00:23:31,040 --> 00:23:33,840 -Er det en mann eller en dame? -Dame. 224 00:23:34,880 --> 00:23:36,620 Ring først. 225 00:23:36,920 --> 00:23:41,820 Du burde ha sagt det til meg i går. Jeg kan ikke la ham være alene hjemme. 226 00:23:42,120 --> 00:23:46,220 -Termeh? Hvor pleier mamma å ha teen? -Jeg vet ikke. 227 00:23:46,520 --> 00:23:49,180 Du burde ha sagt at jeg måtte vaske ham. 228 00:23:49,480 --> 00:23:51,220 Vaske ham? 229 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 Han tisset på seg i dag. 230 00:23:57,680 --> 00:24:00,600 Det blir feil at jeg skal vaske ham. 231 00:24:06,080 --> 00:24:09,240 Vennligst betal meg for i dag, så jeg kan gå. 232 00:24:19,200 --> 00:24:22,820 Han har alltid pleid å si fra når han må på do. 233 00:24:23,120 --> 00:24:26,700 Det fins firmaer som tilbyr mannlige pleiere. 234 00:24:27,000 --> 00:24:31,080 Jeg kan ikke slippe hvem som helst inn i huset mitt. 235 00:24:31,720 --> 00:24:34,320 Her. 236 00:24:34,080 --> 00:24:37,540 -Tell dem, er du snill. -Det er religiøse grunner ... 237 00:24:37,840 --> 00:24:40,120 -Det går bra. -Takk. 238 00:24:40,720 --> 00:24:42,920 -Ha det. -Ha det bra. 239 00:24:52,640 --> 00:24:57,100 Jeg lurte på om jeg kan gi nummeret ditt til mannen min? 240 00:24:57,400 --> 00:25:01,380 Jeg kan si at jeg fant jobben i avisen. Husarbeid og stell av faren din. 241 00:25:01,680 --> 00:25:05,880 Fortell om arbeidsoppgavene, så kan han ta kontakt. 242 00:25:06,000 --> 00:25:10,200 Jeg vil ikke si at jeg kjenner deg. Han vet ikke at jeg har vært her. 243 00:25:10,320 --> 00:25:13,740 Så be ham ringe meg eller komme innom i kveld. 244 00:25:14,040 --> 00:25:20,240 Det er sent. Jeg kan komme i morgen. Men ikke gi jobben til noen annen. 245 00:25:20,360 --> 00:25:22,940 Du kan snakke med ham om lønn. 246 00:25:23,240 --> 00:25:26,140 Ikke noe problem. Be ham ringe, så ordner vi det. 247 00:25:26,440 --> 00:25:28,740 -Takk. -Bare hyggelig. Ha det. 248 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 Og selv takk. 249 00:25:40,320 --> 00:25:43,120 Herr Lavasani? 250 00:26:03,360 --> 00:26:08,260 Samadi. Jeg ringte angående jobben. Beklager at jeg er sen. 251 00:26:08,560 --> 00:26:11,220 Det går fint. Hvor har du jobbet før? 252 00:26:11,520 --> 00:26:15,500 -Jeg var skomaker. -Du har ikke noe imot å vaske ham? 253 00:26:15,800 --> 00:26:19,320 Siden i går har han ikke klart å holde seg. 254 00:26:19,760 --> 00:26:21,960 Jeg får behandle ham som en far. 255 00:26:22,080 --> 00:26:25,260 Men du blir alene med ham og må passe godt på. 256 00:26:25,560 --> 00:26:29,200 -Er ikke kona di der? -Nei, jeg bor alene nå. 257 00:26:30,080 --> 00:26:34,780 Unnskyld meg, men er ikke 300 000 rialer lite for en sånn jobb? 258 00:26:35,080 --> 00:26:38,420 -Hvor mye hadde du tenkt? -400 000. 259 00:26:38,720 --> 00:26:40,420 Så mye kan jeg ikke betale. 260 00:26:40,720 --> 00:26:46,900 Jeg prøver i noen dager. Er du fornøyd, kan du øke lønna. 261 00:26:47,200 --> 00:26:48,700 Jeg kan begynne i dag. 262 00:26:49,000 --> 00:26:53,220 Nei, det er en annen der i dag. Kom i morgen. Og ta med legitimasjon. 263 00:26:53,520 --> 00:26:57,620 -Hva slags legitimasjon? -Et som er offentlig godkjent. 264 00:26:57,920 --> 00:27:00,860 -Religiøs? -From. 265 00:27:01,160 --> 00:27:03,700 -Storm? -Sterk vind. 266 00:27:04,000 --> 00:27:05,660 -Ørken? -Ørken. 267 00:27:05,960 --> 00:27:08,640 -Revolt? -Opprør. 268 00:27:10,160 --> 00:27:12,360 -Ringeklokka? -Fru Razieh. 269 00:27:12,480 --> 00:27:14,840 -Nei. -Mannen hennes. 270 00:27:19,280 --> 00:27:21,900 Si følgende ord på farsi: 271 00:27:22,200 --> 00:27:24,340 -Skisse? -Nemunak. 272 00:27:24,640 --> 00:27:26,580 -Kompott? -Khooshab. 273 00:27:26,880 --> 00:27:29,580 -Garanti? -Tazmin. Zemânat. 274 00:27:29,880 --> 00:27:31,780 Det er arabisk, ikke farsi. 275 00:27:32,080 --> 00:27:33,900 Det var det læreren sa. 276 00:27:34,200 --> 00:27:40,200 Ikke ta den. Det som er feil, er feil, uansett hvem som sier det. 277 00:27:41,760 --> 00:27:44,900 -På "garanti" kan du skrive ... -Jeg får feil på det. 278 00:27:45,200 --> 00:27:46,820 Det får så være. 279 00:27:47,120 --> 00:27:50,080 Skrivposhtvâneh. 280 00:27:59,120 --> 00:28:01,320 -Hei. -Hei. 281 00:28:04,680 --> 00:28:07,340 Hei. 282 00:28:07,640 --> 00:28:10,740 Skulle ikke mannen din komme i dag? 283 00:28:11,040 --> 00:28:12,940 Beklager. Han kunne ikke. 284 00:28:13,240 --> 00:28:14,940 Hva med i morgen? 285 00:28:15,240 --> 00:28:17,580 Jeg vet ikke. En av oss kommer. 286 00:28:17,880 --> 00:28:20,260 Håper han ikke ombestemmer seg hver dag. 287 00:28:20,560 --> 00:28:26,300 Nei. Han ville komme, men i går kom en kreditor med en politimann og hentet ham. 288 00:28:26,600 --> 00:28:30,900 Hvis noe skjer og han ikke kommer, må jeg varsles på forhånd. 289 00:28:31,200 --> 00:28:33,380 Han kommer garantert. 290 00:28:33,680 --> 00:28:38,980 Jeg skal snakke med kreditoren i kveld og få mannen min løslatt. 291 00:28:39,280 --> 00:28:41,500 Lås døra etter meg. 292 00:28:41,800 --> 00:28:43,800 Ha det bra. 293 00:29:21,600 --> 00:29:23,600 Hei. 294 00:29:30,480 --> 00:29:33,160 Ikke gå der. Det er skittent. 295 00:29:34,880 --> 00:29:37,200 Bær ned søpla, du. 296 00:29:39,440 --> 00:29:41,420 Klarer du det? 297 00:29:41,720 --> 00:29:43,760 Ja, jeg klarer det. 298 00:30:01,360 --> 00:30:04,840 Hvor skal jeg finne rene klær til deg nå? 299 00:30:05,920 --> 00:30:08,120 Ta den av! 300 00:30:08,240 --> 00:30:10,320 Ta den av! 301 00:30:13,840 --> 00:30:16,740 Mamma? Han er ikke på rommet sitt. 302 00:30:17,040 --> 00:30:20,340 -Hva? -Han er ikke på rommet sitt. 303 00:30:20,640 --> 00:30:22,920 Gå og se på badet. 304 00:31:42,920 --> 00:31:44,580 Sånn. 305 00:31:44,880 --> 00:31:48,400 Kan du stoppe ballen? 306 00:32:05,000 --> 00:32:07,140 Kjempebra, pappa! 307 00:32:07,440 --> 00:32:11,040 -Farfar, hvilket lag er du på? -Han er lagleder. 308 00:32:18,200 --> 00:32:20,320 Så du det? 309 00:32:55,720 --> 00:32:58,040 Går det bra? 310 00:33:13,800 --> 00:33:18,520 Hvor har du vært? Stakkaren har ventet i en halvtime. 311 00:33:19,360 --> 00:33:21,180 Jeg har lang reisevei. 312 00:33:21,480 --> 00:33:23,640 -Hei. -Hei. 313 00:33:24,680 --> 00:33:30,100 Bruk bøtte når du bærer ut søpla. Posene revner og skitner til trappa. 314 00:33:30,400 --> 00:33:36,300 Jeg ble svimmel i går. Jeg mistet posen, og den revnet. Jeg skal vaske trappa. 315 00:33:36,600 --> 00:33:39,480 Gå inn. Slipp oss inn. 316 00:33:45,040 --> 00:33:47,360 La meg lukke døra. 317 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 -Hallo? -Er hun ikke her? 318 00:34:18,000 --> 00:34:21,200 -Hva heter ungen hennes? -Somayeh. 319 00:34:21,800 --> 00:34:24,840 Ikke sitt der. Det er vått. 320 00:34:25,560 --> 00:34:29,960 Somayeh? 321 00:34:41,440 --> 00:34:43,620 Fru Khalani? 322 00:34:43,920 --> 00:34:45,820 Bank på. 323 00:34:46,120 --> 00:34:48,700 Somayeh? Farfar? 324 00:34:49,000 --> 00:34:52,180 Fru Khalani? 325 00:34:52,480 --> 00:34:56,080 -Hei. -Hei. Hvordan står det til? 326 00:34:55,840 --> 00:35:00,440 -Har du sett hun som jobber hos oss? -Hun vasket nettopp trappa. 327 00:35:00,200 --> 00:35:02,460 -Når? -Rett før lunsj. 328 00:35:02,760 --> 00:35:05,460 -Er hun ikke der? -Nei. Takk skal du ha. 329 00:35:05,760 --> 00:35:08,960 Vent her. Jeg henter nøklene i bilen. 330 00:35:21,280 --> 00:35:23,280 Hva er det? 331 00:35:23,840 --> 00:35:26,360 Pappa? 332 00:35:46,480 --> 00:35:48,760 Ta tak i føttene hans. 333 00:35:51,240 --> 00:35:56,920 Pappa? Reis deg. Se på Termeh. 334 00:35:57,800 --> 00:36:02,080 Pappa? 335 00:36:12,640 --> 00:36:14,960 Han puster. Ikke vær redd. 336 00:36:26,120 --> 00:36:29,360 Har du vondt i armen? Ta av ham skjorta. 337 00:36:32,240 --> 00:36:34,140 Beveg armen. 338 00:36:34,440 --> 00:36:37,960 Har du vondt? 339 00:36:39,200 --> 00:36:41,400 Gå litt. 340 00:36:42,200 --> 00:36:45,900 La oss gå og kjøpe avisen. 341 00:36:46,200 --> 00:36:48,480 Kan du bevege beina? 342 00:36:49,800 --> 00:36:53,680 Gjør det vondt? La meg se hva som har skjedd. 343 00:36:54,520 --> 00:36:57,280 Hvem har gjort dette mot deg? 344 00:36:58,280 --> 00:37:02,080 Jeg skal se om det er noe galt med beinet ditt. 345 00:37:02,600 --> 00:37:05,740 La meg ... Gå på rommet ditt, Termeh. 346 00:37:06,040 --> 00:37:08,960 -Har det skjedd noe? -Nei. Gå ut. 347 00:37:10,320 --> 00:37:14,320 Hun har gått ut. La meg få se på beina dine. 348 00:37:17,360 --> 00:37:19,360 Ta den av deg. 349 00:37:37,360 --> 00:37:39,880 Førkje! 350 00:37:41,680 --> 00:37:44,300 -Har du tatt penger fra skuffen? -Nei. 351 00:37:44,600 --> 00:37:47,040 Ok. Gå på kjøkkenet. 352 00:37:49,920 --> 00:37:55,640 Gå ut på kjøkkenet, sa jeg. Du så at alt var i orden. 353 00:37:56,080 --> 00:37:58,880 Gå nå. Og lukk døra. 354 00:38:28,840 --> 00:38:30,880 Hei. 355 00:38:32,240 --> 00:38:34,040 Kom hit. 356 00:38:35,000 --> 00:38:37,520 Mamma, jeg er tørst. 357 00:38:44,440 --> 00:38:46,360 Pass på ham. 358 00:38:48,120 --> 00:38:49,460 Hei. 359 00:38:49,760 --> 00:38:52,440 Hvor har du vært? 360 00:38:53,320 --> 00:38:56,260 Det var noe jeg måtte ut og ordne. 361 00:38:56,560 --> 00:38:58,660 Du hadde ingen rett til å gå ut. 362 00:38:58,960 --> 00:39:02,060 -Han sov. -Og da låste du døra og gikk? 363 00:39:02,360 --> 00:39:08,740 -Jeg var bare borte en liten stund. -Liten stund? Du lyver meg opp i ansiktet! 364 00:39:09,040 --> 00:39:10,980 Han var døden nær da jeg kom! 365 00:39:11,280 --> 00:39:17,780 -Han pleier å sove på denne tiden, så ... -Så du gjør dette hver dag? 366 00:39:18,080 --> 00:39:19,980 Nei, men i dag måtte jeg. 367 00:39:20,280 --> 00:39:23,360 Hvorfor bandt du fast hånden hans? 368 00:39:25,240 --> 00:39:27,380 Var dette avtalen vår? 369 00:39:27,680 --> 00:39:30,980 Jeg måtte gå. Jeg hadde ikke noe valg. 370 00:39:31,280 --> 00:39:36,500 Takk skal du ha! Du binder ham fast og går ut hver dag? 371 00:39:36,800 --> 00:39:40,120 -Går det bra med ham? -Takk skal du ha! 372 00:39:41,240 --> 00:39:45,120 Vent utenfor. Gå og se til farfar. 373 00:39:47,120 --> 00:39:51,820 -Hvorfor gikk du inn på det rommet? -Hvilket rom? 374 00:39:52,120 --> 00:39:54,220 Det rommet du tok penger fra. 375 00:39:54,520 --> 00:39:59,120 -Tok jeg penger? -Betaler jeg deg ikke nok? 376 00:39:58,880 --> 00:40:03,620 -Du tok dem ikke? -Jeg sverger på at jeg ikke tok penger. 377 00:40:03,920 --> 00:40:06,740 Jeg sverger ved våre martyrer! 378 00:40:07,040 --> 00:40:09,500 Kom deg ut! 379 00:40:09,800 --> 00:40:15,520 Du kan se i veska mi. Hvis jeg tok penger, må de være her. 380 00:40:16,040 --> 00:40:18,660 -Her, ta den. -Gi meg veska. 381 00:40:18,960 --> 00:40:24,340 Jeg sverger ved våre martyrer, jeg har ikke vært der inne. 382 00:40:24,640 --> 00:40:26,900 Hva driver du med nå? 383 00:40:27,200 --> 00:40:30,420 Jeg har ikke vært der inne og tatt penger! 384 00:40:30,720 --> 00:40:34,120 -Ut! -Hva har jeg gjort? 385 00:40:34,920 --> 00:40:36,820 Ikke rør meg! 386 00:40:37,120 --> 00:40:40,260 Jeg skal ikke røre deg. Kom deg ut! 387 00:40:40,560 --> 00:40:43,020 Jeg går ikke før jeg får det du skylder meg. 388 00:40:43,320 --> 00:40:46,620 Jeg skylder deg et spark bak! 389 00:40:46,920 --> 00:40:50,020 Men jeg gjør det ikke, på grunn av henne. 390 00:40:50,320 --> 00:40:53,980 Jeg gjør deg en tjeneste ved å kaste deg ut. 391 00:40:54,280 --> 00:40:58,900 -Hva skjedde med ham? -Det er mitt hus. Jeg vil ha deg ut. 392 00:40:59,200 --> 00:41:02,460 Ok. Men dette er ikke riktig. Ved Gud! 393 00:41:02,760 --> 00:41:05,000 Ut! Sånn. 394 00:41:08,400 --> 00:41:11,080 Pappa? 395 00:41:17,960 --> 00:41:20,960 Pappa? Lukk opp. Det er meg. 396 00:41:23,800 --> 00:41:26,020 Er det sånn du passer på ham? 397 00:41:26,320 --> 00:41:29,100 Pappa? 398 00:41:29,400 --> 00:41:31,940 Lukk opp døra. 399 00:41:32,240 --> 00:41:34,620 Se hva som har falt ned bak deg. 400 00:41:34,920 --> 00:41:37,120 Snu deg og se. 401 00:41:37,240 --> 00:41:41,080 -Lukk opp døra! -Det nytter ikke å skrike. 402 00:41:41,560 --> 00:41:44,180 Det var derfor jeg ba deg passe ham. 403 00:41:44,480 --> 00:41:49,640 Kanskje han har vondt i beinet og ikke kan reise seg? Farfar? 404 00:41:51,680 --> 00:41:54,140 Pappa, lukk opp døra. 405 00:41:54,440 --> 00:41:57,520 Lukk opp døra, vær så snill. 406 00:41:58,440 --> 00:42:04,080 Jeg kommer til å dytte opp døra. Den kan treffe deg. Du må flytte deg. 407 00:42:06,240 --> 00:42:09,160 Nå dytter jeg opp døra. 408 00:42:11,600 --> 00:42:15,040 Hvorfor gjør du dette mot deg selv? 409 00:42:26,520 --> 00:42:29,020 -Hvem slapp deg inn? -Hva har skjedd med ham? 410 00:42:29,320 --> 00:42:33,740 -Gi meg nøkkelen og kom deg ut! -Jeg har ikke stjålet. 411 00:42:34,040 --> 00:42:39,580 -Jeg ville ikke vært her da. -Ikke ta den! Ut! 412 00:42:39,880 --> 00:42:44,660 -Betal meg for dagen i dag. -Du har allerede tatt betaling! 413 00:42:44,960 --> 00:42:48,720 Siden halv seks i morges har jeg jobbet, med Somayeh. 414 00:42:51,440 --> 00:42:53,840 -Jeg lover, jeg stjal ikke! -Ut! 415 00:42:55,720 --> 00:42:57,720 Forsvinn! 416 00:43:09,280 --> 00:43:11,360 Hva har skjedd? 417 00:43:16,440 --> 00:43:18,440 Sett deg ned. 418 00:43:24,960 --> 00:43:28,120 Hva skjedde? 419 00:43:30,240 --> 00:43:32,520 Mamma, vær forsiktig. 420 00:44:40,240 --> 00:44:44,100 -Be mamma hjelpe deg med engelsken. -Ha det, farfar. 421 00:44:44,400 --> 00:44:47,600 Pappa, Termeh sier ha det til deg. 422 00:44:49,800 --> 00:44:51,920 Pass på deg selv. 423 00:44:56,360 --> 00:44:58,600 Ok. 424 00:45:00,240 --> 00:45:03,360 -Hva er det? -Mamma ber deg komme inn. 425 00:45:03,800 --> 00:45:08,240 -Si at farfar er i bilen. -Hun sier det er viktig. 426 00:45:09,920 --> 00:45:13,500 Dere er ikke skilt ennå, men du overser oss allerede. 427 00:45:13,800 --> 00:45:18,340 -Jeg har så mye å gjøre. -Folk skiller seg for å få mindre å gjøre. 428 00:45:18,640 --> 00:45:21,020 Det er for mye støy på TV-kanalene. 429 00:45:21,320 --> 00:45:24,020 Ok. Du får stille inn de du kan. 430 00:45:24,320 --> 00:45:27,760 -Kom inn og sett deg. -Takk. Hvor er Simin? 431 00:45:31,360 --> 00:45:33,640 -Hei. -Hei. 432 00:45:35,200 --> 00:45:38,380 -Hvor er Termeh? -I bilen med far. 433 00:45:38,680 --> 00:45:40,420 Så hent ham også. 434 00:45:40,720 --> 00:45:45,320 Nei, han er trøtt. Han pleier å hvile på denne tiden. 435 00:45:45,080 --> 00:45:46,620 Hva er det? 436 00:45:46,920 --> 00:45:49,260 Har du slåss med den kvinnen? 437 00:45:49,560 --> 00:45:53,160 -Har hun vært hos deg? -Svigerinnen hennes ringte. 438 00:45:52,920 --> 00:45:55,420 -Så frekt! -Hva gjorde hun? 439 00:45:55,720 --> 00:46:00,820 Hun bandt far til sengen, låste døra og gikk ut for å gjøre egne ærender. 440 00:46:01,120 --> 00:46:04,660 Hadde jeg kommet 10 min senere, ville han vært død. 441 00:46:04,960 --> 00:46:08,780 Han falt ut av senga. Jeg vet ikke hvor lenge han lå slik. 442 00:46:09,080 --> 00:46:11,660 -Hvor var hun? -Det vet vel ikke jeg. 443 00:46:11,960 --> 00:46:15,540 -Hun sier at du slo henne. -Slo henne? Det er tull. 444 00:46:15,840 --> 00:46:19,220 Hvorfor er hun da på sykehuset? 445 00:46:19,520 --> 00:46:21,660 På sykehus, hvorfor det? 446 00:46:21,960 --> 00:46:23,540 Spør du meg? 447 00:46:23,840 --> 00:46:28,020 -Jeg bare dyttet henne ut av huset. -Svigerinnen skjelte og smelte. 448 00:46:28,320 --> 00:46:32,720 -Hva sa hun? -At hvis hun dør, har du blod på hendene. 449 00:46:34,280 --> 00:46:36,060 Sånne ting. 450 00:46:36,360 --> 00:46:41,680 -Hun sa ikke hva som skjedde? -Jeg la på. Hun begynte å banne. 451 00:46:43,880 --> 00:46:47,480 Sånn går det når man ansetter folk fra gata. 452 00:46:47,240 --> 00:46:51,440 Ikke skyld på meg. Jeg sa at jeg bare kjente svigerinnen hennes. 453 00:46:51,560 --> 00:46:53,960 Sa hun hvilket sykehus? 454 00:46:58,280 --> 00:47:01,900 -Hallo. -Ja? Vent litt. 455 00:47:02,200 --> 00:47:05,580 En dame som heter Razieh ble lagt inn i kveld. 456 00:47:05,880 --> 00:47:08,980 -Hva er etternavnet? -Jeg vet ikke. 457 00:47:09,280 --> 00:47:13,580 -Hvorfor ble hun innlagt? -Vi vet bare at hun ble lagt inn. 458 00:47:13,880 --> 00:47:15,980 Jeg ringer deg opp igjen. 459 00:47:16,280 --> 00:47:19,240 Mannens etternavn er Samadi. 460 00:47:23,120 --> 00:47:27,120 -Razieh Asnaqi? -Er hun i 30-årene? 461 00:47:29,600 --> 00:47:33,300 -Hun ble operert. -Hvorfor? 462 00:47:33,600 --> 00:47:36,600 Hun spontanaborterte. 463 00:47:38,600 --> 00:47:41,940 -Går det bra med henne nå? -Hallo? Vent litt. Ja. 464 00:47:42,240 --> 00:47:44,660 Er familien hennes her? 465 00:47:44,960 --> 00:47:47,480 I så fall er de nede. 466 00:47:54,840 --> 00:47:57,880 Hva gjorde du mot henne? 467 00:47:58,280 --> 00:48:00,720 Hvajeggjorde mot henne? 468 00:48:19,480 --> 00:48:21,480 -Hei. -Hei. 469 00:48:22,240 --> 00:48:25,840 -Hvordan går det? -Takk. Bra. 470 00:48:27,280 --> 00:48:30,140 -Hvordan går det med henne? -Hvem? 471 00:48:30,440 --> 00:48:32,640 Kona di. 472 00:48:32,760 --> 00:48:35,240 Hun er kjørt inn på avdelingen. 473 00:48:35,880 --> 00:48:39,580 -Kjenner du henne? -Jeg kjenner henne. 474 00:48:39,880 --> 00:48:42,760 -De hadde ikke sandwicher. -Hei. 475 00:48:47,960 --> 00:48:50,060 Kan vi få se henne? 476 00:48:50,360 --> 00:48:52,140 Hvordan kjenner du henne? 477 00:48:52,440 --> 00:48:56,220 Søsteren din foreslo henne som hjemmehjelp hos oss. 478 00:48:56,520 --> 00:48:58,280 Og takk for det! 479 00:49:00,240 --> 00:49:03,180 -Jobbet hun hos dere? -Et par dager. 480 00:49:03,480 --> 00:49:06,860 Du kunne ikke likevel, så da kom hun i stedet. 481 00:49:07,160 --> 00:49:08,820 Sett deg og spis noe. 482 00:49:09,120 --> 00:49:11,700 Sier du at hun stelte faren din? 483 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 Bare et par dager. To eller tre. 484 00:49:15,480 --> 00:49:18,940 Hvorfor nevnte du ikke det i banken? 485 00:49:19,240 --> 00:49:23,440 Jeg trodde hun ville si det til deg. 486 00:49:23,560 --> 00:49:25,260 Hvorfor er dere her nå? 487 00:49:25,560 --> 00:49:27,220 For å se om vi kan gjøre noe. 488 00:49:27,520 --> 00:49:30,780 -Gjøre hva? -Hjelpe til. Vi ble bekymret. 489 00:49:31,080 --> 00:49:32,900 Falt hun ikke? 490 00:49:33,200 --> 00:49:39,620 Bli med meg. Jeg skal forklare deg det. Kom. 491 00:49:39,920 --> 00:49:41,900 Jeg forstår situasjonen din. 492 00:49:42,200 --> 00:49:44,540 Først dreper dere barnet. Nå vil dere vekke det til live? 493 00:49:44,840 --> 00:49:49,280 -Jeg beklager virkelig. -Det gir ikke henne noe nytt barn. 494 00:49:50,640 --> 00:49:53,760 -Si meg én ting ... -Vi tar det utenfor. 495 00:49:58,520 --> 00:50:01,220 -Hvorfor sa du det ikke den dagen? -Jeg trodde hun ... 496 00:50:01,520 --> 00:50:03,660 Du bor alene i det huset! 497 00:50:03,960 --> 00:50:06,160 La ham være! 498 00:50:26,440 --> 00:50:29,640 -Min egen søster ... -Jeg beklager. 499 00:50:31,440 --> 00:50:33,560 Tilgi meg. 500 00:50:34,240 --> 00:50:37,000 Kom hit. 501 00:50:37,800 --> 00:50:40,240 Jeg vil snakke med deg. 502 00:50:41,840 --> 00:50:44,960 Vær så snill, Hojiat! 503 00:50:51,200 --> 00:50:53,760 Skal jeg ta ned seteryggen? 504 00:50:54,080 --> 00:50:56,680 Nei. 505 00:50:56,440 --> 00:51:00,980 Jeg kjører deg hjem, så henter jeg pappa og Termeh. 506 00:51:01,280 --> 00:51:03,620 Nei. 507 00:51:03,920 --> 00:51:09,400 Hvorfor ikke? Vil du dra hjem til moren og faren din i din tilstand? 508 00:51:10,680 --> 00:51:13,800 Nå er det nok. Du blir med hjem i kveld. 509 00:51:16,040 --> 00:51:18,040 Jeg vil ikke. 510 00:51:26,960 --> 00:51:29,400 Hvor skal du? 511 00:51:37,960 --> 00:51:40,160 Lever inn mobilen der. 512 00:52:45,520 --> 00:52:48,820 -Hørte du anklagen hans? -Det var den 13. 513 00:52:49,120 --> 00:52:53,940 Jeg beklager. Jeg ble opprørt da jeg hørte det. Jeg dro til sykehuset. 514 00:52:54,240 --> 00:52:56,420 Så du innrømmer det? 515 00:52:56,720 --> 00:53:02,180 -Er dette legeundersøkelsen? -Det er fra sykehusjournalen - 516 00:53:02,480 --> 00:53:04,780 - som vi tok med til legen. 517 00:53:05,080 --> 00:53:08,020 Fire og en halv måned. Gutt. Forklar deg. 518 00:53:08,320 --> 00:53:12,180 -Jeg innrømmer at jeg var litt hardhendt. -Du dyttet henne? 519 00:53:12,480 --> 00:53:15,740 Nei. Jeg prøvde å få henne ut av huset mitt. 520 00:53:16,040 --> 00:53:19,700 Vær tydelig. Du er anklaget for mord her. 521 00:53:20,000 --> 00:53:23,660 Fosteret var i femte måned og et ferdig utviklet menneske. 522 00:53:23,960 --> 00:53:26,460 Jeg mente ikke å dytte henne. 523 00:53:26,760 --> 00:53:28,900 Jeg ville at hun skulle gå, så jeg kunne lukke døra. 524 00:53:29,200 --> 00:53:30,540 Dyttet du meg ikke? 525 00:53:30,840 --> 00:53:36,420 Hadde jeg visst at hun var gravid, ville jeg ikke prøvd å kaste henne ut. 526 00:53:36,720 --> 00:53:38,700 Jeg ville bare lukke døra. 527 00:53:39,000 --> 00:53:40,740 Godtar du forklaringen hans? 528 00:53:41,040 --> 00:53:44,860 Han grep tak i meg og dyttet meg, så jeg falt ned trappa. 529 00:53:45,160 --> 00:53:49,340 Jeg dyttet ikke. Jeg ville bare ha deg ut av huset. 530 00:53:49,640 --> 00:53:53,820 -Hvem dytter en gravid kvinne? -Jeg visste ikke at hun var det. 531 00:53:54,120 --> 00:53:56,380 Jeg fikk vite det på sykehuset. 532 00:53:56,680 --> 00:54:02,540 Herr dommer, kan ikke enhver se på en kvinne om hun er 5 måneder gravid? 533 00:54:02,840 --> 00:54:08,700 Når skulle jeg sett det? Hun kom etter at jeg gikk og var gått når jeg kom hjem. 534 00:54:09,000 --> 00:54:13,820 Dessuten var hun hele tiden dekket itsjador. 535 00:54:14,120 --> 00:54:16,300 Hvordan kan man da se at hun er gravid? 536 00:54:16,600 --> 00:54:18,780 Han kan si at han ikke skjønte det. 537 00:54:19,080 --> 00:54:23,460 Jeg ville ikke trodd at en gravid kvinne søkte slikt arbeid. 538 00:54:23,760 --> 00:54:29,700 Jeg snakket om graviditeten foran ham, datteren og læreren hennes. 539 00:54:30,000 --> 00:54:32,600 De hørte det alle sammen. 540 00:54:32,360 --> 00:54:35,620 -Når da? Det kan ikke jeg huske. -Selvsagt husker du ikke. 541 00:54:35,920 --> 00:54:38,740 Dette handler ikke om hva jeg husker. 542 00:54:39,040 --> 00:54:44,800 Jo. Hvis det bevises at du visste det, kan du dømmes til 1-3 års fengsel. 543 00:54:47,720 --> 00:54:49,700 Vel? 544 00:54:50,000 --> 00:54:51,620 Jeg visste det ikke. 545 00:54:51,920 --> 00:54:54,820 Læreren til datteren kan vitne på det. 546 00:54:55,120 --> 00:54:59,900 -Kan hun komme hit i morgen? -Jeg vil ikke blande skolen inn i dette. 547 00:55:00,200 --> 00:55:05,180 -Det er ikke bra for datteren min. -Din barnemorder! 548 00:55:05,480 --> 00:55:08,700 Du bryr deg om ditt barn, men ikke vårt. 549 00:55:09,000 --> 00:55:13,300 -Ikke vær fornærmende. -Jeg? Han angrep min gravide kone ... 550 00:55:13,600 --> 00:55:16,260 Vær stille, ellers må jeg sette deg i arrest. 551 00:55:16,560 --> 00:55:18,260 Han er litt hissig. 552 00:55:18,560 --> 00:55:24,940 Hissig? Jeg burde anmelde deg for å ta jobb hos en enslig mann vi ikke kjenner. 553 00:55:25,240 --> 00:55:29,440 Jeg ville hjelpe deg med utgiftene. Han er arbeidsledig. 554 00:55:29,560 --> 00:55:34,220 Læreren må stille som vitne. Be henne komme i morgen. 555 00:55:34,520 --> 00:55:37,860 Enten ringer du, eller så blir hun kalt inn. 556 00:55:38,160 --> 00:55:41,300 Dommer, det er en annen grunn til at jeg er her også. 557 00:55:41,600 --> 00:55:47,140 Jeg mistet barnet, men det var minst like ille å bli beskyldt for tyveri. 558 00:55:47,440 --> 00:55:53,020 Er vi tyver? Da ville vi ikke kommet for å vaske faren din i rumpa. 559 00:55:53,320 --> 00:55:55,740 Har du bevis på at hun har stjålet? 560 00:55:56,040 --> 00:56:02,500 Jeg sa ikke at hun stjal. Men det manglet et beløp tilsvarende det hun tjente. 561 00:56:02,800 --> 00:56:05,180 -Var det derfor dere sloss? -Han kalte henne tyv. 562 00:56:05,480 --> 00:56:12,460 Faren min har alzheimer. Hun bandt hånden hans fast til senga og forlot huset. 563 00:56:12,760 --> 00:56:18,860 Jeg kom hjem tidlig den dagen og fant ham på gulvet. Jeg trodde han var død. 564 00:56:19,160 --> 00:56:24,140 Hun kom tilbake, og da var jeg sint. Det innrømmer jeg. 565 00:56:24,440 --> 00:56:27,140 Jeg ba henne gå, men det ville hun ikke. 566 00:56:27,440 --> 00:56:31,040 Hvor skulle jeg gå? Han sa jeg var en tyv. 567 00:56:30,800 --> 00:56:35,940 Hadde jeg bare gått uten å kreve lønn, ville han fått det bekreftet. 568 00:56:36,240 --> 00:56:39,420 -Sett deg ned. Ble faren din skadet? -Ja. 569 00:56:39,720 --> 00:56:43,100 Om han var skadet, ville han saksøkt oss. 570 00:56:43,400 --> 00:56:44,980 Ja, han ble skadet. 571 00:56:45,280 --> 00:56:49,900 -Hvor skal du? -Jeg må se til barnet mitt. 572 00:56:50,200 --> 00:56:52,960 Kom fort tilbake. Og lukk døra. 573 00:57:34,200 --> 00:57:38,740 -Hva er det som tar så lang tid? -Jeg føler meg ikke bra. Gå du. 574 00:57:39,040 --> 00:57:42,700 Han sier du stengte faren inne og gikk ut. 575 00:57:43,000 --> 00:57:47,600 -Hva skal jeg si? -Anmelder han deg, blir du dømt. 576 00:57:48,640 --> 00:57:50,540 Hvor er Somayeh? 577 00:57:50,840 --> 00:57:54,020 Der borte. Jeg tar henne med, så kommer jeg. 578 00:57:54,320 --> 00:57:56,600 Kom nå. 579 00:58:12,080 --> 00:58:14,360 Vel? 580 00:58:15,040 --> 00:58:17,780 Han sov. Jeg låste døra for å holde ham inne. 581 00:58:18,080 --> 00:58:23,980 Han låser også og legger igjen nøkkelen. Jeg har sett ham gjøre det ... 582 00:58:24,280 --> 00:58:27,440 Han sier at du bandt ham til senga. 583 00:58:28,200 --> 00:58:33,340 Jeg var redd han skulle våkne og skade seg. 584 00:58:33,640 --> 00:58:35,340 Jeg var bekymret for ham. 585 00:58:35,640 --> 00:58:37,900 Hvorfor forlot du posten din? 586 00:58:38,200 --> 00:58:40,400 -For at du skulle slå henne! -Stille! 587 00:58:40,520 --> 00:58:45,460 Hvem sa at du fikk ta på min kone? Du bryr deg ikke om ære. Det gjør jeg. 588 00:58:45,760 --> 00:58:49,720 -Ikke vær frekk. -Forlat rommet. Ut! 589 00:58:51,600 --> 00:58:57,940 -Jeg vil anmelde henne. -Få dokumentert skadene på faren din. 590 00:58:58,240 --> 00:59:02,220 -Hva skjer med vår anmeldelse? -Underskriv her og gå. 591 00:59:02,520 --> 00:59:05,600 -Og du må betale kausjon. -Hvorfor det? 592 00:59:06,120 --> 00:59:10,720 Du er anklaget for drap. Jeg kan ikke bare la deg gå. 593 00:59:10,480 --> 00:59:12,980 Kausjonen er satt til 40 millioner rialer. 594 00:59:13,280 --> 00:59:19,260 Hvordan skal jeg kausjonere? Jeg bor i huset til faren min. Han har alzheimer ... 595 00:59:19,560 --> 00:59:21,140 Da må du i fengsel. 596 00:59:21,440 --> 00:59:25,980 Faren min kan ikke komme hit. Slutt å skrive, vær så snill. 597 00:59:26,280 --> 00:59:31,100 Ikke gjør dette. Jeg kan ikke sitte i fengsel. 598 00:59:31,400 --> 00:59:35,700 Jeg har ingen som kan stille med kausjon. 599 00:59:36,000 --> 00:59:41,580 -Sånn er loven. -Men hva gjør jeg med faren min? 600 00:59:41,880 --> 00:59:48,380 Jeg har etterlatt ham hjemme for å komme hit. Datteren min kommer hjem fra skolen. 601 00:59:48,680 --> 00:59:54,900 -Ikke kast bort tiden. Ta en telefon. -Jeg nekter å gå i fengsel. 602 00:59:55,200 --> 00:59:59,460 -Gå og hent en betjent. -Hvorfor det? Ikke gjør dette. 603 00:59:59,760 --> 01:00:02,960 Vær så snill, ikke gjør dette! 604 01:00:03,080 --> 01:00:06,020 Livet mitt vil bli ødelagt. 605 01:00:06,320 --> 01:00:09,160 Ikke kast bort tiden. Gå og ring. 606 01:00:10,520 --> 01:00:15,300 Hallo, Termeh. Jeg sitter fast her. De anholder meg til i morgen. 607 01:00:15,600 --> 01:00:22,540 Ikke vær redd. Men du må være alene i natt. Pass på huset, og følg far på do. 608 01:00:22,840 --> 01:00:26,560 Pass på deg selv. Jeg ringer deg i morgen. 609 01:00:56,400 --> 01:00:59,980 Hadde ikke du dratt, ville ikke pappa sittet i fengsel nå. 610 01:01:00,280 --> 01:01:03,180 Pappa sitter ikke i fengsel pga. meg. 611 01:01:03,480 --> 01:01:05,220 Han slo en gravid kvinne. 612 01:01:05,520 --> 01:01:10,220 -Hun kom fordi du hadde dratt. -Han sørget ikke akkurat over det. 613 01:01:10,520 --> 01:01:13,720 Han visste at du ikke ville dra for godt. 614 01:01:13,840 --> 01:01:15,620 Fortalte du ham det? 615 01:01:15,920 --> 01:01:17,660 Han skjønte det. 616 01:01:17,960 --> 01:01:20,920 Si sannheten. Fortalte du ham det? 617 01:01:27,800 --> 01:01:30,460 Hent bøkene dine. Vi drar til mormor. 618 01:01:30,760 --> 01:01:33,140 -Hva med farfar? -Vi tar ham med oss. 619 01:01:33,440 --> 01:01:35,740 Jeg har lekser. Jeg blir ikke med. 620 01:01:36,040 --> 01:01:39,460 -Da blir du værende helt alene. -Det går greit. 621 01:01:39,760 --> 01:01:43,360 Jeg kommer ikke hvis du ringer og ber meg om det! 622 01:01:53,240 --> 01:01:56,460 Han ba meg ikke engang om å bli. 623 01:01:56,760 --> 01:02:02,320 Han motsatte seg ikke skilsmisse. Etter å ha levd sammen i 14 år. 624 01:02:42,400 --> 01:02:44,720 Pappa! 625 01:02:46,080 --> 01:02:48,360 Hva gjør du her? 626 01:02:49,040 --> 01:02:51,420 Hvem kom du sammen med? 627 01:02:51,720 --> 01:02:54,060 Har ikke du prøve i dag? 628 01:02:54,360 --> 01:02:56,180 Nei, det er i morgen. 629 01:02:56,480 --> 01:02:58,600 Hvem er du sammen med? 630 01:03:02,320 --> 01:03:04,020 Hei. 631 01:03:04,320 --> 01:03:08,500 Du skulle sagt at du var i trøbbel. Vi kunne hjulpet deg. 632 01:03:08,800 --> 01:03:12,580 -Jeg ville ikke bry dere. -Tosk. Sett deg her nå. 633 01:03:12,880 --> 01:03:16,000 Dessverre, frue. Han skal til avhør. 634 01:03:17,720 --> 01:03:20,820 -Hvor er bestefar? -Han er trygg. 635 01:03:21,120 --> 01:03:24,100 Har du hørt dem snakke? "Barnet vårt". 636 01:03:24,400 --> 01:03:29,220 Som om du hadde knivdrept 18-åringen deres. 637 01:03:29,520 --> 01:03:35,100 -Har du snakket med dem? -Mannen er ikke tilsnakkende. 638 01:03:35,400 --> 01:03:40,720 Jeg sa til kona: "Du er ung. Du kan prøve igjen til neste år." 639 01:03:42,720 --> 01:03:46,260 -Jeg må få taksert leiligheten. -Ok, bare gå. 640 01:03:46,560 --> 01:03:50,320 -Hei. Jeg kommer tilbake. -Vi blir her. 641 01:03:58,600 --> 01:04:02,340 -Hei, fru Lavasani. -Hei. Hvordan går det med deg? 642 01:04:02,640 --> 01:04:08,540 -Beklager at jeg bryr deg med dette. -Det går fint. Er det sant, det de sier? 643 01:04:08,840 --> 01:04:12,540 Han dyttet henne, ja. Hun falt og mistet barnet. 644 01:04:12,840 --> 01:04:16,620 -Hva skal jeg si til dem, da? -Jeg vet ikke hva de vil spørre om. 645 01:04:16,920 --> 01:04:21,100 Hva om de spør om noe som ikke taler til din manns fordel? 646 01:04:21,400 --> 01:04:25,020 -Du må bare fortelle sannheten. -Vennligst ikke stå her. 647 01:04:25,320 --> 01:04:28,660 -Hvor var han? -Herr Lavasani var på kjøkkenet. 648 01:04:28,960 --> 01:04:31,820 Reagerte han ikke på samtalen deres? 649 01:04:32,120 --> 01:04:36,380 -Ikke som jeg la merke til. -Hvordan skjønte du at hun var gravid? 650 01:04:36,680 --> 01:04:38,660 Jeg tror hun fortalte det. 651 01:04:38,960 --> 01:04:42,100 Du spurte. Hvorfor skulle jeg ha fortalt det ellers? 652 01:04:42,400 --> 01:04:47,580 Datteren tegnet en mann og en kvinne og sa det var mamma og pappa. 653 01:04:47,880 --> 01:04:51,480 Jeg sa: "mammaen din er ikke så tykk". Hun sa hun var gravid. 654 01:04:51,240 --> 01:04:54,140 -Så du så det ikke på henne? -Nei. 655 01:04:54,440 --> 01:05:00,260 Hvorfor lyver du? Du er en kvinne, akkurat som henne. Du skjønner sånt. 656 01:05:00,560 --> 01:05:06,020 Om jeg så hadde sett det, hvilken rolle spiller det for herr Lavasani? 657 01:05:06,320 --> 01:05:10,500 Hun er læreren til datteren. De har sikkert snakket sammen. 658 01:05:10,800 --> 01:05:13,940 -Hvorfor fornærmer du damen? -Hvem snakker til deg? 659 01:05:14,240 --> 01:05:17,580 Når skulle jeg ha snakket med henne? Jeg var jo her i natt. 660 01:05:17,880 --> 01:05:24,060 Nå mens vi snakker, kan den mannen der høre oss, ikke sant? 661 01:05:24,360 --> 01:05:30,360 Jeg hørte ikke noe. Jeg var opptatt med andre ting. 662 01:05:31,080 --> 01:05:34,280 Hvorfor skulle jeg lytte på dem? 663 01:05:34,400 --> 01:05:38,000 -Er jeg nødt til å sverge ved Gud? -Som om du tror på Gud! 664 01:05:37,760 --> 01:05:40,060 Nei, Gud er bare for sånne som dere! 665 01:05:40,360 --> 01:05:42,560 Kan du åpne vinduet? 666 01:05:43,640 --> 01:05:50,260 Han er en respektabel mann. Jeg har gitt privattimer til datteren i ett år. 667 01:05:50,560 --> 01:05:56,660 Hvorfor fortalte hun det ikke? Hvorfor ville hun skjule graviditeten? 668 01:05:56,960 --> 01:06:00,660 Hvorfor ansatte du henne uten mannens tillatelse? 669 01:06:00,960 --> 01:06:03,680 Takk! Du kan gå. 670 01:06:08,160 --> 01:06:12,300 Under Sassanide-dynastiet var folket delt inn i klasser. 671 01:06:12,600 --> 01:06:20,220 Konge, adel og vanlige folk. 672 01:06:20,520 --> 01:06:22,880 Vanlige folk ... 673 01:06:26,680 --> 01:06:28,020 Hva spurte de om? 674 01:06:28,320 --> 01:06:31,820 Om faren din visste at hun var gravid. 675 01:06:32,120 --> 01:06:34,700 Beklager at vi bryr deg med dette. 676 01:06:35,000 --> 01:06:38,080 Ingenting å beklage. 677 01:06:38,920 --> 01:06:44,140 -Lille venn, hvordan mistet hun babyen? -Hun fikk vondt i magen. 678 01:06:44,440 --> 01:06:46,780 Hvordan fikk hun vondt i magen? 679 01:06:47,080 --> 01:06:49,540 Sloss pappaen din med mammaen din? 680 01:06:49,840 --> 01:06:52,300 Hvorfor skulle han slåss med henne? 681 01:06:52,600 --> 01:06:56,260 Kanskje fordi hun sa at hun jobbet hjemme hos noen. 682 01:06:56,560 --> 01:06:59,780 -Slo han henne? -Mamma og pappa slåss aldri. 683 01:07:00,080 --> 01:07:05,940 Hvorfor sloss de på tegningen du laget da? Den du viste til meg. 684 01:07:06,240 --> 01:07:07,980 De sloss ikke lenger. 685 01:07:08,280 --> 01:07:11,760 Ikke? Er du helt sikker? 686 01:07:16,240 --> 01:07:19,020 I går sa han at han ikke visste at hun var gravid. 687 01:07:19,320 --> 01:07:23,940 Nå sier han at han ikke dyttet henne. Og du bare står der helt stille? 688 01:07:24,240 --> 01:07:26,780 Svar ærlig: dyttet du meg ikke? 689 01:07:27,080 --> 01:07:29,660 -Jeg sa ... -Vi trenger ikke gjenta det. 690 01:07:29,960 --> 01:07:34,580 Hvor langt er det fra døra til trappa? To meter? 691 01:07:34,880 --> 01:07:37,260 Hva skulle ellers skjedd med henne? 692 01:07:37,560 --> 01:07:39,420 Trappa hos oss ... 693 01:07:39,720 --> 01:07:42,760 -La meg snakke. -Ikke snakk. Bare svar. 694 01:07:44,640 --> 01:07:48,180 Du er her for å svare. 695 01:07:48,480 --> 01:07:52,420 -Jeg har et spørsmål til ham. -Så spør meg. 696 01:07:52,720 --> 01:07:58,020 Hvis du ikke gjorde noe galt, hvorfor kom du da til sykehuset? 697 01:07:58,320 --> 01:08:01,940 -Fordi jeg hadde medfølelse. -Hvor var den da du slo? 698 01:08:02,240 --> 01:08:05,840 -Var det noen vitner til opptrinnet? -Naboene var der. 699 01:08:05,600 --> 01:08:10,220 -Da sender jeg ut noen for å undersøke. -Naboene er på hans parti, som læreren. 700 01:08:10,520 --> 01:08:12,780 Alt han gjør, er å skjelle oss ut. 701 01:08:13,080 --> 01:08:17,660 -Men lyver jeg? -Jeg avgjør hvem som lyver og ikke. 702 01:08:17,960 --> 01:08:22,340 Er du klar over at eks-kona har betalt kausjonen for ham? 703 01:08:22,640 --> 01:08:25,180 -Kan noen vitne for deg? -Hvordan da? 704 01:08:25,480 --> 01:08:28,020 En tjenestemann eller næringsdrivende. 705 01:08:28,320 --> 01:08:30,220 Nei, ingen. Hvordan det? 706 01:08:30,520 --> 01:08:34,120 -Fordi hun er anmeldt. -For hva? 707 01:08:33,880 --> 01:08:36,340 Ifølge anmeldelsen hans har hun ... 708 01:08:36,640 --> 01:08:38,580 Løgn! 709 01:08:38,880 --> 01:08:42,140 ... innrømmet at hun bandt faren til senga og låste ham inne. 710 01:08:42,440 --> 01:08:45,560 -Et barn har dødd! -Senk stemmen. 711 01:08:46,760 --> 01:08:50,060 Skammer du deg ikke? Kaller du deg en mann? 712 01:08:50,360 --> 01:08:52,400 Vær stille, sa jeg. 713 01:08:54,040 --> 01:08:57,420 For Guds skyld, hør på oss til en forandring. 714 01:08:57,720 --> 01:09:05,060 Han vrir og vrenger på alt. Han slår kona mi, så hun aborterer. Det er jo opplagt! 715 01:09:05,360 --> 01:09:07,580 Hvorfor er du urettferdig? Hør på oss nå! 716 01:09:07,880 --> 01:09:11,660 Hvis du ikke roer deg ned, fengsler jeg deg i tre dager for ordensforstyrrelse. 717 01:09:11,960 --> 01:09:16,900 Jeg har mistet alt. Tror du jeg frykter fengsel? Men du bør frykte Gud. 718 01:09:17,200 --> 01:09:21,200 -Izadi, be betjenten arrestere ham. -Ikke gjør dette. 719 01:09:22,840 --> 01:09:25,380 -Bare la dem ta meg. -Gå utenfor. Vær stille. 720 01:09:25,680 --> 01:09:29,780 Stille? Og la dem tråkke på mine rettigheter? 721 01:09:30,080 --> 01:09:33,040 Greit, jeg går. 722 01:09:34,320 --> 01:09:36,400 La meg ta med hjelmen. 723 01:09:37,920 --> 01:09:43,340 Jeg jobbet hos en skomaker i ti år. De sparket meg og sa jeg kunne saksøke dem. 724 01:09:43,640 --> 01:09:49,340 Prosessen varte i ett år, men ingenting skjedde. "Bare gå hjem, du", sa de. 725 01:09:49,640 --> 01:09:53,860 Det skal ikke skje her. Denne gangen er det annerledes. 726 01:09:54,160 --> 01:09:57,660 Jeg har ingenting å tape. 727 01:09:57,960 --> 01:10:04,000 Problemet er at jeg ikke kan snakke pent som denne fyren. Jeg er litt hissig. 728 01:10:14,520 --> 01:10:17,080 Hojiat? 729 01:10:17,720 --> 01:10:19,700 Jeg føler meg ikke bra. 730 01:10:20,000 --> 01:10:21,860 Gå og sett deg der. 731 01:10:22,160 --> 01:10:24,620 -Hva vil du? -Snakke med ham. 732 01:10:24,920 --> 01:10:29,320 Jeg skal snakke med dommeren. Bli der, og ikke gå! 733 01:10:35,520 --> 01:10:37,820 Dommer, jeg ber deg ... 734 01:10:38,120 --> 01:10:40,260 La meg snakke. 735 01:10:40,560 --> 01:10:42,760 Han ble bare litt hissig. 736 01:10:42,880 --> 01:10:45,180 Jeg har vært tålmodig i flere dager. 737 01:10:45,480 --> 01:10:51,460 Han har vært anholdt flere ganger denne måneden. Kreditorene er etter ham. 738 01:10:51,760 --> 01:10:54,700 Jeg ber deg om å gi ham en sjanse! 739 01:10:55,000 --> 01:10:58,860 Se her. Se på dette! 740 01:10:59,160 --> 01:11:03,940 Kan jeg be om at man lar det gå for denne gangen? 741 01:11:04,240 --> 01:11:08,640 Han må ta disse pillene hver dag. Det er sant. 742 01:11:10,600 --> 01:11:16,580 Han har vært deprimert siden han mistet jobben. Han kan ikke noe for det. 743 01:11:16,880 --> 01:11:19,760 Du er som en storebror for ham. 744 01:11:21,480 --> 01:11:25,020 Gå og si at han må finne et karaktervitne til deg. 745 01:11:25,320 --> 01:11:27,220 -Skynd deg. -Gud velsigne deg. 746 01:11:27,520 --> 01:11:32,160 -Ikke forlat bygningen. -Nei, jeg venter til han er tilbake. 747 01:11:34,960 --> 01:11:37,380 Vil du si det til henne? 748 01:11:37,680 --> 01:11:40,780 Hun vil tro det er fordi hun betalte kausjonen. 749 01:11:41,080 --> 01:11:43,280 La henne tro det. 750 01:11:43,960 --> 01:11:46,640 Pappa, vær så snill. 751 01:11:48,840 --> 01:11:50,300 Greit. 752 01:11:50,600 --> 01:11:52,560 Lover du? 753 01:11:55,880 --> 01:11:58,160 Skal du også love? 754 01:12:02,320 --> 01:12:04,180 Pappa? 755 01:12:04,480 --> 01:12:06,240 Ja? 756 01:12:07,720 --> 01:12:11,540 Visste du virkelig ikke at Razieh var gravid? 757 01:12:11,840 --> 01:12:13,760 Nei. 758 01:12:15,240 --> 01:12:17,060 Hvordan det? 759 01:12:17,360 --> 01:12:18,660 Ikke noe. 760 01:12:18,960 --> 01:12:21,300 Hvorfor spurte du, da? 761 01:12:21,600 --> 01:12:24,060 I går sa mamma at du visste det. 762 01:12:24,360 --> 01:12:27,100 Hvordan kan hun vite det? 763 01:12:27,400 --> 01:12:32,940 Da du fikk høre at Raziehs baby var død, sa du ingenting, ifølge mamma. 764 01:12:33,240 --> 01:12:38,060 Du spurte ikke: "Å, var hun gravid?" Du ble ikke overrasket. 765 01:12:38,360 --> 01:12:44,520 Folk spør vanligvis om slikt. Det var som om du visste at hun var gravid. 766 01:12:48,280 --> 01:12:51,040 Mamma prøver å sette deg opp mot meg. 767 01:13:06,400 --> 01:13:08,360 Vil du spørre henne? 768 01:14:04,360 --> 01:14:07,300 Jeg kan ikke. 769 01:14:07,600 --> 01:14:09,760 Men du lovte. 770 01:14:11,400 --> 01:14:13,680 Jeg beklager. 771 01:14:22,640 --> 01:14:25,280 Hvilket trinn var hun på? 772 01:14:25,720 --> 01:14:28,080 Dette. 773 01:14:38,480 --> 01:14:41,440 Ta med bestefar inn. Jeg kommer. 774 01:15:14,200 --> 01:15:16,760 -Er du sint på meg? -Nei. 775 01:15:20,560 --> 01:15:22,540 Var du oppe? 776 01:15:22,840 --> 01:15:26,980 -Ja, jeg var oppom fru Khalani. -Hvorfor det? 777 01:15:27,280 --> 01:15:31,460 For å si at det kommer etterforskere, at hun må passe på. 778 01:15:31,760 --> 01:15:34,000 Passe på hva da? 779 01:15:35,200 --> 01:15:39,800 Passe på at ... De kommer for å granske. 780 01:15:40,720 --> 01:15:43,320 Er ikke det greit? 781 01:15:43,080 --> 01:15:47,760 Hvis hun bare skal si sannheten, trenger hun vel ikke passe på. 782 01:15:53,920 --> 01:15:55,900 Termeh? 783 01:15:56,200 --> 01:15:58,100 -Bli med meg. -Jeg har lekser. 784 01:15:58,400 --> 01:16:00,480 La leksene være nå. 785 01:16:01,160 --> 01:16:03,800 Nå ser du for deg at jeg er henne. 786 01:16:07,640 --> 01:16:11,100 Når man blir dyttet, faller man vel sånn? 787 01:16:11,400 --> 01:16:16,380 Man treffer ikke her og blir slengt til siden sånn, - 788 01:16:16,680 --> 01:16:19,260 - snur seg og faller ned her. 789 01:16:19,560 --> 01:16:25,900 Hadde jeg dyttet henne, ville hun falt mot rekkverket. 790 01:16:26,200 --> 01:16:31,020 Hun ville falt her. Tenk deg at du ble dyttet ut døra. 791 01:16:31,320 --> 01:16:34,100 Hvilken retning ville du falt? 792 01:16:34,400 --> 01:16:39,900 -Hvordan kan hun ha falt der, da? -Jeg vet ikke. Hun kan ikke ha falt her. 793 01:16:40,200 --> 01:16:43,500 -Kom og stå her. -Hvorfor forteller du det ikke til dem? 794 01:16:43,800 --> 01:16:47,800 Glem dem. Jeg vil at du skal vite dette. Fortsett. 795 01:17:01,480 --> 01:17:05,260 -Dyttet han deg den veien? -Nei, nedover. 796 01:17:05,560 --> 01:17:09,740 Det er ikke mulig, sånn som døren er vendt! 797 01:17:10,040 --> 01:17:12,340 -Hvor falt du? -På disse trinnene. 798 01:17:12,640 --> 01:17:15,740 -Hvilket trinn? -Jeg tror det var dette. 799 01:17:16,040 --> 01:17:17,980 Tror du, eller vet du det? 800 01:17:18,280 --> 01:17:19,540 Jeg vet det ikke. 801 01:17:19,840 --> 01:17:21,820 Frue, var det her hun falt? 802 01:17:22,120 --> 01:17:26,300 Jeg så ikke selve fallet. Da jeg kom ned, satt hun på trinnet der nede. 803 01:17:26,600 --> 01:17:29,740 Hvorfor sier du ingenting? Vis hvordan han dyttet deg. 804 01:17:30,040 --> 01:17:32,900 Jeg var så uvel, jeg fikk det ikke helt med meg. 805 01:17:33,200 --> 01:17:39,400 Jeg skal stå der hun sto. Stå i døråpningen og dytt så hardt du vil. 806 01:17:39,520 --> 01:17:44,700 -Det er umulig å falle ned der. -For deg, men ikke for en gravid kvinne. 807 01:17:45,000 --> 01:17:48,620 Så prøv, du. Velg hvem som skal dytte deg. 808 01:17:48,920 --> 01:17:53,180 Blir hun dyttet herfra, faller hun ikke ned dit. 809 01:17:53,480 --> 01:17:55,900 Ikke dit. Hun falt på det trinnet der. 810 01:17:56,200 --> 01:17:58,860 Alle sier at de så henne på det trinnet der. 811 01:17:59,160 --> 01:18:01,060 Frue, så du at hun ble dyttet? 812 01:18:01,360 --> 01:18:06,100 Der oppe fra ser jeg jeg ikke døra. Men jeg så trappetrinnene da hun falt. 813 01:18:06,400 --> 01:18:08,100 Kan du vise meg hvor du var? 814 01:18:08,400 --> 01:18:10,260 Kanskje hun ble svimmel og falt. 815 01:18:10,560 --> 01:18:14,180 Hvor ofte har du gått denne trappa? Hun ble ikke svimmel her før. 816 01:18:14,480 --> 01:18:18,860 Unnskyld meg. Den morgenen så jeg henne i trappa - 817 01:18:19,160 --> 01:18:21,860 - og spurte hvorfor det lå søppel i trappa. 818 01:18:22,160 --> 01:18:25,060 Hun sa hun hadde blitt svimmel og mistet posen. 819 01:18:25,360 --> 01:18:27,660 Datteren min gikk med søpla. 820 01:18:27,960 --> 01:18:30,100 Du sa at du ble svimmel. 821 01:18:30,400 --> 01:18:34,000 Hadde hun ikke vasket trappa den dagen? 822 01:18:33,760 --> 01:18:36,060 Trappa var våt. Kanskje hun skled. 823 01:18:36,360 --> 01:18:40,660 -Din skurk! Du fikk henne til å skli. -Vis respekt! Jeg er høflig mot dere. 824 01:18:40,960 --> 01:18:43,620 Det gjør du lurt i, din jævel! 825 01:18:43,920 --> 01:18:46,480 Pass munnen din. 826 01:18:47,960 --> 01:18:49,820 Ville naboene sagt noe imot ham? 827 01:18:50,120 --> 01:18:53,700 -Kan du bevise at de lyver? -Tror du at de snakker sant? 828 01:18:54,000 --> 01:18:56,920 Dette er faen meg bortkastet tid! 829 01:18:59,240 --> 01:19:01,680 Kan du gi oss sekken hennes? 830 01:19:12,120 --> 01:19:15,880 Her. Vær så god. 831 01:19:24,080 --> 01:19:27,240 Vil du ikke ha tegneblokken din? 832 01:19:28,560 --> 01:19:33,540 Lille venn, ikke vær lei deg selv om jeg krangler med moren og faren din. 833 01:19:33,840 --> 01:19:36,240 La meg legge den i sekken din. 834 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 Mamma tok ikke penger fra deg. 835 01:19:46,000 --> 01:19:47,820 Jeg vet det. 836 01:19:48,120 --> 01:19:50,920 Det var ikke det vi kranglet om. 837 01:19:52,560 --> 01:19:55,180 Hva kranglet dere om, da? 838 01:19:55,480 --> 01:19:58,840 Jeg ble sint fordi hun gikk fra faren min. 839 01:20:00,960 --> 01:20:04,440 Hun gikk til doktoren. 840 01:20:08,320 --> 01:20:12,660 Gå nå. Vær forsiktig. 841 01:20:12,960 --> 01:20:16,700 Retten har bedt meg undersøke ham og notere det jeg ser. 842 01:20:17,000 --> 01:20:20,220 Du kan jo se at han ikke snakker lenger. 843 01:20:20,520 --> 01:20:22,220 Sa du ikke at han har alzheimer? 844 01:20:22,520 --> 01:20:25,180 Jo, men før snakket han litt. 845 01:20:25,480 --> 01:20:28,780 Dette er et legekontor. Bevis det i retten. 846 01:20:29,080 --> 01:20:31,060 Har han noen blåmerker? 847 01:20:31,360 --> 01:20:33,480 Ja, noen her. 848 01:21:08,360 --> 01:21:10,300 Hva skjedde? 849 01:21:10,600 --> 01:21:15,280 Jeg er ikke sikker på at blåmerkene skyldes fallet fra senga. 850 01:21:29,840 --> 01:21:31,540 Ikke løp. 851 01:21:31,840 --> 01:21:34,380 Mamma, ta ned vinduet. De slåss! 852 01:21:34,680 --> 01:21:37,020 Ser du ikke at dette er en pikeskole? 853 01:21:37,320 --> 01:21:39,520 Jeg vil bare spørre damen om noe. 854 01:21:39,640 --> 01:21:42,840 Du får ikke lov til å være her. 855 01:21:44,880 --> 01:21:48,820 -Gå til politiet med uenighetene deres! -Jeg vil bare snakke med henne. 856 01:21:49,120 --> 01:21:52,020 Jeg har ingenting å si deg. Jeg kjenner ingen av dere. 857 01:21:52,320 --> 01:21:55,780 -Hvorfor løy du på politistasjonen? -Løy? 858 01:21:56,080 --> 01:21:57,700 Safei, ring politiet. 859 01:21:58,000 --> 01:21:59,940 Ikke tru meg med politi! 860 01:22:00,240 --> 01:22:04,700 -Hun har ingenting med dette å gjøre. -Hvorfor spurte hun ut datteren min? 861 01:22:05,000 --> 01:22:09,740 -Det gjorde jeg ikke. -Du er lærer. Skammer du deg ikke? 862 01:22:10,040 --> 01:22:12,700 Hvorfor spurte du om jeg slo moren hennes? 863 01:22:13,000 --> 01:22:17,180 -Det gjorde jeg ikke. -Du nevnte tegningen hennes - 864 01:22:17,480 --> 01:22:20,460 - og sa at pappa slo, så babyen døde. 865 01:22:20,760 --> 01:22:24,580 Hvorfor tror du at vi slår koner og barn, som dyr? 866 01:22:24,880 --> 01:22:29,440 Jeg sverger ved denne koranen på at vi er mennesker som dere. 867 01:22:31,240 --> 01:22:33,560 Reis deg opp nå. 868 01:22:35,320 --> 01:22:41,440 Si til din mann at han ikke må få meg til å gjøre noe dumt. 869 01:22:43,000 --> 01:22:45,200 Jeg venter utenfor. 870 01:22:46,560 --> 01:22:50,500 Jeg kan vente utenfor hele dagen. Du må komme ut til slutt. 871 01:22:50,800 --> 01:22:55,500 Si til politiet at du løy i forklaringen din. Jeg skal nok finne ut av dette. 872 01:22:55,800 --> 01:22:58,340 Skam deg. Jeg har vært tålmodig. 873 01:22:58,640 --> 01:23:02,540 -Hvorfor forsvarer du ham? -Jeg fortalte sannheten. 874 01:23:02,840 --> 01:23:06,580 Så legg hånden på denne og sverg! 875 01:23:06,880 --> 01:23:10,580 Hvorfor sverge? Hva har dette med henne å gjøre? 876 01:23:10,880 --> 01:23:15,220 Sverg på at hennes mann ikke visste at kona mi var gravid. 877 01:23:15,520 --> 01:23:18,720 Jeg sverger ved Koranen på at den dagen - 878 01:23:18,840 --> 01:23:23,540 - var mannen på kjøkkenet og hørte ikke hva din kone og jeg snakket om. 879 01:23:23,840 --> 01:23:26,880 Ok? Noe mer du vil jeg skal si? 880 01:23:30,880 --> 01:23:33,080 Han er gal. 881 01:23:35,560 --> 01:23:38,760 Ring mannen din. Ikke gå alene. 882 01:23:38,880 --> 01:23:40,740 Nei, jeg vil ikke at han skal vite det. 883 01:23:41,040 --> 01:23:42,880 Hvorfor står dere alle her? 884 01:23:44,120 --> 01:23:47,020 Hallo? 885 01:23:47,320 --> 01:23:48,980 Hallo, fru Qahraei. 886 01:23:49,280 --> 01:23:52,540 Jeg la igjen en beskjed til deg. 887 01:23:52,840 --> 01:23:55,200 Kan du ta telefonen? 888 01:23:59,200 --> 01:24:03,400 Det gjelder kvinnen som var her for å passe på faren min. 889 01:24:03,520 --> 01:24:07,060 Du skal ha gitt henne nummeret til en lege. 890 01:24:07,360 --> 01:24:13,740 Kan jeg få nummeret, så jeg kan ringe og høre om hun var hos legen den uka - 891 01:24:14,040 --> 01:24:19,160 - og hva problemet hennes var? Kan du ringe meg tilbake? Takk. 892 01:24:34,400 --> 01:24:36,560 Hva har du tenkt å gjøre? 893 01:24:37,720 --> 01:24:39,900 Med hva da? 894 01:24:40,200 --> 01:24:42,740 Skal du fortsette å krangle med dem? 895 01:24:43,040 --> 01:24:47,840 -Hva har skjedd? -Han var på skolen i dag og ydmyket henne. 896 01:24:50,440 --> 01:24:52,220 Hva sa han? 897 01:24:52,520 --> 01:24:56,720 Han skrek: "Faren hennes drepte barnet mitt". 898 01:24:58,680 --> 01:25:01,880 Hvordan kan hun gå tilbake til den skolen? 899 01:25:02,000 --> 01:25:04,260 Vet du hva du gjør? 900 01:25:04,560 --> 01:25:06,800 Hvajeggjør? 901 01:25:09,680 --> 01:25:12,480 -Han truer. -Han våger ikke. 902 01:25:14,320 --> 01:25:16,600 Termeh, gå på rommet ditt. 903 01:25:22,120 --> 01:25:25,380 Hva om han dreper datteren din på vei til skolen? 904 01:25:25,680 --> 01:25:29,280 Hva skal jeg gjøre? Rømme til utlandet med deg? 905 01:25:29,040 --> 01:25:33,740 Glem utlandet! Kan du ikke snakke normalt? Dette handler om Termeh. 906 01:25:34,040 --> 01:25:40,820 -Se hvilken situasjon du har satt henne i. -Harjeg? Hvordan kan du beskylde meg? 907 01:25:41,120 --> 01:25:43,900 Hvem var det som dro hjemmefra og ville skilles? 908 01:25:44,200 --> 01:25:47,180 -Du sa jeg bare kunne dra. -Hvorfor kom du tilbake? 909 01:25:47,480 --> 01:25:51,680 Jeg er her pga. hennes situasjon. Du har to muligheter ... 910 01:25:51,800 --> 01:25:53,620 Ikke prøv å skremme meg. 911 01:25:53,920 --> 01:25:59,180 -Enten ordner du opp i dette ... -Jeg vet hva jeg gjør! 912 01:25:59,480 --> 01:26:02,780 Dyttet du henne ikke? Falt hun ikke og mistet barnet? 913 01:26:03,080 --> 01:26:05,680 Jo! Jeg drepte barnet hennes. 914 01:26:05,440 --> 01:26:09,100 -Kan du ikke bare betale blodpengene! -Jeg lar meg ikke presse. 915 01:26:09,400 --> 01:26:13,380 -Sett deg i deres situasjon. -Jeg har ikke ansvar for deres problemer. 916 01:26:13,680 --> 01:26:15,980 -Barnet døde. -Og far ble skadd. 917 01:26:16,280 --> 01:26:19,220 Han snakker ikke engang lenger! 918 01:26:19,520 --> 01:26:24,720 -Han sa ikke stort før heller. -Jeg var glad for de få ordene han sa. 919 01:26:24,840 --> 01:26:29,460 -Er det like ille som å miste et barn? -Var du her og så at jeg gjorde det? 920 01:26:29,760 --> 01:26:33,460 -Hvordan mistet hun det, da? -Jeg vet ikke. 921 01:26:33,760 --> 01:26:38,960 Kanskje mannen gjorde det, og nå vil hun legge skylda på meg. 922 01:26:39,080 --> 01:26:43,060 Datteren sier at hun dro til legen den dagen. 923 01:26:43,360 --> 01:26:48,260 Hvorfor ventet hun ikke med å dra til legen? Hvorfor bandt hun fast far? 924 01:26:48,560 --> 01:26:54,060 -Legen sa barnet døde av et traume. -Hvordan vet vi atjegpåførte henne det? 925 01:26:54,360 --> 01:26:57,320 Jeg godtar det ikke før det er bevist. 926 01:26:59,400 --> 01:27:01,500 Greit. Men la meg få Termeh. 927 01:27:01,800 --> 01:27:05,220 Du prøver å presse meg. Du burde skamme deg. 928 01:27:05,520 --> 01:27:09,220 -Jeg er bekymret for henne. -Hun vil bo her og lære. 929 01:27:09,520 --> 01:27:11,660 Lære hva? Å slåss og være sint? 930 01:27:11,960 --> 01:27:16,940 Nei, lære å ikke være like feig som deg og gi opp for lett. 931 01:27:17,240 --> 01:27:19,860 Han vet hvem han kan skremme. Truer han meg? 932 01:27:20,160 --> 01:27:21,860 Ja vel, jeg er feig. 933 01:27:22,160 --> 01:27:25,360 Vet du hva problemet ditt er? 934 01:27:25,480 --> 01:27:31,780 I hele ditt liv når du har møtt problemer, har du enten rømt eller gitt opp. 935 01:27:32,080 --> 01:27:37,060 Bare fortell hvorfor du vil ut av landet. Du er redd for å bli. 936 01:27:37,360 --> 01:27:40,580 Jeg var borte en uke, og du taklet det ikke. 937 01:27:40,880 --> 01:27:43,260 Nei, og det er mitt ansvar. 938 01:27:43,560 --> 01:27:46,920 Gi meg Termeh, så kan du gjøre hva du vil. 939 01:27:49,760 --> 01:27:54,640 Termeh, du trenger ikke være her. Du kan bo hvor du vil. 940 01:27:59,200 --> 01:28:02,200 Vil du fortsatt ikke være med? 941 01:28:11,920 --> 01:28:16,860 Han selger det for 20 per kilo. Hvis han selger 270 kilo per dag ... 942 01:28:17,160 --> 01:28:18,820 Skriv 270. 943 01:28:19,120 --> 01:28:24,460 Hvor mye tjener han da? Hvor stor fortjeneste har han per dag? 944 01:28:24,760 --> 01:28:26,420 Hvordan løser du det? 945 01:28:26,720 --> 01:28:28,920 Løy du? 946 01:28:30,080 --> 01:28:32,300 Hva? 947 01:28:32,600 --> 01:28:35,200 Løy du? 948 01:28:34,960 --> 01:28:37,000 Om hva? 949 01:28:38,120 --> 01:28:42,500 Da du sa du ikke visste at hun var gravid. 950 01:28:42,800 --> 01:28:44,840 Hva mener du? 951 01:28:45,560 --> 01:28:50,280 Du sa du ikke hørte fru Qahraei og Razieh snakke sammen. 952 01:28:51,960 --> 01:28:57,000 Men hvordan kunne du da vite at fru Qahraei ga henne nummeret? 953 01:28:57,520 --> 01:29:00,120 Sa hun ikke det samtidig? 954 01:29:08,520 --> 01:29:13,080 Ok, hvis vi skal beregne fortjenesten ... 955 01:29:19,120 --> 01:29:21,760 Ja, jeg visste det. 956 01:29:22,720 --> 01:29:25,200 Mamma hadde rett. 957 01:29:26,800 --> 01:29:31,640 Da de snakket sammen i gangen, hørte jeg alt fra kjøkkenet. 958 01:29:33,000 --> 01:29:35,800 Hvorfor sa du at du ikke visste det? 959 01:29:38,240 --> 01:29:43,000 Vet du hva som ville skjedd hvis jeg sa at jeg visste det? 960 01:29:44,280 --> 01:29:47,880 Ett til tre år i fengsel. 961 01:29:47,640 --> 01:29:51,860 Jeg tenkte bare på hva som ville skje med deg - 962 01:29:52,160 --> 01:29:54,420 - og hvor du måtte bo. 963 01:29:54,720 --> 01:29:56,960 Så jeg sa jeg ikke visste det. 964 01:29:59,360 --> 01:30:02,780 -Hvorfor slo du når du visste det? -Jeg visste at hun var gravid, - 965 01:30:03,080 --> 01:30:08,200 - men akkurat da tenkte jeg ikke på det. Jeg hadde glemt det. 966 01:30:13,800 --> 01:30:16,000 Så fortell dem det nå. 967 01:30:19,320 --> 01:30:22,020 Loven bryr seg ikke om slike ting. 968 01:30:22,320 --> 01:30:26,320 Enten visste jeg det, eller så visste jeg det ikke. 969 01:30:31,480 --> 01:30:33,580 Se på meg. 970 01:30:33,880 --> 01:30:36,720 Hvis du vil, så sier jeg det. 971 01:31:27,640 --> 01:31:30,640 -Hei. -Hei på deg. 972 01:31:33,960 --> 01:31:37,880 Sa jeg ikke at du ikke skulle hente meg på skolen? 973 01:31:56,440 --> 01:31:58,720 Fru Qahraei? 974 01:32:08,600 --> 01:32:10,340 Hva gjør du? 975 01:32:10,640 --> 01:32:17,460 Fru Qahraei? Kjør til siden, så skal jeg forklare deg noe. 976 01:32:17,760 --> 01:32:20,340 Jeg har noe jeg vil si deg. La meg få ... 977 01:32:20,640 --> 01:32:22,880 Pappa? 978 01:32:25,000 --> 01:32:28,580 -Hva med mitt barns sikkerhet? -Uten vitner blir det ingen sak. 979 01:32:28,880 --> 01:32:33,080 Jeg må altså vente til han dreper henne? 980 01:32:33,200 --> 01:32:37,500 -Hvordan kan jeg vite at du snakker sant? -Hvorfor skulle jeg lyve? 981 01:32:37,800 --> 01:32:41,100 Tror du jeg hadde kommet hit med faren og datteren min hvis jeg løy? 982 01:32:41,400 --> 01:32:45,180 -Er hun her nå? -Ja. Hun er der ute. Spør henne selv. 983 01:32:45,480 --> 01:32:49,900 Jeg trør ikke sende henne på skolen eller la far være alene hjemme. 984 01:32:50,200 --> 01:32:53,380 -Er fornærmede her? -Far kan ikke være alene! 985 01:32:53,680 --> 01:32:56,420 -Er du ferdig med å skrive? -Nesten. 986 01:32:56,720 --> 01:32:59,460 -Du visste ikke at hun var gravid? -Nei. 987 01:32:59,760 --> 01:33:02,900 Da hun snakket med læreren, hørte du dem ikke? 988 01:33:03,200 --> 01:33:05,060 Nei. 989 01:33:05,360 --> 01:33:07,240 Ikke det? 990 01:33:09,360 --> 01:33:15,560 Læreren har trukket tilbake sin forklaring. Hun sier at du visste det. 991 01:33:15,680 --> 01:33:18,420 -Hun var her i går. -Han truet henne. 992 01:33:18,720 --> 01:33:21,180 Svar meg. Hørte du henne eller ikke? 993 01:33:21,480 --> 01:33:24,380 -Nei, sa jeg. -Hvordan visste du om legen? 994 01:33:24,680 --> 01:33:27,280 -Datteren min sa det. -Hva sa hun? 995 01:33:27,040 --> 01:33:30,640 At hun fikk legens nummer fra læreren. 996 01:33:30,400 --> 01:33:33,340 Be henne komme inn. 997 01:33:33,640 --> 01:33:35,460 Nå med én gang? 998 01:33:35,760 --> 01:33:37,800 Og vent utenfor. 999 01:33:38,240 --> 01:33:42,120 Hva slags spørsmål? 1000 01:33:43,840 --> 01:33:45,840 Hva vil han spørre om? 1001 01:33:48,280 --> 01:33:50,840 Jeg vet ikke. Gi meg den. 1002 01:33:57,720 --> 01:33:59,580 Vel, hva har du å si? 1003 01:33:59,880 --> 01:34:01,700 Du har ikke spurt meg om noe. 1004 01:34:02,000 --> 01:34:04,900 Fortalte ikke faren din hva jeg ville spørre om? 1005 01:34:05,200 --> 01:34:07,420 -Nei. -Hvilken klasse går du i? 1006 01:34:07,720 --> 01:34:12,340 -Sjette klasse. -Den dagen læreren var hjemme hos dere - 1007 01:34:12,640 --> 01:34:17,220 - og spurte damen om graviditeten, var du der da? 1008 01:34:17,520 --> 01:34:20,940 Ikke da. Jeg var gått ut for å hente bøkene mine. 1009 01:34:21,240 --> 01:34:26,500 Hvordan visste du da at hun fikk nummeret til legen av læreren? 1010 01:34:26,800 --> 01:34:31,400 Hun ga henne nummeret senere, da hun skulle gå. 1011 01:34:31,160 --> 01:34:32,980 -Mens du var der? -Ja. 1012 01:34:33,280 --> 01:34:39,580 Hvorfor sa du ikke det til faren din? At hun fikk nr. til legen av læreren din. 1013 01:34:39,880 --> 01:34:43,640 Jeg tenkte ikke at var viktig for ham. 1014 01:34:45,000 --> 01:34:48,100 Sa du det til ham, eller hørte han det? 1015 01:34:48,400 --> 01:34:52,200 At hun ga henne nummeret? Jeg sa det. 1016 01:34:52,720 --> 01:34:55,160 -Du sa det? -Ja. 1017 01:34:56,080 --> 01:34:58,400 Greit. Du kan gå. 1018 01:35:46,400 --> 01:35:50,100 -Hvilken forbrytelse har jeg begått? -Ingen. Du har rett. 1019 01:35:50,400 --> 01:35:56,220 -Han tar ikke ansvar for det. -Ja, han kan klandres, men hva vil skje? 1020 01:35:56,520 --> 01:35:59,820 Det blir en lang sak før du kanskje får erstatning. 1021 01:36:00,120 --> 01:36:05,220 Tror dere jeg går rettens vei på grunn av pengene? 1022 01:36:05,520 --> 01:36:10,500 At jeg er en tosk som har mistet barnet og ikke skjønner noen ting? 1023 01:36:10,800 --> 01:36:13,900 -Det har jeg ikke sagt. -La oss høre hva hun foreslår. 1024 01:36:14,200 --> 01:36:19,580 Du får ikke barnet ditt tilbake. Og mannen min blir ikke hengt. 1025 01:36:19,880 --> 01:36:22,620 Mannen hennes gjorde det ikke med vilje. 1026 01:36:22,920 --> 01:36:26,380 De er gode mennesker som finner en løsning for deg. 1027 01:36:26,680 --> 01:36:29,620 Ta imot pengene og bli ferdig med det. Du trenger dem. 1028 01:36:29,920 --> 01:36:35,100 Vi avtaler en sum her og nå, så får jeg mannen min til å godkjenne det. 1029 01:36:35,400 --> 01:36:39,720 Må han godkjenne det? For Guds skyld, la oss være i fred. 1030 01:36:41,600 --> 01:36:45,700 -Ikke lat som du ikke trenger pengene! -Se på deg selv. 1031 01:36:46,000 --> 01:36:48,480 Ikke la ham gå. 1032 01:36:50,680 --> 01:36:53,120 Vent litt. Vi må snakke sammen. 1033 01:37:24,280 --> 01:37:26,880 Hei. 1034 01:37:41,320 --> 01:37:43,440 Blir du her? 1035 01:37:45,320 --> 01:37:47,640 Mamma? 1036 01:37:48,880 --> 01:37:50,960 Jeg skal snakke med ham. 1037 01:38:00,000 --> 01:38:02,640 Kom, jeg vil snakke litt med deg. 1038 01:38:04,640 --> 01:38:07,320 Jeg kan høre deg her. 1039 01:38:07,760 --> 01:38:10,720 Jeg snakket med mannen hennes i dag. 1040 01:38:11,720 --> 01:38:14,040 Sett deg ned. 1041 01:38:23,240 --> 01:38:28,380 Jeg fikk ham til å godta 15 millioner i stedet for 40 millioner. 1042 01:38:28,680 --> 01:38:33,100 Tre sjekker på fem millioner mot at han dropper saken. 1043 01:38:33,400 --> 01:38:35,780 Hvordan våger du å tilby ham penger? 1044 01:38:36,080 --> 01:38:41,660 Jeg takler ikke stresset. Nå da dere kom sent, ble jeg kjempebekymret. 1045 01:38:41,960 --> 01:38:44,320 Hvorfor blander du deg inn? 1046 01:38:45,720 --> 01:38:49,580 -Jeg har ikke kommet for å krangle. -Hvorfor skjønner hun ingenting? 1047 01:38:49,880 --> 01:38:53,780 Sa ikke du at det var min feil? At jeg skaffet henne? 1048 01:38:54,080 --> 01:38:57,580 Det ville ikke skjedd hvis jeg ikke hadde dratt? La meg ordne opp. 1049 01:38:57,880 --> 01:39:03,780 Betaler jeg, innrømmer jeg at det var min skyld. Han vil ikke gi oss fred. 1050 01:39:04,080 --> 01:39:07,020 -Det gjør han ikke uansett. -Hvorfor betale, da? 1051 01:39:07,320 --> 01:39:08,980 Tenk på det som min medgift. 1052 01:39:09,280 --> 01:39:17,100 Jeg betaler for alt annet, men ikke for utpressing og urettmessige krav. 1053 01:39:17,400 --> 01:39:21,220 Datteren vår er i puberteten. Hun lider under dette. 1054 01:39:21,520 --> 01:39:29,380 Så du forstår puberteten hennes? Hvorfor har hun valgt å bli her, og ikke hos deg? 1055 01:39:29,680 --> 01:39:37,480 Valgte hun deg? Hun vil bare ikke at vi skal gå fra hverandre. 1056 01:39:39,600 --> 01:39:43,240 Hun vet at jeg ikke drar noe sted uten henne. 1057 01:39:43,720 --> 01:39:47,280 Hun har det vondt, men viser det ikke. 1058 01:39:50,720 --> 01:39:55,980 Ring dem og si at jeg ikke betaler før det er bevist at det var min skyld. 1059 01:39:56,280 --> 01:40:00,380 -Jeg selger bilen min. -Ikke for min skyld. 1060 01:40:00,680 --> 01:40:04,380 Det er ikke for din skyld. Hvis ikke barnet ditt er verdt ... 1061 01:40:04,680 --> 01:40:07,100 Dette handler ikke om penger! 1062 01:40:07,400 --> 01:40:10,300 Jeg får ikke ro før jeg vet at barnet mitt er trygt. 1063 01:40:10,600 --> 01:40:15,200 Du har ingen rett til å foreta deg noe her. Forstått? 1064 01:40:14,960 --> 01:40:19,360 Hadde jeg ikke foretatt meg noe, ville du sittet i fengsel. 1065 01:40:21,840 --> 01:40:24,740 Gå til retten og få tilbake kausjonen. 1066 01:40:25,040 --> 01:40:27,840 Jeg vil ikke være en fri mann pga. den. 1067 01:40:48,480 --> 01:40:51,240 Reis deg opp, Termeh. 1068 01:40:53,440 --> 01:40:56,820 -Reis deg opp, vi skal gå. -Mamma, vær så snill! 1069 01:40:57,120 --> 01:41:03,660 Jeg vil ikke at du skal bli her. Er 15 millioner viktigere enn barnet ditt? 1070 01:41:03,960 --> 01:41:08,300 Mamma, hvorfor gjør du dette? Du sa du skulle bli. 1071 01:41:08,600 --> 01:41:10,960 Jeg var dum! 1072 01:41:12,960 --> 01:41:15,120 Jeg venter i bilen. 1073 01:41:24,880 --> 01:41:28,460 Bo der noen dager, til eksamen er over. 1074 01:41:28,760 --> 01:41:33,340 Besteforeldrene dine er der. Det blir hyggelig. 1075 01:41:33,640 --> 01:41:38,940 -Sa ikke du at bruddet ikke var på alvor? -Det har blitt alvor. 1076 01:41:39,240 --> 01:41:42,320 Termeh, da ... 1077 01:41:44,360 --> 01:41:46,220 Gråter du, gråter jeg også. 1078 01:41:46,520 --> 01:41:49,060 Kan du ikke bare betale, så mamma kan komme tilbake? 1079 01:41:49,360 --> 01:41:51,460 Det handler ikke om det. 1080 01:41:51,760 --> 01:41:57,800 Jo, det gjør det. Hun kom for å bli. Tingene hennes lå i bilen. Jeg så det. 1081 01:42:27,840 --> 01:42:29,720 Termeh? 1082 01:42:35,360 --> 01:42:41,800 Hvis du tror at jeg er skyldig, går du og henter mamma. Vi betaler dem. 1083 01:43:54,840 --> 01:43:58,420 -Jeg er i tvil. -Dyttet han deg ikke? 1084 01:43:58,720 --> 01:44:00,340 Jo. 1085 01:44:00,640 --> 01:44:03,040 Skjedde det noe hjemme? 1086 01:44:04,040 --> 01:44:07,340 Nei, men selv før dette rørte ikke babyen på seg. 1087 01:44:07,640 --> 01:44:10,280 Før han dyttet deg? 1088 01:44:15,080 --> 01:44:17,540 Mener du at babyen allerede var død? 1089 01:44:17,840 --> 01:44:19,980 Jeg vet ikke. Kanskje. 1090 01:44:20,280 --> 01:44:22,640 Skjedde det noe? 1091 01:44:23,880 --> 01:44:28,360 Jeg er ikke sikker, men natten før hadde jeg smerter. 1092 01:44:28,960 --> 01:44:34,260 -Har du spontanabortert før? -Nei. 1093 01:44:34,560 --> 01:44:38,440 Jeg ble påkjørt av en bil. 1094 01:44:42,800 --> 01:44:48,540 Svigerfaren din var gått ut på gata, og jeg gikk etter ham. 1095 01:44:48,840 --> 01:44:51,300 Han ville krysse gata for å gå tilbake. 1096 01:44:51,600 --> 01:44:55,940 Jeg løp over for å stanse ham. I stedet ble jeg påkjørt. 1097 01:44:56,240 --> 01:44:58,840 Smertene begynte den natten. 1098 01:45:00,920 --> 01:45:04,340 Vet mannen din dette? 1099 01:45:04,640 --> 01:45:08,540 Hvorfor sier du ikke dette i retten? 1100 01:45:08,840 --> 01:45:13,980 Mannen min vil drepe meg hvis han får vite at jeg fortalte deg dette. 1101 01:45:14,280 --> 01:45:19,880 Han har lovet kreditorene oppgjør, og går bare og venter på pengene. 1102 01:45:19,640 --> 01:45:23,680 Hva har vi med alt dette å gjøre? 1103 01:45:26,280 --> 01:45:28,680 Det er min skyld. 1104 01:45:31,720 --> 01:45:38,300 Etter at du lovet oss pengene, ble jeg redd og søkte råd et par steder. 1105 01:45:38,600 --> 01:45:42,580 De sa at hvis jeg var i tvil, ville det være en synd å ta imot pengene. 1106 01:45:42,880 --> 01:45:45,860 Betaler vi ikke, må vi bevise at min mann er uskyldig. 1107 01:45:46,160 --> 01:45:49,060 Du lovet å ikke si noe av dette videre. 1108 01:45:49,360 --> 01:45:53,100 Men mannen din plager oss! Jeg er redd for datteren min. 1109 01:45:53,400 --> 01:45:57,580 Jeg er redd for datteren min hvis jeg tar imot disse pengene. 1110 01:45:57,880 --> 01:46:00,860 Hva vil du at jeg skal gjøre, da? 1111 01:46:01,160 --> 01:46:05,080 Ikke betal disse pengene. La det være. 1112 01:46:12,320 --> 01:46:15,200 Men vil mannen din la oss være i fred? 1113 01:46:46,560 --> 01:46:49,900 Gi meg det. Hent noen tallerkener. 1114 01:46:50,200 --> 01:46:53,120 Ikke vær redd. Det skjer ingenting. 1115 01:47:12,400 --> 01:47:16,340 Når dere i morgen har trukket anmeldelsen, - 1116 01:47:16,640 --> 01:47:18,840 - gir vi dere disse tre sjekkene. 1117 01:47:18,960 --> 01:47:24,920 Gud velsigne dere. Hojiat, hent penn og papir, så noterer vi ned dette. 1118 01:47:25,520 --> 01:47:27,460 Jeg vil be om noe først. 1119 01:47:27,760 --> 01:47:32,300 -Be en bønn og bli ferdig med det. -Jeg står ved det jeg har sagt. 1120 01:47:32,600 --> 01:47:38,560 Men jeg vil at kona hans og datteren min skal være her når jeg sier dette. 1121 01:47:40,040 --> 01:47:42,040 Hvor er hun? 1122 01:47:43,560 --> 01:47:45,800 Takk. 1123 01:47:46,320 --> 01:47:49,000 Rop på datteren min, er du snill. 1124 01:47:51,480 --> 01:47:54,080 Kom inn. Faren din vil si deg noe. 1125 01:47:58,840 --> 01:48:00,960 -Hei. -Vær hilset. 1126 01:48:03,040 --> 01:48:05,200 Sett deg her. 1127 01:48:17,520 --> 01:48:22,380 Jeg har skrevet ut sjekkene og vil gi dem til dere. 1128 01:48:22,680 --> 01:48:26,460 Men jeg vil be om en tjeneste. 1129 01:48:26,760 --> 01:48:30,060 Du er et gudfryktig menneske. 1130 01:48:30,360 --> 01:48:35,720 Sverg ved Koranen på at jeg forårsaket spontanaborten. 1131 01:48:42,040 --> 01:48:44,180 Hent en koran. 1132 01:48:44,480 --> 01:48:46,560 Gå og hent den. 1133 01:49:02,360 --> 01:49:05,940 Skynd deg, ellers blir de mistenksomme. 1134 01:49:06,240 --> 01:49:10,720 Kreditorene hans er her. Du vil gi oss et dårlig rykte. 1135 01:49:12,760 --> 01:49:15,200 Jeg sverger ikke ved Koranen. 1136 01:49:16,120 --> 01:49:21,020 Sa ikke du at ble truffet av en bil da du var ut for å hente faren? 1137 01:49:21,320 --> 01:49:23,780 Hvorfor kommer du ikke? 1138 01:49:24,080 --> 01:49:26,780 Hun er redd for å sverge. 1139 01:49:27,080 --> 01:49:29,420 Hvorfor det? 1140 01:49:29,720 --> 01:49:32,120 Jeg er i tvil. 1141 01:49:40,120 --> 01:49:42,480 Azam, gå inn igjen. 1142 01:49:45,240 --> 01:49:49,000 Hvorfor sier du dette akkurat nå? 1143 01:49:49,760 --> 01:49:52,560 Jeg fortalte det til Azam ... 1144 01:49:53,160 --> 01:49:56,240 Fortell meg nøyaktig hva som skjedde! 1145 01:49:58,560 --> 01:50:03,960 Jeg ble truffet av en bil dagen før. 1146 01:50:14,120 --> 01:50:16,980 Vi går inn. Jeg tar synden på min kappe. 1147 01:50:17,280 --> 01:50:21,580 -Det er en synd. Jeg har spurt. -Hva slags synd? Han er med på dette. Kom. 1148 01:50:21,880 --> 01:50:24,460 Jeg er redd for straffen. 1149 01:50:24,760 --> 01:50:29,240 Mer straff enn dette? Se på situasjonen jeg er i! 1150 01:50:31,480 --> 01:50:35,700 Jeg er redd det skal skje noe med datteren vår. 1151 01:50:36,000 --> 01:50:38,800 -Vi går inn. -Jeg kan ikke det. 1152 01:50:39,560 --> 01:50:43,800 -Kom nå. -Jeg kan ikke det. 1153 01:50:46,200 --> 01:50:48,920 Ikke slå deg selv! 1154 01:51:08,360 --> 01:51:12,460 Hvorfor kom dere hit i kveld? Sa ikke jeg at dere ikke skulle komme? 1155 01:51:12,760 --> 01:51:14,980 Jeg vil ikke ha pengene deres! 1156 01:51:15,280 --> 01:51:18,480 Hvordan skal jeg leve i dette huset? 1157 01:51:18,600 --> 01:51:22,800 Hvorfor gjorde du dette mot meg? 1158 01:52:45,000 --> 01:52:47,160 Kom. 1159 01:52:51,120 --> 01:52:53,120 Nå går vi inn. 1160 01:53:06,640 --> 01:53:09,080 -God dag. -God dag. Stig på. 1161 01:53:18,840 --> 01:53:21,180 Hva har du bestemt deg for? 1162 01:53:21,480 --> 01:53:29,040 Foreldrene dine lar deg få bestemme hvem du skal bo hos. Hos mor eller far. 1163 01:53:30,080 --> 01:53:33,220 -Har du bestemt deg? -Ja. 1164 01:53:33,520 --> 01:53:35,520 -Du har det? -Ja. 1165 01:53:45,320 --> 01:53:48,640 -Har du bestemt deg, eller ikke? -Jo. 1166 01:53:50,560 --> 01:53:53,760 Hva blir det til? 1167 01:53:53,880 --> 01:53:56,460 Må jeg si det nå? 1168 01:53:56,760 --> 01:54:00,800 -Har du ikke bestemt deg? -Jo, jeg har bestemt meg. 1169 01:54:03,840 --> 01:54:07,360 -Hvis du ikke har bestemt deg ... -Jeg har det. 1170 01:54:08,560 --> 01:54:11,800 Vil du at de skal vente utenfor? 1171 01:54:12,560 --> 01:54:14,500 Kan de det? 1172 01:54:14,800 --> 01:54:17,840 Kan du vente utenfor et øyeblikk? 1173 01:54:19,120 --> 01:54:21,520 Du også, frue.