1 00:00:26,019 --> 00:00:29,146 Leila Hatami Peyman Moadi 2 00:00:36,404 --> 00:00:39,531 Shahab Hosseini Sareh Bayat 3 00:00:41,451 --> 00:00:44,578 Sarina Farhadi Babak Karimi 4 00:00:46,664 --> 00:00:49,791 A. A. Shahbazi K. Hosseini - Sh.Yazdanbakhsh 5 00:00:51,753 --> 00:00:54,379 És Merila Zarei 6 00:00:55,631 --> 00:00:57,090 Segédoperatőr: M. Ebrahimian 7 00:00:57,216 --> 00:00:58,675 Gyártásvezető: K. Kalari Fényképész: H. Majidi 8 00:01:00,344 --> 00:01:01,928 Segédrendező: H. R. Ghorbani 9 00:01:02,055 --> 00:01:03,597 Forgatókönyv: M. Naraghi 10 00:01:05,892 --> 00:01:07,350 Sminkes: M. Mirkiani 11 00:01:07,477 --> 00:01:08,977 Művészeti vezető: K. Moghadam 12 00:01:11,272 --> 00:01:12,814 Felvételi hangmérnök: M. Sammakbashi 13 00:01:12,940 --> 00:01:14,483 Felvételvezető: H. Mostafavi 14 00:01:16,069 --> 00:01:17,611 Hangmérnök: M. R. Delpak 15 00:01:17,737 --> 00:01:19,279 Hangvágó: R. Narimizadeh 16 00:01:20,823 --> 00:01:24,117 Támogató: Pasargad Bank Ügyvezető producer: N. Eskandarfar 17 00:01:25,369 --> 00:01:28,288 Vágó: H. Safiyari 18 00:01:30,166 --> 00:01:32,584 Vezető fényképész: M. Kalari 19 00:01:42,232 --> 00:01:45,648 Amit elmondtak nekem, az nem elég ok a váláshoz. 20 00:01:45,773 --> 00:01:48,356 - Ha van még valami, árulják el. - Mint például? 21 00:01:48,482 --> 00:01:52,731 Például, hogy alkoholista, vagy üti magát, vagy elveszi a pénzét... 22 00:01:52,857 --> 00:01:56,189 Ilyesmiről szó sincs. Ő egy jó és tisztességes ember. 23 00:01:56,316 --> 00:01:58,315 Akkor miért kérvényezi a válást? 24 00:01:58,441 --> 00:02:00,064 Mert nem akar velem jönni. 25 00:02:00,190 --> 00:02:04,605 Ha velem jön, nem fogok elválni tőle. 26 00:02:05,190 --> 00:02:07,814 - Eljössz velem? - Nem, nem megyek veled. 27 00:02:07,940 --> 00:02:10,647 - Miért nem, bíró úr? - Tudod te, hogy miért nem. 28 00:02:10,773 --> 00:02:13,188 Nem, nem tudom. Kérlek, áruld el nekem! 29 00:02:13,315 --> 00:02:16,230 Mondja meg ő, hogy miért is kéne elköltöznünk. 30 00:02:16,356 --> 00:02:18,731 - Te mondj egy okot, amiért maradjunk! - Mondok ezret is. 31 00:02:18,857 --> 00:02:22,439 - Egy is elég. - Az apámat nem hagyhatom magára. 32 00:02:22,565 --> 00:02:23,605 De a feleségedet elhagyhatod? 33 00:02:23,732 --> 00:02:26,355 - Mikor hagytalak el? - Miattad vagyunk most itt. 34 00:02:26,481 --> 00:02:27,522 Te kérvényezted a válást. 35 00:02:27,648 --> 00:02:30,689 Az nem elhagyás, ha engeded a feleséged és a lányod, hogy menjenek? 36 00:02:30,815 --> 00:02:33,230 Nem azt mondta, hogy elmehetünk, ha akarunk, bíró úr? 37 00:02:33,356 --> 00:02:34,772 De igen, és újra mondani fogom. 38 00:02:34,897 --> 00:02:37,355 Ha nem akarsz itt maradni, nem tarthatlak itt erővel. 39 00:02:37,481 --> 00:02:39,397 Ne emelje föl a hangját! Nyugodjon meg! 40 00:02:39,523 --> 00:02:42,647 Tegnap még velem akartál élni, ma már nem. 41 00:02:42,772 --> 00:02:45,314 - Ha jobban szeretnél... - Mi az, hogy "jobban szeretnél"? 42 00:02:45,440 --> 00:02:47,105 Mindketten ezt akartuk. 43 00:02:47,231 --> 00:02:51,688 Bíró úr, másfél év utánajárás és kiadás után végre megkaptuk a vízumot. 44 00:02:51,814 --> 00:02:55,563 Azóta fél év eltelt és már csak 40 napunk maradt, míg lejár. 45 00:02:55,689 --> 00:02:57,438 Miért kéne kihagynunk ekkora a lehetőséget? 46 00:02:57,564 --> 00:03:02,022 Ha nem akarod kihagyni a lehetőséget, akkor mondd meg, mi legyen! 47 00:03:02,148 --> 00:03:03,230 Ismered a helyzetemet. 48 00:03:03,355 --> 00:03:05,313 Mondja meg, mit tegyünk, bíró úr! 49 00:03:05,439 --> 00:03:09,022 - Az édesapjára fogja az egészet... - Nem rá fogom, hanem érte teszem. 50 00:03:09,148 --> 00:03:10,896 - Hadd mondjam el! - Nyugodjanak meg! 51 00:03:11,023 --> 00:03:14,146 Az apja Alzheimer kórban szenved. Még azt sem tudja, hogy ő a fia. 52 00:03:14,272 --> 00:03:18,646 - Mit számítana már neki? - Most miért mondod ezt? 53 00:03:18,772 --> 00:03:20,688 Tudja egyáltalán, hogy a fia vagy? 54 00:03:20,814 --> 00:03:22,730 Elég, ha én tudom, hogy ő az apám. 55 00:03:22,856 --> 00:03:25,895 A lányod és a jövője nem elég fontos neked? 56 00:03:26,022 --> 00:03:29,854 Ki beszélt itt most a lányunkról? Miért hiszed azt, hogy csak te törődsz vele? 57 00:03:29,980 --> 00:03:33,604 Tehát ebben az országban nincs jövőjük a gyerekeknek? 58 00:03:33,731 --> 00:03:37,062 Anyaként jobban örülnék neki, ha nem ilyen körülmények között nőne fel. 59 00:03:37,188 --> 00:03:39,687 Milyen körülmények között? 60 00:03:40,980 --> 00:03:45,562 Mi jobb neki, ilyen körülmények között a szüleivel, vagy ott az apja nélkül? 61 00:03:45,688 --> 00:03:48,396 Ezért szeretném, ha ő is jönne. 62 00:03:48,521 --> 00:03:50,520 Nem tudok elmenni. 63 00:03:50,646 --> 00:03:52,979 Hányszor kell még elmondanom neked? 64 00:03:53,105 --> 00:03:56,520 Ha nem tud jönni, akkor mi lesz velem? 65 00:03:56,646 --> 00:03:59,146 Semmi. Éli tovább az életét. 66 00:04:00,188 --> 00:04:02,270 Ha élhetném, nem adtam volna be a válókeresetet. 67 00:04:02,396 --> 00:04:06,186 Közös döntésnek kell születnie. 68 00:04:06,313 --> 00:04:08,186 Ő épp most bólintott rá az előbb. 69 00:04:08,313 --> 00:04:09,603 Beleegyezik a válásba? 70 00:04:09,730 --> 00:04:13,603 Ha elhagyja a családját azért, hogy külföldön élhessen, akkor igen. 71 00:04:13,730 --> 00:04:15,603 Beleegyezik. 72 00:04:15,730 --> 00:04:17,478 És mi lesz a lányommal? 73 00:04:17,604 --> 00:04:20,895 Mindenben egyet kell érteniük. Hány éves a lányuk? 74 00:04:21,021 --> 00:04:23,103 11 éves lesz két hét múlva. 75 00:04:23,229 --> 00:04:26,312 Akkor nem hagyhatja el az országot az édesapja beleegyezése nélkül. 76 00:04:26,438 --> 00:04:28,186 De ő nem fog beleegyezni. 77 00:04:28,313 --> 00:04:30,145 Ez magukon múlik. 78 00:04:30,271 --> 00:04:33,145 Írják alá és viszontlátásra. 79 00:04:33,271 --> 00:04:35,103 Bíró úr, én magához fordultam, hogy megoldódjon a problémám. 80 00:04:35,229 --> 00:04:36,686 Itt írja alá, kérem. 81 00:04:36,812 --> 00:04:37,853 Maga is. 82 00:04:37,979 --> 00:04:40,644 - Hol? - Itt. 83 00:04:40,770 --> 00:04:43,769 Minden az övé lehet, én csak a lányomat szeretném. 84 00:04:43,895 --> 00:04:47,728 A lányunk ragaszkodik hozzám. Nem is szeretne veled menni. 85 00:04:47,854 --> 00:04:50,186 - Még nem tudhatja, mi jó neki. - Miért ne tudná? 86 00:04:50,313 --> 00:04:52,644 11 éves. 87 00:04:52,770 --> 00:04:55,769 Írja itt alá és ne rabolják tovább az időmet! 88 00:04:55,895 --> 00:04:59,145 - Te mindent jobban tudsz. - Nem, te vagy, aki mindent jobban tud. 89 00:05:00,603 --> 00:05:03,436 Bíró úr, mit kéne tennem? Csak 40 napom maradt. 90 00:05:03,562 --> 00:05:05,561 Nem nyújthat be válókeresetet minden apró-cseprő probléma miatt. 91 00:05:05,687 --> 00:05:07,061 Apró-cseprő probléma miatt? 92 00:05:07,186 --> 00:05:09,394 A problémám nem apró-cseprő. 93 00:05:09,520 --> 00:05:13,227 A lányomról van szó. 94 00:05:13,353 --> 00:05:15,769 Aki az ő lánya is. Neki is vannak jogai. 95 00:05:15,895 --> 00:05:18,561 Én pedig igenis úgy látom, hogy a maga problémája igenis apró-cseprő 96 00:05:18,687 --> 00:05:20,852 Írja alá itt és viszontlátásra! 97 00:05:25,811 --> 00:05:29,269 Nader and Simin - Egy elválás története 98 00:05:29,395 --> 00:05:32,602 Producer, Író és Rendező Asghar Farhadi 99 00:06:02,686 --> 00:06:04,727 Azt mondták, a második emeletre kell vinni. 100 00:06:04,853 --> 00:06:06,393 Az a második emelet. 101 00:06:06,519 --> 00:06:07,560 Akkor ez melyik? 102 00:06:08,394 --> 00:06:11,435 Az a földszint, az pedig az első emelet. Ez a második. 103 00:06:11,561 --> 00:06:14,268 Minket két emeletnyi cipelésért fizettek ki. 104 00:06:14,394 --> 00:06:16,226 Majd a vevő kifizeti magukat. 105 00:06:16,352 --> 00:06:17,601 Csak két emeletre. 106 00:06:18,561 --> 00:06:20,685 Nem értem, mit mondanak. 107 00:06:20,810 --> 00:06:21,934 Hívja fel a vevőt! 108 00:06:22,060 --> 00:06:24,851 Ez a harmadik emelet. 109 00:06:26,768 --> 00:06:29,268 Jó, én majd kifizetek még egy emeletet. Csak hadd menjek. 110 00:07:06,976 --> 00:07:09,017 Elnézést, asszonyom? 111 00:07:14,934 --> 00:07:16,142 Mondd meg apádnak, hogy el fognak menni. 112 00:07:16,268 --> 00:07:17,517 Miért nem mondod meg te? 113 00:07:18,892 --> 00:07:20,225 Mit mondtam neked? 114 00:07:20,351 --> 00:07:21,267 Nem egyeztünk meg ebben? 115 00:07:23,726 --> 00:07:25,600 Épp tanulok. 116 00:07:36,434 --> 00:07:37,474 Jó napot! 117 00:07:37,600 --> 00:07:38,808 Jó napot kívánok, asszonyom! 118 00:07:40,475 --> 00:07:42,349 Máris jövök. 119 00:07:44,143 --> 00:07:47,349 Nem tudom, mennyit tud a munkáról. 120 00:07:47,475 --> 00:07:51,975 Az édesapámra kellene vigyázni. 121 00:07:52,101 --> 00:07:54,141 És némi munka lenne még a ház körül is, 122 00:07:54,267 --> 00:07:58,224 de a legfontosabb az, hogy mindig időben megkapja az orvosságát. 123 00:07:58,350 --> 00:08:03,016 hogy ne menjen a sütő közelébe, és ne hagyhassa el a házat. 124 00:08:03,142 --> 00:08:06,099 Termeh, hozd ki légy szíves a szennyest. 125 00:08:06,225 --> 00:08:11,141 7:30-ra itt kellene lenni, hogy elindulhassak a munkába. 126 00:08:11,726 --> 00:08:13,641 7:30 az nagyon korai. 127 00:08:13,766 --> 00:08:17,141 Akkor el kellene indulnom 5-kor, hogy ideérjek. 128 00:08:17,267 --> 00:08:18,807 Lehetne akkor 8 óra? 129 00:08:18,933 --> 00:08:20,474 Hát nem tudom. 130 00:08:21,808 --> 00:08:23,765 8 óra is jó lesz. 131 00:08:23,891 --> 00:08:26,141 Nyomja meg a csengőt! 132 00:08:26,267 --> 00:08:29,474 Én felteszem ide a kulcsokat és elmegyek. 133 00:08:29,599 --> 00:08:30,724 - Rendben? - Igen. 134 00:08:30,850 --> 00:08:33,099 Ki tudna fizetni, kérem? 135 00:08:33,225 --> 00:08:34,890 Mennyi a fizetség egy hónapra? 136 00:08:35,017 --> 00:08:36,308 Mindjárt adom. 137 00:08:36,433 --> 00:08:37,598 300,000 egy hónapra. 138 00:08:37,725 --> 00:08:39,348 Az nagyon kevés. 139 00:08:39,474 --> 00:08:41,266 Sajnos ennyi a fizetés. 140 00:08:41,391 --> 00:08:43,182 Kérdezzen körbe! Nagyon messziről jövök. 141 00:08:43,308 --> 00:08:45,099 Több buszvonalat használva. 142 00:08:45,224 --> 00:08:46,932 Ennyit engedhetek meg magamnak. 143 00:08:47,058 --> 00:08:50,265 Ha beleegyezik, holnap kezdhet. 144 00:08:50,391 --> 00:08:51,682 Elég, ha holnap válaszolok? 145 00:08:51,808 --> 00:08:54,056 Lehet, hogy erre is szükségük lesz. 146 00:08:54,182 --> 00:08:55,348 Nincsen apróm. 147 00:08:55,474 --> 00:08:56,765 Kora délutánig, ha még jó. 148 00:08:56,891 --> 00:08:59,932 Ha nem vállalja, jön valaki más. 149 00:09:00,057 --> 00:09:01,973 Rendben. 150 00:09:02,099 --> 00:09:05,098 Termeh! A szennyes! 151 00:09:23,182 --> 00:09:24,639 Nem jössz velem? 152 00:09:31,932 --> 00:09:34,848 - Miért viszed el a könyveket? - Kellenek. 153 00:09:36,182 --> 00:09:38,514 Mindez 2 hétre? 154 00:09:47,390 --> 00:09:49,806 - Köszönöm szépen. - Szívesen. 155 00:09:54,473 --> 00:09:56,389 Hányas fokozaton használja? 156 00:09:56,515 --> 00:09:58,681 Megkérdezzem? 157 00:09:59,473 --> 00:10:02,597 Rossz színben tűntetnél fel? 158 00:10:06,848 --> 00:10:09,514 - Simin, hova mész? - Mindjárt jövök. 159 00:10:10,557 --> 00:10:13,763 Csak a közelbe. Mindjárt visszajövök. 160 00:10:17,015 --> 00:10:18,555 Nemsokára jövök. 161 00:10:19,056 --> 00:10:21,306 Van egy találkozóm. 162 00:10:21,432 --> 00:10:22,972 Négyesen. 163 00:10:23,098 --> 00:10:24,888 Miért a négyesen? 164 00:10:25,015 --> 00:10:26,888 Mert le van kopva. 165 00:10:27,015 --> 00:10:31,222 Biztosan ezt használta a legtöbbször. 166 00:10:32,931 --> 00:10:34,805 Akkor legyen a négyes. 167 00:10:35,597 --> 00:10:39,346 Mostantól mindent a négyesen mosunk. 168 00:10:39,472 --> 00:10:41,555 Tényleg elmegy. 169 00:10:42,015 --> 00:10:43,055 Vissza fog jönni. 170 00:10:43,180 --> 00:10:44,221 Termeh! 171 00:10:45,222 --> 00:10:47,430 Gyere, vigyázz kicsit a nagyapádra! 172 00:10:57,930 --> 00:10:59,471 Apa? 173 00:11:00,514 --> 00:11:03,096 Termeh, kicsim, menj a szobádba! 174 00:11:03,597 --> 00:11:05,846 Apa, kelj fel! 175 00:11:05,972 --> 00:11:07,846 Engedd el a kezét! 176 00:11:07,972 --> 00:11:12,305 Állj fel! El szeretnélek kísérni a fürdőszobába. 177 00:11:17,847 --> 00:11:19,470 Hova viszel? 178 00:11:19,596 --> 00:11:23,179 A mosdóba és aztán elmegyünk az újságodért. 179 00:11:23,306 --> 00:11:25,887 Kicsim, mondtam, hogy menj a szobádba! 180 00:11:28,596 --> 00:11:31,512 - Hova viszel? - Gyerünk. 181 00:11:35,014 --> 00:11:37,595 Ne tedd oda a kezedet! 182 00:12:04,721 --> 00:12:06,178 Elviszem ezt a CD-t. 183 00:12:07,679 --> 00:12:09,012 Vidd, amelyiket csak akarod. 184 00:12:09,138 --> 00:12:11,012 Nem, csak ez az egy kell. 185 00:12:29,345 --> 00:12:30,386 Szervusz. 186 00:13:03,554 --> 00:13:07,011 Azt hittem, te is ott élsz. 187 00:13:07,803 --> 00:13:09,510 Nem, elköltözöm az anyukámhoz. 188 00:13:11,262 --> 00:13:14,052 Ez azért kicsit más így. 189 00:13:14,178 --> 00:13:16,593 Ne aggódj, bízhatsz benne. 190 00:13:16,720 --> 00:13:19,927 Nem kell aggódnod emiatt. 191 00:13:20,053 --> 00:13:22,385 Ő úgysem lesz ott veled. 192 00:13:22,511 --> 00:13:27,510 Korán indul reggel és mikor visszajön, te már mész is. 193 00:13:28,594 --> 00:13:32,635 Hozd magaddal a lányodat is! Ők majd jól ellesznek az enyémmel, 194 00:13:32,761 --> 00:13:35,093 és jobban érzem majd magam én is. 195 00:13:40,636 --> 00:13:42,844 Mondd el majd a sógornődnek, hogy hogyan döntöttél! 196 00:14:49,302 --> 00:14:51,175 Hova mész? 197 00:15:08,176 --> 00:15:09,301 Ez micsoda? 198 00:15:11,968 --> 00:15:13,092 Oxigénpalack. 199 00:15:13,218 --> 00:15:14,675 Milyen oxigénpalack? 200 00:15:14,801 --> 00:15:16,675 Menj! Felébreszted. 201 00:15:47,800 --> 00:15:49,882 Nem hallok semmit. 202 00:15:59,050 --> 00:16:01,133 Mit csinál most? 203 00:16:13,633 --> 00:16:15,257 Jó napot! 204 00:16:15,383 --> 00:16:16,966 Hova akar menni? 205 00:16:17,092 --> 00:16:18,966 - Az újság. - Tessék? 206 00:16:19,092 --> 00:16:21,049 Az újságért. 207 00:16:22,300 --> 00:16:24,132 Az újság a szobájában van. 208 00:16:25,133 --> 00:16:27,716 Jöjjön, elkísérem a szobájába. 209 00:16:32,550 --> 00:16:36,632 Elkísérem a szobájába és hozom a reggelijét. 210 00:16:44,425 --> 00:16:45,965 Anya! 211 00:16:46,425 --> 00:16:48,299 Bepisilt a nadrágjába. 212 00:16:54,966 --> 00:16:56,173 Üljön le az ágyra! 213 00:17:00,924 --> 00:17:02,464 Az micsoda? 214 00:17:08,008 --> 00:17:10,256 Mit csinálsz itt? 215 00:17:10,966 --> 00:17:14,589 Menj vedd fel a cipődet! Látod, hogy vizes a padló. 216 00:17:16,632 --> 00:17:19,214 Ezelőtt szólt, ha ki kellett mennie. 217 00:17:21,882 --> 00:17:24,131 Vidd be a fürdőszobába! 218 00:17:27,632 --> 00:17:31,339 Dél előtt nem tudok hazaérni. Órám van. 219 00:17:33,424 --> 00:17:35,589 Hívd fel a férjemet! 220 00:17:35,716 --> 00:17:37,589 Megvan a száma? 221 00:17:38,382 --> 00:17:40,423 Írd le! 222 00:17:40,549 --> 00:17:42,672 Van egy toll a telefon mellett. 223 00:17:53,965 --> 00:17:58,214 Ha hozok egy nadrágot, fel tudja venni? 224 00:17:58,340 --> 00:18:01,422 Át tud öltözni? 225 00:18:02,464 --> 00:18:03,588 Simin? 226 00:18:03,715 --> 00:18:05,255 Le tudja mosni magát? 227 00:18:05,381 --> 00:18:06,422 Simin? 228 00:18:16,673 --> 00:18:19,171 Tessék a ruhái. 229 00:18:20,589 --> 00:18:24,130 Fürödjön le és bújjon bele! 230 00:18:25,089 --> 00:18:27,297 Ide rakom a törölközőjét. 231 00:18:27,423 --> 00:18:29,297 - Rendben? - Igen. 232 00:18:30,214 --> 00:18:32,547 Mosakodjon meg! 233 00:18:33,673 --> 00:18:35,754 Ide raktam az alsónadrágját. 234 00:18:40,630 --> 00:18:42,505 Menni fog? 235 00:18:54,380 --> 00:18:56,255 Az alsónadrágját. 236 00:18:56,880 --> 00:18:58,171 Vegye le! 237 00:18:58,297 --> 00:19:01,046 Vegye föl a másikat, amit adtam! 238 00:19:01,172 --> 00:19:02,713 Rendben? 239 00:19:09,297 --> 00:19:10,838 Simin. 240 00:19:40,463 --> 00:19:43,212 Halló. Egy vallással kapcsolatos kérdést szeretnék feltenni. 241 00:19:43,338 --> 00:19:45,254 Egy háznál dolgozom. 242 00:19:45,380 --> 00:19:49,586 És van itt egy idős ember, akire vigyázok. 243 00:19:49,713 --> 00:19:51,296 Azt szerettem volna kérdezni, 244 00:19:51,421 --> 00:19:54,712 hogy mivel bevizelt az alsónadrágjába, 245 00:19:54,838 --> 00:19:59,753 tudni szeretném, hogy ha átöltöztetem, az bűn-e? 246 00:19:59,879 --> 00:20:01,962 Senki sincs itt. 247 00:20:03,337 --> 00:20:08,795 70 vagy 80 éves lehet és szenilis. 248 00:20:12,921 --> 00:20:17,586 Azért sürgős, mert már vagy fél órája így üldögél. 249 00:20:17,713 --> 00:20:18,837 Lehet? 250 00:20:28,962 --> 00:20:30,545 Nem mondom el apunak. 251 00:20:32,212 --> 00:20:33,752 Kisangyal vagy. 252 00:20:36,670 --> 00:20:38,211 Álljon fel! 253 00:20:40,296 --> 00:20:41,836 Nyissa szét a lábait! 254 00:20:41,962 --> 00:20:46,128 Rendben, most vegye le nadrágját! 255 00:21:04,169 --> 00:21:05,210 A kártya! 256 00:21:16,628 --> 00:21:17,669 Mindenki engem bámul. 257 00:21:17,795 --> 00:21:19,585 Hadd tegyék! 258 00:21:19,712 --> 00:21:21,502 - Mennyi volt? - 37,5. 259 00:21:21,628 --> 00:21:23,669 - Volt visszajáró? - Nem adta oda. 260 00:21:23,794 --> 00:21:26,294 - Elkérted tőle? - Ez a borravalója. 261 00:21:26,420 --> 00:21:28,043 Borravaló? Uram, várjon egy kicsit. 262 00:21:29,378 --> 00:21:32,252 Akkor jár borravaló, ha ő tölti meg. Menj és kérd vissza! 263 00:21:32,378 --> 00:21:33,918 - Apa! - Gyorsan! 264 00:21:35,128 --> 00:21:36,335 Várjon kérem! 265 00:21:59,210 --> 00:22:00,751 Tessék. 266 00:22:02,043 --> 00:22:03,167 Tartsd meg! 267 00:22:03,294 --> 00:22:04,334 Komolyan? 268 00:22:20,377 --> 00:22:21,834 Jó napot! 269 00:22:21,960 --> 00:22:23,001 Szia, Termeh! 270 00:22:23,127 --> 00:22:24,293 Jó napot kívánok! 271 00:22:24,419 --> 00:22:27,959 - Jó napot kívánok, hogy van? - Köszönöm jól. 272 00:22:30,002 --> 00:22:31,750 Hozom a könyveimet. 273 00:22:31,876 --> 00:22:33,500 És a dolgozatokat is. 274 00:22:33,626 --> 00:22:35,917 - Hogy van, Ms Qahraei? - Köszönöm, jól, és ön? 275 00:22:36,043 --> 00:22:37,917 Jól, köszönöm. 276 00:22:38,043 --> 00:22:39,458 Sajnálom, hogy késtünk. 277 00:22:39,584 --> 00:22:41,293 Semmi baj. Hogy van a felesége? 278 00:22:41,418 --> 00:22:44,251 - Jól, köszönöm. - Mindjárt kezdünk. 279 00:22:45,376 --> 00:22:47,542 - Jó napot, uram! - Jó napot! 280 00:22:48,127 --> 00:22:50,250 Hogy vagy, apa? 281 00:22:50,376 --> 00:22:52,667 - Szia, kisasszony! - Szia! 282 00:22:52,793 --> 00:22:54,667 Itt van az újság. 283 00:22:57,835 --> 00:23:00,959 Te olvastad föl neki az újságot vagy ő neked? 284 00:23:02,418 --> 00:23:03,958 Fiam. 285 00:23:04,459 --> 00:23:06,333 Ali megnősült. 286 00:23:06,459 --> 00:23:08,833 - Milyen Ali? - Ali. 287 00:23:08,959 --> 00:23:11,667 Igen, Ali megnősült. Termeh, siess! 288 00:23:11,792 --> 00:23:13,749 Nem lett elzárva az oxigénpalackja. 289 00:23:13,875 --> 00:23:16,125 Biztosan elcsavarta. 290 00:23:16,251 --> 00:23:19,375 Holnaptól szorítsa meg kicsit erősebben, hogy biztosan ne tudja kicsavarni! 291 00:23:19,501 --> 00:23:21,458 Sajnálom, de... 292 00:23:21,584 --> 00:23:24,166 De nem tudok többször jönni. 293 00:23:25,126 --> 00:23:27,208 Nem abban maradtunk, hogy minden nap jön? 294 00:23:27,334 --> 00:23:28,916 Túl hosszú az út idáig. 295 00:23:29,042 --> 00:23:32,041 Pont elküldtem valaki mást. Délután 4 óra van. 296 00:23:32,167 --> 00:23:34,833 Hogy találjak most valakit holnap reggelig? 297 00:23:34,959 --> 00:23:37,582 Túl sok ez a munka. 298 00:23:37,709 --> 00:23:40,916 Tényleg nem megy. Túl sok a munka, nem tudom elvállalni. 299 00:23:43,417 --> 00:23:45,833 Jöjjön be a másik szobába, kérem! 300 00:23:47,084 --> 00:23:49,374 - Somayeh, hol van a sálad? - Itt van. 301 00:23:51,250 --> 00:23:54,374 Talán csak elfáradt, mert ez volt az első napja. 302 00:23:54,500 --> 00:23:56,457 Nem. 303 00:23:56,583 --> 00:23:59,040 Itt van már egy pár perce. Láthatta, milyen. 304 00:24:00,083 --> 00:24:02,499 Somayeh, hozd a hátizsákodat! 305 00:24:03,166 --> 00:24:05,749 Meg tudná adni a telefonszámot? 306 00:24:08,916 --> 00:24:11,040 Ultrahangos vizsgálatot is csinálnak. 307 00:24:11,166 --> 00:24:13,499 Ma nagyon élénk volt. 308 00:24:13,625 --> 00:24:14,665 Akkor biztosan kisfiú. 309 00:24:14,791 --> 00:24:18,416 Rúgott egyet az anyu pocakjában. 310 00:24:19,417 --> 00:24:21,291 Mert már ki szeretne jönni. 311 00:24:21,417 --> 00:24:23,291 Hogy játszhasson velem. 312 00:24:28,833 --> 00:24:31,665 Le tudná ebbe írni, kérem? 313 00:24:32,666 --> 00:24:34,999 Mondja azt, hogy Qahraei küldte. 314 00:24:35,125 --> 00:24:36,915 Ismernek engem. 315 00:24:38,457 --> 00:24:40,915 - Férfi vagy nő? - Nő. 316 00:24:41,041 --> 00:24:43,290 Előbb hívja fel! 317 00:24:43,416 --> 00:24:45,415 Már tegnap szólnia kellett volna! 318 00:24:45,541 --> 00:24:48,331 Hogy hagyjam őt most itthon egyedül holnap? 319 00:24:49,582 --> 00:24:52,873 - Termeh, hol tartja anyu a teát? - Nem tudom. 320 00:24:52,999 --> 00:24:55,707 Szólnia kellett volna, hogy fürdetnem is kell! 321 00:24:55,833 --> 00:24:57,039 Fürdetni? 322 00:24:58,040 --> 00:24:59,581 Bepisilt a nadrágjába. 323 00:25:04,624 --> 00:25:07,456 Nekem nem szabad őt megfürdetnem. 324 00:25:13,499 --> 00:25:16,415 Kérem, adja oda a mai bérem, hogy mehessek! 325 00:25:27,165 --> 00:25:28,914 Mindig szólt, hogyha mennie kellett. 326 00:25:31,249 --> 00:25:35,622 Vannak cégek, akik férfi ápolókkal dolgoznak. 327 00:25:35,748 --> 00:25:38,664 De nem engedhetek be bárkit a lakásomba. 328 00:25:40,164 --> 00:25:41,706 Tessék. 329 00:25:42,540 --> 00:25:43,998 Számolja meg, kérem! 330 00:25:44,123 --> 00:25:45,831 Sajnálom, de ez vallási kérdés. 331 00:25:45,957 --> 00:25:47,080 Rendben van. 332 00:25:47,206 --> 00:25:49,205 - Köszönöm. - Szívesen. 333 00:25:49,331 --> 00:25:50,497 Viszlát! 334 00:25:50,623 --> 00:25:52,163 Viszontlátásra! 335 00:26:00,540 --> 00:26:01,830 Igen? 336 00:26:01,956 --> 00:26:03,746 Tudni szerettem volna, hogy 337 00:26:03,872 --> 00:26:06,705 megadhatom-e a számát a férjemnek 338 00:26:06,831 --> 00:26:08,788 úgy, hogy azt mondanám, hogy az újságban találtam ezt állást 339 00:26:08,914 --> 00:26:11,205 házimunkára és a gondozásra. 340 00:26:11,331 --> 00:26:13,205 Mondja el neki, hogy milyen munkáról van szó 341 00:26:13,331 --> 00:26:15,122 és ha tetszik neki, akkor jöjjön nyugodtan! 342 00:26:15,248 --> 00:26:17,289 Nem kell tudnia, hogy ismerem önt. 343 00:26:17,415 --> 00:26:18,955 Nem mondtam el neki, hogy önnél dolgozom. 344 00:26:20,123 --> 00:26:23,955 Akkor mondja meg neki, hogy hívjon fel vagy jöjjön el ma este! 345 00:26:24,081 --> 00:26:26,289 Ma már túl késő. 346 00:26:26,414 --> 00:26:28,038 De én eljövök holnap. 347 00:26:28,164 --> 00:26:31,038 Csak ne adja másnak a munkát! 348 00:26:31,164 --> 00:26:33,288 Biztos, hogy érdekelni fogja. 349 00:26:33,414 --> 00:26:35,122 Nem probléma. Mondja meg neki, hogy hívjon! 350 00:26:35,247 --> 00:26:36,621 Megszervezek egy találkozót. 351 00:26:36,747 --> 00:26:39,246 - Köszönöm. - Szívesen, viszlát. 352 00:26:39,372 --> 00:26:41,454 És köszönöm. 353 00:26:51,372 --> 00:26:53,246 Lavasani úr? 354 00:26:54,205 --> 00:26:56,079 Menjen csak! 355 00:27:15,538 --> 00:27:17,453 Jó napot kívánok, Samadi vagyok! 356 00:27:17,579 --> 00:27:19,370 - Én hívtam a munka miatt. - Igen, hogy van? 357 00:27:19,496 --> 00:27:20,537 Elnézést a késésért. 358 00:27:20,663 --> 00:27:23,787 Semmi baj. Hol dolgozott korábban? 359 00:27:23,913 --> 00:27:25,121 Suszter voltam. 360 00:27:25,247 --> 00:27:27,495 És nincs kifogása ellene, ha tisztába kell tennie? 361 00:27:27,621 --> 00:27:28,829 Mi ellen? 362 00:27:28,955 --> 00:27:31,287 Tegnap óta van, hogy bevizel. 363 00:27:32,788 --> 00:27:34,996 Úgy fogok bánni vele, mintha a saját édesapám lenne. 364 00:27:35,121 --> 00:27:38,412 De egyedül lesz vele és mindig felügyelnie kell rá. 365 00:27:38,538 --> 00:27:39,704 A felesége nem lesz ott önnel? 366 00:27:39,830 --> 00:27:42,412 Nem, most egyedül élek. 367 00:27:44,746 --> 00:27:48,412 Bocsásson meg, de 300,000 nem túl kevés ehhez a munkához? 368 00:27:48,538 --> 00:27:49,995 Mennyire gondol? 369 00:27:50,121 --> 00:27:51,995 Talán ha tudna adni 400,000-t... 370 00:27:52,121 --> 00:27:53,786 Annyit biztosan nem tudok fizetni. 371 00:27:53,912 --> 00:27:55,704 Eljövök néhány napra. 372 00:27:55,829 --> 00:27:58,786 Ha meg lesz elégedve velem, majd hozzáad valamit a 300,000-hez. 373 00:27:58,912 --> 00:28:01,203 - Ha nem lesz, ne fizessen ki. - Itt van a címem. 374 00:28:01,329 --> 00:28:02,703 Ma még nem tudok kezdeni. 375 00:28:02,829 --> 00:28:06,828 Nem is kell, ma már jön valaki. Kezdjen holnap és hozzon magával igazolványt. 376 00:28:06,954 --> 00:28:08,494 Milyet? 377 00:28:08,620 --> 00:28:11,744 Bármilyen hivatalos okmány jó lesz. 378 00:28:12,745 --> 00:28:13,536 Istenfélő? 379 00:28:13,662 --> 00:28:15,078 Istenfélő. 380 00:28:15,204 --> 00:28:16,369 Pusztaság? 381 00:28:16,495 --> 00:28:17,786 Homokzátony. 382 00:28:18,412 --> 00:28:19,452 Pusztaság! 383 00:28:19,578 --> 00:28:20,661 Pusztaság. 384 00:28:20,787 --> 00:28:21,786 Lázadás? 385 00:28:21,912 --> 00:28:23,369 Forradalom. 386 00:28:24,954 --> 00:28:25,995 Kapucsengő? 387 00:28:26,121 --> 00:28:27,661 - Razieh. - Nem! 388 00:28:27,787 --> 00:28:28,703 A férje. 389 00:28:28,829 --> 00:28:29,744 Igen. 390 00:28:34,662 --> 00:28:37,619 Mondd a következő szavakat perzsául! 391 00:28:37,745 --> 00:28:39,703 - Makett? - Nemunak. 392 00:28:39,829 --> 00:28:41,035 Kompót? 393 00:28:41,161 --> 00:28:42,244 Khoshaab. 394 00:28:42,370 --> 00:28:43,828 Garancia? 395 00:28:43,953 --> 00:28:45,619 Tazmin, zemanat. 396 00:28:45,745 --> 00:28:47,703 Ez arab volt és nem perzsa. 397 00:28:47,828 --> 00:28:49,994 De a tanárom így tanította. 398 00:28:50,120 --> 00:28:51,411 Ne mondd akkor sem! 399 00:28:51,537 --> 00:28:56,119 Ami helytelen, az helytelen, mindegy, hogy ki mondja. 400 00:28:58,078 --> 00:29:00,910 - A garanciára írd, hogy... - De le fog érte vonni pontokat. 401 00:29:01,036 --> 00:29:02,077 Nem baj, hadd vonjon! 402 00:29:03,453 --> 00:29:05,160 Írd azt, hogy "poshtvaneh"! 403 00:29:05,953 --> 00:29:07,493 Poshtvaneh. 404 00:29:16,161 --> 00:29:17,702 Jó napot! 405 00:29:25,160 --> 00:29:28,493 Mi történt? A férjének ma kellett volna kezdenie. 406 00:29:28,619 --> 00:29:30,159 Sajnálom, de nem tudott jönni. 407 00:29:30,286 --> 00:29:32,702 És holnap? 408 00:29:32,828 --> 00:29:35,076 Nem tudom. Ha ő nem tud, majd én jövök. 409 00:29:35,202 --> 00:29:38,201 Remélem nem fogja minden nap meggondolni magát. 410 00:29:38,327 --> 00:29:40,285 Nem, szegénykém akart jönni. 411 00:29:40,411 --> 00:29:44,576 Tegnap éjjel az egyik hitelezője eljött érte egy rendőrrel és elvitték. 412 00:29:44,703 --> 00:29:47,702 Értem, de ha valami közbejön, és nem tud jönni 413 00:29:47,827 --> 00:29:49,201 akkor azt tudnom kell majd előre. 414 00:29:49,327 --> 00:29:51,826 Nem, biztos, hogy jönni fog. 415 00:29:51,952 --> 00:29:56,326 Elmegyek a hitelezőjéhez és könyörgöm neki, 416 00:29:56,452 --> 00:29:58,326 hogy engedjék el. 417 00:29:58,452 --> 00:30:00,867 Zárja be az ajtót utánam, kérem! 418 00:30:00,994 --> 00:30:02,201 Viszontlátásra! 419 00:30:41,867 --> 00:30:43,200 Szia! 420 00:30:51,368 --> 00:30:53,783 Ne lépj rá, piszkos! 421 00:30:55,951 --> 00:30:58,367 Menj, vidd ki a szemetet! 422 00:31:00,659 --> 00:31:02,200 Ki tudod? 423 00:31:02,993 --> 00:31:04,533 Igen. 424 00:31:23,492 --> 00:31:26,616 Honnan szerzek most neked másik ruhát? 425 00:31:28,284 --> 00:31:32,032 Vedd le! 426 00:31:36,534 --> 00:31:38,032 Anyuci! 427 00:31:38,158 --> 00:31:39,616 Nincsen a szobájában. 428 00:31:39,741 --> 00:31:42,241 - Tessék? - Nincsen a szobájában. 429 00:31:43,617 --> 00:31:45,491 Menj, nézd meg a fürdőben! 430 00:33:09,782 --> 00:33:10,823 Úgy. 431 00:33:10,949 --> 00:33:13,656 Védd a labdát, jó? 432 00:33:31,781 --> 00:33:32,822 Adj egy pacsit! 433 00:33:34,115 --> 00:33:38,155 - Nagypapa, kinek drukkolsz? - Ő a klubvezető. 434 00:33:46,031 --> 00:33:47,072 Láttad? 435 00:34:10,614 --> 00:34:12,488 Jól van? 436 00:34:12,614 --> 00:34:14,488 Üljön le! 437 00:34:25,072 --> 00:34:26,946 Jól van? 438 00:34:44,030 --> 00:34:46,113 Hol volt? 439 00:34:46,239 --> 00:34:49,362 Szegénykém már fél órája vár. 440 00:34:49,488 --> 00:34:51,696 Nagyon hosszú az út. 441 00:34:51,822 --> 00:34:53,362 Csókolom! 442 00:34:55,321 --> 00:34:57,696 A szemetet a kukával együtt vigye ki, 443 00:34:57,822 --> 00:35:00,737 mert a zsák kiszakad és bemocskolja a lépcsőt. 444 00:35:00,863 --> 00:35:04,404 Tegnap megszédültem, elejtettem a zsákot és kiszakadt. 445 00:35:04,530 --> 00:35:06,070 Majd ma felmosom a lépcsőházat. 446 00:35:07,655 --> 00:35:08,904 Menj be! 447 00:35:09,029 --> 00:35:10,570 Engedjen be minket! 448 00:35:16,405 --> 00:35:18,279 Hadd csukjam be az ajtót! 449 00:35:47,404 --> 00:35:49,736 - Asszonyom! - Nincs itt? 450 00:35:50,612 --> 00:35:53,528 - Hogy hívják a kislányát? - Somayeh. 451 00:35:55,237 --> 00:35:58,569 Ne ülj oda! Vizes. 452 00:35:58,696 --> 00:36:03,444 Somayeh! 453 00:36:15,445 --> 00:36:16,986 Khalani asszony! 454 00:36:17,820 --> 00:36:19,695 Kopogj be! 455 00:36:21,445 --> 00:36:23,403 Nagypapa! 456 00:36:23,529 --> 00:36:25,069 Khalani asszony! 457 00:36:26,861 --> 00:36:28,152 Igen? 458 00:36:28,279 --> 00:36:29,986 - Jó napot, hogy van? - Jól, köszönöm. 459 00:36:30,112 --> 00:36:32,444 Nem látta a hölgyet, aki nekünk dolgozik? 460 00:36:32,569 --> 00:36:34,485 Felmosta a lépcsőházat. 461 00:36:34,611 --> 00:36:36,944 - Mikor? - Még délelőtt. 462 00:36:37,070 --> 00:36:40,236 - Nincs otthon? - Nincs. Köszönöm. 463 00:36:40,362 --> 00:36:43,485 Várj meg itt, felhozom a kocsiból a kulcsot! 464 00:36:56,569 --> 00:36:58,652 Mi történt? 465 00:36:59,528 --> 00:37:01,026 Apa? 466 00:37:22,735 --> 00:37:24,277 Emeld fel a lábát! 467 00:37:31,944 --> 00:37:34,442 Apa, ébredj fel, néz Termehre! 468 00:37:34,568 --> 00:37:36,110 Apa! 469 00:37:50,235 --> 00:37:51,693 Lélegzik. 470 00:37:51,819 --> 00:37:52,943 Lélegzik. 471 00:38:04,443 --> 00:38:07,984 Fáj a kezed? Segíts levenni az ingjét! 472 00:38:10,776 --> 00:38:12,900 Mozgasd meg a karod! 473 00:38:13,026 --> 00:38:14,567 Ez fáj? 474 00:38:18,026 --> 00:38:19,567 Lépjél egyet! 475 00:38:21,068 --> 00:38:22,608 Sétálj egy kicsit! 476 00:38:22,734 --> 00:38:25,109 Elmegyünk az újságért, apa. 477 00:38:25,235 --> 00:38:26,775 Mozgasd a lábad! 478 00:38:29,360 --> 00:38:33,692 Fáj? Hadd nézzem, mi történt! 479 00:38:33,818 --> 00:38:36,150 Ki tette ezt veled? 480 00:38:37,818 --> 00:38:40,733 Szeretném látni, hogy jól van-e a lábad. 481 00:38:42,276 --> 00:38:45,483 Hadd... Kicsim, menj be a szobádba! 482 00:38:45,609 --> 00:38:48,733 - Történt valami? - Nem, csak menj ki! 483 00:38:50,401 --> 00:38:51,984 Elment, apa. 484 00:38:52,109 --> 00:38:55,233 Hadd lássam a lábadat! 485 00:38:56,818 --> 00:38:58,149 Vedd le! 486 00:39:18,442 --> 00:39:22,649 Szemét! 487 00:39:22,775 --> 00:39:24,732 Picim, vettél el pénzt a fiókból? 488 00:39:24,858 --> 00:39:25,899 Nem. 489 00:39:26,025 --> 00:39:28,275 Jól van, menj be a konyhába! 490 00:39:31,525 --> 00:39:34,732 Mondtam, hogy menj be a konyhába! 491 00:39:34,858 --> 00:39:37,816 Láttad, hogy semmi baj sincs. 492 00:39:37,942 --> 00:39:41,482 Gyerünk, zárd be az ajtót! 493 00:40:12,149 --> 00:40:13,690 Szia! 494 00:40:15,816 --> 00:40:17,065 Gyere ide! 495 00:40:18,524 --> 00:40:20,773 Anyu, szomjas vagyok. 496 00:40:28,524 --> 00:40:30,065 Vigyázz rá! 497 00:40:31,899 --> 00:40:32,982 Jó napot! 498 00:40:33,774 --> 00:40:35,314 Hol voltak? 499 00:40:37,691 --> 00:40:40,815 Valami közbejött, és el kellett mennem. 500 00:40:40,941 --> 00:40:43,273 Nem volt joga elmenni. 501 00:40:43,399 --> 00:40:47,022 - De elaludt. - Tehát bezárta az ajtót és elment? 502 00:40:48,982 --> 00:40:50,606 Hamar visszajöttem. 503 00:40:50,732 --> 00:40:53,648 Hamar? Ne hazudjon nekem. 504 00:40:53,774 --> 00:40:55,981 Majdnem halott volt, mikor ideértem! 505 00:40:56,107 --> 00:40:58,356 Mindig el szokott aludni ilyenkor. 506 00:40:58,482 --> 00:41:00,814 Tehát minden nap ezt szokta csinálni? 507 00:41:00,940 --> 00:41:03,398 Bezárja az ajtót és elmegy a dolgára? 508 00:41:03,524 --> 00:41:05,398 Nem, a jóistenre esküszöm, ma muszáj volt elmennem! 509 00:41:05,524 --> 00:41:08,564 - Miért kötözte meg a kezét? - Menj és várj meg kint! 510 00:41:10,982 --> 00:41:13,064 Ezt beszéltük meg? 511 00:41:13,190 --> 00:41:14,730 Muszáj volt elmennem. 512 00:41:14,856 --> 00:41:16,855 Nem volt más választásom. 513 00:41:16,982 --> 00:41:18,438 Köszönöm szépen! 514 00:41:18,564 --> 00:41:20,855 Minden nap megkötözi a kezét 515 00:41:20,982 --> 00:41:22,480 és elmegy a dolgát intézni. 516 00:41:22,606 --> 00:41:23,647 Jól van? 517 00:41:23,773 --> 00:41:26,438 Köszönöm szépen! 518 00:41:27,606 --> 00:41:29,230 Várj meg kint, drágám! 519 00:41:29,356 --> 00:41:31,605 Menj, nézd meg nagypapát! 520 00:41:33,815 --> 00:41:35,689 Miért ment be abba szobába? 521 00:41:35,815 --> 00:41:36,855 Melyik szobába? 522 00:41:36,982 --> 00:41:40,480 Melyik szobába? Amelyikből elvitte a pénzt. 523 00:41:40,606 --> 00:41:43,355 Elvittem a pénzt abból a szobából? 524 00:41:43,481 --> 00:41:45,689 - Nem én szoktam odaadni magának? - Elvittem? 525 00:41:45,815 --> 00:41:46,855 Nem vette el? 526 00:41:46,981 --> 00:41:49,272 Esküszöm, hogy nem vettem el semmit onnan. 527 00:41:49,398 --> 00:41:51,146 Kifelé! 528 00:41:51,273 --> 00:41:54,563 Uram, a mártírjainkra esküszöm, hogy nem vettem el! 529 00:41:56,897 --> 00:41:59,397 Azt állítja, hogy elvettem a pénzét. 530 00:41:59,523 --> 00:42:03,729 Tessék, nézzen bele a táskámba! Ha én vettem el, benne kell lennie. 531 00:42:03,855 --> 00:42:05,063 Tessék, fogja meg! 532 00:42:05,189 --> 00:42:07,938 Adja vissza a táskám! 533 00:42:08,064 --> 00:42:11,230 A mártírjainkra esküszöm, hogy be sem tettem a lábam oda! 534 00:42:11,356 --> 00:42:12,771 Itt van a táskám. 535 00:42:12,897 --> 00:42:14,521 Mit csinál? 536 00:42:14,647 --> 00:42:15,688 Nem mentem be oda. 537 00:42:15,814 --> 00:42:19,230 A mártírjainkra esküszöm, hogy nem tettem be a lábam abba a szobába. 538 00:42:19,355 --> 00:42:21,437 - Kifelé! - Azt állítja... 539 00:42:21,563 --> 00:42:24,980 Miért mondja ezt? Ne nyúljon hozzám! 540 00:42:25,106 --> 00:42:27,437 Nem nyúlok önhöz. Ki innen. 541 00:42:29,064 --> 00:42:32,354 Nem megyek el addig, amíg meg nem kapom, ami nekem jár! 542 00:42:32,480 --> 00:42:35,396 Ami magának jár, az az, hogy kidobjam innen. 543 00:42:35,522 --> 00:42:38,521 Csak őmiatta nem fogom. 544 00:42:38,647 --> 00:42:42,562 Kifelé! Szívességet teszek magának azzal is, hogy kidobom. 545 00:42:42,689 --> 00:42:45,562 Mondja meg, hogy mi történt vele! 546 00:42:45,689 --> 00:42:47,479 Ez az én házam, és azt szeretném, ha távozna. 547 00:42:47,605 --> 00:42:49,853 Rendben, de ez nem igazság. 548 00:42:50,397 --> 00:42:52,562 - Ez nem igazság. - Kifelé! 549 00:42:53,438 --> 00:42:54,979 Ennyi. 550 00:42:58,313 --> 00:42:59,853 Apa. 551 00:43:10,021 --> 00:43:12,937 Nyisd ki az ajtót! Én vagyok az, be szeretnék jönni. 552 00:43:14,313 --> 00:43:16,645 Hát így vigyázol te rá? 553 00:43:20,271 --> 00:43:22,145 Nyisd ki az ajtót! 554 00:43:23,188 --> 00:43:25,561 Menj, nézd meg, mi van mögötted! 555 00:43:25,688 --> 00:43:27,228 Nézd meg! 556 00:43:28,521 --> 00:43:29,561 Nyisd ki az ajtót! 557 00:43:29,688 --> 00:43:32,270 Nem kell kiabálni. 558 00:43:32,813 --> 00:43:35,603 Látod, pont ezért kértem, hogy vigyázz rá. 559 00:43:35,729 --> 00:43:39,061 Lehet, hogy fáj a lába és nem bír felállni. 560 00:43:39,187 --> 00:43:41,270 Nagypapa. 561 00:43:43,437 --> 00:43:46,395 Apa, nyisd ki az ajtót! 562 00:43:46,521 --> 00:43:49,019 Nyisd ki az ajtót, légy szíves! 563 00:43:50,437 --> 00:43:52,852 Be fogom nyomni az ajtót. 564 00:43:52,979 --> 00:43:56,852 Neked fog tolódni, apa. Menj beljebb! 565 00:43:58,562 --> 00:44:01,686 Be fogom lökni az ajtót. 566 00:44:04,229 --> 00:44:07,353 Miért csinálod ezt magaddal? 567 00:44:19,728 --> 00:44:21,269 Ki mondta, hogy gyere be? 568 00:44:21,395 --> 00:44:24,143 - Mi történt vele? - Adja ide a kulcsot és távozzon! 569 00:44:24,270 --> 00:44:25,477 Nem loptam magától. 570 00:44:25,603 --> 00:44:27,269 Most már igazán kihoz a sodromból! 571 00:44:27,395 --> 00:44:28,435 Nem loptam magától. 572 00:44:28,561 --> 00:44:32,352 - Ne mondja nekem! - Nem állnék itt, hogyha loptam volna. 573 00:44:32,478 --> 00:44:33,519 Kifelé! 574 00:44:33,645 --> 00:44:35,060 Fizesse ki a mai napomat! 575 00:44:35,186 --> 00:44:38,811 Már elvette a maga jussát, nem? 576 00:44:38,936 --> 00:44:43,185 Reggel 5:30-tól a lányommal, Somayehhel! 577 00:44:43,311 --> 00:44:44,602 Uram, várjon! 578 00:44:44,728 --> 00:44:46,102 Kifelé. 579 00:44:46,228 --> 00:44:49,726 Esküszöm, hogy nem loptam. 580 00:44:49,852 --> 00:44:51,477 Kifelé innen! 581 00:45:04,019 --> 00:45:11,601 Mi történt? 582 00:45:11,727 --> 00:45:13,268 Üljön le! 583 00:45:20,602 --> 00:45:22,142 Mi történt? 584 00:45:25,477 --> 00:45:27,434 Anya, vigyázz magadra! 585 00:46:39,142 --> 00:46:41,058 Mondd meg, hogy foglalkozzatok az angollal! 586 00:46:41,184 --> 00:46:42,975 Szia, nagypapa. 587 00:46:43,101 --> 00:46:45,766 Apa, Termeh elköszönt. 588 00:46:48,976 --> 00:46:50,516 Óvatosan! 589 00:46:55,809 --> 00:46:57,350 Jó. 590 00:46:59,934 --> 00:47:01,141 Mi az? 591 00:47:01,268 --> 00:47:03,516 Anya azt mondja, gyere be! 592 00:47:03,642 --> 00:47:05,557 Mondd meg, hogy nagypapa az autóban van! 593 00:47:05,684 --> 00:47:06,891 Azt mondja, fontos. 594 00:47:09,976 --> 00:47:13,474 Még el sem váltatok és már el is felejtettél bennünket! 595 00:47:13,600 --> 00:47:15,307 Nyakig ülök a munkában. 596 00:47:15,433 --> 00:47:18,599 Azért szoktak elválni a férfiak, hogy több idejük legyen. 597 00:47:18,725 --> 00:47:21,641 Asszonyom, ezeknek a csatornáknak túl szemcsés a képük. 598 00:47:21,767 --> 00:47:24,849 Rendben, állítsa be azokat, amik jobbak! 599 00:47:24,975 --> 00:47:27,307 - Gyere, ülj le! - Köszönöm. Simin? 600 00:47:32,350 --> 00:47:33,432 Szia. 601 00:47:36,225 --> 00:47:38,182 Hol van Termeh? 602 00:47:38,308 --> 00:47:39,765 Az autóban apával. 603 00:47:39,891 --> 00:47:41,598 Akkor hozzátok be! 604 00:47:41,724 --> 00:47:43,432 Nem lehet, nagyon fáradt. 605 00:47:43,557 --> 00:47:44,890 Ilyenkor szokott mindig szundikálni. 606 00:47:46,683 --> 00:47:48,266 Mi az? 607 00:47:48,392 --> 00:47:50,140 Veszekedtetek azzal a nővel? 608 00:47:51,100 --> 00:47:52,391 Eljött hozzád? 609 00:47:52,516 --> 00:47:54,182 A sógornője felhívott. 610 00:47:54,308 --> 00:47:56,099 A szégyentelen! 611 00:47:56,225 --> 00:47:57,473 Mit csinált? 612 00:47:57,599 --> 00:48:00,974 Odakötözte az idős embert az ágyhoz és rázárta az ajtót. 613 00:48:01,100 --> 00:48:02,848 Aztán elment a dolgait intézni. 614 00:48:02,975 --> 00:48:05,682 Ha 10 perccel később értem volna oda, elveszítem. 615 00:48:05,808 --> 00:48:07,099 És jól van? 616 00:48:07,224 --> 00:48:08,598 Leesett az ágyról. 617 00:48:08,724 --> 00:48:11,139 Nem tudom, mióta lehetett már ott. 618 00:48:11,266 --> 00:48:12,390 És hova ment? 619 00:48:12,516 --> 00:48:13,598 Honnan tudjam? 620 00:48:14,307 --> 00:48:15,473 Azt mondja, megütötted. 621 00:48:15,599 --> 00:48:16,890 Megütöttem? 622 00:48:17,015 --> 00:48:20,014 - Marhaság. - Akkor miért van kórházban? 623 00:48:22,307 --> 00:48:24,306 Kórházban van? Hogyhogy? 624 00:48:24,432 --> 00:48:26,515 Tőlem kérdezed? 625 00:48:26,641 --> 00:48:28,223 Én csak kiutasítottam őt a lakásból. 626 00:48:28,349 --> 00:48:30,682 A sógornője felhívott és elküldött a pokolba. 627 00:48:30,807 --> 00:48:32,014 Mit mondott? 628 00:48:32,140 --> 00:48:35,556 Hogy ha meghal, akkor a halála a te kezeden szárad. 629 00:48:37,140 --> 00:48:38,431 Meg hasonlókat. 630 00:48:40,099 --> 00:48:45,555 - Nem mondta, el mi történt? - Letettem, mert csak szitkozódott. 631 00:48:47,932 --> 00:48:51,014 Ez történik, ha az utcáról veszel fel valakit. 632 00:48:51,140 --> 00:48:55,472 Ne engem okolj. Mondtam, hogy csak a sógornőjét ismerem. 633 00:48:55,598 --> 00:48:57,305 Mondta, hogy melyik kórházban van? 634 00:49:02,848 --> 00:49:03,973 - Jó napot! - Igen? 635 00:49:05,015 --> 00:49:06,597 Tartsa kérem! 636 00:49:06,723 --> 00:49:10,472 Egy Razieh nevű asszonyt hoztak be ma este. 637 00:49:10,598 --> 00:49:14,097 - Mi a családneve? - Nem tudjuk. Korábban lett felvéve. 638 00:49:14,223 --> 00:49:15,430 Miért hozták be? 639 00:49:15,556 --> 00:49:18,389 - Csak annyit tudunk... - Hogy itt van a kórházban. 640 00:49:18,515 --> 00:49:21,389 Majd visszahívlak. Szia. 641 00:49:21,515 --> 00:49:24,555 A férje családneve Samadi. 642 00:49:28,722 --> 00:49:30,347 Razieh Asnaqi? 643 00:49:30,473 --> 00:49:33,138 A harmincas éveiben van? 644 00:49:35,348 --> 00:49:38,138 Műtéten esett át. A megőrzőben van. 645 00:49:37,265 --> 00:49:38,596 Miért műtötték meg? 646 00:49:39,639 --> 00:49:41,013 Elvesztette a gyermekét. 647 00:49:44,722 --> 00:49:45,846 És jól van már? 648 00:49:45,973 --> 00:49:46,972 Helló? Tartsa! 649 00:49:47,098 --> 00:49:48,097 Igen. 650 00:49:48,223 --> 00:49:51,346 Itt van a családja? 651 00:49:51,472 --> 00:49:53,263 Ha itt vannak, akkor lent kell, hogy legyenek. 652 00:49:53,389 --> 00:49:54,930 Köszönjük. 653 00:50:01,806 --> 00:50:03,888 Mit tettél vele? 654 00:50:05,347 --> 00:50:07,429 Hogyhogy mit tettem vele? 655 00:50:27,472 --> 00:50:29,012 Jó napot! 656 00:50:32,347 --> 00:50:33,971 - Hogy van? - Jól, köszönöm. 657 00:50:34,097 --> 00:50:35,471 Jó napot, hölgyem! 658 00:50:35,596 --> 00:50:36,679 Hogy van? 659 00:50:36,805 --> 00:50:38,762 Kicsoda? 660 00:50:38,888 --> 00:50:41,221 A felesége. 661 00:50:41,347 --> 00:50:43,512 Bevitték a kórterembe. 662 00:50:44,554 --> 00:50:45,887 Ismeri őt? 663 00:50:46,013 --> 00:50:48,387 - Igen. - A feleségemet. 664 00:50:48,513 --> 00:50:51,637 - Nem volt szendvicsük. - Szia. 665 00:50:57,471 --> 00:50:59,262 Láthatnánk? 666 00:50:59,388 --> 00:51:01,428 Honnan ismerik? 667 00:51:01,554 --> 00:51:05,637 Az ön testvére ajánlotta őt nekünk házimunkára. 668 00:51:05,763 --> 00:51:07,303 Köszönöm szépen! 669 00:51:09,596 --> 00:51:11,303 Elment magukhoz dolgozni? 670 00:51:11,429 --> 00:51:13,553 Csak néhány napig. 671 00:51:13,680 --> 00:51:16,803 Mivel maga nem tudott eljönni, eljött ő. 672 00:51:16,929 --> 00:51:18,761 Ülj le és egyél valamit! 673 00:51:18,887 --> 00:51:22,053 Azt mondja, hogy az édesapjára vigyázott? 674 00:51:22,179 --> 00:51:24,262 Csak néhány napig. 675 00:51:24,388 --> 00:51:25,761 Két vagy három napig. 676 00:51:25,887 --> 00:51:28,636 Miért nem beszélt erről a bankban? 677 00:51:30,929 --> 00:51:33,011 Azt hittem, hogy el fogja mondani. 678 00:51:34,179 --> 00:51:36,053 Minek jöttek most ide? 679 00:51:36,179 --> 00:51:38,053 Hogy lássuk, tehetünk-e valamit. 680 00:51:38,179 --> 00:51:39,262 Mit? 681 00:51:39,387 --> 00:51:41,844 Segítenénk. Nagyon aggódtunk. 682 00:51:41,971 --> 00:51:44,011 Elesett? 683 00:51:44,137 --> 00:51:47,386 Jöjjön velem. Elmagyarázom. 684 00:51:47,512 --> 00:51:50,469 Elmagyarázom. Jöjjön velem. 685 00:51:50,595 --> 00:51:52,844 Megértem a helyzetét. 686 00:51:52,971 --> 00:51:55,886 Elveszítik a gyereküket miattatok, és még ide is jössz? 687 00:51:56,012 --> 00:51:57,177 Nagyon sajnálom. 688 00:51:57,303 --> 00:52:00,052 Sajnálom, hogy nem születhet meg a gyermeke. 689 00:52:00,178 --> 00:52:01,636 Csak egyvalamit áruljon el! 690 00:52:01,762 --> 00:52:03,219 Elárulom odakint. 691 00:52:03,345 --> 00:52:05,885 Várj csak! Miért nem mondtad el akkor? 692 00:52:06,011 --> 00:52:08,344 Mondtam már. Azt hittem... 693 00:52:11,595 --> 00:52:14,094 Egyedül élsz és... 694 00:52:16,011 --> 00:52:17,552 Engedd el! 695 00:52:18,553 --> 00:52:20,094 Nyugodjon meg! 696 00:52:21,095 --> 00:52:23,677 Ez egy kórház. 697 00:52:25,011 --> 00:52:26,344 Ne! 698 00:52:26,470 --> 00:52:27,760 Hagyd abba! 699 00:52:31,928 --> 00:52:34,510 Mi a francnak jöttél ide? 700 00:52:37,427 --> 00:52:39,052 Hadd nézzem! 701 00:52:39,178 --> 00:52:41,885 - A saját testvérem? - Sajnálom. 702 00:52:42,011 --> 00:52:42,885 Bocsáss meg! 703 00:52:43,011 --> 00:52:43,969 Hadd nézzem! 704 00:52:47,761 --> 00:52:49,885 Gyere ki! 705 00:52:51,928 --> 00:52:53,301 Beszélni akarok veled. 706 00:52:55,594 --> 00:52:58,093 Kérlek, könyörgöm. Hojjat! 707 00:53:05,427 --> 00:53:08,426 Le akarod dönteni az ülést? 708 00:53:08,552 --> 00:53:10,093 Nem. 709 00:53:10,927 --> 00:53:14,551 Hazaviszlek, aztán elmegyek apáért és Termehért. 710 00:53:15,885 --> 00:53:17,426 Ne. 711 00:53:18,511 --> 00:53:20,009 Ne? 712 00:53:21,094 --> 00:53:24,218 Így akarsz hazamenni a szüleidhez? 713 00:53:25,551 --> 00:53:28,467 Elég ebből. Ma este hazajössz. 714 00:53:31,261 --> 00:53:32,384 Nem akarok. 715 00:53:42,468 --> 00:53:44,550 Hova megy? 716 00:53:54,134 --> 00:53:55,676 Adja le ott! 717 00:55:04,676 --> 00:55:06,882 Hallotta a vádat? 718 00:55:07,008 --> 00:55:08,258 13-án történt. 719 00:55:08,384 --> 00:55:11,966 Sajnálom. Nagyon felzaklatott, mikor megtudtam. 720 00:55:12,092 --> 00:55:14,590 - Elmentem a kórházba. - Tehát elismeri. 721 00:55:16,092 --> 00:55:17,882 Ez az orvosi szakértői vizsgálat? 722 00:55:18,008 --> 00:55:22,507 Ez a kórházi vizsgálat eredménye, 723 00:55:22,633 --> 00:55:24,674 amit elvittünk az orvosszakértőhöz. 724 00:55:24,800 --> 00:55:26,382 Négy és fél hónapos fiú. 725 00:55:26,508 --> 00:55:27,924 Mondja el, mi történt! 726 00:55:28,050 --> 00:55:30,548 Elismerem, hogy durva voltam vele. 727 00:55:30,675 --> 00:55:32,423 Durván azt érti, hogy fellökte őt? 728 00:55:32,549 --> 00:55:35,632 Nem. Megpróbáltam kitessékelni a házból. 729 00:55:35,758 --> 00:55:39,257 Pontosan írja le, mert gyilkossággal vádolják! 730 00:55:40,383 --> 00:55:43,090 19 hetes emberi életről van szó. 731 00:55:44,675 --> 00:55:47,131 Nem akartam ellökni őt. 732 00:55:47,258 --> 00:55:49,590 Azt akartam, hogy elmenjen, és becsukhassam az ajtót. 733 00:55:49,716 --> 00:55:51,674 - Nem lökött meg? - Asszonyom, kérem. 734 00:55:51,800 --> 00:55:54,131 Ha tudtam volna, hogy terhes 735 00:55:54,258 --> 00:55:57,632 ki se akartam volna tessékelni. 736 00:55:57,757 --> 00:56:00,423 Csak be akartam csukni az ajtót. 737 00:56:00,549 --> 00:56:02,215 Elfogadja a magyarázatát? 738 00:56:02,341 --> 00:56:06,298 Nem kitessékelt, hanem megfogott, kidobott, én pedig leestem a lépcsőn. 739 00:56:06,424 --> 00:56:08,548 Nem dobtam ki. 740 00:56:08,674 --> 00:56:11,423 Csak ki akartam tessékelni a házból. 741 00:56:11,548 --> 00:56:13,631 Ki dob ki egy terhes nőt? 742 00:56:13,757 --> 00:56:14,506 Nem tudtam, hogy terhes. 743 00:56:14,632 --> 00:56:15,631 Miért hazudsz? 744 00:56:15,757 --> 00:56:17,923 A kórházban tudtam meg. 745 00:56:18,590 --> 00:56:21,257 Bíró úr, bárki meg tudja mondani 746 00:56:21,382 --> 00:56:24,547 egy nőről, hogyha terhes. 747 00:56:24,674 --> 00:56:26,090 Négy, öt hónapos terhes. 748 00:56:26,216 --> 00:56:27,965 Egyáltalán mikor találkoztam én magával? 749 00:56:28,091 --> 00:56:31,172 Mindig utánam érkezett vagy akkor indult el, amikor megjöttem. 750 00:56:31,298 --> 00:56:34,297 Amikor láttam őt, mindig így nézett ki. 751 00:56:34,423 --> 00:56:36,756 Csador volt rajta mindig. 752 00:56:36,882 --> 00:56:38,673 Hogy tudta volna bárki megmondani róla, hogy terhes? 753 00:56:38,799 --> 00:56:41,005 Lehetséges, hogy nem vette észre. 754 00:56:41,131 --> 00:56:46,464 Nem gondoltam, hogy egy terhes nő jelentkezne efféle munkára. 755 00:56:46,590 --> 00:56:49,798 Bíró úr, beszéltem a terhességemről 756 00:56:49,923 --> 00:56:53,256 mikor ott volt ő, a lánya és a tanára is. 757 00:56:53,382 --> 00:56:55,506 Mind hallották. 758 00:56:55,632 --> 00:56:57,547 Mikor? Nem emlékszem rá. 759 00:56:57,674 --> 00:56:59,631 Nem, persze, hogy nem emlékszik rá. 760 00:56:59,756 --> 00:57:02,589 Nem az a kérdés, hogy tudtam-e vagy sem? 761 00:57:02,714 --> 00:57:04,297 De. 762 00:57:04,423 --> 00:57:06,130 Ha bebizonyosodik, hogy tudott róla, 763 00:57:06,257 --> 00:57:09,797 akkor egytől három évig terjedő szabadságvesztésre ítélhetik. 764 00:57:11,714 --> 00:57:13,256 - Rendben van? - Tessék? 765 00:57:14,131 --> 00:57:16,047 Nem, nem tudtam róla. 766 00:57:16,173 --> 00:57:19,214 A lánya oktatója tanúsíthatná. 767 00:57:19,339 --> 00:57:20,713 Be tud jönni holnap? 768 00:57:20,839 --> 00:57:23,380 Nem szeretném, ha ő vagy az iskola belekeveredne ebbe. 769 00:57:23,506 --> 00:57:26,047 Rossz lenne a lányomnak. 770 00:57:26,173 --> 00:57:28,713 Te szemét, meghalt miattad a gyermekem, 771 00:57:28,839 --> 00:57:30,213 és rossz lenne a te lányodnak? 772 00:57:30,339 --> 00:57:33,922 A tiéd fontos, az enyém meg csak egy állat? 773 00:57:34,047 --> 00:57:34,838 Ne provokálja! 774 00:57:34,965 --> 00:57:38,755 Ne provokáljam? Megütötte az állapotos feleségemet! 775 00:57:38,881 --> 00:57:40,755 Hallgasson el vagy bezáratom! 776 00:57:40,881 --> 00:57:43,213 Kérem uram, csak egy kicsit hirtelen természet! 777 00:57:44,089 --> 00:57:46,421 Hirtelen? 778 00:57:46,547 --> 00:57:51,338 Be kéne pereljelek, mert egy ismeretlen, egyedülálló férfinak dolgoztál. 779 00:57:51,464 --> 00:57:55,380 Be akartam segíteni a számlákba. Hónapok óta nem dolgozik már. 780 00:57:55,506 --> 00:57:58,754 A tanárnőnek tanúskodnia kell. 781 00:57:58,880 --> 00:58:01,587 Mondja meg neki, hogy holnap be kell jönnie! 782 00:58:03,755 --> 00:58:04,837 Bíró úr, 783 00:58:04,964 --> 00:58:07,504 egy dolog miatt vagyok ma itt. 784 00:58:07,630 --> 00:58:10,837 Elvesztettem a gyermekemet, de az nem fájt annyira, mint az, 785 00:58:10,964 --> 00:58:13,879 hogy megvádolt azzal, hogy tolvaj vagyok. 786 00:58:14,005 --> 00:58:15,088 Tolvajok vagyunk? 787 00:58:15,214 --> 00:58:16,504 Ha tolvajok lennénk, 788 00:58:16,630 --> 00:58:20,088 nem jártunk volna oda törölgetni az apukája hátsóját. 789 00:58:20,214 --> 00:58:22,712 Van rá bizonyítéka, hogy lopott? 790 00:58:22,838 --> 00:58:24,254 Nem állítottam, hogy lopott. 791 00:58:24,380 --> 00:58:26,921 Eltűnt pénz a házból, 792 00:58:27,047 --> 00:58:29,837 és pont annyi, mint amennyit fizetni szoktam neki. 793 00:58:29,964 --> 00:58:31,337 Ezért vesztek össze? 794 00:58:31,463 --> 00:58:32,837 Lopással vádolta meg. 795 00:58:32,964 --> 00:58:35,879 Bíró úr, az édesapám Alzheimer kórban szenved. 796 00:58:36,004 --> 00:58:40,379 Kikötözte a kezét az ágyhoz, otthagyta és elment. 797 00:58:40,505 --> 00:58:42,170 Aznap korábban értem haza, 798 00:58:42,296 --> 00:58:44,962 és a földön találtam megkötözött kezekkel. 799 00:58:45,088 --> 00:58:46,587 Azt hittem, hogy meghalt. 800 00:58:46,713 --> 00:58:48,420 Aztán ő visszajött, 801 00:58:48,546 --> 00:58:51,254 és nem mondom, hogy nem voltam mérges. 802 00:58:51,380 --> 00:58:52,420 Az voltam. 803 00:58:52,546 --> 00:58:55,420 Mondtam neki, hogy menjen el, de nem akart. 804 00:58:55,546 --> 00:58:57,545 Hova kellett volna mennem? 805 00:58:57,671 --> 00:58:59,254 Megvádolt azzal, hogy loptam. 806 00:58:59,380 --> 00:59:02,003 Ha nem kértem volna el a béremet és elmentem volna, 807 00:59:02,129 --> 00:59:04,379 azt hitte volna, hogy tényleg loptam. 808 00:59:04,504 --> 00:59:06,128 Üljön le! 809 00:59:06,255 --> 00:59:08,419 - Megsérült az apja? - Igen, megsérült. 810 00:59:08,545 --> 00:59:10,254 Hogyan? Ha megsérült volna, 811 00:59:10,379 --> 00:59:12,212 biztos feljelentette volna már. 812 00:59:12,337 --> 00:59:13,795 Igen, megsérült. 813 00:59:13,921 --> 00:59:15,294 Hova megy? 814 00:59:15,420 --> 00:59:18,795 Megnézem, hogy a lányom hol van. 815 00:59:18,921 --> 00:59:20,087 Siessen vissza! 816 00:59:20,212 --> 00:59:21,753 Csukja be az ajtót! 817 01:00:05,003 --> 01:00:06,294 Mi tart ilyen soká? 818 01:00:07,212 --> 01:00:10,460 Nem vagyok jól. Menj csak, mindjárt jövök! 819 01:00:10,586 --> 01:00:12,460 Azt állítja, hogy bezártad az apját és elmentél. 820 01:00:14,253 --> 01:00:15,460 Mit mondhatnék? 821 01:00:15,586 --> 01:00:18,210 Mit mondhatnál? Ha feljelent, eljárást indítanak ellened. 822 01:00:20,294 --> 01:00:22,126 Hol van Somayeh? 823 01:00:22,253 --> 01:00:23,293 Ott. 824 01:00:23,419 --> 01:00:25,543 Menj, elhozom őt és jövök. 825 01:00:25,670 --> 01:00:27,543 Menjünk. 826 01:00:44,710 --> 01:00:46,252 Igen? 827 01:00:47,835 --> 01:00:51,210 Elaludt, és bezártam az ajtót, hogy ne tudjon kimenni. 828 01:00:51,336 --> 01:00:55,626 Ő is többször magára hagyta és kint eldugta a kulcsot, hogy be tudjak jönni. 829 01:00:55,752 --> 01:00:57,210 Láttam, hogy így tesz és ezért én is... 830 01:00:57,336 --> 01:00:59,668 Azt mondta, hogy kikötözte őt az ágyhoz. 831 01:01:01,502 --> 01:01:05,876 Féltem, hogy felébred és kárt tesz magában. 832 01:01:06,002 --> 01:01:09,209 Az ő érdekében tettem. 833 01:01:09,335 --> 01:01:11,584 Miért ment el? 834 01:01:11,710 --> 01:01:13,834 - Hogy maga meg tudja ütni? - Csendet! 835 01:01:13,961 --> 01:01:16,209 Ki mondta, hogy hozzáérhet a feleségemhez? 836 01:01:16,335 --> 01:01:17,001 Uram, távozzon! 837 01:01:17,126 --> 01:01:19,584 Lehet, hogy őket nem izgatja a becsület, de engem igen. 838 01:01:19,710 --> 01:01:22,876 - Ne sértegess. - Hagyja el a szobát! 839 01:01:25,502 --> 01:01:27,626 Fel szeretném jelenteni ezt az asszonyt. 840 01:01:27,752 --> 01:01:28,917 Írja le, hogy mivel vádolja. 841 01:01:29,043 --> 01:01:32,833 Vigye el az apját az orvos szakértőhöz. Ha megsérült kérjen róla igazolást. 842 01:01:32,960 --> 01:01:34,501 És mi lesz a mi feljelentésünkkel? 843 01:01:34,627 --> 01:01:37,000 Írja ezt alá és menjenek. 844 01:01:37,126 --> 01:01:38,750 Óvadékot kell letennie. 845 01:01:38,876 --> 01:01:40,584 Miért? 846 01:01:40,709 --> 01:01:43,251 Mert gyilkossággal lett megvádolva. 847 01:01:43,377 --> 01:01:45,417 Nem hagyhatom elmenni. 848 01:01:45,543 --> 01:01:48,084 A kártérítés 40 millió. 849 01:01:48,210 --> 01:01:50,292 Hogyan fogom letenni az óvadékot? 850 01:01:50,418 --> 01:01:54,583 Apámmal élek együtt, aki Alzheimer kórban szenved. 851 01:01:54,709 --> 01:01:56,833 Ha nem teszi le, akkor börtönbe kell mennie. 852 01:01:56,960 --> 01:02:00,209 Az apám idáig sem tud eljönni egyedül. 853 01:02:00,334 --> 01:02:01,833 Súlyos beteg. 854 01:02:01,960 --> 01:02:03,250 Kérem ne tegye. 855 01:02:03,376 --> 01:02:05,875 Nem maradhatok börtönben. 856 01:02:06,001 --> 01:02:08,667 Otthon hagytam most is bezárva, hogy el tudjak jönni ide. 857 01:02:08,793 --> 01:02:10,166 Nem maradhatok börtönben. 858 01:02:10,292 --> 01:02:12,166 Nem tudom letenni az óvadékot. 859 01:02:12,292 --> 01:02:13,875 Ezt nem én döntöm el, ez a törvény. 860 01:02:14,001 --> 01:02:15,291 Várjon egy kicsit. 861 01:02:15,417 --> 01:02:18,166 Mit kéne tennem az apámmal? 862 01:02:18,292 --> 01:02:21,375 Otthon hagytam bezárva, hogy el tudjak jönni. 863 01:02:21,501 --> 01:02:23,250 A kislányom haza fog érni nemsokára az iskolából. 864 01:02:23,376 --> 01:02:24,750 Kérem. Most mit ír? 865 01:02:24,875 --> 01:02:27,625 Ne vesztegesse az időmet. Menjen telefonálni! 866 01:02:27,751 --> 01:02:29,999 Nem mehetek börtönbe. Nem megyek. 867 01:02:30,125 --> 01:02:31,958 Írjon, amit csak akar! 868 01:02:32,084 --> 01:02:33,208 Hívjon egy őrt. 869 01:02:33,334 --> 01:02:35,291 Miért? Ne tegye! 870 01:02:35,417 --> 01:02:37,874 Könyörgöm. 871 01:02:38,000 --> 01:02:39,958 Kérem ne tegye ezt. 872 01:02:40,084 --> 01:02:43,375 Összeomlik az életem. 873 01:02:43,501 --> 01:02:44,666 Ne rabolja tovább az időmet. 874 01:02:44,792 --> 01:02:46,333 Menjen telefonálni. 875 01:02:48,875 --> 01:02:53,415 Szia, Termeh. Itt ragadtam, és bent fognak tartani egész éjszakára. 876 01:02:53,541 --> 01:02:56,999 Ne aggódj, semmi komoly, de egyedül kell ma maradnod este. 877 01:02:57,125 --> 01:03:01,041 Vigyázz a házra, és vidd ki nagypapát rendszeresen wc-re. 878 01:03:01,167 --> 01:03:03,332 Vigyázz magadra, holnap hívlak! 879 01:03:36,083 --> 01:03:39,581 Ha nem mentél volna el, apu most nem kerül börtönben. 880 01:03:39,707 --> 01:03:43,040 Apád nem miattam került börtönbe. 881 01:03:43,166 --> 01:03:45,040 Azért került, mert megütött egy terhes nőt. 882 01:03:45,166 --> 01:03:46,831 Akinek azért kellett ide jönnie, mert te elmentél. 883 01:03:46,958 --> 01:03:49,790 Nem is érdekelte, hogy elmegyek. 884 01:03:49,916 --> 01:03:52,998 Tudta, hogy nem is mész el igazából. 885 01:03:54,083 --> 01:03:55,623 Elmondtad neki? 886 01:03:56,540 --> 01:03:58,082 Nem, már tudta. 887 01:03:58,207 --> 01:03:59,498 Az igazat mondd. 888 01:03:59,624 --> 01:04:01,164 Elmondtad neki? 889 01:04:08,791 --> 01:04:11,539 Szedd össze a holmidat, megyünk a nagyiékhoz! 890 01:04:11,666 --> 01:04:12,915 És mi lesz nagypapával? 891 01:04:13,040 --> 01:04:14,206 Elvisszük őt is. 892 01:04:14,332 --> 01:04:16,997 Házi feladatom van, nem mehetek. 893 01:04:17,123 --> 01:04:19,872 - Akkor magad maradsz... - Jó. 894 01:04:20,957 --> 01:04:24,289 De aztán ne hívj aztán. 895 01:04:35,123 --> 01:04:38,331 Meg sem kért, hogy maradjak. 896 01:04:38,457 --> 01:04:40,789 Nem tiltakozik a válás ellen sem. 897 01:04:40,915 --> 01:04:44,622 14 évnyi közös élet után. 898 01:05:26,331 --> 01:05:27,913 Apa! 899 01:05:30,164 --> 01:05:33,121 Mit keresel itt? 900 01:05:33,248 --> 01:05:35,330 Kivel jöttél? 901 01:05:35,997 --> 01:05:38,496 Nem volt vizsgád ma? 902 01:05:38,622 --> 01:05:40,871 Nem, az holnap lesz. 903 01:05:40,997 --> 01:05:42,788 Kivel jöttél? 904 01:05:46,997 --> 01:05:48,955 Szia. 905 01:05:49,081 --> 01:05:51,704 Miért nem tudtál szólni 906 01:05:51,830 --> 01:05:53,454 hogy segíthessünk? 907 01:05:53,580 --> 01:05:55,329 Nem akartalak zaklatni titeket. 908 01:05:55,455 --> 01:05:57,162 Fafejű ember vagy... 909 01:05:57,288 --> 01:05:59,371 - Ülj le. - Nem lehet asszonyom, tárgyalása lesz. 910 01:06:03,121 --> 01:06:04,663 Hol van nagypapa? 911 01:06:04,789 --> 01:06:06,454 Jól van. 912 01:06:06,580 --> 01:06:09,954 Mit mondanak? 913 01:06:10,080 --> 01:06:13,412 Úgy beszélnek a gyermekükről, mintha a 18 éves fiúkat 914 01:06:13,538 --> 01:06:15,246 szúrták volna halálra. 915 01:06:15,372 --> 01:06:16,828 Beszéltél velük? 916 01:06:16,955 --> 01:06:19,745 Azzal az emberrel még beszélni sem lehet. 917 01:06:19,871 --> 01:06:22,496 Mondtam a feleségének: "Fiatal vagy még." 918 01:06:22,622 --> 01:06:26,246 "Megpróbáljátok majd jövőre is." 919 01:06:27,996 --> 01:06:29,120 Mi történt? 920 01:06:29,247 --> 01:06:32,120 - Fel kell becsültetnem a lakást. - Jó, menj. 921 01:06:32,247 --> 01:06:33,787 Szia. 922 01:06:33,913 --> 01:06:36,745 - Nemsokára jövök. - Mi is. 923 01:06:41,829 --> 01:06:43,370 Köszönöm. 924 01:06:45,996 --> 01:06:47,662 - Jó napot, Mrs Lavasani. - Jó napot, hogy van? 925 01:06:47,788 --> 01:06:48,954 Jól és maga? 926 01:06:49,080 --> 01:06:52,453 - Elnézését kérek a kellemetlenségért. - Ugyan, milyen kellemetlenségért? 927 01:06:52,579 --> 01:06:56,078 Igaz amit mondanak? 928 01:06:56,204 --> 01:06:59,620 Igen, sajnos meglökte őt, elesett és elvesztette a babát. 929 01:06:59,746 --> 01:07:01,536 Mit mondjak odabent? 930 01:07:01,663 --> 01:07:04,578 Nem tudom mit fognak kérdezni. 931 01:07:04,704 --> 01:07:09,203 És ha valami olyat kérdeznének, amitől rossz fényben tünteném föl? 932 01:07:09,329 --> 01:07:11,662 Azt hiszem, akkor is az igazat mondja. 933 01:07:11,787 --> 01:07:13,036 Kérem ne álljon ott. 934 01:07:13,162 --> 01:07:14,827 Hol volt akkor? 935 01:07:14,954 --> 01:07:16,994 Lavasani úr a konyhában volt. 936 01:07:17,120 --> 01:07:20,328 Nem reagált valamit a beszélgetésükre? 937 01:07:20,454 --> 01:07:21,744 Ha reagált, akkor nem hallottam. 938 01:07:21,870 --> 01:07:24,370 Hogy vált világossá ön előtt, hogy állapotos? 939 01:07:25,246 --> 01:07:27,535 Azt hiszem, ő mondta. 940 01:07:27,662 --> 01:07:29,494 Magát kérdezték, miért rám néz? 941 01:07:31,246 --> 01:07:35,036 A kislánya egy férfit és egy nőt rajzolt. 942 01:07:35,162 --> 01:07:36,786 Azt mondta: "Ez az anyukám és az apukám." 943 01:07:36,912 --> 01:07:40,245 Én meg mondtam, hogy az anyukád nem is ilyen kövér. Erre az felelte, hogy terhes. 944 01:07:40,370 --> 01:07:42,327 Tehát nem az alakjából gondolta? 945 01:07:42,453 --> 01:07:43,619 Nem. 946 01:07:43,745 --> 01:07:44,911 Miért hazudik? 947 01:07:45,037 --> 01:07:46,535 Maga is nő. 948 01:07:46,662 --> 01:07:50,160 Nem tudja megmondani, ha egy nő terhes? 949 01:07:50,286 --> 01:07:52,577 Még ha meg is tudtam volna mondani, 950 01:07:52,703 --> 01:07:56,160 mit változtatna az most Lavasani úr helyzetén? 951 01:07:56,286 --> 01:07:58,577 Ez a hölgy a lányuk oktatója. 952 01:07:58,703 --> 01:08:00,535 Biztosan összebeszéltek. 953 01:08:00,662 --> 01:08:02,285 Miért sértegeti a hölgyet? 954 01:08:02,411 --> 01:08:03,993 Senki sem szólt hozzád. 955 01:08:04,119 --> 01:08:06,285 Mikor tudtunk volna összebeszélni vele? 956 01:08:06,411 --> 01:08:07,993 Itt voltam egész éjjel. 957 01:08:08,119 --> 01:08:11,202 Egy dolog biztos, most hogy itt beszélgetünk 958 01:08:11,328 --> 01:08:15,035 az az úr is hall minket, nemdebár? 959 01:08:15,161 --> 01:08:17,118 Én nem hallottam magukat. 960 01:08:17,245 --> 01:08:22,077 Más dolgokon járt az eszem. 961 01:08:22,203 --> 01:08:25,369 Miért hallgattam volna a beszélgetésüket? 962 01:08:25,494 --> 01:08:27,409 Meg kell esküdnöm az Úrra? 963 01:08:27,535 --> 01:08:28,868 Mintha hinnél benne! 964 01:08:28,994 --> 01:08:30,952 Nem, Isten csak a tiéd! 965 01:08:31,078 --> 01:08:33,077 Nyissa ki azt az ablakot. 966 01:08:35,245 --> 01:08:36,785 Ő egy tisztességes jóravaló ember. 967 01:08:36,911 --> 01:08:39,451 Már egy éve tanítom a lányát. 968 01:08:40,535 --> 01:08:42,326 Ő nem tenne ilyet. 969 01:08:42,452 --> 01:08:45,868 Miért kellett eltitkolnia a terhességét? 970 01:08:45,994 --> 01:08:48,910 Ha tudtam volna, biztosan nem veszem fel. 971 01:08:49,035 --> 01:08:52,493 És miért vetted föl a férje beleegyezése nélkül? 972 01:08:52,619 --> 01:08:54,243 Elég lesz. 973 01:08:54,369 --> 01:08:55,992 Elmehet. 974 01:08:56,118 --> 01:08:57,284 Köszönöm. 975 01:09:00,910 --> 01:09:06,701 A Sassanid rendszer alatt, az emberek két osztályba voltak sorolva, 976 01:09:06,826 --> 01:09:09,493 A király családon kívül 977 01:09:09,619 --> 01:09:13,368 volt a felső réteg és az átlagos emberek. 978 01:09:13,494 --> 01:09:15,451 Az átlagos emberek. 979 01:09:19,910 --> 01:09:21,450 Mit kérdeztek tőled? 980 01:09:21,576 --> 01:09:25,450 Hogy apukád tudott-e róla, hogy állapotos. 981 01:09:25,576 --> 01:09:28,492 Bocsásson meg, hogy raboltuk az idejét. 982 01:09:28,618 --> 01:09:32,617 Nincs mit megbocsátani. 983 01:09:32,743 --> 01:09:34,992 Édesem, hogy veszítette el anyukád a gyereket? 984 01:09:35,118 --> 01:09:37,283 Fájt a hasa. 985 01:09:38,451 --> 01:09:40,867 Miért fájt neki? 986 01:09:40,993 --> 01:09:43,867 Apukád veszekedett vele? 987 01:09:43,993 --> 01:09:46,617 Miért veszekedtek volna? 988 01:09:46,743 --> 01:09:50,784 Például amiért nem mondta meg, hogy másoknál vállal munkát. 989 01:09:50,910 --> 01:09:54,575 - Megütötte anyukádat? - Apu és anyu sosem verekednek. 990 01:09:54,701 --> 01:09:59,408 De akkor miért verekedtek azon a képen, 991 01:09:59,534 --> 01:10:01,075 amit rajzoltál. 992 01:10:01,201 --> 01:10:02,991 Már nem szoktak. 993 01:10:03,117 --> 01:10:05,450 Nem? 994 01:10:05,576 --> 01:10:07,492 Biztos vagy benne? 995 01:10:11,493 --> 01:10:14,408 Tegnap még azt mondta, hogy nem tudta, hogy várandós volt. 996 01:10:14,533 --> 01:10:16,741 Ma meg már azt mondja, hogy meg sem lökte. 997 01:10:16,867 --> 01:10:19,532 És te csak ott állsz és hallgatsz?! 998 01:10:19,659 --> 01:10:22,283 Őszintén, nem lökött meg? 999 01:10:22,408 --> 01:10:24,699 - Nem mondtam, hogy... - Figyeljen... 1000 01:10:24,825 --> 01:10:26,824 Ne ismételjék ugyanazt. 1001 01:10:26,951 --> 01:10:29,449 Milyen messze van az ajtó a lépcsőtől? 1002 01:10:29,575 --> 01:10:30,699 2 méterre. 1003 01:10:30,825 --> 01:10:33,658 Mi más történhetett volna vele? 1004 01:10:33,784 --> 01:10:35,157 A folyosó a házunkban... 1005 01:10:35,283 --> 01:10:36,824 - Nézze... - Elmondhatnám! 1006 01:10:36,951 --> 01:10:38,616 Ne mondjad, csak válaszoljál! 1007 01:10:38,742 --> 01:10:40,532 Csönd legyen! 1008 01:10:40,659 --> 01:10:44,866 Azért vagyunk itt, hogy válaszolj a kérdésekre. 1009 01:10:44,991 --> 01:10:47,241 Van egy kérdésem hozzád. 1010 01:10:47,367 --> 01:10:48,449 Őt akarom kérdezni... 1011 01:10:48,575 --> 01:10:49,449 Kérdezzen. 1012 01:10:49,575 --> 01:10:53,157 Ha semmi rosszat nem tettél, minek jöttél el aznap a kórházba, 1013 01:10:53,283 --> 01:10:55,157 hogy megnézd, hogy mi van vele? 1014 01:10:55,283 --> 01:10:56,990 Udvariasságból mentem el. 1015 01:10:57,116 --> 01:10:59,241 Miért nem voltál akkor udvarias, amikor megütötted? 1016 01:10:59,367 --> 01:11:01,449 Ott volt valaki a veszekedésnél? 1017 01:11:01,575 --> 01:11:03,199 A szomszédok ott voltak. 1018 01:11:03,325 --> 01:11:04,615 Akkor ki fogjuk hallgatni őket. 1019 01:11:04,741 --> 01:11:07,740 Ők is ugyanolyanok lesznek, mint a tanárnő. Mind összejátszanak. 1020 01:11:07,866 --> 01:11:10,157 Az első pillanattól provokál engem! 1021 01:11:10,283 --> 01:11:12,074 Hazudok talán? 1022 01:11:12,200 --> 01:11:14,199 Én fogom eldönteni, hogy ki hazudik és ki nem. 1023 01:11:14,325 --> 01:11:15,657 Maradjanak csöndben. 1024 01:11:15,783 --> 01:11:19,324 Uram, a felesége, akivel épp válnak letette az óvadékát. 1025 01:11:19,449 --> 01:11:20,657 Istenem! 1026 01:11:20,783 --> 01:11:22,323 Tud valaki kezeskedni önért? 1027 01:11:22,449 --> 01:11:23,615 Mire gondol? 1028 01:11:23,741 --> 01:11:26,657 Egy köztisztviselő vagy vállalkozó, aki kezeskedik önért. 1029 01:11:26,783 --> 01:11:28,698 - Nincs senki. - Minek kezeskedni? 1030 01:11:28,824 --> 01:11:30,698 Mert eljárást indítottak ellene. 1031 01:11:30,824 --> 01:11:32,074 Mi a vád? 1032 01:11:32,199 --> 01:11:34,949 A feljelentés alapján... 1033 01:11:35,074 --> 01:11:36,198 Amihez joga sem volt... 1034 01:11:36,324 --> 01:11:39,865 Elismerte, hogy megkötözte az ágyhoz és bezárta az édesapját. 1035 01:11:39,990 --> 01:11:41,031 Elmondtam önnek, hogy miért. 1036 01:11:41,157 --> 01:11:42,531 Épp most vesztette el a gyermekét. 1037 01:11:42,658 --> 01:11:44,740 Ne emelje föl a hangját! 1038 01:11:45,907 --> 01:11:48,698 Nem szégyelled magad? Férfinek mered te nevezni magadat? 1039 01:11:48,823 --> 01:11:51,156 Azt mondtam csendet. 1040 01:11:53,366 --> 01:11:56,365 Az Isten szerelmére, hallgasson ide 1041 01:11:56,491 --> 01:11:57,697 a változatosság kedvéért egyszer. 1042 01:11:57,823 --> 01:12:00,490 Mindent kicsavar. 1043 01:12:00,615 --> 01:12:03,531 Kihajította a feleségemet, aki elvetélt. 1044 01:12:03,657 --> 01:12:06,490 Mit nem lehet érteni ezen? Miért ilyen igazságtalan? 1045 01:12:06,615 --> 01:12:07,906 Higgyen nekünk egyszer a változatosság kedvéért. 1046 01:12:08,032 --> 01:12:11,281 Ha nem viselkedik rendesen bezáratom 3 napra. 1047 01:12:11,407 --> 01:12:14,405 Elvesztettem mindenemet, és maga bortönnel fenyeget? 1048 01:12:14,531 --> 01:12:16,614 Félnie kéne Istentől. 1049 01:12:17,657 --> 01:12:20,198 Izadi úr, hívjon egy tisztet és csukják be. 1050 01:12:20,323 --> 01:12:23,322 Uram, kérem, ne tegye. 1051 01:12:23,448 --> 01:12:26,073 - Ne, hadd jöjjenek és vigyenek el. - Kifelé. Hallgasson el. 1052 01:12:26,198 --> 01:12:29,197 Minek hallgassak el? Hogy földbe tiporhassák a jogaimat? 1053 01:12:29,323 --> 01:12:30,864 Kifelé! 1054 01:12:30,990 --> 01:12:35,072 - Rendben van, megyek már. - Uram, jöjjön velünk! 1055 01:12:35,198 --> 01:12:36,572 Hadd hozzam a sisakomat. 1056 01:12:36,698 --> 01:12:38,239 Gyerünk. 1057 01:12:39,198 --> 01:12:41,864 Tíz évig dolgoztam suszterként. 1058 01:12:41,989 --> 01:12:45,614 Kirúgtak és azt mondták, hogy bizonyítsam be az igazamat, ha tudom. 1059 01:12:45,740 --> 01:12:50,780 Bepereltem őket és egy évig tartott az egész, de a végén semmi sem lett. 1060 01:12:50,906 --> 01:12:53,738 Azt mondták menjek haza, mert nem tehetek semmit. 1061 01:12:53,864 --> 01:12:55,821 De ezt most nem fogom annyiba hagyni! 1062 01:12:55,948 --> 01:12:58,696 Most máshogyan lesz. 1063 01:12:58,822 --> 01:13:01,447 Már nincs mit veszítenem. 1064 01:13:01,572 --> 01:13:04,571 A baj az, hogy nem tudom úgy csavarni a szavakat, mint ez itt. 1065 01:13:04,697 --> 01:13:06,696 Hirtelen haragú vagyok. 1066 01:13:06,822 --> 01:13:08,696 Ne csináld! 1067 01:13:17,322 --> 01:13:18,863 Hojjat. 1068 01:13:20,489 --> 01:13:21,988 Nem érzem jól magam. 1069 01:13:22,906 --> 01:13:23,863 Menj ülj le oda. 1070 01:13:23,989 --> 01:13:24,988 Menjünk! 1071 01:13:25,113 --> 01:13:28,030 - Mit akar? Hagyja őt. - El kell vigyem. 1072 01:13:28,155 --> 01:13:30,488 Beszélek a bíróval. 1073 01:13:30,614 --> 01:13:32,987 Maradj itt és ne mozdulj! 1074 01:13:39,113 --> 01:13:40,738 Uram... 1075 01:13:40,863 --> 01:13:42,238 Kérem szépen... 1076 01:13:42,364 --> 01:13:43,779 Kérem, hadd beszéljek vele. 1077 01:13:43,905 --> 01:13:46,488 Uram, ő nagyon feldúlt és feszült. 1078 01:13:46,614 --> 01:13:49,071 Türelmes voltam az elmúlt 2 napban. 1079 01:13:49,197 --> 01:13:52,404 Esküszöm, ki-be járt a börtönből az elmúlt hónapban. 1080 01:13:52,530 --> 01:13:54,363 A hitelezői mindig bezáratták. 1081 01:13:54,489 --> 01:13:56,654 Könyörögtem nekik, hogy hagyják elmenni. 1082 01:13:56,780 --> 01:13:59,238 És most azért könyörgök önnek, hogy bocsásson meg neki. 1083 01:13:59,364 --> 01:14:01,862 Uram, nézze. 1084 01:14:01,988 --> 01:14:05,154 Nézze meg ezeket. 1085 01:14:05,280 --> 01:14:08,654 Uram, kérem szépen nézze el neki most az egyszer. 1086 01:14:08,780 --> 01:14:11,403 Uram, minden nap be kell szednie ezeket. 1087 01:14:11,529 --> 01:14:13,779 Esküszöm, nem hazudok önnek. 1088 01:14:15,446 --> 01:14:19,195 Uram, mióta kirúgták depressziós. 1089 01:14:19,321 --> 01:14:20,779 Nem ő tehet róla. 1090 01:14:21,947 --> 01:14:23,403 Uram, ön idősebb nála. 1091 01:14:23,529 --> 01:14:25,403 Kérem nézze el neki! 1092 01:14:26,780 --> 01:14:31,153 Menjen mondja meg neki, hogy találjon valakit, aki kezeskedik önnek. 1093 01:14:31,279 --> 01:14:32,986 A Jóisten áldja meg önt! 1094 01:14:33,112 --> 01:14:35,153 Ne hagyja el az épületet. 1095 01:14:35,279 --> 01:14:37,819 Nem, megvárom amíg visszajön. 1096 01:14:40,987 --> 01:14:42,570 Megmondod neki? 1097 01:14:43,779 --> 01:14:47,028 Azt fogja hinni, hogy azért mondom, mert letette értem a pénzt. 1098 01:14:47,154 --> 01:14:48,986 Hadd higgye... 1099 01:14:50,529 --> 01:14:53,278 Apa... légy szíves. 1100 01:14:55,528 --> 01:14:56,986 Jól van. 1101 01:14:57,112 --> 01:14:58,653 Megígéred. 1102 01:15:02,238 --> 01:15:03,611 Maga mit ígér meg? 1103 01:15:09,403 --> 01:15:10,945 Apa... 1104 01:15:11,820 --> 01:15:13,111 Igen? 1105 01:15:15,278 --> 01:15:17,152 Nem tudtad, hogy Razieh várandós? 1106 01:15:19,320 --> 01:15:20,402 Nem. 1107 01:15:22,987 --> 01:15:24,736 Miért? 1108 01:15:24,862 --> 01:15:26,194 Semmi. 1109 01:15:26,320 --> 01:15:28,861 Akkor miért kérdezted? 1110 01:15:29,695 --> 01:15:31,277 Tegnap este, anya azt mondta, hogy tudtál róla. 1111 01:15:32,362 --> 01:15:35,611 Hol volt ő, hogy ezt tudhatná? 1112 01:15:35,737 --> 01:15:39,694 Azt mondta, hogy amikor megmondta, hogy Razieh elvesztette a babáját, 1113 01:15:39,819 --> 01:15:41,527 nem mondtál semmit. 1114 01:15:41,654 --> 01:15:44,110 Nem kérdeztél vissza, hogy terhes volt-e. 1115 01:15:44,237 --> 01:15:46,069 Nem csodálkoztál el rajta. 1116 01:15:47,153 --> 01:15:51,277 Egy ilyen helyzetben, általában az ember rákérdezne erre. 1117 01:15:51,403 --> 01:15:53,485 Olyan volt, mintha tudtad volna. 1118 01:15:57,402 --> 01:16:00,526 Anyád ellenem akar fordítani. 1119 01:16:16,319 --> 01:16:18,193 Megmondod neki? 1120 01:17:16,568 --> 01:17:18,317 Nem tudom kicsim. 1121 01:17:19,943 --> 01:17:21,234 Nem ígérted meg? 1122 01:17:24,068 --> 01:17:25,609 Sajnálom. 1123 01:17:35,568 --> 01:17:37,858 Melyik lépcsőn láttad? 1124 01:17:38,776 --> 01:17:39,858 Azon. 1125 01:17:39,984 --> 01:17:42,150 - Ezen? - Ezen. 1126 01:17:52,235 --> 01:17:55,358 Vidd be nagypapát. Mindjárt jövök. 1127 01:18:29,525 --> 01:18:32,649 - Mérges vagy rám? - Nem. 1128 01:18:35,983 --> 01:18:38,274 Felmentél? 1129 01:18:38,400 --> 01:18:40,982 Igen, fent voltam Mrs Kalaninál. 1130 01:18:41,650 --> 01:18:42,857 Miért? 1131 01:18:42,983 --> 01:18:46,316 Szóltam neki róla, hogy jönnek majd vizsgálódni, és ne érje felkészületlenül. 1132 01:18:47,192 --> 01:18:48,482 Micsoda? 1133 01:18:51,358 --> 01:18:53,565 Hogy ne érje felkészületlenül... 1134 01:18:53,691 --> 01:18:56,607 hogy vizsgálódni fognak. 1135 01:18:56,733 --> 01:18:59,107 És ez nincs rendben? 1136 01:18:59,233 --> 01:19:03,190 Ha az igazat fogja mondani, akkor mire kéne felkészülnie? 1137 01:19:10,691 --> 01:19:11,940 Termeh... 1138 01:19:12,066 --> 01:19:13,106 Igen? 1139 01:19:13,233 --> 01:19:14,315 Gyere velem! 1140 01:19:14,441 --> 01:19:18,232 - Házi feladatom van. - Hagyd most egy kicsit. 1141 01:19:18,358 --> 01:19:21,190 Képzeld azt, hogy most én vagyok ő. 1142 01:19:24,857 --> 01:19:26,106 Ez így normális, nem? 1143 01:19:26,233 --> 01:19:30,856 Ha valakit ellöknek egyenesen esik el. 1144 01:19:30,982 --> 01:19:33,232 Nem ütközik ide, aztán ide 1145 01:19:33,358 --> 01:19:36,981 és le arra, majd elfordul neki ütközik és itt esik le. 1146 01:19:37,107 --> 01:19:38,315 Ugye? 1147 01:19:38,441 --> 01:19:41,023 Ha ellöktem volna innen fentről 1148 01:19:41,149 --> 01:19:43,731 oda kellett volna esnie azokra a lépcsőkre. 1149 01:19:43,857 --> 01:19:47,232 vagy pedig pont a korlátra zuhant volna. 1150 01:19:47,357 --> 01:19:49,564 Nem erre esett el volna. 1151 01:19:49,690 --> 01:19:52,023 Képzeld azt, hogy kihajítanak. Kövesd az irányt. 1152 01:19:52,149 --> 01:19:55,314 - Akkor hogy eshetett oda? - Nem tudom. 1153 01:19:55,440 --> 01:19:58,065 Csak azt mondom, hogy nem eshetett ezekre a lépcsőkre. 1154 01:19:58,190 --> 01:19:59,731 Gyere és állj oda. 1155 01:19:59,857 --> 01:20:03,272 - Miért nem mondod el nekik? - Felejtsd el őket. 1156 01:20:03,398 --> 01:20:06,147 Szeretném, ha te tudnád. Na gyerünk! 1157 01:20:21,065 --> 01:20:22,813 Így lökte meg? 1158 01:20:22,940 --> 01:20:24,980 Nem, lefele. 1159 01:20:25,106 --> 01:20:26,397 Nézze meg. 1160 01:20:26,523 --> 01:20:29,772 Ettől az ajtótól még akkor sem tudnám, ha akarnám. Ez lehetetlen. 1161 01:20:29,898 --> 01:20:31,314 Hová esett? 1162 01:20:31,440 --> 01:20:34,231 - Ezekre a lépcsőkre. - Melyikre? 1163 01:20:34,357 --> 01:20:35,980 Azt hiszem erre. 1164 01:20:36,106 --> 01:20:37,397 Azt hiszi vagy biztos benne? 1165 01:20:38,357 --> 01:20:39,813 Nem vagyok teljesen biztos benne. 1166 01:20:39,940 --> 01:20:41,855 Asszonyom, itt találta meg őket? 1167 01:20:41,981 --> 01:20:44,189 Nem láttam őt elesni, 1168 01:20:44,314 --> 01:20:46,813 de amikor ide értem, azon a lenti lépcsőn láttam. 1169 01:20:46,940 --> 01:20:48,688 Miért nem mondasz valamit? 1170 01:20:48,814 --> 01:20:50,480 Menj és mutasd meg hogyan lökött el! 1171 01:20:50,606 --> 01:20:52,772 Olyan rosszul voltam, hogy azt se tudtam, mi történik velem. 1172 01:20:52,898 --> 01:20:55,605 Nézze, most én leszek ő. 1173 01:20:55,731 --> 01:21:00,230 Ön álljon az ajtó elé lökjön meg olyan erősen, ahogyan csak tud. 1174 01:21:00,356 --> 01:21:02,146 Azt mondom, hogy lehetetlen, hogy oda essen. 1175 01:21:02,272 --> 01:21:04,396 Persze, hogy nem fog lezuhanni. 1176 01:21:04,522 --> 01:21:06,313 De egy terhes nő könnyebben fog leesni oda. 1177 01:21:06,439 --> 01:21:09,854 Akkor jöjjön ide. Válassza ki kit lökjek le. 1178 01:21:09,980 --> 01:21:11,812 Azt mondom, lehetetlen. 1179 01:21:11,939 --> 01:21:15,104 Azt mondom, ha innen meglökik az embert nem tud azokra a lépcsőkre esni. 1180 01:21:15,231 --> 01:21:17,854 Melyik lépcsőkre? Azt mondta odarra esett. 1181 01:21:17,980 --> 01:21:21,021 Azt mondják azon látták őt. 1182 01:21:21,147 --> 01:21:23,355 Asszonyom, látta, ahogy ellökték? 1183 01:21:23,481 --> 01:21:26,063 Föntről nem láttam az ajtót, 1184 01:21:26,189 --> 01:21:28,230 de láttam, hogy arra a lépcsőre esett. 1185 01:21:28,356 --> 01:21:30,604 Meg tudja mutatni hol állt? 1186 01:21:30,730 --> 01:21:32,854 Lehet, hogy elszédült és leesett. 1187 01:21:32,980 --> 01:21:35,271 Mióta használod ezt a lépcsőt? 1188 01:21:35,396 --> 01:21:37,063 Miért nem szédült el korábban is? 1189 01:21:37,189 --> 01:21:38,271 Elnézést. 1190 01:21:38,396 --> 01:21:42,021 Egyik reggel amikor itt volt, megkérdeztem tőle, 1191 01:21:42,147 --> 01:21:44,354 hogy miért volt koszos a lépcső. 1192 01:21:44,480 --> 01:21:48,063 Azt mondta megszédült és elejtette a szemeteszsákot. 1193 01:21:48,188 --> 01:21:49,229 Igaz? 1194 01:21:49,355 --> 01:21:53,312 - Levitte a szemetet. - Azt mondta nekem, hogy elszédült. 1195 01:21:53,438 --> 01:21:56,812 Mrs Kalani, nem mosta föl aznap a lépcsőt? 1196 01:21:56,939 --> 01:21:59,103 Nedves volt a lépcső. Lehet, hogy elcsúszott. 1197 01:21:59,230 --> 01:22:01,103 Te marha! Miattad csúszott el. 1198 01:22:01,230 --> 01:22:02,562 Tisztelettel beszélj velem! 1199 01:22:02,688 --> 01:22:04,520 Én is tisztelettudó vagyok veled a családod előtt. 1200 01:22:04,647 --> 01:22:06,978 Jobban is teszed, hogy udvarias vagy te szemét! 1201 01:22:07,104 --> 01:22:08,312 Ne szitkozódjon. 1202 01:22:08,438 --> 01:22:09,978 Vigyék ki! 1203 01:22:10,104 --> 01:22:13,728 Miért mondanának ellene bármit is a saját szomszédjai? 1204 01:22:13,854 --> 01:22:15,770 Be tudja bizonyítani talán, hogy hazudnak... 1205 01:22:15,896 --> 01:22:18,479 Szóval azt hiszi, hogy az igazat mondják? 1206 01:22:18,604 --> 01:22:22,770 Pokolba velem, amiért vesztegetem az időmet itt. 1207 01:22:22,896 --> 01:22:24,312 Elnézést. 1208 01:22:24,438 --> 01:22:26,312 Adja oda neki a kifestőjét. 1209 01:22:37,479 --> 01:22:38,978 Tessék, itt van... 1210 01:22:49,604 --> 01:22:52,102 Nem kell a kifestőd? 1211 01:22:54,312 --> 01:22:56,436 Kicsim, ne haragudj rám, 1212 01:22:56,562 --> 01:22:59,311 amiért vitatkozunk anyukáddal és apukáddal... 1213 01:22:59,437 --> 01:23:01,311 Gyere, hadd tegyem bele a zsákodba. 1214 01:23:08,646 --> 01:23:12,228 Az anyukám nem vette el a pénzét. 1215 01:23:12,354 --> 01:23:13,894 Tudom. 1216 01:23:14,604 --> 01:23:17,436 Nem azért vitatkozom vele. 1217 01:23:19,145 --> 01:23:21,478 Akkor miért? 1218 01:23:22,103 --> 01:23:25,644 Azért voltam mérges, mert egyedül hagyta az apukámat. 1219 01:23:27,895 --> 01:23:30,977 Doktorhoz kellett mennie. 1220 01:23:35,603 --> 01:23:37,477 Na menj. 1221 01:23:39,103 --> 01:23:40,268 Vigyázz magadra. 1222 01:23:40,394 --> 01:23:44,268 A bíróság kérésére átvizsgálom és leírom, amit találtam. 1223 01:23:44,394 --> 01:23:48,227 Nos, doktor úr, láthatja, hogy már meg sem szólal. 1224 01:23:48,353 --> 01:23:50,185 Nem azt mondta, hogy Alzheimer kóros? 1225 01:23:50,311 --> 01:23:53,727 De, de mielőtt ez történt még megszólalt néha. 1226 01:23:53,853 --> 01:23:55,393 Ez egy kórház. 1227 01:23:55,519 --> 01:23:57,560 A bíróságon kell bebizonyítania, hogy ez azért van. 1228 01:23:57,686 --> 01:23:59,560 Van rajta valami sérülés? 1229 01:23:59,686 --> 01:24:01,768 Igen, néhány seb. 1230 01:24:38,143 --> 01:24:39,684 Mi a baj? 1231 01:24:40,518 --> 01:24:44,684 Nem vagyok biztos benne, hogy amiatt szerezte, hogy leesett az ágyról. 1232 01:25:00,560 --> 01:25:02,434 Ne szaladj! 1233 01:25:02,560 --> 01:25:05,267 Anya, húzd le az ablakot gyorsan, civakodnak! 1234 01:25:05,393 --> 01:25:07,683 Nem látja, hogy ez egy lány iskola? 1235 01:25:07,809 --> 01:25:10,017 Csak egy kérdésem van a hölgyhöz. 1236 01:25:10,143 --> 01:25:12,392 Nem lehet itt! 1237 01:25:16,476 --> 01:25:17,600 Menjenek és vitassák meg ezt a rendőrségen. 1238 01:25:17,726 --> 01:25:19,850 Nem akarok veszekedni. Csak beszélni szeretnék vele. 1239 01:25:19,976 --> 01:25:23,975 Nincs mit mondanom magának. Nem ismerem magát és a feleségét sem. 1240 01:25:24,101 --> 01:25:26,683 - Akkor miért hazudott a bíróságon? - Miről beszél? 1241 01:25:26,809 --> 01:25:27,850 Tudja, hogy miről beszélek. 1242 01:25:27,976 --> 01:25:30,059 Ms Safaei, hívja a rendőrséget! 1243 01:25:30,185 --> 01:25:32,433 Ne ijesztgessen a rendőrséggel. 1244 01:25:32,559 --> 01:25:34,475 Neki semmi köze sincs hozzá. 1245 01:25:34,601 --> 01:25:37,017 Akkor miért akarja rávenni a lányomat, hogy mondjon valamit? 1246 01:25:37,142 --> 01:25:38,225 Én nem akartam rávenni. 1247 01:25:39,059 --> 01:25:41,850 Maga tanár. Nem szégyelli magát? 1248 01:25:41,976 --> 01:25:44,558 Miért kérdezte tőle azt, hogy megütöttem-e az anyukáját 1249 01:25:44,684 --> 01:25:45,516 és ezért ment-e el a baba? 1250 01:25:45,643 --> 01:25:46,475 Sosem kérdeztem tőle ilyet. 1251 01:25:46,601 --> 01:25:48,850 Maga egy 4 éves gyerek rajzára hivatkozik, 1252 01:25:48,975 --> 01:25:52,141 és azt mondja, hogy az apukája miatt veszítette el a kistestvérét? 1253 01:25:52,267 --> 01:25:53,475 Én nem mondtam ilyet! 1254 01:25:53,601 --> 01:25:57,766 Miért hiszik azt, hogy úgy bánunk mi a gyermekeinkkel és a feleségünkkel mint az állatok? 1255 01:25:57,892 --> 01:26:01,600 Erre a Koránra esküszöm, hogy mi is épp olyan emberek vagyunk mint maguk. 1256 01:26:08,725 --> 01:26:11,141 Nekem nincs veszteni valóm. 1257 01:26:11,267 --> 01:26:15,225 Mondja meg a férjének, hogy ne akarja, hogy valami őrültséget tegyek. 1258 01:26:15,351 --> 01:26:17,390 Lent fogom várni az ajtónál. 1259 01:26:20,267 --> 01:26:21,807 Munkanélküli vagyok. 1260 01:26:21,934 --> 01:26:24,599 Egész nap ott fogok állni. Egyszer ki kell jönnie. 1261 01:26:24,725 --> 01:26:26,265 Jöjjön el a bíróságra és vonja vissza a vallomását 1262 01:26:26,391 --> 01:26:29,474 különben bele fogok menni, hogy mi van maga és a férje között. 1263 01:26:29,600 --> 01:26:32,515 Szégyellje magát, eleget hallgattam idáig is. 1264 01:26:32,642 --> 01:26:34,057 Dehát miért védi? 1265 01:26:34,183 --> 01:26:37,140 Én csak az igazat mondtam. 1266 01:26:37,266 --> 01:26:38,390 - Az igazat? - Igen! 1267 01:26:38,516 --> 01:26:41,515 Tegye a kezét erre és esküdjön meg rá. 1268 01:26:41,642 --> 01:26:43,557 Minek esküdne rá? Mi köze van ennek hozzá? 1269 01:26:43,683 --> 01:26:45,973 Nincs félni valóm. Mit kellene mondanom? 1270 01:26:46,099 --> 01:26:49,682 Azt mondta, hogy a férje nem tudta, hogy a feleségem terhes. 1271 01:26:49,807 --> 01:26:51,182 - Igen. - Esküdjön meg rá. 1272 01:26:51,308 --> 01:26:54,057 Erre a Koránra esküszöm, hogy aznap a házukban 1273 01:26:54,183 --> 01:26:58,140 a férje a konyhában volt és nem hallotta, amit a feleségével beszéltünk. 1274 01:26:59,183 --> 01:27:02,474 Rendben van? Mi mást kellene még mondanom? 1275 01:27:06,891 --> 01:27:08,224 Ez megőrült. 1276 01:27:11,390 --> 01:27:13,723 Hívja a férjét. Ne menjen haza egyedül. 1277 01:27:13,849 --> 01:27:16,556 Nem, nem szeretném, ha tudna róla. Sajnálom. 1278 01:27:16,682 --> 01:27:19,264 Miért álltok itt? 1279 01:27:20,599 --> 01:27:22,140 Halló? 1280 01:27:23,807 --> 01:27:25,806 Halló, Ms Qahraei. 1281 01:27:25,933 --> 01:27:29,348 Hagytam önnek egy üzenetet. 1282 01:27:29,474 --> 01:27:31,890 Meg tudná hallgatni? 1283 01:27:36,474 --> 01:27:40,348 A hölgynek, aki az édesapámra vigyázott, 1284 01:27:40,474 --> 01:27:44,389 úgy tudom aznap megadta egy nőgyógyász számát. 1285 01:27:44,515 --> 01:27:47,764 El akartam kérni ezt a számot, 1286 01:27:47,890 --> 01:27:51,348 hogy felhívhassam és kiderüljön, hogy elment-e 1287 01:27:51,474 --> 01:27:54,139 és, ha igen mi volt a problémája. 1288 01:27:54,265 --> 01:27:57,473 Nagyon hálás volnék, ha visszahívna. Köszönöm. 1289 01:28:12,765 --> 01:28:15,014 Mit akarsz tenni? 1290 01:28:16,389 --> 01:28:18,014 Mivel? 1291 01:28:18,973 --> 01:28:21,180 Ezt akarod csinálni? Minden nap egy új harcot kezdeni? 1292 01:28:21,306 --> 01:28:23,138 Miért? Mi történt? 1293 01:28:23,264 --> 01:28:24,805 Oda jött ma a lányunk iskolájába 1294 01:28:24,932 --> 01:28:27,138 és lehordta őt mindenki előtt. 1295 01:28:29,181 --> 01:28:31,430 Mit mondott neked? 1296 01:28:31,556 --> 01:28:36,180 Azt üvöltözte, hogy: "Az apukád lelkén szárad a kisfiam élete." 1297 01:28:38,181 --> 01:28:40,472 Hogy járjon most abba az iskolába? 1298 01:28:41,473 --> 01:28:44,055 Tudod te, hogy mit teszel? 1299 01:28:44,181 --> 01:28:45,472 Hogy én mit teszek? 1300 01:28:49,598 --> 01:28:50,888 Fenyegetőzik. 1301 01:28:51,014 --> 01:28:52,888 Nem meri megtenni! 1302 01:28:54,555 --> 01:28:56,096 Termeh, menj a szobádba! 1303 01:29:02,513 --> 01:29:04,971 És mi lesz, ha megöli a lányod amikor iskolába megy? 1304 01:29:06,597 --> 01:29:07,888 Mit akarsz, mit tegyek? 1305 01:29:08,014 --> 01:29:09,554 Bújjak el veled külföldön? 1306 01:29:09,680 --> 01:29:13,013 Csudába külfölddel. Miért nem tudsz normálisan beszélni? 1307 01:29:13,139 --> 01:29:14,846 Termehről van szól 1308 01:29:14,972 --> 01:29:17,262 és arról a helyzetről, amibe bele kényszerítetted. 1309 01:29:17,388 --> 01:29:19,346 Amibe én kényszerítettem? 1310 01:29:19,472 --> 01:29:22,137 Van bőr a képeden engem hibáztatni! 1311 01:29:22,263 --> 01:29:23,638 Ki hagyott itt minket? 1312 01:29:23,764 --> 01:29:25,429 Ki akart elválni? 1313 01:29:25,555 --> 01:29:26,846 Azt mondtad menjek csak, ha akarok. 1314 01:29:26,972 --> 01:29:28,763 Minek jöttél vissza? 1315 01:29:28,889 --> 01:29:31,054 Nem jöttem. Csak ő miatta vagyok itt. 1316 01:29:31,180 --> 01:29:32,137 Ő köszöni szépen jól van. 1317 01:29:32,263 --> 01:29:35,596 - Két választásod van... - Ne próbálj megfélemlíteni. 1318 01:29:35,722 --> 01:29:36,887 Mi az hogy megfélemlíteni? 1319 01:29:37,971 --> 01:29:39,803 Vagy megoldod a helyzetet... 1320 01:29:39,930 --> 01:29:42,179 - Nem, tudom, hogy mit csináljak. - Nem ütötted meg őt? 1321 01:29:42,305 --> 01:29:44,803 Nem esett el? Nem vesztette el a gyerekét? 1322 01:29:44,930 --> 01:29:47,012 Hát persze! Én öltem meg a gyerekét. 1323 01:29:47,138 --> 01:29:50,221 Miért vagy ilyen makacs? Fizesd ki a kártérítést és zárd le. 1324 01:29:50,347 --> 01:29:52,512 - Nem fognak belekényszeríteni a fizetésbe. - Miért kényszerítenének? 1325 01:29:52,638 --> 01:29:53,929 Képzeld magad a helyzetükbe. 1326 01:29:54,055 --> 01:29:57,137 - Nem én vagyok felelős a szerencsétlenségükért. - Dehát elvesztették a gyermeküket! 1327 01:29:57,263 --> 01:30:01,637 És az apám megsérült. Már meg sem akar szólalni. 1328 01:30:02,679 --> 01:30:04,595 Előtte sem beszélt túl sokat. 1329 01:30:04,721 --> 01:30:07,595 Én még annak is nagyon örültem. 1330 01:30:07,721 --> 01:30:09,261 És ez olyan súlyos, mint elveszíteni egy gyereket? 1331 01:30:09,387 --> 01:30:12,303 Hol voltál, hogy ilyen biztos vagy benne, hogy az én hibám volt? 1332 01:30:13,138 --> 01:30:15,887 - Akkor hogy veszítette el? - Fogalmam sincs. 1333 01:30:16,013 --> 01:30:19,803 Lehet, hogy a férje tett valamit 1334 01:30:19,930 --> 01:30:22,970 és most engem akarnak hibáztatni. 1335 01:30:23,095 --> 01:30:25,969 A lányuk azt mondta, hogy aznap doktornál voltak. 1336 01:30:26,095 --> 01:30:29,678 Miért nem tudott várni még két órát az orvossal? 1337 01:30:29,804 --> 01:30:32,261 Miért kötötte meg az öreget az ágyához és hagyta itt? 1338 01:30:32,387 --> 01:30:34,678 A szakértő azt mondta, hogy a halál oka ütés volt. 1339 01:30:34,803 --> 01:30:37,761 Honnan tudhatnák, hogy az ütés az enyém volt? 1340 01:30:37,887 --> 01:30:41,844 Addig nem fogadom el, amíg be nem bizonyítják. 1341 01:30:43,512 --> 01:30:46,345 Rendben van, hadd vigyem el Termehet! 1342 01:30:46,471 --> 01:30:49,969 Szégyelld magad, amiért nyomás alá helyezel ilyen helyzetben. 1343 01:30:50,095 --> 01:30:51,178 Aggódom érte. 1344 01:30:51,304 --> 01:30:54,303 A lányod itt akar élni. Maradni fog, mert tanulnia kell. 1345 01:30:54,428 --> 01:30:56,844 Mit kéne tanulnia? Veszekedni és önfejűnek lenni? 1346 01:30:56,970 --> 01:30:59,510 Nem, megtanulni, hogy ne legyen olyan gyáva, mint te. 1347 01:30:59,637 --> 01:31:02,302 Aki ilyen könnyen feladja a dolgokat. 1348 01:31:02,428 --> 01:31:05,510 Tudja, hogy kit kell fenyegetni. Miért nem engem fenyeget? 1349 01:31:05,637 --> 01:31:06,636 Igen, gyáva vagyok. 1350 01:31:07,511 --> 01:31:10,802 Egész életedben, 1351 01:31:10,929 --> 01:31:13,302 ahelyett, hogy megoldottad volna a problémákat 1352 01:31:13,428 --> 01:31:18,260 vagy megfutamodtál vagy feltetted a kezedet és megadtad magad. 1353 01:31:18,386 --> 01:31:22,052 Mondd csak meg, hogy miért akarod itt hagyni ezt az országot. 1354 01:31:22,178 --> 01:31:23,844 Félsz itt maradni. 1355 01:31:23,969 --> 01:31:26,968 Egy hétre elmentem és nem bírtál boldogulni. 1356 01:31:27,094 --> 01:31:29,219 Nem bírtam és most vállalom a felelősséget. 1357 01:31:30,178 --> 01:31:34,302 Hagyd, hogy eljöjjön velem Termeh és azt csinálhatsz, amit akarsz. 1358 01:31:36,470 --> 01:31:39,135 Termeh, szívem, nem kell itt maradnod. 1359 01:31:39,261 --> 01:31:41,593 Oda mész, ahová csak akarsz. 1360 01:31:46,220 --> 01:31:48,468 Még mindig nem akarsz velem jönni? 1361 01:31:59,261 --> 01:32:01,093 "Húszért ad egy kilót. 1362 01:32:01,220 --> 01:32:05,259 "Ha minden nap elad 270 kilót..." Írd le, hogy 270. 1363 01:32:07,427 --> 01:32:11,635 Akkor, mennyi lesz a bevétele egy nap alatt? 1364 01:32:12,719 --> 01:32:14,885 Hogyan kell ezt megoldani? 1365 01:32:15,010 --> 01:32:16,927 Te hazudtál? 1366 01:32:18,302 --> 01:32:19,843 Tessék? 1367 01:32:20,968 --> 01:32:22,092 Hazudtál? 1368 01:32:23,802 --> 01:32:25,343 Mikor? 1369 01:32:26,885 --> 01:32:30,593 Amikor azt mondtad, hogy nem tudtad, hogy kisbabát várt. 1370 01:32:31,510 --> 01:32:33,259 Miért? 1371 01:32:34,594 --> 01:32:37,384 Azt mondtad, hogy nem hallottad Ms Qahraei 1372 01:32:37,510 --> 01:32:39,343 és Razieh beszélgetését. 1373 01:32:39,469 --> 01:32:40,592 Igen. 1374 01:32:40,718 --> 01:32:46,343 Akkor honnan tudtad, hogy Ms Qahraei megadta neki azt a számot? 1375 01:32:46,468 --> 01:32:49,425 Nem ugyanakkor adta meg a számot? 1376 01:32:57,676 --> 01:32:59,217 Jól van. 1377 01:33:00,301 --> 01:33:03,675 Ha ki akarjuk számolni a profitot... 1378 01:33:09,384 --> 01:33:10,592 Igen, tudtam. 1379 01:33:13,259 --> 01:33:15,675 Anyád az igazat mondta. 1380 01:33:17,593 --> 01:33:20,966 Amikor a nappaliban beszélgettek, mindent hallottam 1381 01:33:21,092 --> 01:33:22,634 a konyhából. 1382 01:33:23,967 --> 01:33:25,925 Akkor miért mondtad, hogy nem hallottad? 1383 01:33:29,551 --> 01:33:32,925 Tudod mi történt volna akkor, ha azt mondom, hogy tudtam? 1384 01:33:35,842 --> 01:33:38,758 Egy és három év közötti börtönbüntetést kaptam volna. 1385 01:33:39,592 --> 01:33:43,342 Csak arra tudtam gondolni, hogy mi történne veled... 1386 01:33:43,467 --> 01:33:45,799 Hogy egyedül maradtál volna. 1387 01:33:46,508 --> 01:33:48,841 Azt mondtam, nem hallottam. 1388 01:33:51,342 --> 01:33:53,341 Ha tudtad, akkor miért ütötted meg? 1389 01:33:53,467 --> 01:33:57,341 Tudtam, hogy várandós, de abban a pillanatban nem. 1390 01:33:57,467 --> 01:34:00,216 Megfeledkeztem róla. Nem voltam elég körültekintő. 1391 01:34:06,550 --> 01:34:08,633 Akkor magyarázd el nekik is. 1392 01:34:12,300 --> 01:34:15,216 A törvény nem foglalkozik vele. 1393 01:34:15,342 --> 01:34:18,090 Vagy tudtam róla vagy nem... 1394 01:34:24,925 --> 01:34:26,466 Nézz rám. 1395 01:34:27,300 --> 01:34:30,216 Ha azt szeretnéd elmondom nekik. 1396 01:35:23,549 --> 01:35:25,089 Szia. 1397 01:35:29,965 --> 01:35:32,839 Nem azt kértem, hogy ne elől vegyél fel? 1398 01:35:53,423 --> 01:35:54,964 Ms Qahraei! 1399 01:36:06,215 --> 01:36:07,464 Mit csinálsz? 1400 01:36:08,089 --> 01:36:10,380 Ms Qahraei, várjon meg kérem... 1401 01:36:11,340 --> 01:36:15,464 Ha félrehúzódik elmondanék önnek valamit. 1402 01:36:15,590 --> 01:36:17,755 Kérem, hadd... 1403 01:36:17,881 --> 01:36:19,755 Apa! 1404 01:36:23,048 --> 01:36:24,880 Ki a felelős a gyermekem biztonságáért? 1405 01:36:25,006 --> 01:36:26,796 Szemtanú nélkül nem tehetek semmit. 1406 01:36:26,923 --> 01:36:30,047 Tehát szemtanú nélkül csak várjak, amíg baja esik, 1407 01:36:30,173 --> 01:36:31,630 aztán jöjjek majd el ide? 1408 01:36:31,756 --> 01:36:34,214 Honnan kéne tudnom, hogy az igazat mondja? 1409 01:36:34,340 --> 01:36:36,130 Miért hazudnék erről? 1410 01:36:36,256 --> 01:36:39,421 Azért jöttem még ide is a kislányommal és az apámmal, mert hazudok önnek? 1411 01:36:39,547 --> 01:36:40,880 Itt van a lánya is most? 1412 01:36:41,006 --> 01:36:42,047 Igen, kint van. 1413 01:36:42,173 --> 01:36:44,172 Beszéljen csak vele. 1414 01:36:44,297 --> 01:36:49,088 Félek ott hagyni őt az iskolában. Félek egyedül hagyni az apámat is. 1415 01:36:49,214 --> 01:36:50,963 Itt van a sértett? 1416 01:36:52,006 --> 01:36:53,588 Befejezte a vallomást? 1417 01:36:53,714 --> 01:36:55,087 Majdnem. 1418 01:36:55,214 --> 01:36:57,546 Nem tudott róla, hogy a felesége várandós? 1419 01:36:57,672 --> 01:36:59,254 Nem, nem tudtam róla. 1420 01:36:59,380 --> 01:37:02,630 Tehát amikor a tanárnővel beszéltek, nem hallott semmit? 1421 01:37:02,756 --> 01:37:03,837 Nem, nem hallottam. 1422 01:37:05,088 --> 01:37:06,879 Nem hallott? 1423 01:37:07,005 --> 01:37:09,087 Arról beszélek itt, hogy... 1424 01:37:09,214 --> 01:37:11,754 A tanárnő itt volt és visszavonta a vallomását. 1425 01:37:12,713 --> 01:37:14,546 Azt állítja, hogy tudott róla. 1426 01:37:14,671 --> 01:37:17,046 - Azt állítja, tudtam róla? - Igen, itt járt tegnap. 1427 01:37:17,172 --> 01:37:18,712 Meg lett fenyegetve... 1428 01:37:18,838 --> 01:37:21,129 Válaszoljon. Hallotta őket vagy sem? 1429 01:37:21,255 --> 01:37:22,795 Mondtam, hogy nem. 1430 01:37:22,922 --> 01:37:24,921 Akkor honnan tudott a telefonszámról? 1431 01:37:25,047 --> 01:37:26,587 A lányomtól. 1432 01:37:26,713 --> 01:37:27,754 Mit mondott magának? 1433 01:37:27,880 --> 01:37:30,378 Hogy a tanárnő adta meg azt a számot. 1434 01:37:31,463 --> 01:37:33,503 Menjen és küldje csak be. 1435 01:37:34,504 --> 01:37:36,587 Most? 1436 01:37:36,713 --> 01:37:38,712 És kint várjon. 1437 01:37:38,838 --> 01:37:40,712 Milyen kérdést? 1438 01:37:45,338 --> 01:37:47,212 Mit akar kérdezni tőlem? 1439 01:37:49,838 --> 01:37:52,086 Nem tudom. Add ide azt. 1440 01:37:59,755 --> 01:38:01,629 Szóval mit tudsz nekem mondani? 1441 01:38:01,755 --> 01:38:03,295 Nem kérdezett semmit. 1442 01:38:04,129 --> 01:38:06,629 Nem mondta meg apukád, hogy miről foglak kérdezni? 1443 01:38:06,754 --> 01:38:07,920 Nem. 1444 01:38:08,046 --> 01:38:09,378 Hányadikos vagy? 1445 01:38:09,504 --> 01:38:11,212 Hatodikos. 1446 01:38:11,338 --> 01:38:14,711 Aznap mikor a tanárnő eljött hozzátok, 1447 01:38:14,837 --> 01:38:17,711 és a kisbabáról beszéltek, 1448 01:38:17,837 --> 01:38:20,212 ott voltál te is? 1449 01:38:20,338 --> 01:38:24,253 Nem, mert akkor elmentem a könyveimért. 1450 01:38:24,379 --> 01:38:25,878 Akkor honnan tudtál róla, 1451 01:38:26,004 --> 01:38:30,170 hogy a tanárnődtől kapta meg az orvos telefonszámát? 1452 01:38:30,296 --> 01:38:33,753 Később adta meg a számot, amikor indult. 1453 01:38:33,879 --> 01:38:35,128 Előtted? 1454 01:38:35,253 --> 01:38:36,544 Igen. 1455 01:38:36,670 --> 01:38:38,252 Miért nem mondtad el az apukádnak korábban? 1456 01:38:38,378 --> 01:38:39,711 Mit? 1457 01:38:39,837 --> 01:38:43,461 Hogy a tanárnőd megadta a számot. 1458 01:38:43,587 --> 01:38:46,586 Nem gondoltam, hogy tudnia kellene róla az apukámnak. 1459 01:38:49,086 --> 01:38:51,586 És elmondtad az apukádnak vagy ő hallotta? 1460 01:38:51,712 --> 01:38:56,127 Hogy megadta a számot? Én mondtam neki. 1461 01:38:56,253 --> 01:38:57,544 Te mondtad neki? 1462 01:38:57,670 --> 01:38:58,753 Igen. 1463 01:39:00,545 --> 01:39:02,085 Rendben. 1464 01:39:52,461 --> 01:39:54,585 Mi rosszat tettem? 1465 01:39:54,711 --> 01:39:55,918 Semmit sem, igaza van. 1466 01:39:56,960 --> 01:39:58,834 De nem akarja elismerni a felelősségét. 1467 01:39:58,960 --> 01:40:02,084 Elismerem, hogy ő a hibás, de mi lesz ennek a vége? 1468 01:40:02,211 --> 01:40:06,834 Évekig pereskdhetünk a bíróságon a kártérítésért. 1469 01:40:06,960 --> 01:40:09,293 De miért? Ez bosszant engem tudja... 1470 01:40:09,419 --> 01:40:11,335 Miért gondolja, hogy ez a pénzről szól? 1471 01:40:11,461 --> 01:40:12,751 Mikor mondtam én ezt? 1472 01:40:12,877 --> 01:40:15,918 Azt gondolja, hogy egy semmirekellő vagyok, elvesztettem a gyermekemet 1473 01:40:16,044 --> 01:40:17,626 és nem értem az egészet. 1474 01:40:17,752 --> 01:40:19,417 Sosem mondtam ilyet. 1475 01:40:19,543 --> 01:40:21,210 Lássuk, hogy ő mit fog mondani. 1476 01:40:21,335 --> 01:40:22,626 Nincs más mód rá. 1477 01:40:22,752 --> 01:40:25,626 A gyermeküket nem fogják visszakapni. 1478 01:40:25,752 --> 01:40:27,792 A férjemet nem fogják felakasztani. 1479 01:40:27,919 --> 01:40:30,292 A férje nem szándékosan tette. 1480 01:40:30,418 --> 01:40:34,292 Rendes emberek, és becsületesen akarják megoldani a helyzetet. 1481 01:40:34,418 --> 01:40:37,792 Fogd a pénzt és zárd le. Jól fog jönni a helyzetedben. 1482 01:40:37,919 --> 01:40:42,125 Megegyezünk egy összegben és én rábeszélem a férjemet. 1483 01:40:43,835 --> 01:40:47,292 Most még a beleegyezése is kell? Az Isten szerelmére, hagyjon minket békén! 1484 01:40:50,376 --> 01:40:52,626 Úgy teszel, mintha nem lenne szükséged a pénzre. 1485 01:40:52,752 --> 01:40:54,083 Nézz magadba! 1486 01:40:54,210 --> 01:40:56,083 Ne hagyd elmenni. 1487 01:40:59,792 --> 01:41:02,459 Várj egy kicsit! Beszélni szeretnék veled. 1488 01:41:52,584 --> 01:41:54,124 Itt fogsz maradni? 1489 01:41:56,666 --> 01:41:58,208 Anya... 1490 01:42:00,292 --> 01:42:02,458 Hadd beszéljek vele. 1491 01:42:11,958 --> 01:42:14,332 Ülj le! Beszélni szeretnék veled. 1492 01:42:16,917 --> 01:42:18,790 Figyelek. 1493 01:42:20,125 --> 01:42:23,498 Elmentem és beszéltem a férjével. 1494 01:42:24,166 --> 01:42:25,916 Ülj le. 1495 01:42:36,291 --> 01:42:37,790 Sikerült 1496 01:42:37,916 --> 01:42:40,498 megbeszélnem vele 1497 01:42:40,625 --> 01:42:43,165 hogy elfogadjon 15 milliót 40 helyett. 1498 01:42:43,291 --> 01:42:46,665 3 darab 5 milliós csekkben. 1499 01:42:46,790 --> 01:42:48,540 Hogy mersz te vele pénzről beszélni? 1500 01:42:49,333 --> 01:42:51,207 Nem bírom elviselni, hogy a gyerekemet fenyegetik. 1501 01:42:51,333 --> 01:42:53,040 Nem érted a lényeget. 1502 01:42:53,166 --> 01:42:55,956 Most mikor késtél egy kicsit, halálra aggódtam magam. 1503 01:42:56,082 --> 01:42:58,831 Miért szólsz bele mindenbe? 1504 01:42:59,665 --> 01:43:01,539 Nem veszekedni jöttem. 1505 01:43:01,665 --> 01:43:03,706 Istenem, miért nem tudom megértetni vele? 1506 01:43:03,832 --> 01:43:07,497 Nem te mondtad, hogy az én hibám volt, hogy bemutattam neked, 1507 01:43:07,624 --> 01:43:10,748 hogy ha nem mentem volna el, semmi sem történt volna meg? 1508 01:43:10,874 --> 01:43:12,664 Hát hadd hozzam helyre! 1509 01:43:12,790 --> 01:43:16,081 Ha fizetek, azzal elismerem, hogy én miattam történt. 1510 01:43:16,207 --> 01:43:17,165 De beleegyezett ő is, hogy nem perelnek. 1511 01:43:17,290 --> 01:43:18,831 Nem fog békén hagyni minket. 1512 01:43:18,957 --> 01:43:21,664 - Nem fog, máskülönben sem. - De miért kéne lefizetnem? 1513 01:43:21,790 --> 01:43:23,372 Gondolj rá úgy, mintha a hozományom lenne. 1514 01:43:24,081 --> 01:43:27,456 Ha kell könyörögni fogok és szerzek kölcsönt, 1515 01:43:27,582 --> 01:43:29,623 hogy visszaadjam a hozományodat. 1516 01:43:29,749 --> 01:43:32,581 De nem fogok zsarolásból fizetni. 1517 01:43:32,707 --> 01:43:36,372 A gyerekünk serdülő korú és szenved ettől a helyzettől. 1518 01:43:36,498 --> 01:43:42,830 Tehát te ismered, ennek a kornak az érzékenységét. 1519 01:43:42,956 --> 01:43:44,914 Ha szenvedett volna, nem maradt volna itt. 1520 01:43:45,040 --> 01:43:47,788 Mit gondolsz miért maradt? 1521 01:43:47,915 --> 01:43:49,955 Azért mert téged választott? 1522 01:43:51,457 --> 01:43:53,414 Azért, hogy megakadályozza a válásunk. 1523 01:43:55,539 --> 01:43:58,705 Tudja, hogy nem megyek sehova nélküle. 1524 01:43:59,706 --> 01:44:02,830 Szenved belülről, de nem mutatja. 1525 01:44:07,248 --> 01:44:09,872 Hívd föl őket most és mondd meg, hogy nem fizetek 1526 01:44:09,998 --> 01:44:13,039 amíg be nem bizonyítják, hogy én vagyok az oka. 1527 01:44:13,165 --> 01:44:15,580 Eladom az autómat. 1528 01:44:15,706 --> 01:44:17,413 Ne add el miattam. 1529 01:44:17,539 --> 01:44:19,080 Nem miattad. 1530 01:44:19,206 --> 01:44:21,413 Ha a kislányod miatt nem éri meg neked... 1531 01:44:21,539 --> 01:44:24,580 Miért beszélsz hülyeségeket? Nem a pénzről van szó. 1532 01:44:24,706 --> 01:44:27,996 Addig nem nyugszom, amíg a gyermekünk nincs biztonságban. 1533 01:44:28,122 --> 01:44:30,872 Nincs jogod bármit sem tenni. 1534 01:44:30,997 --> 01:44:32,455 Megértetted? 1535 01:44:32,581 --> 01:44:35,954 Ha semmit sem tettem volna, most börtönben lennél. 1536 01:44:39,788 --> 01:44:42,746 Gyere el a bíróságra és vedd fel az óvadékot. 1537 01:44:42,872 --> 01:44:45,455 Nem akarok emiatt kint lenni. 1538 01:45:03,872 --> 01:45:06,038 Állj fel, Termeh. 1539 01:45:06,164 --> 01:45:07,370 Állj fel, és gyere. 1540 01:45:07,496 --> 01:45:08,954 Állj fel, mondom. 1541 01:45:09,080 --> 01:45:10,621 Anya, kérlek. 1542 01:45:12,747 --> 01:45:14,454 Nem szeretném, hogy itt maradj! 1543 01:45:14,580 --> 01:45:15,996 Ne, anya, ne hagylak. 1544 01:45:16,121 --> 01:45:19,996 Többet ér 15 millió a gyereked életénél? 1545 01:45:20,121 --> 01:45:21,621 Nem hagyom, hogy ezt tedd. 1546 01:45:21,747 --> 01:45:23,329 Ha neked nem elég fontos a gyereked... 1547 01:45:23,455 --> 01:45:26,329 Anya, kérlek figyelj, miért csinálod ezt? 1548 01:45:26,455 --> 01:45:27,870 Azt mondtad, hogy itt maradsz. 1549 01:45:27,996 --> 01:45:31,162 Hülye voltam! 1550 01:45:31,288 --> 01:45:32,953 Anya, kérlek... 1551 01:45:33,079 --> 01:45:35,162 A kocsiban foglak várni. 1552 01:45:45,413 --> 01:45:49,370 Menj el néhány napra, amíg a vizsgáknak vége. 1553 01:45:50,121 --> 01:45:51,786 Ott vannak a nagyszüleid is. 1554 01:45:52,662 --> 01:45:54,287 Jól fogod érezni magad. 1555 01:45:54,412 --> 01:45:56,329 Nem azt mondtad, hogy nem komoly? 1556 01:45:57,454 --> 01:45:59,328 Komoly lett. 1557 01:46:00,495 --> 01:46:02,204 Termeh... 1558 01:46:02,329 --> 01:46:03,953 Szívem... 1559 01:46:05,871 --> 01:46:07,786 Ha sírsz én is sírni fogok. 1560 01:46:07,913 --> 01:46:10,203 Miért nem fizeted ki őket, hogy visszajöjjön? 1561 01:46:10,329 --> 01:46:13,328 Ennek semmi köze sincs ahhoz. 1562 01:46:13,454 --> 01:46:15,786 De van. Eljött, hogy itt maradjon. 1563 01:46:15,913 --> 01:46:18,745 A cuccai a kocsiban voltak, láttam. 1564 01:46:58,745 --> 01:47:00,493 Ha szerinted, hibás vagyok 1565 01:47:00,620 --> 01:47:02,161 menj szólj anyunak, 1566 01:47:02,286 --> 01:47:05,119 felhívjuk őket és elmegyünk kifizetni a pénzt. 1567 01:48:21,744 --> 01:48:23,201 Kétségek gyötörnek. 1568 01:48:23,327 --> 01:48:25,492 Nem lökött fel? 1569 01:48:25,619 --> 01:48:27,159 De. 1570 01:48:27,743 --> 01:48:30,242 Történt valami otthon? 1571 01:48:31,243 --> 01:48:33,201 Nem, de a baba már korábban sem mozgott. 1572 01:48:34,910 --> 01:48:36,451 Mielőtt még fellökött? 1573 01:48:42,451 --> 01:48:45,491 Lehet, hogy a babának már előtte baja esett? 1574 01:48:45,618 --> 01:48:47,950 Nem tudom. Talán. 1575 01:48:48,076 --> 01:48:50,159 Történt valami? 1576 01:48:51,951 --> 01:48:55,700 Nem vagyok biztos benne, de... az előtti este fájdalmaim voltak. 1577 01:48:57,284 --> 01:48:59,742 - Veszítettél már el gyereket? - Nem. 1578 01:49:02,951 --> 01:49:04,450 Elütött egy autó. 1579 01:49:11,701 --> 01:49:15,241 Az apósod kiment az utcára. 1580 01:49:15,367 --> 01:49:17,241 Én utána mentem. 1581 01:49:17,992 --> 01:49:20,575 Át akart menni az úton visszafelé jövet. 1582 01:49:20,701 --> 01:49:24,741 Odafutottam, hogy megállítsam, de engem ütöttek el helyette. 1583 01:49:25,492 --> 01:49:27,741 Aznap este éreztem az első fájdalmakat. 1584 01:49:30,617 --> 01:49:31,949 Tud erről a férjed? 1585 01:49:34,491 --> 01:49:36,325 Miért nem mondod el ezt a bíróságon? 1586 01:49:38,950 --> 01:49:43,158 A férjem megöl, ha rájön, hogy beszéltem erről veled. 1587 01:49:44,242 --> 01:49:47,407 Tegnap óta mióta ígéretet tett a hitelezőinek, 1588 01:49:47,533 --> 01:49:48,908 nagyon feszült. 1589 01:49:50,159 --> 01:49:53,782 Mit tegyünk most? 1590 01:49:56,950 --> 01:49:58,866 Az én hibám az egész. 1591 01:50:02,617 --> 01:50:06,532 Tegnap mikor felajánlottad neki a pénzt, 1592 01:50:06,658 --> 01:50:09,699 nagyon megrémültem. Felhívtam néhány ismerősömet. 1593 01:50:09,825 --> 01:50:12,574 Azt mondták, hogy ha kétségeim vannak, akkor bűn elfogadni a pénzt. 1594 01:50:13,991 --> 01:50:16,907 Ha nem fizetünk, akkor viszont a férjem ártatlanságát be kell bizonyítanunk. 1595 01:50:17,033 --> 01:50:20,823 Megesküdtél, hogy nem fogod elárulni! 1596 01:50:20,949 --> 01:50:23,157 De a férjed nem fog minket békén hagyni. 1597 01:50:23,283 --> 01:50:25,032 Féltem a gyerekemet. 1598 01:50:25,158 --> 01:50:27,365 Én meg félek, hogy ha elfogadom ezt a pénzt 1599 01:50:27,491 --> 01:50:29,740 valami baj fog történni a kislányommal. 1600 01:50:29,866 --> 01:50:31,656 Mit szeretnél, mit tegyek? 1601 01:50:33,200 --> 01:50:35,073 Ne fizessétek ki a pénzt. 1602 01:50:36,158 --> 01:50:37,199 Ne. 1603 01:50:44,991 --> 01:50:47,239 Békén fog hagyni minket? 1604 01:51:20,449 --> 01:51:23,364 Add ide azt, és hozz még néhány tányért. 1605 01:51:24,240 --> 01:51:26,822 Ne aggódj, nem lesz semmi baj. 1606 01:51:47,615 --> 01:51:50,655 Amikor visszavonják a feljelentésüket 1607 01:51:50,781 --> 01:51:53,864 odaadjuk mind a három csekket. 1608 01:51:53,989 --> 01:51:55,071 Isten áldja meg. 1609 01:51:55,198 --> 01:51:57,697 Hojjat, hozz papírt és tollat, 1610 01:51:57,823 --> 01:52:00,822 hogy mindent le tudjunk írni és aláírhassuk. 1611 01:52:00,947 --> 01:52:02,946 Valamit szeretnék mondani előtte.. 1612 01:52:03,072 --> 01:52:04,988 Mondjon egy imát és zárják le ezt az egészet. 1613 01:52:05,114 --> 01:52:08,363 Már ígéretet tettem és nem szeretném megszegni a szavam. 1614 01:52:08,489 --> 01:52:11,572 Szeretném, ha a felesége és a kislánya is itt lenne 1615 01:52:11,697 --> 01:52:13,988 mikor beszélek. 1616 01:52:16,364 --> 01:52:17,905 Hol van? 1617 01:52:20,072 --> 01:52:21,447 Köszönöm. 1618 01:52:22,323 --> 01:52:23,905 Kérlek hívd be a lányomat is. 1619 01:52:28,239 --> 01:52:30,654 Gyere be, apukád akar valamit. 1620 01:52:40,363 --> 01:52:42,404 Termeh, gyere és ülj le. 1621 01:52:42,530 --> 01:52:44,571 Elnézést kérek. 1622 01:52:55,113 --> 01:52:56,654 Nézzék... 1623 01:52:56,780 --> 01:53:00,112 Megírtam a csekkeket és oda fogom adni őket. 1624 01:53:00,238 --> 01:53:02,237 Nincs semmi probléma. 1625 01:53:02,363 --> 01:53:03,654 Csak egy szívességet szeretnék kérek előbb. 1626 01:53:05,113 --> 01:53:07,778 Asszonyom, ön egy istenfélő ember. 1627 01:53:08,614 --> 01:53:12,404 Esküdjön meg a Koránra, hogy én okoztam a gyermeke halálát. 1628 01:53:21,238 --> 01:53:23,196 Hozz egy Koránt! 1629 01:53:23,322 --> 01:53:24,862 Menj és hozzad! 1630 01:53:42,112 --> 01:53:44,987 Gyere gyorsan, mert gyanút fognak. 1631 01:53:46,279 --> 01:53:48,653 A hitelezői itt vannak a pénzükért. 1632 01:53:48,779 --> 01:53:50,862 Ne tüntess fel minket rossz színben, könyörgöm. 1633 01:53:52,863 --> 01:53:54,737 Nem fogok megesküdni. 1634 01:53:56,279 --> 01:54:00,445 Nem te mondtad, hogy kiszaladtál az apukája elé és elütött egy autó? 1635 01:54:01,862 --> 01:54:03,736 Miért nem jössz már? 1636 01:54:04,654 --> 01:54:06,528 Fél megesküdni. 1637 01:54:07,612 --> 01:54:08,819 Miért? 1638 01:54:08,945 --> 01:54:12,611 Ké... kétségeim vannak. 1639 01:54:18,486 --> 01:54:19,986 Jaj Istenem... 1640 01:54:21,403 --> 01:54:23,485 Azam, menj ülj vissza hozzájuk. 1641 01:54:26,862 --> 01:54:30,819 Miért most mondod ezt? 1642 01:54:31,403 --> 01:54:33,736 Esküszöm, hogy elmondtam Azamnak. 1643 01:54:35,070 --> 01:54:37,736 Mondd el pontosan mi történt. 1644 01:54:40,695 --> 01:54:44,027 Egy nappal előtte elütött egy autó. 1645 01:54:44,153 --> 01:54:47,068 És aznap este kezdődtek el a fájdalmaim. 1646 01:54:56,736 --> 01:54:59,693 - Menj, és majd az én bűnöm lesz. - Nem lehet. 1647 01:54:59,819 --> 01:55:01,194 Ez bűn. Megkérdeztem. 1648 01:55:01,320 --> 01:55:04,277 Milyen bűn? Beleegyezetek, hogy odaadják. Menjünk. 1649 01:55:04,403 --> 01:55:06,943 Félek, hogy az Úr megbüntet. 1650 01:55:07,069 --> 01:55:10,693 Ennél is jobban? Gondolj a helyzetemre. 1651 01:55:10,819 --> 01:55:14,484 Könyörülj rajtam,és a gyermekünkön. 1652 01:55:14,611 --> 01:55:18,651 Félek, hogy valami történni fog a kislányunkkal. 1653 01:55:18,777 --> 01:55:20,027 Menjünk. 1654 01:55:20,153 --> 01:55:21,318 Nem tudok. 1655 01:55:21,444 --> 01:55:22,943 Menjünk. 1656 01:55:25,569 --> 01:55:27,443 Nem tudok. 1657 01:55:31,527 --> 01:55:33,943 Ne üsd magad! 1658 01:55:53,152 --> 01:55:56,942 Minek jöttek ide? Nem megmondtam, hogy ne jöjjenek? 1659 01:55:57,693 --> 01:55:59,901 Nem megmondtam, hogy nem kell a pénzük? 1660 01:56:00,027 --> 01:56:02,901 Hogy fogok tovább ebben a házban élni? 1661 01:56:03,985 --> 01:56:06,859 Miért csinálják ezt velem? 1662 01:57:33,859 --> 01:57:35,399 Gyere. 1663 01:57:40,233 --> 01:57:41,774 Menjünk, gyere. 1664 01:57:57,774 --> 01:57:59,316 - Jó napot! - Jó napot! Jöjjön be. 1665 01:58:09,192 --> 01:58:11,523 Tehát mi lesz a döntésed? 1666 01:58:11,649 --> 01:58:16,940 A szüleid rád bízták, hogy eldöntsd melyikükkel szeretnél élni. 1667 01:58:17,066 --> 01:58:19,940 Apukáddal vagy anyukáddal? 1668 01:58:21,066 --> 01:58:22,607 Eldöntötted? 1669 01:58:22,733 --> 01:58:24,190 Igen. 1670 01:58:24,316 --> 01:58:26,398 - Eldöntötted? - Igen. 1671 01:58:36,899 --> 01:58:38,565 Eldöntötted vagy nem? 1672 01:58:38,691 --> 01:58:40,231 Igen. 1673 01:58:42,191 --> 01:58:43,731 És kivel? 1674 01:58:45,649 --> 01:58:47,523 Most kell megmondanom? 1675 01:58:48,690 --> 01:58:51,814 - Ha nem döntötted még el... - De eldöntöttem. 1676 01:58:56,107 --> 01:58:58,439 - Ha nem döntötted még el... - De eldöntöttem. 1677 01:58:58,565 --> 01:58:59,606 És kivel? 1678 01:59:00,982 --> 01:59:04,564 Szeretnéd, ha inkább kint várnának? 1679 01:59:04,690 --> 01:59:06,606 Lehet? 1680 01:59:07,648 --> 01:59:09,731 Uram, legyen szíves kifáradni egy kicsit. 1681 01:59:11,690 --> 01:59:12,939 Ön is asszonyom. 1682 02:00:28,000 --> 02:00:38,000 Felirat: André