1 00:00:41,300 --> 00:00:46,509 Film byl pøeložen nejprve z perštiny do angliètiny a až poté do èeštiny. 2 00:00:46,509 --> 00:00:52,759 Nìkteré detaily se zajisté vytratily, ale snad to nebude tak hrozné. 3 00:00:56,926 --> 00:01:02,134 Film byl toèen v Íránu podle tamních zákonù. 4 00:01:02,134 --> 00:01:07,341 Všimìnte si, že ženy mají vždy pokrývku hlavy a to, i když jsou doma jen s rodinou. 5 00:01:07,341 --> 00:01:13,592 Film je totiž brán jako "veøejné" místo. Maskuje se to tím, že ženy nìkam jdou nebo odnìkud pøišly. 6 00:01:13,592 --> 00:01:16,716 Have fun. 7 00:01:35,050 --> 00:01:38,549 Dùvody, o kterých se tu bavíme, opravdu nestaèí k vašemu rozvodu. 8 00:01:38,549 --> 00:01:41,382 - Jsou zde i nìjaké závažné dùvody? - Jaké máte na mysli? 9 00:01:41,382 --> 00:01:45,842 Je váš manžel závislý na drogách, bije vás, nebo se o vás nestará? 10 00:01:45,842 --> 00:01:49,258 Bohužel ani jedno z toho nedlá. Ve skuteènosti je to èestný a slušný èlovìk. 11 00:01:49,258 --> 00:01:51,341 Proè se chcete rozvést? 12 00:01:51,341 --> 00:01:53,091 Protože se mnou nechce odejít do zahranièí. 13 00:01:53,091 --> 00:01:57,841 Pokud pùjde se mnou, stáhnu všechna svá obvinìní. 14 00:01:57,841 --> 00:02:00,507 - Pojedeš se mnou? - Ne. 15 00:02:00,507 --> 00:02:03,882 - Z jakého dùvodu? Vysvtli mi ty dùvody. - Ty dùvody již dávno znáš. 16 00:02:03,882 --> 00:02:06,425 Ne, neznám je. Znovu mi je vysvìtli. 17 00:02:06,425 --> 00:02:09,299 Jen až mi dáš alespoò jediný dùvod k opuštìní této zemì. 18 00:02:09,299 --> 00:02:11,883 - Dej mi jeden dobrý dùvod, abychom zùstali. - Dùvodù, proè zùstat je spousta. 19 00:02:11,883 --> 00:02:15,465 - Tak mi alespoò jeden z nich povìz. - Nemohu opustit svého nemocného otce. Staèí? 20 00:02:15,465 --> 00:02:16,841 A tvou ženu mùžeš opustit? 21 00:02:16,841 --> 00:02:19,174 - Kdy jsem tì prosím tì opustil? Dovlekl jsi mì sem. 22 00:02:19,174 --> 00:02:21,092 - Co jsem provedl? - Ty jsi požádala o rozvod, ne já. 23 00:02:21,092 --> 00:02:23,300 Zakázal jsi své ženì a dítìti se pøestìhovat, není právì toto snaha je opustit? 24 00:02:23,300 --> 00:02:26,175 Tvrdil, že mùžu klidn odejít, když budu chtít. 25 00:02:26,175 --> 00:02:28,717 Ano a ještì jednou zopakuji. Když se mnou nechceš žít,... 26 00:02:28,717 --> 00:02:32,091 ...já tì nenutím. Prost si bìž. - Uklidnìte se prosím. Jste v soudní síni. 27 00:02:32,091 --> 00:02:35,008 Kdysi jsi se mnou chtìla žít, ale teï už najednou ne. 28 00:02:35,008 --> 00:02:38,092 - Když ty by ses radìji pøestìhovala... - Co myslíš tím "radìji"? 29 00:02:38,134 --> 00:02:39,634 Za tuto situaci si mùžeme oba dva. 30 00:02:39,634 --> 00:02:45,507 Soudce, po roce a pùl bìhání po úøadech nám byla koneènì udìlena víza. 31 00:02:45,507 --> 00:02:48,756 Jsou vystavena již šest mìsícù a vyprší za necelých 40 dní. 32 00:02:48,756 --> 00:02:50,548 Proè bychom tuto šanci nemohli využít? 33 00:02:50,548 --> 00:02:53,214 Nechceš propásnout svou šanci, chápu. Navrhni nìjaké øešení. 34 00:02:53,214 --> 00:02:55,381 Nyní víte vše o naší prekérní situaci. 35 00:02:55,381 --> 00:02:57,715 Øeknìte nám, co máme dìlat. Jak to máme vyøešit? 36 00:02:57,715 --> 00:03:00,631 Vymlouvá se na otce... - Poèkat, já se nevymlouvám na otce... 37 00:03:00,631 --> 00:03:03,840 - Chtìla jsi po mì dùvod... - Neskákej mi do øeèi. 38 00:03:03,840 --> 00:03:07,589 Jeho otec trpí Alzheimerovou chorobou. Nepozná svého syna a nevnímá své okolí. 39 00:03:07,589 --> 00:03:11,881 - Proè by tedy u nìj mìl být právì on? Klidnì to mùže být kdokoliv jiný. - Jak tohle mùžeš tvrdit. Pro mì je to dùležité. 40 00:03:11,881 --> 00:03:13,797 Ví snad, že jsi jeho syn? 41 00:03:13,797 --> 00:03:15,840 Já vím, že je to mùj otec! 42 00:03:15,840 --> 00:03:18,965 A co naše dcera, ta je pro tebe dùležitá? A co její budoucnost? 43 00:03:18,965 --> 00:03:23,047 - Kdo tvrdí, že je to o naší dceøi? - Je tady spousta cizích dìtí... - Proè myslíte paní, že je dcera dùležitá jen pro vás? 44 00:03:23,047 --> 00:03:26,339 A co všechny ty ostatní dìti v této zemi, Ty nemají budoucnost, paní? 45 00:03:26,339 --> 00:03:30,088 Ráda bych, aby moje dítì nevyrùstalo za tìchto podmínek. Doufám, že mi jako matce rozumíte. 46 00:03:30,088 --> 00:03:33,464 Za jakých podmínek? Jaké podmínky máte na mysli, paní? 47 00:03:33,464 --> 00:03:38,590 Je lepší, pokud vyrùstá zde s obìma rodièi, nebo v zahranièí jen s jedním? 48 00:03:38,590 --> 00:03:41,132 To je pøesnì ten dùvod, proè trvám na tom, aby šel s námi. 49 00:03:41,132 --> 00:03:45,756 Nejsem v situaci, abych mohl jít. Kolikrát se budu ještì opakovat? Mám to snad celé øíkat znovu? 50 00:03:45,756 --> 00:03:49,257 Nic proti rozvodu tedy nenamítá. Co se bude dít teï? 51 00:03:49,257 --> 00:03:52,550 Nic. Budete pokraèovat v normálním životì. 52 00:03:52,550 --> 00:03:55,092 Pokud bych mohla, nežádala bych o rozvod. 53 00:03:55,092 --> 00:03:59,215 Vážená paní, váš manžel musí souhlasit s rozvodem. Musíte dojít ke shodì. 54 00:03:59,215 --> 00:04:02,632 - Vždy tvrdí, že souhlasí. Neprohlašoval snad pøed chvílí, že mu to takto vyhovuje? - Pane, souhlasíte s rozvodem? 55 00:04:02,632 --> 00:04:06,507 Pokud chce odejít do zahranií s tím, že opustí otce jejího dítìte, pak souhlasím. 56 00:04:06,507 --> 00:04:09,966 Takže souhlasí. A jak to bude ohlednì naší dcery? 57 00:04:09,966 --> 00:04:13,591 Na všem se musíte nejprve domluvit. Jak stará je vaše dcera? 58 00:04:13,591 --> 00:04:16,132 Za dva týdny jí bude jedenáct. 59 00:04:16,132 --> 00:04:19,008 Dokud nedá otec svolení, nemùžete si ji vzít s sebou. 60 00:04:19,008 --> 00:04:21,091 Urèitì je proti. 61 00:04:21,091 --> 00:04:23,091 Musíte se nìjak domluvit mezi sebou. 62 00:04:23,091 --> 00:04:25,506 Podepište se zde, prosím. Pøeji hezký zbytek dne. 63 00:04:25,506 --> 00:04:28,383 Soudce, pøišla jsem dnes sem, abych vyøešila svùj problém. 64 00:04:28,383 --> 00:04:30,591 Vy také, prosím. Podepište se sem. 65 00:04:30,591 --> 00:04:33,591 - Kam se mám podepsat? - Tady. 66 00:04:33,591 --> 00:04:36,923 Vzdám se všeho, chci jen svou dceru. 67 00:04:36,923 --> 00:04:41,006 Naše dcera je na mì citovì vázaná. Vždy s tebou ani nechce jít. 68 00:04:41,006 --> 00:04:43,464 - Ona tomu nerozumí. - Proè tvrdíš, že ne? 69 00:04:43,464 --> 00:04:45,465 Je jí už jedenáct. Proè by nemohla rozumìt? 70 00:04:45,465 --> 00:04:48,299 Podepište se prosím, neztrácejte drahocenný èas soudu. 71 00:04:48,299 --> 00:04:53,423 - Nikdo tomu nerozumí, jen ty. - Ty se tváøíš, že je ti vše jasné. - Prosím vás, nemrhejte mým èasem. 72 00:04:53,423 --> 00:04:56,506 Soudce, co mám dìlat? Zbývá mi sotva 40 dní. 73 00:04:56,506 --> 00:04:59,631 Nemùžete sem pøijít pokaždé, když se objeví nìjaký malý problém, a chcete se náhle rozvést. 74 00:04:59,631 --> 00:05:00,506 Malý problém... vy øíkáte? 75 00:05:00,506 --> 00:05:02,175 Tohle není bezvýznamný problém. 76 00:05:02,175 --> 00:05:03,632 - Tohle není bezvýznamný problém. - Dìkuji. 77 00:05:03,632 --> 00:05:07,756 - Problémem je totiž má dcera. - Paní, bohužel je to i jeho dcera. On má stejná práva jako vy. 78 00:05:07,756 --> 00:05:10,798 Jsem soudce a rozhodl jsem, že váš problém je bezvýznamný. 79 00:05:10,798 --> 00:05:14,715 Podepište se sem a už bìžte. 80 00:05:18,798 --> 00:05:26,132 Rozchod Nadera a Simin Autorem filmu je Asghar Farhadi 81 00:05:55,382 --> 00:05:59,048 - Je toto opravdu druhé patro? - Ano, je. 82 00:05:59,048 --> 00:06:00,923 A tohle nižší patro je kolikáté? 83 00:06:00,923 --> 00:06:04,339 Tohle je pøízemí, tohle první a tohle bude druhé patro. 84 00:06:04,339 --> 00:06:07,423 Cena je však pouze za dvì patra. 85 00:06:07,423 --> 00:06:11,214 - Zákazník nemovitost zakoupí. Bude platit, ale pouze za dvì patra. 86 00:06:11,214 --> 00:06:13,549 Já tomu nerozumím. 87 00:06:13,549 --> 00:06:18,591 Musíme se s kupcem domluvit. Tohle je tøípatrová budova. 88 00:06:19,381 --> 00:06:23,422 Zaplatím to za nìj. Puste mì dál. 89 00:06:59,963 --> 00:07:03,254 Promòite, madam? 90 00:07:07,504 --> 00:07:09,422 Povìz svému otci, že mají zpoždìní. 91 00:07:09,422 --> 00:07:11,671 Proè mu to neøekneš sama? 92 00:07:11,671 --> 00:07:15,713 - Proè musím já? - O nìco jsem tì požádala. 93 00:07:16,628 --> 00:07:19,879 Uèím se. 94 00:07:28,963 --> 00:07:33,005 - Dobrý. - Dobrý den, paní. 95 00:07:33,337 --> 00:07:35,962 Hned se vám budu vìnovat. 96 00:07:37,295 --> 00:07:40,378 Paní, nevím, jak moc jste si toho vìdoma, 97 00:07:40,378 --> 00:07:44,713 ale jste tu ohlednì péèe o mého otce. 98 00:07:44,713 --> 00:07:46,754 èas od èasu se tu objevím,... 99 00:07:46,754 --> 00:07:51,712 ...ale vaším úkolem je podávat mu vèas jeho léky. 100 00:07:51,712 --> 00:07:58,712 Nepoužívejte troubu, nechávejte odemèené dveøe, nebo se ztratí. Neotevírejte radìji vùbec okna. 101 00:07:59,170 --> 00:08:04,421 Chodívám ráno do práce polem pùl osmé. Mìla byste tu do té doby být. 102 00:08:04,421 --> 00:08:06,379 To je moc brzy. 103 00:08:06,379 --> 00:08:09,755 Abych to stihla, musela bych vstávat v pìt ráno. - Co takhle v osm? 104 00:08:09,755 --> 00:08:11,672 - Už jdu. 105 00:08:11,672 --> 00:08:15,963 - V 8 je pro mì pozdì. - Ale myslím, že to bude staèit. 106 00:08:15,963 --> 00:08:21,214 Sousedé vám otevøou vchodové dveøe. Nechám vám tu klíèe. 107 00:08:21,214 --> 00:08:23,547 - Tady. - Dobøe. 108 00:08:23,547 --> 00:08:27,797 - Mùžete to udìlat? - Ano - Omlouvám se, ale jaký je plat? 109 00:08:27,797 --> 00:08:29,421 Vteøinku... 110 00:08:29,421 --> 00:08:32,339 - 300 000 riálù (500 Kè) mìsíènì. - To je málo. 111 00:08:32,339 --> 00:08:34,422 Ne, to je normální taxa. 112 00:08:34,422 --> 00:08:36,005 Bydlím velmi daleko... 113 00:08:36,005 --> 00:08:37,714 Musím nìkolikrát pøesedat. 114 00:08:37,714 --> 00:08:43,756 Podívejte, víc vám nenabídnu. Musíte se rozhodnout. 115 00:08:43,756 --> 00:08:45,589 Odneste i tyto knihy, budu je potøebovat. 116 00:08:45,589 --> 00:08:48,379 - Nemám drobné na vrácení. 117 00:08:48,379 --> 00:08:50,713 - Dejte mi bìhem odpoledne vìdìt. 118 00:08:50,713 --> 00:08:52,880 Aby se mi ostatní zájemci nerozprchli. 119 00:08:52,880 --> 00:08:54,463 Dobrá. 120 00:08:54,463 --> 00:08:58,296 Termeh! Obleè se! 121 00:09:15,713 --> 00:09:18,547 Ty nejdeš? 122 00:09:24,630 --> 00:09:28,545 - Proè si bereš také své knihy? - Chci je s sebou. 123 00:09:28,545 --> 00:09:32,212 Takových pøíprav jen kvùli dvìma týdnùm? 124 00:09:40,088 --> 00:09:43,130 - Díky. - Není zaè. 125 00:09:47,463 --> 00:09:50,756 - Kam je obyèejnì dává? - Mám se jí jít zeptat? 126 00:09:50,756 --> 00:09:55,838 Chceš ze mì udìlat chudáka? Vždy ještì ani neodjela. 127 00:09:59,004 --> 00:10:02,379 - Simin, kam jdeš? - Hned se vrátím. 128 00:10:02,379 --> 00:10:06,838 - Kam jdeš? - Musím nìco udìlat venku, hned se vrátím. 129 00:10:09,589 --> 00:10:11,881 Hned jsem zpátky. 130 00:10:11,881 --> 00:10:14,422 Mám schùzku. 131 00:10:14,422 --> 00:10:17,464 - Nastav tam ètyøku. - Pro ètyøku? 132 00:10:17,464 --> 00:10:19,923 Protože je to nejvíc opotøebované tlaèítko. 133 00:10:19,923 --> 00:10:23,922 Máma musí ten program èasto používat, jinak by to tlaèítko nebylo tak ohmatané. 134 00:10:23,922 --> 00:10:28,506 Dobøe, tak tam dáme ètyøku, stejnì je to nakonec jedno... 135 00:10:28,506 --> 00:10:32,423 Od nynìjška budeme všechno nastavovat na ètyøku. 136 00:10:32,423 --> 00:10:34,464 Ona opravdu odjíždí... 137 00:10:34,464 --> 00:10:37,670 - Ona se vrátí, srdíèko moje. - Termeh! 138 00:10:37,670 --> 00:10:41,003 Pojï za námi. 139 00:10:46,796 --> 00:10:50,087 Tati? 140 00:10:53,253 --> 00:10:56,170 Zlato, bìž do postele. 141 00:10:56,504 --> 00:11:00,838 Tati, vstávej. Pus ji. 142 00:11:00,838 --> 00:11:06,254 No tak, pus ji. Vstaò, vezmu tì na toaletu. 143 00:11:10,129 --> 00:11:12,545 Kam mì to vedeš? 144 00:11:12,545 --> 00:11:16,213 Na toaletu a pak ti koupím noviny. 145 00:11:16,213 --> 00:11:20,670 Zlato, bìž do svého pokoje. No tak, jdi už. 146 00:11:21,630 --> 00:11:24,837 - Kam mì to vedete? - Krok za krokem. 147 00:11:28,004 --> 00:11:31,087 Nedotýkej se toho. 148 00:11:57,171 --> 00:12:00,379 Vezmu si tohle CD. 149 00:12:00,670 --> 00:12:04,420 - Tohle ne. - Chci ho. 150 00:12:22,336 --> 00:12:25,045 Sbohem. 151 00:12:56,004 --> 00:13:00,419 Myslela jsem, že je to také váš byt. 152 00:13:00,419 --> 00:13:03,668 Pùjdu na chvíli bydlet k mámì. 153 00:13:04,169 --> 00:13:06,670 Není to pro nìj trochu tìžké? 154 00:13:06,670 --> 00:13:09,836 Vím, že to zvládne. 155 00:13:09,836 --> 00:13:12,379 Je odhodlaný, nemìj strach. 156 00:13:12,379 --> 00:13:15,044 Navíc bude poøád v práci. 157 00:13:15,044 --> 00:13:17,544 Když tam dorazíte, bude už v práci. 158 00:13:17,544 --> 00:13:19,461 To samé odpoledne. 159 00:13:19,461 --> 00:13:25,671 Naše dcera tam bude také. 160 00:13:25,671 --> 00:13:29,003 Alespoò si budou moci spolu hrát. 161 00:14:41,668 --> 00:14:44,875 Co to provádíš? 162 00:15:01,376 --> 00:15:05,834 Co to je? - Kyslík v láhvi. 163 00:15:05,834 --> 00:15:07,626 Co je to kyslík? 164 00:15:07,626 --> 00:15:10,708 Radìji zavøu dveøe nebo se probudí. 165 00:15:40,376 --> 00:15:43,292 Nic tam neslyším. 166 00:15:51,836 --> 00:15:54,709 Co tam dìlá? 167 00:16:06,210 --> 00:16:08,251 Dobrý den. 168 00:16:08,251 --> 00:16:10,084 Chcete nìkam jít? 169 00:16:10,084 --> 00:16:13,251 - Koupit si noviny. - Prosím? 170 00:16:13,251 --> 00:16:14,960 Chci si koupit noviny. 171 00:16:14,960 --> 00:16:18,001 Noviny jsou ve vašem pokoji. Pojïte. 172 00:16:18,001 --> 00:16:21,167 Dovedu vás do pokoje. 173 00:16:24,584 --> 00:16:29,585 Vezmu vás do pokoje a donesu nìco k jídlu. 174 00:16:36,834 --> 00:16:39,583 Mami! 175 00:16:39,583 --> 00:16:42,544 Poèùral se. 176 00:16:48,168 --> 00:16:51,084 Posaïte se na postel. 177 00:16:53,459 --> 00:16:56,626 Co to je? 178 00:17:00,418 --> 00:17:02,128 Kam to jdeš? Bìž do pokoje. 179 00:17:02,128 --> 00:17:07,709 Obuj si papuèe. Není tu vytøená podlaha. 180 00:17:09,793 --> 00:17:12,709 Ozval by se, kdyby chìtl na záchod. 181 00:17:14,377 --> 00:17:17,752 Odveï ho do koupelny... 182 00:17:20,043 --> 00:17:25,210 Te nemùžu. Do dvanácti uèím. 183 00:17:25,960 --> 00:17:30,210 Zavolejte mému manželovi. Volala jste mu? Máte jeho èíslo? 184 00:17:30,876 --> 00:17:33,543 Tak si ho napište. 185 00:17:33,543 --> 00:17:37,043 Je tam propiska vedle telefonu. 186 00:17:46,709 --> 00:17:51,167 Kdybych vám donesla kalhoty, pevleèete se sám? 187 00:17:51,292 --> 00:17:55,085 Vaše kalhoty. Kdybych vám donesla kalhoty, pevleèete se sám? 188 00:17:55,085 --> 00:17:58,001 - Simin? - Umyjete se sám? 189 00:17:58,001 --> 00:18:01,127 - Umýt se. - Simin? 190 00:18:09,167 --> 00:18:12,127 Nechám vám tu obleèení. Dobe? 191 00:18:12,127 --> 00:18:17,251 Umyjte se a obleète. 192 00:18:17,376 --> 00:18:20,333 Nechám vám tu ruèník. 193 00:18:20,333 --> 00:18:23,000 - Rozumíte? - Ano. 194 00:18:23,084 --> 00:18:25,583 Umyjte se, a nejste špinavý. 195 00:18:26,542 --> 00:18:29,835 Kalhoty pak nechte támhle. 196 00:18:33,542 --> 00:18:36,251 Jak to jde? 197 00:18:47,250 --> 00:18:49,750 Sundejte si nejprve kalhoty. 198 00:18:49,750 --> 00:18:54,125 A oblete si èisté. 199 00:18:54,125 --> 00:18:56,416 Rozumíte? 200 00:19:01,707 --> 00:19:04,832 Simin... 201 00:19:33,206 --> 00:19:36,248 Dobrý den. Mám otázku. 202 00:19:36,248 --> 00:19:42,374 Zaèala jsem pracovat u jedné rodiny. Mám se starat o staršího muže. 203 00:19:42,374 --> 00:19:44,540 Chci se zeptat. 204 00:19:44,540 --> 00:19:47,748 Potøebuje totiž vymìnit kalhoty. 205 00:19:47,748 --> 00:19:52,748 Zajímá mì jen, pokud to udìlám sama, bude to bráno jako høích? 206 00:19:53,040 --> 00:19:55,456 Nikdo jiný tu není. 207 00:19:55,832 --> 00:20:01,999 Je to starší muž, takových 70, 80 let, má Alzheimera... 208 00:20:05,707 --> 00:20:10,374 Na záchodì... Sedí tam už asi hodinu a pùl. 209 00:20:10,624 --> 00:20:13,415 Mohu? 210 00:20:21,749 --> 00:20:24,958 Nepovím to tatínkovi. 211 00:20:25,207 --> 00:20:27,915 Jsi zlatíko. 212 00:20:29,082 --> 00:20:31,165 Postavte se. 213 00:20:31,165 --> 00:20:35,208 Roztáhnìte nohy. 214 00:20:35,208 --> 00:20:39,333 Sundejte si kalhoty. 215 00:20:57,039 --> 00:21:00,373 Použij kartu! 216 00:21:09,581 --> 00:21:12,665 - Všichni nás pozorují. - Nevadí, jen a. 217 00:21:12,665 --> 00:21:14,623 - Kolik máš? - Jen 37 riálù. 218 00:21:14,623 --> 00:21:16,748 - Vrátil ti zbytek? - Ne, nic mi nedal. 219 00:21:16,748 --> 00:21:19,416 - Chceš nazpìt a on ti nic nedal? - Spropitné. 220 00:21:19,416 --> 00:21:21,747 Spropitné!? Vydržte, pane! 221 00:21:21,747 --> 00:21:25,414 Spropitné je za provedenou práci, ne za flákání. Bìž pro peníze. 222 00:21:25,414 --> 00:21:27,788 - Ale tati! - Bìž! 223 00:21:28,038 --> 00:21:30,498 Vydržte, pane, vydržte. 224 00:21:52,040 --> 00:21:56,290 - Tady. - Ne, nech si je. 225 00:21:56,290 --> 00:21:59,123 Fakt? 226 00:22:13,582 --> 00:22:15,874 - Zdravím. - Zdravím, Termeh. 227 00:22:15,874 --> 00:22:17,290 Zdravím, paní. 228 00:22:17,290 --> 00:22:21,080 - Zdravím, jak se máte? - Jde to, díky. 229 00:22:21,873 --> 00:22:26,248 - Vezmu si jen své knihy. - Dones také testy. 230 00:22:26,248 --> 00:22:29,124 - Jak se máte, paní Qahraei? - Máte se dobøe? 231 00:22:29,124 --> 00:22:30,540 Ano. 232 00:22:30,540 --> 00:22:32,497 Omlouvám se, jdu pozdì. 233 00:22:32,497 --> 00:22:34,290 Není problém. Jak se má vaše žena? 234 00:22:34,290 --> 00:22:37,371 - Dobøe, díky. - To je skvìlé. 235 00:22:38,121 --> 00:22:40,663 - Nashle. - Nashle. 236 00:22:40,663 --> 00:22:42,788 Jak se máš? 237 00:22:42,788 --> 00:22:45,582 - Ahoj, moje sleèinko. - Èau. 238 00:22:45,582 --> 00:22:48,415 Tady jsou noviny. 239 00:22:50,289 --> 00:22:53,872 Ty mu èteš noviny, nebo on tobì? 240 00:22:55,164 --> 00:22:57,622 Synu ... 241 00:22:57,706 --> 00:22:59,457 Ali se oženil. 242 00:22:59,457 --> 00:23:01,957 - Kdo je Ali? - Ali. 243 00:23:01,957 --> 00:23:04,789 Jo, Ali je ženatý. Termeh, rychle. 244 00:23:04,789 --> 00:23:06,998 Nezavøela jste poøádnì jeho nádobu s kyslíkem. 245 00:23:06,998 --> 00:23:09,249 Ráno jsem ji zavírala, nejspíš si ji otevøel sám. 246 00:23:09,249 --> 00:23:12,540 Musíte ji silnì utahovat, potom si ji neotevøe. 247 00:23:12,540 --> 00:23:14,874 Je mi to líto, ale... 248 00:23:14,874 --> 00:23:17,750 ...zítra již nepøijdu. 249 00:23:17,750 --> 00:23:19,749 Neøíkala jste, že mùžete každý den? 250 00:23:19,749 --> 00:23:21,957 Ano, ale bydlím pøíliš daleko. Nejde to. 251 00:23:21,957 --> 00:23:25,749 Musel jsem kvùli vám vèera nìkoho odmítnout. 252 00:23:25,999 --> 00:23:28,041 Už jsou ètyøi hodiny odpoledne. Kde na zítra najdu hlídání? 253 00:23:28,041 --> 00:23:29,332 Je to pro mì opravdu tìžké. 254 00:23:29,332 --> 00:23:34,915 Ale opravdu to nejde. Tato práce je pro mì pøíliš namáhavá. 255 00:23:35,875 --> 00:23:39,124 Mùžete jít za mnou? 256 00:23:40,166 --> 00:23:43,790 - Somayeh, kde je tvá šála? - Tady. 257 00:23:44,248 --> 00:23:46,914 Nejste spíše jen unavená z prvního dne? 258 00:23:46,914 --> 00:23:49,497 Ne. 259 00:23:49,581 --> 00:23:52,999 Sama jste tu chvíli... musíte vidìt, že je to nároèné. 260 00:23:52,999 --> 00:23:55,832 Somayeh, vezmi si svoji tašku. 261 00:23:55,915 --> 00:23:59,249 Je mi to líto. Dáte mi to èíslo do porodnice? 262 00:24:01,540 --> 00:24:03,622 Mají tam i ultrazvuk. 263 00:24:03,622 --> 00:24:07,748 - Dnes ne, hodnì kopal. - Je to urèitì kluk. 264 00:24:07,748 --> 00:24:11,499 Dnes ráno strašnì kopal do mámina bøicha. 265 00:24:11,583 --> 00:24:14,374 Asi se chce narodit co nejdív. 266 00:24:14,374 --> 00:24:16,874 Aby si se mnou hrál. 267 00:24:21,331 --> 00:24:24,998 Napište to sem. 268 00:24:25,539 --> 00:24:28,082 Staí øíct, že vás poslala Qahraei. 269 00:24:28,082 --> 00:24:29,789 Její asistentka bude vìdìt. 270 00:24:29,789 --> 00:24:33,497 - Je to doktor nebo doktorka? - Doktorka. 271 00:24:33,497 --> 00:24:35,914 Zavolejte tam co nejdøíve. 272 00:24:35,914 --> 00:24:38,165 Mìla jste mi o tom øíct už vèera, madam. 273 00:24:38,165 --> 00:24:41,040 Jak ho tady mùžu nechat zítra samotného? 274 00:24:41,040 --> 00:24:45,872 - Termeh, kde tvá máma nechává sáèky od èaje? - Netuším. 275 00:24:45,872 --> 00:24:48,665 Mìl jste mi øíct, že po nìm mám uklízet. 276 00:24:48,665 --> 00:24:50,749 Co uklízet? 277 00:24:50,749 --> 00:24:53,873 Dnes ráno se pomoèil. 278 00:24:57,497 --> 00:25:00,913 Není to pro mì dùstojné. 279 00:25:06,081 --> 00:25:09,998 Mùžete mi za dnešek zaplatit? Chci odejít. 280 00:25:19,622 --> 00:25:23,373 Vždy nám øíkal, že potøebuje na záchod. 281 00:25:23,540 --> 00:25:27,955 Pokud jim zavoláte, pošlou vám nìjakého asistenta. 282 00:25:27,955 --> 00:25:32,204 Nemùžu vìøit každému. 283 00:25:33,121 --> 00:25:36,954 Tady. Mùžete si to pøepoèítat. 284 00:25:36,954 --> 00:25:38,996 Je mi to líto. Mám své náboženské dùvody. 285 00:25:38,996 --> 00:25:40,289 Chápu. 286 00:25:40,289 --> 00:25:41,997 - Dìkuji. - Není zaè. 287 00:25:41,997 --> 00:25:45,413 - Nashle. - Nashle. 288 00:25:53,788 --> 00:25:55,039 Ano? 289 00:25:55,039 --> 00:25:58,496 Napadlo mì, že bych vám dala èíslo na mého manžela. 290 00:25:58,496 --> 00:26:01,830 Jen øeknìte, že jste ho našel v novinách. 291 00:26:01,830 --> 00:26:03,705 Postará se o vašeho otce. 292 00:26:03,705 --> 00:26:08,289 Popište mu práci a pokud bude chtít... 293 00:26:08,289 --> 00:26:10,496 Neøíkejte mu o mnì. 294 00:26:10,496 --> 00:26:12,954 Neøekla jsem mu, že zde pracuji. 295 00:26:12,954 --> 00:26:17,122 Tak mu jen øeknìte, a mi zavolá až zítra pøijde. 296 00:26:17,122 --> 00:26:19,122 Dnes už je pøíliš pozdì. 297 00:26:19,122 --> 00:26:21,581 Zítra to naposledy zvládnu já. 298 00:26:21,581 --> 00:26:23,706 Pokud mi slíbíte, že tu práci dáte mému muži. 299 00:26:23,706 --> 00:26:26,538 A sám dobøe víte jaký je plat... 300 00:26:26,538 --> 00:26:29,705 S tím se netrapte. A mi zavolá. Já se s ním nìjak už domluvím. 301 00:26:29,705 --> 00:26:32,622 - Dìkuji. - Není zaè, nashle. 302 00:26:32,622 --> 00:26:35,040 Díky. 303 00:26:44,495 --> 00:26:46,995 Pan Lavasani? 304 00:26:47,245 --> 00:26:49,828 Tady jsem. 305 00:27:09,204 --> 00:27:10,746 Dobrý den. Já jsem Samadi. 306 00:27:10,746 --> 00:27:12,621 - Volal jsem ohlednì práce. - Ano, jak se máte? 307 00:27:12,621 --> 00:27:14,079 Omlouvám se za zpoždìní. 308 00:27:14,079 --> 00:27:16,704 Není problém. Kdeže jste pøedtím pracoval? 309 00:27:16,704 --> 00:27:18,288 Opravoval jsem boty. 310 00:27:18,288 --> 00:27:20,620 Máte nìjaké problémy po nìm uklízet? 311 00:27:20,620 --> 00:27:21,661 Co tím myslíte? 312 00:27:21,661 --> 00:27:25,036 Øíkal jsem, že se pomoèuje. 313 00:27:25,286 --> 00:27:27,828 To nebude problém. Je na tom stejnì jako mùj otec. 314 00:27:27,828 --> 00:27:31,621 Jelikož s ním budete sám, musíte být opatrný. 315 00:27:31,621 --> 00:27:33,204 Nikdo z rodiny tam nebude? 316 00:27:33,204 --> 00:27:35,871 Ne, žiju sám. 317 00:27:35,995 --> 00:27:41,496 Promiòte, ale 300 000 riálù je trochu málo, nemyslíte? 318 00:27:41,496 --> 00:27:43,454 Kolik byste si pøedstavoval? 319 00:27:43,454 --> 00:27:47,371 - Alespo 400 000 riálù - To je moc. 320 00:27:47,371 --> 00:27:48,872 Zkusím to na pár dní. 321 00:27:48,872 --> 00:27:50,538 Pokud budete spokojený, mùžete nìco pøihodit. 322 00:27:50,538 --> 00:27:54,205 - Pokud ne, tak nic. 323 00:27:54,205 --> 00:27:56,078 Pokud chcete, mùžu zaèít hned. 324 00:27:56,078 --> 00:28:00,287 Ne, na dnešek už nìkoho mám, doneste zítra nìjaký identifikaèní doklad. 325 00:28:00,287 --> 00:28:05,162 - Napøíklad? - Nìjaký prùkaz bude staèit. 326 00:28:05,579 --> 00:28:08,787 - Vyznání? - Víra. 327 00:28:08,787 --> 00:28:11,287 - Pustina? - Hlína. 328 00:28:11,287 --> 00:28:13,746 - Pouš? - Písek. 329 00:28:13,746 --> 00:28:17,079 - Vzpoura? - Rebelie. 330 00:28:17,454 --> 00:28:19,204 Kdo zvoní? 331 00:28:19,204 --> 00:28:21,119 - Razieh? - Ne. 332 00:28:21,119 --> 00:28:23,871 - Její manžel? - Jo. 333 00:28:26,996 --> 00:28:30,703 Pøelož tato slova do perštiny. 334 00:28:30,703 --> 00:28:33,120 - Model? - Nemunak. 335 00:28:33,120 --> 00:28:35,452 - Kompost? - Khoshaab. 336 00:28:35,452 --> 00:28:38,660 - Záruka? - Kompenzace, zemanat. 337 00:28:38,660 --> 00:28:40,536 To je arabsky, ne persky. 338 00:28:40,536 --> 00:28:42,536 Mùj uèitel øíká, že ne. 339 00:28:42,536 --> 00:28:44,912 Tohle nikdy neøíkej. 340 00:28:44,912 --> 00:28:49,328 Co je špatné je špatné. A to øíká kdokoliv. 341 00:28:49,952 --> 00:28:53,745 - Pro "záruku", mùžeš napsat... - Pokud napíšu cokoliv jiného, strhnou mi body. 342 00:28:53,745 --> 00:28:56,453 Nevadí, jen je nech. 343 00:28:56,453 --> 00:28:58,621 ... napiš "Poshtvaneh". 344 00:28:58,621 --> 00:29:01,371 Poshtvaneh. 345 00:29:08,996 --> 00:29:11,871 Èau. 346 00:29:14,829 --> 00:29:17,829 - Dobrý den. - Jak se máte. 347 00:29:18,080 --> 00:29:21,121 Copak se stalo? Nemìl dnes pøijít váš manžel? 348 00:29:21,121 --> 00:29:23,205 Je mi to líto, dnes nemùže. 349 00:29:23,205 --> 00:29:25,288 A zítra? 350 00:29:25,288 --> 00:29:28,080 Netuším. Pokud ne, vezmu to za nìj. 351 00:29:28,080 --> 00:29:31,205 Pokud jeden den pøijde a druhý ne, pak... 352 00:29:31,205 --> 00:29:34,538 Ne, on chtìl pijít, ale... 353 00:29:34,538 --> 00:29:37,538 ...vèera pišel s policií jeden z lichváøù a manžela si odvedl. 354 00:29:37,538 --> 00:29:42,162 V každém pøípadì, ale potøebuji dopøedu vìdìt, jak to s ním vypadá. 355 00:29:42,162 --> 00:29:44,245 Urèitì pøijde. 356 00:29:44,245 --> 00:29:50,912 Dnes veèer chci jít za lichváøem a prosit jej, aby ho pustil. 357 00:29:50,912 --> 00:29:54,496 Zamknìte se, dìkuji. - Samozøejmì, nashle. 358 00:30:35,245 --> 00:30:37,953 Èau. 359 00:30:44,327 --> 00:30:47,203 Nezakopni o koberec. 360 00:30:48,911 --> 00:30:51,953 Vynes odpadky. 361 00:30:53,203 --> 00:30:55,952 Udìláš to pro mì? 362 00:30:55,993 --> 00:30:58,284 Jo, už jdu. 363 00:31:16,409 --> 00:31:19,826 Kde ti teï seženu èisté obleèení? 364 00:31:21,161 --> 00:31:23,702 Sundej si to. 365 00:31:23,702 --> 00:31:26,285 No tak. 366 00:31:29,535 --> 00:31:31,243 Mami. 367 00:31:31,243 --> 00:31:32,660 Není ve svém pokoji. 368 00:31:32,660 --> 00:31:36,243 - Cože? - Není ve svém pokoji. 369 00:31:36,618 --> 00:31:39,786 Koukni se, jestli není na záchodì. 370 00:33:00,284 --> 00:33:02,743 Dej ruce sem. 371 00:33:03,451 --> 00:33:07,242 Nehýbej s tím, jo? Balón se nedostane skrz. 372 00:33:24,658 --> 00:33:27,326 Pìkné tati. 373 00:33:27,576 --> 00:33:31,535 - Dìdo, na které si stranì? - On je manažer sedící na lavièce. 374 00:33:38,701 --> 00:33:41,284 Vidìli jste to? 375 00:34:03,285 --> 00:34:05,535 Je vám nìco? 376 00:34:05,659 --> 00:34:08,326 Sednìte si. 377 00:34:18,034 --> 00:34:21,034 Jste v poøádku? Ano. 378 00:34:36,573 --> 00:34:38,242 Kde jste byla, mé dítì? 379 00:34:38,242 --> 00:34:42,533 Staøíèek na vás èeká už hodinu a pùl. 380 00:34:42,700 --> 00:34:44,741 Mám to daleko, promiòte. 381 00:34:44,741 --> 00:34:47,449 Nashle. 382 00:34:48,282 --> 00:34:51,116 Vyneste si koš, dìkuji. 383 00:34:51,116 --> 00:34:53,824 Sáèky jsou mokré na spodní stranì a dìlají nám tu svinèík. 384 00:34:53,824 --> 00:34:57,033 Vèera se mi udìlalo nevolno a upustila jsem sáèek s odpadky. 385 00:34:57,033 --> 00:34:58,908 Dnes to uklidím. 386 00:34:58,908 --> 00:35:01,533 - Dobøe. - Bìž dovnitø. 387 00:35:01,533 --> 00:35:04,282 Posuòte se,... 388 00:35:09,033 --> 00:35:11,908 ...a mùžu zavøít. 389 00:35:40,535 --> 00:35:43,367 - Madam? - Jste tam? 390 00:35:43,367 --> 00:35:46,992 - Jak se jmenuje ta malá? - Somayeh. 391 00:35:47,700 --> 00:35:50,701 Nesedej si, je to mokré. 392 00:35:51,367 --> 00:35:53,867 Somayeh! 393 00:35:54,450 --> 00:35:59,284 Somayeh! Zazvoò. 394 00:36:08,201 --> 00:36:10,742 Paní Khalani! 395 00:36:10,742 --> 00:36:12,660 Klepej. 396 00:36:12,660 --> 00:36:16,075 Somayeh! Dìdo! 397 00:36:16,534 --> 00:36:19,658 Paní Khalani! 398 00:36:19,658 --> 00:36:20,741 Ano? 399 00:36:20,741 --> 00:36:22,866 - Dobrý den, jak se máte? - Mám se dobøe, dìkuji 400 00:36:22,866 --> 00:36:27,158 - Vidìla jste tu paní, co pro nás pracuje? - Ano, uklízela schody. 401 00:36:27,158 --> 00:36:29,908 - Kdy? - Ráno. 402 00:36:29,908 --> 00:36:32,950 - Ona není doma? - Ne, dìkuji. 403 00:36:32,950 --> 00:36:36,783 Poèkej tady. Dojdu pro klíèe do auta. 404 00:36:50,325 --> 00:36:52,409 Co se stalo? 405 00:36:52,409 --> 00:36:54,533 Tati? 406 00:37:15,282 --> 00:37:18,074 Pomoz mi s ním. 407 00:37:24,409 --> 00:37:27,699 Tati, vzbu se, podívej se na Termeh. 408 00:37:27,699 --> 00:37:29,948 Tati! 409 00:37:43,031 --> 00:37:47,073 Dýchá. Neboj se, dýchá. 410 00:37:56,782 --> 00:38:01,283 Nebolí tì ruka? Sundej mu tílko. 411 00:38:03,740 --> 00:38:05,992 Pohybuj mu rukama. 412 00:38:05,992 --> 00:38:08,740 Bolí to? Postav se. 413 00:38:10,949 --> 00:38:13,867 Trošku se projdeme. No tak. 414 00:38:13,867 --> 00:38:17,825 No tak, pojïme koupit noviny. 415 00:38:17,825 --> 00:38:20,409 Pohni nohou. 416 00:38:21,868 --> 00:38:26,825 Bolí to? Kouknu se, co se stalo. 417 00:38:26,825 --> 00:38:30,324 Kdo ti to udìlal, tati? 418 00:38:30,825 --> 00:38:35,241 Chci se jen pøesvìdèit, že nejsi zranìný! 419 00:38:35,241 --> 00:38:38,490 Nech mì... Bìž pryè, zlato. 420 00:38:38,490 --> 00:38:41,906 - Je s ním nìco? - Ne, vše je v poøádku. Bìž ven. 421 00:38:43,407 --> 00:38:45,115 Je pryè, tati. Sundám ti kalhoty. 422 00:38:45,115 --> 00:38:48,781 Tati! Chci se jen pøesvìdèit, že jsi v poøádku. 423 00:38:50,283 --> 00:38:53,031 No tak vysvleè se. 424 00:39:10,949 --> 00:39:13,907 Sakra. 425 00:39:15,574 --> 00:39:18,948 - Zlato, vzala jsi nìjaké peníze z prádelníku? - Ne. 426 00:39:18,948 --> 00:39:21,572 Bìž do kuchynì. 427 00:39:24,156 --> 00:39:27,823 Zlato, øíkám ti, že máš jít do kuchynì. 428 00:39:27,823 --> 00:39:30,990 Vše je v poøádku. 429 00:39:30,990 --> 00:39:34,740 No tak... zavøi ty dveøe. 430 00:40:04,614 --> 00:40:07,032 Dobrý den. 431 00:40:08,740 --> 00:40:11,282 Pojï za mnou. 432 00:40:11,490 --> 00:40:14,198 Mami, mám žízeò. 433 00:40:20,865 --> 00:40:23,574 Pohlídej ho. 434 00:40:24,949 --> 00:40:26,782 Dobrý den. 435 00:40:26,782 --> 00:40:29,698 Kde jste byla? 436 00:40:30,656 --> 00:40:33,655 Musela jsem nìco zaøídit, byla jsem pryè jen na chvíli. 437 00:40:33,655 --> 00:40:36,238 No urèitì jste byla pryè jen chvíli? 438 00:40:36,238 --> 00:40:40,198 - Spal. - To vám dává právo zamknout a odejít? 439 00:40:41,032 --> 00:40:43,906 Hned jsem se vrátila. 440 00:40:43,906 --> 00:40:46,530 Hned? Jak se mi mùžete dívat do oèí a lhát? 441 00:40:46,530 --> 00:40:48,864 Umíral, když jsem pøišel domù! 442 00:40:48,864 --> 00:40:51,448 Vždy v tuto hodinu spí. 443 00:40:51,448 --> 00:40:54,156 Takže vy odcházíte každý den? 444 00:40:54,156 --> 00:40:56,490 Zamknete dveøe a odejdete? 445 00:40:56,490 --> 00:40:58,532 Pøísahám, že jsem to udìlala jen dnes. 446 00:40:58,532 --> 00:41:01,905 - Proè jste mu sakra pøivázala jeho ruku? - Utíkej poèkat ven. 447 00:41:03,906 --> 00:41:06,323 Takto jsme se dohodli? Hm? 448 00:41:06,323 --> 00:41:09,990 Musela jsem. Prostì jsem musela nìco zaídit. 449 00:41:09,990 --> 00:41:11,281 Dìkuji pìknì teda! 450 00:41:11,281 --> 00:41:15,489 Dohodli jsme se, abyste ho uvázala, zamkla a odešla? 451 00:41:15,489 --> 00:41:19,282 - Co se mu stalo? Je v poøádku? - Dìkuji vám pìknì teda. 452 00:41:20,406 --> 00:41:25,073 Bìž ven zlato. Zkontroluj, zda dìda nìco nepotøebuje. 453 00:41:26,531 --> 00:41:29,281 Co jste dìlala v tom pokoji? 454 00:41:29,281 --> 00:41:30,406 Ve kterém? 455 00:41:30,406 --> 00:41:34,073 Tak ve kterém, jo? V pokoji, kde jsou peníze v prádelníku. 456 00:41:34,073 --> 00:41:36,282 Podle vás jsem zlodìjka? 457 00:41:36,282 --> 00:41:38,824 - Podle vás jsem zlodìjka? - Takže jste je nevzala? 458 00:41:38,824 --> 00:41:39,906 Pøísahám, že jsem je nevzala! 459 00:41:39,906 --> 00:41:44,615 - Pøísahám, že bych to nikdy neudìlala! - No tak, no tak. Vypadni! 460 00:41:44,615 --> 00:41:47,281 Pøísahám na vše svaté. 461 00:41:47,281 --> 00:41:49,198 Podle vás jsem zlodìjka? 462 00:41:49,198 --> 00:41:56,616 Tady je moje taška, podívejte se. Pokud jsem vzala peníze, musely by být tady. 463 00:41:56,616 --> 00:41:58,281 Tady, zlatíko, vezmi si tu tašku. 464 00:41:58,281 --> 00:41:59,990 Dejte mi tu tašku, pane. Vrate mi ji. 465 00:41:59,990 --> 00:42:04,615 Pøísahám na Emam Zaman. 466 00:42:04,615 --> 00:42:07,283 - Tady je obsah mé tašky. - Madam, pro to dìláte? 467 00:42:07,283 --> 00:42:09,325 Pøísahám na Emam Zaman. 468 00:42:09,325 --> 00:42:13,616 Pøísahám na Emam Zaman, že jsem nic neukradla. 469 00:42:13,616 --> 00:42:16,031 - Vypadni. - Dokažte, co jsem provedla. 470 00:42:16,031 --> 00:42:18,656 Nešahejte na mì, PANE! 471 00:42:18,656 --> 00:42:21,197 Dobrá, už se vás nedotknu. Prostì vypadnìte. 472 00:42:21,906 --> 00:42:24,448 - VEN! Neodejdu, dokud neuvidím své peníze. 473 00:42:24,448 --> 00:42:27,489 Zasluhujete, abych vás odsud vykopnul. 474 00:42:27,489 --> 00:42:30,990 Co jsem provedla. Podívejte se na mì, kvùli ní vás jen vyhodím. Rozumíte? 475 00:42:30,990 --> 00:42:33,364 Ven! 476 00:42:33,364 --> 00:42:35,697 - Budete ráda, že vás jen vyhodím. - Vysvìtli mi, proè je na mì takový. 477 00:42:35,697 --> 00:42:40,281 Madam, toto je mùj dùm. Jen a už jste pryè. - Dobrá už jdu. 478 00:42:40,281 --> 00:42:42,864 Toto ale není správné. 479 00:42:42,864 --> 00:42:45,447 - Toto ale není správné. - Bìžte už. 480 00:42:45,447 --> 00:42:48,864 A je to. 481 00:42:50,906 --> 00:42:53,488 Tati? 482 00:43:02,197 --> 00:43:06,572 To jsem já, otevøi. Chci jít dovnit. 483 00:43:06,614 --> 00:43:10,112 Øekl jsem, že se mu máš vìnovat. 484 00:43:13,196 --> 00:43:15,863 Tati, otevøi dveøe. 485 00:43:16,197 --> 00:43:20,363 Nech mì se podívat. Jen nakouknu. 486 00:43:20,947 --> 00:43:22,572 Otevøi! 487 00:43:22,572 --> 00:43:25,405 Nekøiè na nìj. Nerozumí ti. 488 00:43:25,405 --> 00:43:28,154 Pøíštì na nìj musíme dát víc pozor. 489 00:43:28,154 --> 00:43:31,404 Možná ho bolí noha a nemùže vstát. 490 00:43:31,404 --> 00:43:34,987 Dìdo. Otevøi. 491 00:43:36,196 --> 00:43:39,529 Tati, otevøi ty dveøe. 492 00:43:39,529 --> 00:43:42,279 Otevøi, prosíme tì. 493 00:43:43,446 --> 00:43:45,987 Teï zatlaèíme tati na dveøe, abychom se dostali dovnitø. 494 00:43:45,987 --> 00:43:49,529 Seï, a tì nebouchnu. 495 00:43:51,154 --> 00:43:54,029 Teï zatlaèím. 496 00:43:57,030 --> 00:44:00,404 Proè nám tohle dìláš? 497 00:44:12,363 --> 00:44:14,489 Kdo vám dovolil vstoupit? 498 00:44:14,489 --> 00:44:17,113 - Chci jen vìdìt, co se mu stalo. - Dejte mi klíèe a vypadnìte! 499 00:44:17,113 --> 00:44:20,697 - Nic jsem vám neukradla. - Už mì opravdu štvete! 500 00:44:20,697 --> 00:44:21,862 Já nekradu. 501 00:44:21,862 --> 00:44:24,404 - Nech toho, nevysvìtlujte mi to! - Já jsem tu vùbec nebyla. 502 00:44:24,404 --> 00:44:26,279 Vypadnìte. 503 00:44:26,279 --> 00:44:28,112 Dejte mi za dnešek peníze a odejdu. 504 00:44:28,112 --> 00:44:31,697 Vždy už je máte, ne? 505 00:44:31,697 --> 00:44:35,489 Byla jsem tu od pìti od rána se svou dcerou Somayeh. 506 00:44:35,489 --> 00:44:38,113 Vypadnìte! Nechte mì, pane! 507 00:44:38,113 --> 00:44:41,737 Ven! Pøísahám, že jsem nic neukradla. 508 00:44:41,737 --> 00:44:44,945 Kolikrát to budu ještì opakovat. 509 00:44:56,696 --> 00:44:59,488 Co se vám stalo? 510 00:45:02,571 --> 00:45:04,653 Co se stalo? 511 00:45:04,653 --> 00:45:06,987 Tady máte. 512 00:45:13,488 --> 00:45:16,071 Co se vám stalo, paní? 513 00:45:18,570 --> 00:45:21,861 Mami, opatrnì. 514 00:46:31,736 --> 00:46:33,818 Øekni jí, a zapracuje na tvé angliètinì. 515 00:46:33,818 --> 00:46:35,944 Mìj se, dìdo. 516 00:46:35,944 --> 00:46:39,319 Tati, Termeh se s tebou louèí. 517 00:46:41,861 --> 00:46:44,444 Dávej na sebe pozor. 518 00:46:48,361 --> 00:46:50,860 Dobøe. 519 00:46:52,652 --> 00:46:56,570 - Co se dìje? - Máma chce, abys šel nahoru. 520 00:46:56,570 --> 00:46:58,528 Øekni jí, že nemùžu, mám otce v autì. 521 00:46:58,528 --> 00:47:01,444 Je to prý dùležité. 522 00:47:02,653 --> 00:47:05,778 Proè nás nìkdy nenavštívíš. 523 00:47:05,778 --> 00:47:08,361 Mám hodnì práce, matko. 524 00:47:08,361 --> 00:47:11,277 Lidé se rozvádí, aby mìli víc práce? 525 00:47:11,277 --> 00:47:14,527 Nemùžu tu televizi zprovoznit. Je tam zøejmì nìjaké rušení. 526 00:47:14,527 --> 00:47:17,319 Nastav alespoò kanály, co jdou. 527 00:47:17,319 --> 00:47:20,527 - Posaï se. - Díky. Kde je Simin? 528 00:47:25,028 --> 00:47:28,235 - Ahoj. - Èau. 529 00:47:28,985 --> 00:47:31,278 Kde je Termeh? 530 00:47:31,278 --> 00:47:34,612 - S mým otcem v autì. - Tvùj otec mùže pøijít též. 531 00:47:34,612 --> 00:47:38,612 Je unavený. Normálnì v tuto hodinu spí. 532 00:47:39,236 --> 00:47:40,818 Co se dìje? 533 00:47:40,818 --> 00:47:43,943 Pral ses dnes s tou paní? 534 00:47:43,943 --> 00:47:47,068 - Byla za tebou? - Její švagrová mi volala. 535 00:47:47,068 --> 00:47:48,778 Potupa! 536 00:47:48,778 --> 00:47:50,444 Co provedla? 537 00:47:50,444 --> 00:47:53,819 Pøivázala mého otce k posteli, 538 00:47:53,819 --> 00:47:55,403 zamkla a odešla. 539 00:47:55,403 --> 00:47:58,527 Kdybych nepøišel, nìco by si udìlal. 540 00:47:58,527 --> 00:48:01,611 - Je v poøádku? - Spadl z postele. 541 00:48:01,611 --> 00:48:04,111 Kdo ví, jak dlouho se k nìmu tak chovala. 542 00:48:04,111 --> 00:48:06,904 - Kde byla? - Nevím, ani jsem to nechtìl vìdìt. 543 00:48:06,904 --> 00:48:10,446 - Øekla mi, že jsi ji uhodil. - Fakt? 544 00:48:10,446 --> 00:48:13,903 - Blbost. - Tak proè ji vzali do nemocnice? 545 00:48:15,319 --> 00:48:19,319 - Do nemocnice? Co se jí stalo? - Ty bys to mìl vìdìt? 546 00:48:19,319 --> 00:48:23,945 - Jen jsem do ní strèil, abych ji vyhodil z bytu. - Její sestra mi volala a pokárala mì. 547 00:48:23,945 --> 00:48:29,069 - Co øíkala? - Pokud zemøe, bude to tvá vina. 548 00:48:29,861 --> 00:48:32,694 A další vìci tohoto typu. 549 00:48:32,986 --> 00:48:38,736 - Øíkala, co se stalo? - Nevím, zavìsila jsem, protože mi nadávala. 550 00:48:40,485 --> 00:48:44,111 Tohle se stane, pokud o nich nemáme žádné reference. 551 00:48:44,111 --> 00:48:48,362 No, má vina to není. Øíkala jsem ti, že znám jen její švagrovou. 552 00:48:48,362 --> 00:48:51,528 Øíkala, v jaké je nemocnici? 553 00:48:55,235 --> 00:48:57,943 - Dobrý den. - Ano? 554 00:48:57,943 --> 00:48:59,276 Poèkejte, prosím. 555 00:48:59,276 --> 00:49:03,027 Dnes veèer sem byla dovezena žena jménem "Razieh". 556 00:49:03,027 --> 00:49:06,569 - Její pøíjmení? - Neznáme. Museli ji pøivézt nedávno. 557 00:49:06,569 --> 00:49:08,194 Z jakého je tu dùvodu? 558 00:49:08,194 --> 00:49:11,944 - Øekli nám jen,... ...že se jí udìlalo špatnì. 559 00:49:11,944 --> 00:49:14,610 Zavolám vám. Nashledanou. 560 00:49:14,610 --> 00:49:17,903 Pokud se nemýlím, její muž se jmenuje Samadi. 561 00:49:21,528 --> 00:49:26,400 - Razieh Asnaqi? - Je jí kolem tøiceti? 562 00:49:28,151 --> 00:49:30,276 Právì prodìlala operaci a je na jednotce intenzivní péèe. 563 00:49:30,276 --> 00:49:32,901 Operaci èeho? 564 00:49:32,901 --> 00:49:35,693 Potratila. 565 00:49:37,401 --> 00:49:41,777 - Je v poøádku? - Prosím? Vteøinku. Ano, je v poøádku. 566 00:49:41,777 --> 00:49:44,527 Promiòte, èeká na ni nìkdo z rodiny? 567 00:49:44,527 --> 00:49:47,527 - Budou nìkde dole. - Dìkuji. 568 00:49:54,485 --> 00:49:57,860 Co jsi jí to provedl? 569 00:49:57,902 --> 00:50:00,985 Na to se ptám sám sebe. 570 00:50:20,152 --> 00:50:21,859 Dobrý den, pane. 571 00:50:21,859 --> 00:50:26,485 - Jak se máte? - Jsme v poøádku, dìkuji. 572 00:50:26,819 --> 00:50:28,276 Dobrý den. 573 00:50:28,276 --> 00:50:31,319 - Jak se má? - Kdo? 574 00:50:31,319 --> 00:50:33,819 Vaše žena. 575 00:50:34,276 --> 00:50:37,026 Je na intenzivní péèi. 576 00:50:37,317 --> 00:50:39,025 Vy ji znáte? 577 00:50:39,025 --> 00:50:41,483 - Ano. - Má žena ji zná. 578 00:50:41,483 --> 00:50:45,025 - Mám tu nìjaké jídlo. - Dobrý den. 579 00:50:49,775 --> 00:50:54,401 - Mùžeme ji navštívit? - Odkud ji znáte? 580 00:50:54,401 --> 00:51:02,651 - Vaše sestra nám ji doporuèila pro hlídání. - Tak to vám pìknì dìkuji. 581 00:51:02,942 --> 00:51:06,234 - Ona chodila k vám domù pracovat? - Ano, nìkolik dní u nás pracovala. 582 00:51:06,234 --> 00:51:09,818 Vy jste nemìl èas, tak to vzala za vás. 583 00:51:09,818 --> 00:51:11,776 Posaï se a zkus nìco sníst. 584 00:51:11,776 --> 00:51:14,942 Vy mi tu tvrdíte, že se starala o vašeho otce? 585 00:51:14,942 --> 00:51:17,025 Jen pár dní. 586 00:51:17,025 --> 00:51:18,607 Maximálnì dva nebo tøi dny. 587 00:51:18,607 --> 00:51:22,774 Proè jste mi to na naší schùzce v bance neøekl? 588 00:51:22,774 --> 00:51:26,483 Pøedpokládal jsem, že o všem víte. 589 00:51:26,733 --> 00:51:28,983 Proè tu vlastnì jste? 590 00:51:28,983 --> 00:51:30,983 - Mysleli jsme, že bychom mohli s nìèím pomoci. - S èím? 591 00:51:30,983 --> 00:51:34,567 - S èímkoliv. Máme starosti. 592 00:51:34,567 --> 00:51:37,025 Ona spadla? 593 00:51:37,025 --> 00:51:39,984 Poslyšte, pojïte se mnou a já vám to vysvìtlím. 594 00:51:39,984 --> 00:51:43,068 Já vám to vysvìtlím. Jen pojïte. 595 00:51:43,610 --> 00:51:45,568 Rozumím vám, jak se cítíte. 596 00:51:45,568 --> 00:51:48,984 Zabili jste jeho dítì, jak to teï chcete napravit? 597 00:51:48,984 --> 00:51:53,191 - Je mi to opravdu líto. - Omluva nám jejich dítì nevrátí. 598 00:51:59,442 --> 00:52:02,274 Vysvìtlíte mi, prosím, proè jste mi to tehdy neøekl? 599 00:52:02,274 --> 00:52:04,566 Myslel jsem, že... 600 00:52:04,566 --> 00:52:06,858 Tohle si musíme ujasnit! 601 00:52:06,858 --> 00:52:09,275 Puste mì. 602 00:52:09,275 --> 00:52:11,692 Nechte ho být. 603 00:52:11,692 --> 00:52:14,317 Nechte ho. Uklidnìte se. 604 00:52:14,317 --> 00:52:17,359 Tohle je nemocnice. Nechte toho. 605 00:52:17,650 --> 00:52:19,942 Nechte ho! Uklidnìte se! 606 00:52:24,651 --> 00:52:27,941 Proè jste sem pøišli? 607 00:52:30,274 --> 00:52:32,691 Ukaž mi to. 608 00:52:32,691 --> 00:52:34,649 - Kdy jsi mi to chtìla øíct? - Omlouvám se. 609 00:52:34,649 --> 00:52:37,900 - Ukaž. - Je mi to líto. 610 00:52:40,900 --> 00:52:44,315 Polez sem. No tak, polez sem. 611 00:52:44,315 --> 00:52:48,275 Vylez ven, chci s tebou mluvit. 612 00:52:48,607 --> 00:52:53,192 Prosím tì, uklidni se, Hojjat! 613 00:52:57,942 --> 00:53:02,984 - Chceš snížit sedadlo? - Ne. 614 00:53:03,900 --> 00:53:07,484 Dovezu tì domù a vyzvednu si svého otce. 615 00:53:08,942 --> 00:53:11,318 Ne. 616 00:53:11,318 --> 00:53:13,943 Jak ne? 617 00:53:14,109 --> 00:53:17,442 Chceš snad pøed rodièi vysvìtlovat svùj nos? 618 00:53:18,609 --> 00:53:22,151 Rozhodl jsem. Dnes strávíš noc doma. 619 00:53:24,068 --> 00:53:26,693 Nechci se tam vrátit. 620 00:53:35,527 --> 00:53:38,276 Kam to jdete? 621 00:53:46,275 --> 00:53:49,484 Bìžte támhle. 622 00:54:57,482 --> 00:54:59,816 Rozumíte obvinìní? Souhlasíte s jeho znìním? 623 00:54:59,816 --> 00:55:01,316 Stalo se to tøináctého. 624 00:55:01,316 --> 00:55:04,316 Byl jsem pøekvapen, co se stalo. Je mi to líto. 625 00:55:04,316 --> 00:55:08,566 - Byl jsem dokonce i v nemocnici za ní. - Souhlasíte tedy s tím, co jste udìlal? 626 00:55:09,107 --> 00:55:10,982 Toto jsou informace o mrtvém dítìti? 627 00:55:10,982 --> 00:55:17,275 Ano, dostali jsme je hned ten veèer od doktora. 628 00:55:17,275 --> 00:55:21,151 ètyøi a pùl mìsíce, hoch. Vysvìtlete mi, co se stalo. 629 00:55:21,151 --> 00:55:23,607 Je pravda, že jsem byl na ni trochu hrubý. 630 00:55:23,607 --> 00:55:25,440 Co tím myslíte, strèil jste ji nebo ne? 631 00:55:25,440 --> 00:55:29,440 Ne, nestrèil jsem ji. Chtìl jsem jen, aby odešla. 632 00:55:29,440 --> 00:55:33,274 Vysvìtlete to poøádnì. Jste podezøelý z vraždy. 633 00:55:33,274 --> 00:55:36,982 Kluk mìl pøes ètyøi mìsíce, proto ho lze považovat za èlovìka. 634 00:55:37,357 --> 00:55:40,190 Nechtìl jsem ji strèit. 635 00:55:40,190 --> 00:55:42,357 Chtìl jsem jen zavøít dveøe, tak jsem ji odstrèil... 636 00:55:42,357 --> 00:55:44,232 - Vy jste mì nestrèil? - Paní, prosím. 637 00:55:44,232 --> 00:55:47,357 Kdybych vìdìl, že jste tìhotná... 638 00:55:47,357 --> 00:55:50,232 Urèitì bych vás tak silnì neodstrèil. 639 00:55:50,232 --> 00:55:52,733 Chtìl jsem jen zavøít dveøe. 640 00:55:52,733 --> 00:55:54,941 Souhlasíte s tím, co øíká, madam? 641 00:55:54,941 --> 00:55:59,108 Ne. On mì neodstrèil. Chytil mì a shodil ze schodù. 642 00:55:59,108 --> 00:56:01,607 To není pravda, neshodil jsem vás. 643 00:56:01,607 --> 00:56:04,191 Jak jsem již øekl, jen jsem ji chtìl pryè z mého domu. 644 00:56:04,191 --> 00:56:07,565 - Vy normálnì vyhazujete tìhotné ženy z domu? - Nevdìl jsem, že je tìhotná. 645 00:56:07,565 --> 00:56:11,150 - Proè lžete? - Dozvìdìl jsem se o tom až v nemocnici. 646 00:56:11,400 --> 00:56:17,649 Soudce, vypadáte jako mùj starší bratr. Jak nìkdo nemùže poznat tìhotnou ženu? 647 00:56:17,649 --> 00:56:20,898 - Byla jste sotva ve ètvrtém mìsíci. - Jak to mám na vás poznat? 648 00:56:20,898 --> 00:56:24,023 Když jste byla u nás doma, byl jsem už pryè, nebo v práci. 649 00:56:24,023 --> 00:56:28,817 A když jsem se vrátil, mìla jste na sobì èádor. 650 00:56:28,817 --> 00:56:31,483 Jak mám na vás potom poznat tìhotenství? 651 00:56:31,483 --> 00:56:33,941 Ano, kvùli vašemu obleèení mùže klidnì tvrdit, že to nevìdìl. 652 00:56:33,941 --> 00:56:39,314 Navíc jsem si nikdy nepomyslel, že tìhotná žena mùže provádìt tento typ práce. 653 00:56:39,314 --> 00:56:47,524 Pøísahám, že jsem o svém tìhotenství mluvila pøed ním, jeho dcerou a její uèitelkou. 654 00:56:47,524 --> 00:56:50,274 - Pøísahám, že to slyšeli. - Kdy? Nepamatuji se. 655 00:56:50,274 --> 00:56:55,441 - Urèitì si to nepamatuje... - Koho vùbec zajímá, jestli jsem to vìdìl? 656 00:56:55,441 --> 00:56:58,107 Zákon to zajímá. Pokud se dokáže, že jste to vìdìl... 657 00:56:58,107 --> 00:57:02,149 ...skonèíte na tøi roky ve vìzení. 658 00:57:04,524 --> 00:57:07,149 - Tak tedy? - Ano? 659 00:57:07,149 --> 00:57:12,065 - Opravdu jsem o tom nevìdìl. - Uèitelka její dcery to dosvìdèí. 660 00:57:12,065 --> 00:57:13,732 Mùže pøijít hned zítra? 661 00:57:13,732 --> 00:57:16,731 Nechci, aby se tohoto úèastnila. 662 00:57:16,731 --> 00:57:18,647 Nebude to mít pozitivní vliv na mou dceru. 663 00:57:18,647 --> 00:57:23,481 Ty zmrde, zabil jsi mé dítì, jak to mùže nìjak víc ublížit tvému? 664 00:57:23,481 --> 00:57:26,481 Vaše dítì je jediné dùležité? A naše ne? Ta jsou zvíøata nebo co? 665 00:57:26,481 --> 00:57:27,773 Neurážejte ho. 666 00:57:27,773 --> 00:57:31,274 Já ho urážím? A on mì ne? Vždy vzal mou ženu na tak podøadnou práci. 667 00:57:31,274 --> 00:57:33,441 Uklidnìte se, nebo vás pošlu vychladnout do vìzení na tøi dny. 668 00:57:33,441 --> 00:57:37,524 - Omluvte jej, velmi rychle se dokáže rozèílit. - Paní, proè mi tohle dìláte? 669 00:57:37,524 --> 00:57:40,483 Mìl bych si stìžovat, jak má žena mùže dìlat tuto práci bez mého vìdomí. 670 00:57:40,483 --> 00:57:43,941 Jdeš pracovat do domu osamoceného muže a neøekneš mi to. 671 00:57:43,941 --> 00:57:48,190 Chtìla jsem ti pomoci s dluhy. Byl totiž nezamìstnaný nìkolik mìsícù. 672 00:57:48,190 --> 00:57:55,356 Tak jako tak, ta uèitelka musí svìdèit. Zavolejte jí, nebo nám tu nechejte její èíslo. 673 00:57:56,898 --> 00:58:00,690 Soudce, jsem dnes tady z jediného dùvodu. 674 00:58:00,690 --> 00:58:03,898 Ztratila jsem dítì, ale nejvíce mì urazil tím,... 675 00:58:03,898 --> 00:58:06,565 ...že mì obvinil z krádeže. 676 00:58:06,565 --> 00:58:08,065 Takže jsme zlodìji? - Posaïte se, pane. 677 00:58:08,065 --> 00:58:12,648 Kdybychom byli zlodìji, utírali bychom vašemu otci zadek? 678 00:58:12,648 --> 00:58:17,399 - Máte dùkaz o té krádeži? - Neøíkám, že to byla ona. 679 00:58:17,399 --> 00:58:22,190 Podíval jsem se do prádelníku a chybìlo pøesnì tolik, kolik mìla dostat. 680 00:58:22,190 --> 00:58:25,814 - Proto jste se prali? - Obvinil ji z krádeže. 681 00:58:25,814 --> 00:58:29,022 Soudce, mùj otec trpí Alzheimerovou chorobou. 682 00:58:29,022 --> 00:58:32,979 Pøipoutala ho k posteli, zamkla a odešla. 683 00:58:32,979 --> 00:58:35,188 Tehdy jsem pøišel dív. 684 00:58:35,188 --> 00:58:39,230 Vidìl jsem ho na zemi upoutaného k posteli a bál jsem se, že je mrtvý. 685 00:58:39,230 --> 00:58:43,313 Potom se vrátila a nemohu tvrdit, že jsem nemìl zlost. Byl jsem opravdu nasraný. 686 00:58:43,313 --> 00:58:48,438 Øekl jsem jí, a vypadne z domu, ale nechtìla odejít. 687 00:58:48,438 --> 00:58:52,106 To jsem mìla jen tak odejít? Obvinil mì z krádeže. 688 00:58:52,106 --> 00:58:57,439 Kdybych odešla a nechtìla svou mzdu, potvrdila bych tak nepøímo, že jsem je ukradla. 689 00:58:57,439 --> 00:59:00,314 - Posaïte se, prosím. - Byl váš otec zranìn? 690 00:59:00,314 --> 00:59:02,564 - Ano, byl trochu zranìný. - Jak zranìný? 691 00:59:02,564 --> 00:59:04,938 Pokud by byl zranìný, pak on by si tu stìžoval, ne my. 692 00:59:04,938 --> 00:59:06,772 Ano, byl zranìný. 693 00:59:06,772 --> 00:59:12,147 - Kam to jdete? - Mám venku dítì, jdu ji jen zkontrolovat. 694 00:59:12,147 --> 00:59:15,397 Nezapomete zavøít dveøe a co nejdøíve se vrátit. 695 00:59:57,855 --> 00:59:59,855 Kam jsi šla? Proè ses nevrátila? 696 00:59:59,855 --> 01:00:03,354 Není mi dobøe. Bìž napøed, hned jsem tam. 697 01:00:03,354 --> 01:00:06,564 On tvrdí, že jsi zamkla jejího otce a odešla. 698 01:00:07,064 --> 01:00:08,938 Co ti na to mám øíct? 699 01:00:08,938 --> 01:00:12,812 Co tím myslíš? Pokud mu tu námitku uznají, bude mít proti nám výhodu. 700 01:00:12,812 --> 01:00:16,729 - kde je Somayeh? - Támhle sedí. 701 01:00:16,729 --> 01:00:19,146 Bìž, já ji pøivedu. 702 01:00:19,146 --> 01:00:21,229 Rychle. 703 01:00:37,354 --> 01:00:39,813 Ano? 704 01:00:40,646 --> 01:00:43,938 Spal, zamkla jsem, aby nemohl odejít. 705 01:00:43,938 --> 01:00:48,353 Sám ho èasto zamykal a nechával mi klíè u sousedù. 706 01:00:48,353 --> 01:00:50,437 Pokud to dìlal on... 707 01:00:50,437 --> 01:00:53,353 Tvrdí, že jste ho pøivázala k posteli. 708 01:00:54,353 --> 01:00:58,979 Bála jsem se, že si nìco udìlá, pokud se vzbudí. 709 01:00:58,979 --> 01:01:04,354 - Jen jsem se o nìj starala. - Dùležitìjší je vìdìt, proè odešla pryè. 710 01:01:04,354 --> 01:01:06,936 - Odešla, no tak co? To jste ji musel uhodit? - Ticho! 711 01:01:06,936 --> 01:01:08,812 Kdo vám vùbec dovolil vztáhnout na mou ženu ruku? 712 01:01:08,812 --> 01:01:10,061 Bìžte ven, pane. 713 01:01:10,061 --> 01:01:11,936 Pane, pokud nemá žádnou èest, já ano. 714 01:01:11,936 --> 01:01:17,271 - Neurážejte mì. - Odejdìte, prosím. No tak. 715 01:01:18,730 --> 01:01:20,645 Chci si stìžovat na tuto ženu. 716 01:01:20,645 --> 01:01:22,645 Napište stížnost a doneste mi ji sem. 717 01:01:22,645 --> 01:01:25,978 Nechte svého otce prohlédnout a doneste mi výslednou zprávu. 718 01:01:25,978 --> 01:01:29,853 - Promite mi, a co naše stížnost? - Podepište ji a mùžete jít. 719 01:01:29,853 --> 01:01:31,853 Zavolejte nìkomu ohlednì kauce. 720 01:01:31,853 --> 01:01:33,729 Kauce? 721 01:01:33,729 --> 01:01:38,479 Jste obvinìn z vraždy, nemohu vás nechat jen tak jít. 722 01:01:38,479 --> 01:01:40,978 40 miliónù bude staèit. Podepište to tady. 723 01:01:40,978 --> 01:01:43,395 Kde mám teï sehnat kauci? 724 01:01:43,395 --> 01:01:47,895 Žiji teï s mým otcem sám, má Alzheimerovu chorobu. 725 01:01:47,895 --> 01:01:49,394 Pokud nezaplatíte, pùjdete do vìzení. 726 01:01:49,394 --> 01:01:54,520 Mùj otec sem nemùže pøijít. Pane, vìnujte se mi. 727 01:01:54,520 --> 01:01:57,312 Prosím vás. Já nemùžu jít do vìzení. 728 01:01:57,312 --> 01:02:00,395 Nechal jsem svého otce samotného doma. 729 01:02:00,395 --> 01:02:04,978 Nemùžu jít do vìzení, ani nemám na kauci. 730 01:02:04,978 --> 01:02:06,853 - Já s tím nic neudìlám, takový je zákon. 731 01:02:06,853 --> 01:02:10,687 Poèkejte chvíli. Co mám teï dìlat s mým otcem? 732 01:02:10,687 --> 01:02:14,771 Nechal jsem svého otce doma samotného. 733 01:02:14,771 --> 01:02:17,812 Moje dcera musí chodit do školy. Prosím vás, nepište. 734 01:02:17,812 --> 01:02:20,479 - Co to píšete? - Pro tu ztrácíte èas? Bìžte si zavolat. 735 01:02:20,479 --> 01:02:23,520 Nemùžu jít do vìzení. Nechci. Tak a teï si klidnì pište. 736 01:02:23,520 --> 01:02:26,562 - Bìžte pro stráž. 737 01:02:26,562 --> 01:02:31,020 Na co? Prosím vás na kolenou, pane. 738 01:02:31,020 --> 01:02:35,895 Nepište nic, prosím. Znièíte mi život. 739 01:02:35,895 --> 01:02:39,477 Neztrácejte tu èas. Bìžte si zavolat. 740 01:02:41,185 --> 01:02:45,853 Ahoj Termeh, nechali si mì tady. Jsem na noc ve vìzení. 741 01:02:45,853 --> 01:02:49,810 Nezoufej, nic to neznamená. Snad to bude jen na dnešní noc. 742 01:02:49,810 --> 01:02:53,769 O vše se doma postarej. Nezapomeò brát dìdu na záchod. 743 01:02:53,769 --> 01:02:56,227 Mìj se. Zítra se ozvu. 744 01:02:56,227 --> 01:02:58,602 Dobrý den. 745 01:03:28,727 --> 01:03:32,311 Kdybys od nás tehdy neodešla, táta by teï nebyl ve vìzení. 746 01:03:32,311 --> 01:03:35,936 Tvùj otec není ve vìzení kvùli mnì. 747 01:03:36,269 --> 01:03:40,603 - Uhodil tìhotnou ženu. - Ale ona tu byla místo tebe. 748 01:03:40,603 --> 01:03:42,978 Vùbec ho nezajímalo, že odjedu. 749 01:03:42,978 --> 01:03:46,645 Ale on vìdìl, že neodjedeš bez nás. 750 01:03:46,894 --> 01:03:51,226 - To jsi mu øekla ty? - Ne, došlo mu to. 751 01:03:51,226 --> 01:03:54,852 Øekni mi pravdu. Øekla jsi mu, že neodejdu? 752 01:04:01,477 --> 01:04:04,185 Vezmi si vìci, pojedeme k babièce. 753 01:04:04,185 --> 01:04:06,977 - A co bude s dìdou? - Pojede s námi. 754 01:04:06,977 --> 01:04:10,186 Nejdu, musím dìlat domácí úkoly. 755 01:04:10,186 --> 01:04:13,726 - Nechám tì tu samotnou. Nevadí. 756 01:04:14,060 --> 01:04:17,061 Tak si tu pak zùstaò sama! 757 01:04:27,767 --> 01:04:31,476 Nikdy mi neøíkal, "Nedìlej tohle", "Nejezdi tam", 758 01:04:31,476 --> 01:04:33,976 "Nerozvedu se s tebou". 759 01:04:33,976 --> 01:04:38,644 Vždy jsme spolu žili 14 let. 760 01:05:19,393 --> 01:05:21,936 Tati! 761 01:05:22,936 --> 01:05:25,851 Co tady pohledáváš? 762 01:05:26,226 --> 01:05:28,811 Jak ses sem dostala? 763 01:05:28,894 --> 01:05:33,685 - Nemáš dnes psát test ve škole? - Ne, až zítra... 764 01:05:33,852 --> 01:05:36,810 Kdo tì sem dovezl? 765 01:05:39,683 --> 01:05:42,017 Dobrý den. 766 01:05:42,017 --> 01:05:44,602 Nemìl jsi nám zavolat, když máš takové problémy? 767 01:05:44,602 --> 01:05:46,560 Zaruèíme se za tebe titulem našeho domu. 768 01:05:46,560 --> 01:05:48,560 Nechtìl jsem vám dìlat starosti. 769 01:05:48,560 --> 01:05:50,644 Hlupáèku. 770 01:05:50,644 --> 01:05:53,851 - Posaï se. - To nejde paní, musím ho vzít na výslech. 771 01:05:55,935 --> 01:06:00,100 - Kde je dìda? - Nemìj strach, je o nìj postaráno. 772 01:06:00,100 --> 01:06:02,685 Jaký je problém? Co mají poøád s tím dítìtem? 773 01:06:02,685 --> 01:06:07,935 Chovají se, jako kdyby to byl nìjaký jejich 18ti letý syn ubodaný k smrti. 774 01:06:07,935 --> 01:06:09,810 S tím chlapem se nedá mluvit. 775 01:06:09,810 --> 01:06:20,352 Já jsem jim øekla, že ti dìlají zbyteèné problémy. Jsou mladí, budou mít další dítì cobydup. 776 01:06:20,560 --> 01:06:22,226 Co se stalo? 777 01:06:22,226 --> 01:06:25,267 - Musím nìkoho najít, aby ocenil dùm. 778 01:06:25,267 --> 01:06:26,559 - Èau. - Ahoj. 779 01:06:26,559 --> 01:06:29,891 - Vrátím se. My budeme tady, jdi. 780 01:06:34,475 --> 01:06:37,057 Díky. 781 01:06:38,600 --> 01:06:41,517 - Dobrý den, paní Lavasani. - Jak se máte? 782 01:06:41,517 --> 01:06:43,308 Mám se dobøe, a vy? 783 01:06:43,308 --> 01:06:46,725 - Je mi líto tìch problémù. - Ale to nic není, jsem ráda, že tu jste. 784 01:06:46,725 --> 01:06:49,308 Co se stalo, je to pravda? Zvìsti o vašem muži? 785 01:06:49,308 --> 01:06:52,724 Ano, je to pravda. Strèil ji, ona upadla a potratila. 786 01:06:52,724 --> 01:06:55,058 O èem mám svìdèit? 787 01:06:55,058 --> 01:06:57,767 Nevím, oni se vás zeptají. 788 01:06:57,767 --> 01:07:01,683 A pokud se zeptají na nìco, co pøitíží vašemu muži? 789 01:07:01,934 --> 01:07:04,767 Podle mì, byste jim mìla øíct pravdu. 790 01:07:04,767 --> 01:07:06,933 - Madam, nestùjte tam, prosím. 791 01:07:06,933 --> 01:07:10,100 - Kde byl? - Pan Lavasani byl v kuchyni. 792 01:07:10,100 --> 01:07:15,267 - Reagoval nìjak na ten rozhovor? - Pokud ano, nevšimla jsem si. 793 01:07:15,267 --> 01:07:20,558 - Jak víte, že byla tìhotná? - Myslím, že mi to øíkala. 794 01:07:20,558 --> 01:07:23,849 Vy jste se zeptala. Proè bych vám to jinak øíkala? 795 01:07:23,849 --> 01:07:27,849 A jo, její dcera nakreslila mámu s tátou. 796 01:07:27,849 --> 01:07:29,974 Øekla nìco ve smyslu, že to je její máma a tohle táta. 797 01:07:29,974 --> 01:07:33,267 A já jsem poznamenala, že její máma není tak tlustá. A tehdy mi to øekla. 798 01:07:33,267 --> 01:07:36,724 - Takže jste si toho nevšimla pøímo na ní? Ne. 799 01:07:36,724 --> 01:07:39,475 Sestro, proè lžete? Jste pøeci žena. 800 01:07:39,475 --> 01:07:42,766 Opravdu neumíte poznat, že byla tìhotná? 801 01:07:42,766 --> 01:07:48,474 A i kdyby ano, co by to znamenalo pro pana Lavasaniho? 802 01:07:48,973 --> 01:07:53,266 Tato žena je uèitelkou jeho dítìte. Jsem si jistý, že jsou spolu domluvení. 803 01:07:53,266 --> 01:07:56,974 - Proè ji urážíte? - Radìji mlète. 804 01:07:56,974 --> 01:07:59,643 Kdy, že jsem mìl èas se s ní domluvit? 805 01:07:59,643 --> 01:08:01,393 Jsem zde od vèerejška. 806 01:08:01,393 --> 01:08:03,767 Je to jednoduché. My se zde bavíme. 807 01:08:03,767 --> 01:08:07,850 A i když to ten muž támhle nechce slyšet, tak o rozhovoru ví. Nemám pravdu? 808 01:08:07,850 --> 01:08:14,726 Madam, já jsem nic neslyšel, vìnoval jsem se jiným vìcem. 809 01:08:14,726 --> 01:08:18,393 Proè bych poslouchal cizí rozhovor? 810 01:08:18,393 --> 01:08:21,600 - Musím na vše pøísahat? - Vždy v nìj ani nevìøíte! 811 01:08:21,600 --> 01:08:23,934 Vypadá to, že Bùh je jen pro vás. 812 01:08:23,934 --> 01:08:27,102 Otevøete okno, prosím. 813 01:08:27,352 --> 01:08:30,060 Jste jistì èestný muž. 814 01:08:30,060 --> 01:08:33,059 Uèím jeho dítì po celé roky. 815 01:08:33,059 --> 01:08:35,100 Je to hodný muž. 816 01:08:35,100 --> 01:08:39,225 Chtìl bych vìdìt, proè tato žena pøede mnou skrývala, že je tìhotná. 817 01:08:39,225 --> 01:08:42,100 Kdybych vìdìl, že je tìhotná, vùbec bych ji nenajal. 818 01:08:42,100 --> 01:08:46,059 Proè jsi ji vùbec najímal? Vždy nemìla povolení od svého muže. 819 01:08:46,059 --> 01:08:48,433 Dobrá. Díky, mùžete jít. 820 01:08:48,433 --> 01:08:50,600 Dìkuji. 821 01:08:53,642 --> 01:08:58,059 V dobách Sassanida, byli lidé rozdìleni na dvì tøídy... 822 01:08:58,059 --> 01:09:06,101 ...na privilegovanou a normální tøídu. 823 01:09:06,101 --> 01:09:08,767 Ano, "prostí lidé". 824 01:09:12,849 --> 01:09:14,599 Na co se vás ptali? 825 01:09:14,599 --> 01:09:18,099 Chtìli vìdìt, zda tvùj otec vìdìl o tìhotenství matky Somayeh. 826 01:09:18,099 --> 01:09:21,517 Je nám líto strastí, co s námi máte. 827 01:09:21,517 --> 01:09:25,392 To není žádný problém, nic jsem neprovedla. 828 01:09:25,433 --> 01:09:28,184 Co se stalo s tvou mámou? 829 01:09:28,184 --> 01:09:33,809 - Bolelo ji bøíško. - Pro to øíkáš? 830 01:09:33,892 --> 01:09:36,642 Nezbil ji náhodou tvùj táta? 831 01:09:36,642 --> 01:09:39,726 Proè by ji mìl bít? 832 01:09:39,726 --> 01:09:43,976 Protože se napøíklad mohl dozvìdìt, že pracuje v cizím domì? 833 01:09:43,976 --> 01:09:47,350 - Uhodil ji? - Moji rodièe se nehádají. 834 01:09:47,350 --> 01:09:52,600 Tak proè jsi onehdy kreslila, jak se spolu hádají? 835 01:09:52,600 --> 01:09:56,142 - Sama jsi mi ty obrázky ukazovala. - Teï už se spolu nehádají. 836 01:09:56,142 --> 01:10:00,809 Takže se nepohádali? Jsi si jistá? 837 01:10:04,517 --> 01:10:07,225 Vèera tvrdil, že nevìdìl o jejím tìhotenství. 838 01:10:07,225 --> 01:10:09,725 Dnes tvrdí, že ji ani nestrèil. 839 01:10:09,725 --> 01:10:12,432 Nepøijde vám to divné? 840 01:10:12,432 --> 01:10:15,642 Opravdu si dovolíte tvrdit, že jste mì nestrèil? 841 01:10:15,642 --> 01:10:17,393 - Už jsem to øíkal... - Poslouchejte mì, pane. 842 01:10:17,393 --> 01:10:20,393 Pøestaòte s tím "Já jsem ji nestrèil, jen jsem ji dostal z bytu". 843 01:10:20,393 --> 01:10:23,891 Jak daleko jsou schody od dveøí, dva, tøi metry? 844 01:10:23,891 --> 01:10:26,765 Bìhem té chvíle, co jiného jí mohlo ublížit? 845 01:10:26,765 --> 01:10:28,224 Chodba v našem domì... 846 01:10:28,224 --> 01:10:29,889 - Poslouchej... - Teï mluvím já! 847 01:10:29,889 --> 01:10:31,807 Nemìl byste mluvit, jen odpovídat! 848 01:10:31,807 --> 01:10:33,516 Ticho! - Skáèu vám snad já do øeèi? 849 01:10:33,516 --> 01:10:35,558 Jste tady kvùli výslechu, ne mluvení. 850 01:10:35,558 --> 01:10:39,975 - Mám pouze jedinou otázku a na ni chci odpovìï. - Dobøe. 851 01:10:40,015 --> 01:10:42,765 - Soudce, chci se ho zeptat... - No tak, zeptej se pøímo mì... 852 01:10:42,765 --> 01:10:45,057 Pokud jste neudìlal nic špatného,... 853 01:10:45,057 --> 01:10:50,183 ...tak proè jste jel do nemocnice za mou ženou? - Pøijel jsem tam z dobré vùle. 854 01:10:50,183 --> 01:10:52,016 A kde jste tu dobrou vùli zapomnìl, když jste uhodil mou ženu? 855 01:10:52,016 --> 01:10:54,058 Byl nìkdo jiný pøítomen bìhem hádky? 856 01:10:54,058 --> 01:10:57,682 - Ano, sousedé tam byli. - Dobrá, pošlu nìkoho z nich k výslechu. 857 01:10:57,682 --> 01:11:00,807 Bude to vypadat stejnì jako s uèitelkou. Všichni budou mezi sebou domluvení. 858 01:11:00,807 --> 01:11:02,849 Tento muž nás neustále nìèím uráží. 859 01:11:02,849 --> 01:11:04,516 Nemám snad pravdu? 860 01:11:04,516 --> 01:11:07,349 - Já jsem tu od posouzení, kdo mluví pravdu a kdo ne. 861 01:11:07,349 --> 01:11:08,600 Budete odteï zticha! 862 01:11:08,600 --> 01:11:12,849 Jeho manželka, která se s ním snaží rozvést, zajistila kauci. 863 01:11:12,849 --> 01:11:13,974 Bože! 864 01:11:13,974 --> 01:11:15,224 Paní, máte nìkoho, kdo se za vás zaruèí? 865 01:11:15,224 --> 01:11:16,516 Co tím myslíte? 866 01:11:16,516 --> 01:11:19,599 Nìjakého obchodníka, civilního pracovníka... 867 01:11:19,599 --> 01:11:21,266 - Ne, mùj muž je nezamìstnaný. - Proè potebuje ruèitele? 868 01:11:21,266 --> 01:11:25,348 - Musíte mít ruèitele, jste také obvinìná. - Z èeho je obvinná? 869 01:11:25,348 --> 01:11:27,766 Podle stížnosti... 870 01:11:27,766 --> 01:11:29,307 Na to nemá právo. 871 01:11:29,307 --> 01:11:33,016 Pøiznala, že jeho otce pøipoutala k posteli. 872 01:11:33,016 --> 01:11:35,473 - Už jsem to vysvìtlila... - Soudce, její dítì zemøelo.... 873 01:11:35,473 --> 01:11:37,932 Utište se. 874 01:11:38,681 --> 01:11:42,265 Není ti hanba? Považuješ se za muže? 875 01:11:42,265 --> 01:11:44,765 - Øekl jsem, buïte zticha. 876 01:11:46,433 --> 01:11:50,141 Bože mùj, poslechnìte nás koneènì. 877 01:11:50,141 --> 01:11:55,098 Je ztìlesnìním zla. Zbil mou ženu, dítì mi zemøelo... 878 01:11:55,098 --> 01:11:59,181 Co se na tom musí øešit? To jste vùèi spravedlnosti slepý? 879 01:11:59,181 --> 01:12:00,473 Poslechnìte mì už koneènì... 880 01:12:00,473 --> 01:12:04,933 Už jsem vám øekl, že pokud v tomto budete pokraèovat, nechám vás na tøi dny zavøít. 881 01:12:04,933 --> 01:12:07,682 Ztratil jsem všechno, myslíte, že mì vystrašíte vìzením? 882 01:12:07,682 --> 01:12:10,389 Mám toho dost. 883 01:12:10,639 --> 01:12:12,681 Pane Izadi, zavolejte stráž, a si ho odvedou. 884 01:12:12,681 --> 01:12:15,681 Prosím vás, nikoho nevolejte. 885 01:12:16,431 --> 01:12:19,098 - Jen a pøijdou. - Hlavnì se nech odvést v klidu. 886 01:12:19,098 --> 01:12:22,473 Proè v klidu? Mám být zticha, když mí odpírají má práva? 887 01:12:22,473 --> 01:12:23,806 Pojïte se mnou, pane. 888 01:12:23,806 --> 01:12:27,432 - Jaký máte problém? Už jdu... - Dobrá, jdeme. 889 01:12:27,432 --> 01:12:30,764 Vezmu si jen svou helmu. 890 01:12:30,973 --> 01:12:32,223 Jdeme. 891 01:12:32,223 --> 01:12:35,014 Pracoval jsem deset let v továrnì na boty. 892 01:12:35,014 --> 01:12:38,807 Potom mì vyhodili jako nìjakého psa. Poradili mi, a si stìžuji, že zákon je na mé stranì. 893 01:12:38,807 --> 01:12:43,640 Tak jsem si stìžoval celý rok. Nakonec se stejnì nic neudìlalo. 894 01:12:43,640 --> 01:12:45,849 Jen mi øekli, a jdu domù a jsem v klidu. 895 01:12:45,849 --> 01:12:51,972 Ale tentokrát to tak nenechám, tentokrát zvítìzím. 896 01:12:51,972 --> 01:12:54,346 Nemám totiž co ztratit. 897 01:12:54,555 --> 01:12:56,973 Mým jediným problémem je, že neumím mluvit jako on. 898 01:12:56,973 --> 01:12:58,889 Velmi rychle se rozèílím, neumím mluvit jako on. 899 01:12:58,889 --> 01:13:01,639 - Tohle nedìlej! 900 01:13:10,140 --> 01:13:15,516 - Hojjat? - Necítím se dobøe. 901 01:13:15,558 --> 01:13:16,974 Sedni si na chvíli. 902 01:13:16,974 --> 01:13:18,473 - Jdeme! 903 01:13:18,473 --> 01:13:21,181 - Co od nìj chcete? Už je klidný. - Musíme si ho vzít. 904 01:13:21,181 --> 01:13:22,806 Chci si s ním promluvit na chvíli. 905 01:13:22,806 --> 01:13:26,015 Zùstaò tady. 906 01:13:32,057 --> 01:13:34,389 Soudce, smilujte se. 907 01:13:34,389 --> 01:13:36,306 Dejte mi jen chvíli. 908 01:13:36,306 --> 01:13:39,390 Je toho jen na nìj moc. 909 01:13:39,390 --> 01:13:43,015 Vydržel jsem to celé dva dny... 910 01:13:43,015 --> 01:13:45,639 Nìkolik posledních týdnù je stále ve vìzení. 911 01:13:45,639 --> 01:13:50,098 Všichni lichváøi za ním byli. 912 01:13:50,098 --> 01:13:54,598 Prosím vás... 913 01:13:55,098 --> 01:13:57,557 Podívejte se na tohle... 914 01:13:57,973 --> 01:14:01,931 Pane, mùžete mu to tentokrát odpustit? 915 01:14:01,931 --> 01:14:08,181 Pøísahám, že toho posledních nìkolik dní bere na sebe pøíliš moc. Soudce, prosím. 916 01:14:08,181 --> 01:14:14,224 Od té doby, co ho propustili, je neustále v depresi. 917 01:14:14,224 --> 01:14:17,307 Jste jako jeho starší bratr. 918 01:14:18,931 --> 01:14:23,015 Dobrá, bìžte mu øíct, aby vám našel ruèitele. 919 01:14:23,140 --> 01:14:26,182 Bùh vás pochválí, dìkuji. 920 01:14:26,182 --> 01:14:27,889 Neopouštìjte budovu. 921 01:14:27,889 --> 01:14:32,431 Ano, poèkám tu, až se vrátí. - Dobrý den. 922 01:14:33,598 --> 01:14:36,430 Øekneš jí to? 923 01:14:36,471 --> 01:14:40,221 Bude si myslet, že ji chci zpìt jen proto, protože mi zajistila kauci. 924 01:14:40,221 --> 01:14:42,973 A si to myslí. 925 01:14:43,222 --> 01:14:46,972 Tati... prosím. 926 01:14:48,305 --> 01:14:50,180 Dobrá. 927 01:14:50,180 --> 01:14:52,638 Slib mi to. 928 01:14:55,597 --> 01:14:58,930 Proè bych nìco sliboval. 929 01:15:02,055 --> 01:15:04,556 Tati... 930 01:15:04,888 --> 01:15:07,264 Ano? 931 01:15:08,347 --> 01:15:11,846 Ty jsi nevìdìl, že Razieh byla tìhotná? 932 01:15:12,430 --> 01:15:14,804 Ne. 933 01:15:15,928 --> 01:15:19,930 - Proè? - Ale nic. 934 01:15:20,013 --> 01:15:22,471 Proè se tedy ptáš? 935 01:15:22,847 --> 01:15:25,471 Vèera mi máma øíkala, že jsi o tom vìdìl. 936 01:15:25,471 --> 01:15:28,346 Jak mùže máma tvrdit, že jsem to vìdìl? 937 01:15:28,346 --> 01:15:31,471 Øíkala, že když jste byli v nemocnici, tak vám povìdìli o tom dítìti a... 938 01:15:31,471 --> 01:15:34,597 ...ty jsi nijak nereagoval. 939 01:15:34,597 --> 01:15:39,472 Nezeptal ses, jestli byla tìhotná. Nebyl jsi vùbec pøekvapený. 940 01:15:39,472 --> 01:15:44,389 Normálnì by se každý zeptal, jestli byla tìhotná. 941 01:15:44,472 --> 01:15:47,180 Jako kdybys to vìdìl. 942 01:15:49,929 --> 01:15:53,763 Tvoje matka ti mì chce znepøátelit. 943 01:16:08,847 --> 01:16:11,888 Zeptáš se jí tedy? 944 01:17:09,263 --> 01:17:12,597 Nešlo to. 945 01:17:12,971 --> 01:17:15,722 Neslíbil jsi mi to snad? 946 01:17:17,138 --> 01:17:19,680 Je mi to líto. 947 01:17:28,513 --> 01:17:32,972 - Kde, že to byla? - Tady. 948 01:17:32,972 --> 01:17:35,429 - Tady? - Jo, tento schod. 949 01:17:45,180 --> 01:17:48,888 Mùžeš vzít otce? Budu hned doma. 950 01:18:22,220 --> 01:18:25,845 - Jsi na mì naštvaná? - Ne. 951 01:18:28,927 --> 01:18:31,219 Šel jsi nahoru? 952 01:18:31,219 --> 01:18:34,219 Ano, šel jsem za paní Kalani. 953 01:18:34,219 --> 01:18:36,094 Z jakého dùvodu? 954 01:18:36,094 --> 01:18:39,887 Øekl jsem jí, že zítra pùjde svìdèit. A si dá pozor. 955 01:18:39,887 --> 01:18:42,928 Pozor, na co? 956 01:18:44,345 --> 01:18:49,509 Aby si dala pozor na to, že probíhá vyšetøování. To je vše. 957 01:18:49,509 --> 01:18:51,843 Je v tom nìjaký problém? 958 01:18:51,843 --> 01:18:56,219 Má øíkat pravdu, proè by si mìla dávat pozor? 959 01:19:03,676 --> 01:19:05,676 - Termeh... - No? 960 01:19:05,676 --> 01:19:07,385 Pojï za mnou. 961 01:19:07,385 --> 01:19:10,843 - Mám dìlat úkoly. - Na úkoly se vykašli, pojï se mnou... 962 01:19:10,968 --> 01:19:14,511 Pojï, pøedpokládejme, že jsi ta žena. Tady. 963 01:19:17,636 --> 01:19:21,676 Je to správnì? Pokud nìkoho odhodím ze dveøí, tak narazí nìkde tady. 964 01:19:21,676 --> 01:19:30,137 A nebude to nìjak tak, že se ocitne tady, pak se uhodí zde, pak se dostane sem, udìlá nìkolik kotoulù a skonèí tady? 965 01:19:30,137 --> 01:19:31,303 Mám pravdu? 966 01:19:31,303 --> 01:19:34,344 Pokud jsem ji shodil,... 967 01:19:34,344 --> 01:19:37,927 ...spadla by na tyto schody,... 968 01:19:37,927 --> 01:19:40,886 ...nebo se uhodila tady. 969 01:19:40,886 --> 01:19:42,927 Rozhodn2 ale nespadne dolù. 970 01:19:42,927 --> 01:19:45,178 Pøedpokládejme, že tì nìkdo vyhodí, zkus si to. 971 01:19:45,178 --> 01:19:48,303 - Jak se pak ale ocitla támhle? - Nevím. 972 01:19:48,303 --> 01:19:51,303 Øíkám jen, že jsem ji tam neshodil já. 973 01:19:51,303 --> 01:19:53,345 Postav se tady... 974 01:19:53,345 --> 01:19:56,844 - Proè jim to teda nepøedvedeš? - Nikoho to nenapadlo. 975 01:19:56,844 --> 01:20:00,303 Chci, abys to vidìla. Zkus si to. 976 01:20:13,762 --> 01:20:17,886 - Shodil vás tímto smìrem? - Ne, tady na ty schody. 977 01:20:17,886 --> 01:20:21,345 Podívejte se, tyhle dveøe mi nedovolí vás odstrèit tímto smìrem. 978 01:20:21,345 --> 01:20:23,011 Není to možné. 979 01:20:23,011 --> 01:20:24,429 Kam jsi spadla? 980 01:20:24,429 --> 01:20:27,512 - Tento schod. - Který? 981 01:20:27,512 --> 01:20:29,095 Myslím, že tento. 982 01:20:29,095 --> 01:20:31,511 Myslíš, nebo jsi si jistá? 983 01:20:31,511 --> 01:20:32,968 Nejsem. 984 01:20:32,968 --> 01:20:35,385 Madam, Co jste všechno vidìla? 985 01:20:35,385 --> 01:20:39,968 Nevidìla jsem to postrèení. Když jsem pøišla, ležela támhle na tom schodì. 986 01:20:39,968 --> 01:20:43,594 Øekni jim nìco? Bìž a ukaž jim, jak se to stalo. 987 01:20:43,594 --> 01:20:46,011 Bylo mi velmi zle, ani si nepamatuji, co se stalo. 988 01:20:46,011 --> 01:20:48,552 Dobrá, já se postavím tady. 989 01:20:48,552 --> 01:20:51,636 Pane, postavte se tady a tlaète na dveøe všemi silami. 990 01:20:51,636 --> 01:20:54,427 Øíkám jen, že je nemožné spadnou tady. 991 01:20:54,427 --> 01:20:59,260 To je jasné, že byste sem nespadl. Ale ona byla tìhotná, spadla by jen pøi mírném postrèení. 992 01:20:59,260 --> 01:21:03,053 Tak si to zkuste pøímo vy. Vyberte si kohokoliv, kdo do vás strèí. 993 01:21:03,053 --> 01:21:05,094 Jen øíkám, že to není možné. 994 01:21:05,094 --> 01:21:07,719 Pokud vás strèím odsud, nikdy nemùžete spadnout na tamty schody. 995 01:21:07,719 --> 01:21:10,843 Které schody? Sama øíká, že jsou to tyto. 996 01:21:10,843 --> 01:21:13,884 Všichni øíkají, že skonila na tìchto schodech. 997 01:21:13,884 --> 01:21:16,384 Madam, vidìla jste ji, jak upadla? 998 01:21:16,384 --> 01:21:21,469 Ano, odsud jsem vidìla, jak upadla, ale nevidìla jsem na dveøe. 999 01:21:21,469 --> 01:21:23,594 Mùžete mi ukázat, kde jste stála? 1000 01:21:23,594 --> 01:21:25,886 Možná se jí udìlalo špatnì a upadla. 1001 01:21:25,886 --> 01:21:30,011 Jak èasto jsi chodila po tìchto schodech? Proè se jí nikdy pøedtím neudìlalo špatnì? 1002 01:21:30,011 --> 01:21:33,969 Promiòte, ale... Ale to ráno, kdy se to stalo, jsem ji potkala. 1003 01:21:33,969 --> 01:21:38,137 A zeptala jsem se, proè jsou tam odpadky. 1004 01:21:38,137 --> 01:21:41,220 Odpovìdìla, že se jí udìlalo špatnì a odpadky se jí vysypaly. 1005 01:21:41,220 --> 01:21:42,345 Paní, je to pravda? 1006 01:21:42,345 --> 01:21:46,302 - Moje dcera vynášela ty odpadky. - Ale vy jste øekla, že se vám udìlalo nevolno. 1007 01:21:46,302 --> 01:21:50,052 Paní Kalani, nemyla snad onen den schody? Mohly být poøád mokré. 1008 01:21:50,052 --> 01:21:52,636 Mohla jí uklouznout noha a upadnout. 1009 01:21:52,636 --> 01:21:54,386 Ty svinì, to ty jsi ji strèil a spadla. 1010 01:21:54,386 --> 01:21:55,469 Mluvte na mì slušnì! 1011 01:21:55,469 --> 01:21:57,469 Já jsem pøed vaší rodinou slušný. 1012 01:21:57,469 --> 01:21:59,927 - Mìl bys mlèet, ty bastarde! - Pane, nemluvte sprostì! 1013 01:21:59,927 --> 01:22:02,594 Odveïte ho. 1014 01:22:02,594 --> 01:22:05,928 Ti sousedé tu žijí. Neøeknou o nìm nic zlého. 1015 01:22:05,928 --> 01:22:08,928 Mùžete vyplnit stížnost, pokud si myslíte, že lžou. 1016 01:22:08,928 --> 01:22:10,635 Takže podle vás mluví pravdu? 1017 01:22:10,635 --> 01:22:16,094 To mì poser, že jsem tu musel strávit celý den. 1018 01:22:16,178 --> 01:22:20,593 Promiòte mi, mohl byste vrátit mé dceøi omalovánky? 1019 01:22:30,176 --> 01:22:33,301 Tady je máš. 1020 01:22:42,300 --> 01:22:45,801 No tak, nechceš zpátky svoje omalovánky? 1021 01:22:47,426 --> 01:22:51,802 Zlatíèko, nebuï smutná, že se pøu s tvými rodièi. 1022 01:22:51,802 --> 01:22:55,009 Pojï ke mnì, dám ti ji do tašky. 1023 01:23:01,802 --> 01:23:07,094 - Moje máma nedostala zaplaceno. - Já vím. 1024 01:23:07,427 --> 01:23:10,885 Já se s ní nepøu kvli penìzùm... 1025 01:23:11,885 --> 01:23:15,052 Tak proè teda? 1026 01:23:15,052 --> 01:23:18,927 Štve mì, když nìkdo nechá mého otce samotného. 1027 01:23:20,886 --> 01:23:24,469 No, ona musela jít k doktorovi. 1028 01:23:28,427 --> 01:23:31,011 Utíkej, zlatíèko. 1029 01:23:32,176 --> 01:23:33,510 Na schodech opatrnì. 1030 01:23:33,510 --> 01:23:37,218 Podle soudního pøíkazu mám prohlédnout vašeho otce a zapsat cokoliv zjistím. 1031 01:23:37,218 --> 01:23:41,344 Vidíte, že nemùže mluvit? 1032 01:23:41,344 --> 01:23:43,427 Netrpí snad Alzheimerovou chorobou? 1033 01:23:43,427 --> 01:23:46,968 Ano, ale pøed tìmito událostmi alespoò trochu mluvil. 1034 01:23:46,968 --> 01:23:50,385 Tohle je ordinace, ne soud. Tohle musíte dokazovat tam. 1035 01:23:50,385 --> 01:23:55,551 - Má nìjaké odøeniny? - Ano, pár. 1036 01:24:31,051 --> 01:24:33,550 Co se stalo? 1037 01:24:33,592 --> 01:24:37,801 Nejsem si jistý, zda ty odøeniny jsou z pádu z postele. 1038 01:24:53,467 --> 01:24:56,051 Neutíkejte, pomalu. 1039 01:24:56,051 --> 01:24:59,425 Mami, otevøi okno. Hádají se tam. 1040 01:25:03,217 --> 01:25:06,133 Tohle je dívèí škola. Copak to nevidíte? 1041 01:25:06,133 --> 01:25:07,883 Mám jen pár otázek na tuto paní. 1042 01:25:07,883 --> 01:25:09,967 Tady nemùžete sedìt. 1043 01:25:09,967 --> 01:25:11,717 Pokud se chcete pohádat, mùžete jít na policii. 1044 01:25:11,717 --> 01:25:13,218 Já se s ní nechci hádat, chci se jí jen na nìco zeptat. 1045 01:25:13,218 --> 01:25:16,841 Nemám vám co øíct. Neznám vás, ani jejího manžela. 1046 01:25:16,841 --> 01:25:20,049 - Proè jste potom lhala u soudu? - V èem lhala? 1047 01:25:20,049 --> 01:25:22,841 - Ona moc dobøe ví. - Paní Safaei, zavolejte policii. 1048 01:25:22,841 --> 01:25:27,091 - Mì nevystrašíte nìjakou policií. - Soudíte se s nìkým jiným. Co s tím má spoleného ona? 1049 01:25:27,091 --> 01:25:30,093 Proè se potom baví s mou dcerou? 1050 01:25:30,093 --> 01:25:31,675 Co mám spoleèného s vaší dcerou? 1051 01:25:31,675 --> 01:25:35,092 Jste uèitelka v této zemi. Není vám hanba? 1052 01:25:35,092 --> 01:25:38,424 Proè jste jí tehdy tvrdila, že za všechno mùžu já? 1053 01:25:38,424 --> 01:25:39,424 Kdy že jsem jí to mìla øíct? 1054 01:25:39,424 --> 01:25:43,260 Není vám hanba tohle tvrdit na základì kreseb ètyøletého dítìte? 1055 01:25:43,260 --> 01:25:45,342 No tak, není? 1056 01:25:45,342 --> 01:25:46,633 Nic takového jsem netvrdila. 1057 01:25:46,633 --> 01:25:50,134 Proè mám tedy z vašeho pohledu pocit, že si myslíte, že mlátím svou ženu každý den? 1058 01:25:50,134 --> 01:25:53,301 Pøísahám na tento Korán, že jsme se ženou lidé jako vy. 1059 01:25:57,551 --> 01:26:01,133 - No tak, jdeme. - Pane! 1060 01:26:01,676 --> 01:26:03,967 Madam, nemám co ztratit. 1061 01:26:03,967 --> 01:26:08,969 Øeknìte svému muži, a nedìlá nìco, èeho budeme oba litovat. Dobrá, jdeme. 1062 01:26:08,969 --> 01:26:13,301 Budu na vás èekat venku... - Dobrý bože, už bìžte. 1063 01:26:13,593 --> 01:26:17,551 Jsem nezamìstnaný, mùžu èekat celý den. Však vy jednou vylezete ven. 1064 01:26:17,551 --> 01:26:22,425 Buï pùjdete k soudu a øeknete pravdu, nebo se podívám na vaši dohodu s jejím mužem. 1065 01:26:22,425 --> 01:26:25,842 Hanba na vás. Co to øíkáte? Snažím se zatím nic neøíkat... 1066 01:26:25,842 --> 01:26:30,008 - Proè ho chráníte? - Zavolali mi od soudu a já pøišla a povìdìla pravdu. 1067 01:26:30,008 --> 01:26:31,551 - Pravdu, vy tvrdíte? - ANO! 1068 01:26:31,551 --> 01:26:34,424 Tady je Korán. Položte na nìj ruku a pøísahejte. 1069 01:26:34,424 --> 01:26:36,882 Proè by mìla písahat? Co to s ní má mít všechno spoleèného? 1070 01:26:36,882 --> 01:26:39,007 Neboj, to nic. Co mám øíct? 1071 01:26:39,007 --> 01:26:42,550 Øeknìte, že její manžel nevìdìl, že byla má žena tìhotná. 1072 01:26:42,550 --> 01:26:43,883 - Ano. - Tohle øeknìte. 1073 01:26:43,883 --> 01:26:46,508 Pøísahám na tento Korán, že onen den, kdy jsem byla u nich,... 1074 01:26:46,508 --> 01:26:52,216 ...její muž neslyšel náš rozhovor. Byl tehdy v kuchyni. 1075 01:26:52,216 --> 01:26:55,800 Staèí? Nebo mám ještì nìco odpøísáhnout? 1076 01:26:59,508 --> 01:27:01,842 Je to šílenec. 1077 01:27:04,259 --> 01:27:07,259 Kam teï jdete? Zavolejte svému muži, a vás doprovodí. 1078 01:27:07,259 --> 01:27:09,757 Ne, nechci, aby o tomto mùj muž vìdìl. - Je mi to líto, paní Qahraei. 1079 01:27:09,757 --> 01:27:13,048 Co tady postáváš? 1080 01:27:13,465 --> 01:27:15,590 Prosím? 1081 01:27:16,508 --> 01:27:22,299 Dobrý den, paní Qahraei. Nechal jsem vám zprávu. 1082 01:27:22,383 --> 01:27:24,925 Mohla byste prosím zvednout telefon? 1083 01:27:28,800 --> 01:27:33,466 Ta žena, která u nás byla na hlídání,... 1084 01:27:33,466 --> 01:27:35,467 ...od vás dostala èíslo na gynekologa. 1085 01:27:35,467 --> 01:27:40,092 Chtìl bych vás požádat, abyste mi ho øekla. 1086 01:27:40,092 --> 01:27:44,632 Mohl bych mu zavolat a zjistit, jestli u nìj byla. 1087 01:27:44,632 --> 01:27:50,590 A pokud ano, abych mohl zjistit, co mìla za problém. 1088 01:28:05,633 --> 01:28:08,299 Co chceš dìlat? 1089 01:28:08,799 --> 01:28:11,716 Co? 1090 01:28:11,716 --> 01:28:14,383 Chceš se s nimi hádat každý den? 1091 01:28:14,383 --> 01:28:15,967 Proè? Co se stalo? 1092 01:28:15,967 --> 01:28:20,674 Dneska pøišel do školy a zaèal na všechny køièet. 1093 01:28:22,674 --> 01:28:24,548 Co øíkal? 1094 01:28:24,548 --> 01:28:29,799 Pøed všemi køièel, že její otec mu zabil jeho dítì. 1095 01:28:31,133 --> 01:28:34,091 Myslíš, že se tam bude cítit dobøe, díky tomu? 1096 01:28:34,383 --> 01:28:37,091 Uvìdomuješ si, co dìláš? 1097 01:28:37,216 --> 01:28:40,257 Co já dìlám? 1098 01:28:42,632 --> 01:28:46,299 - To on vyhrožuje. - Je jak neøízená støela. 1099 01:28:47,216 --> 01:28:50,133 Termeh, bìž do svého pokoje. 1100 01:28:55,507 --> 01:28:59,049 Co když ti zítra zabije tvou dceru? 1101 01:28:59,340 --> 01:29:02,465 Co ode mì vlastnì chceš? Sbalit si a odejít do zahranièí? 1102 01:29:02,465 --> 01:29:06,049 K èertu se zahranièím. Nemùžeme si normálnì promluvit? 1103 01:29:06,049 --> 01:29:10,299 Chci si promluvit ohlednì Termeh. Podívej se, jaký je na ni vyvíjen nátlak. 1104 01:29:10,299 --> 01:29:15,174 Já snad za tohle mùžu? Jak se mi mùžeš dívat do oèí a tvrdit nìco takového? 1105 01:29:15,174 --> 01:29:18,425 Kdo odešel z domu? Kdo se chce rozvést? 1106 01:29:18,425 --> 01:29:21,799 - Sám jsi mi øekl, že mohu jít, kam se mi zlíbí. - Jo, klidnì to zopakuji. Proè se tedy ale vracíš? 1107 01:29:21,799 --> 01:29:24,425 Já jsem se nevrátila. Jen chci vìdìt, jak se cítí moje dcera. 1108 01:29:24,425 --> 01:29:25,508 Cítí se normálnì. 1109 01:29:25,508 --> 01:29:28,466 - Máš jen dvì možnosti... - Nevyhrožuj mi. 1110 01:29:28,466 --> 01:29:30,883 Jaké výhružky máš na mysli? 1111 01:29:30,883 --> 01:29:32,966 Buï se s tím mužem nìjak domluvíš... 1112 01:29:32,966 --> 01:29:35,464 - Vím, jak to udìlám. - Copak jsi ji neuhodil? 1113 01:29:35,464 --> 01:29:37,923 Neshodil jsi ji ze schodù? Nezemøelo snad její dítì? 1114 01:29:37,923 --> 01:29:40,048 Jasný! Zabil jsem její dítì! 1115 01:29:40,048 --> 01:29:43,258 Tak proè jsi tak tvrdohlavý? Vypla je, a už to máš za sebou. 1116 01:29:43,258 --> 01:29:45,507 - Nikdo mì nedonutí platit. - Jak myslíš to "nedonutí"? 1117 01:29:45,507 --> 01:29:47,091 Podívej se na to chvíli z jejich strany. 1118 01:29:47,091 --> 01:29:50,257 - Jsem snad zodpovìdný za jejich smùlu? - Jejich dítì je mrtvé! 1119 01:29:50,257 --> 01:29:55,298 Mùj otec byl také zranìn. Bìž se na nìj podívat, teï už vùbec nepromluví. 1120 01:29:55,298 --> 01:29:57,340 Jako kdyby toho pøedtím hodnì namluvil. 1121 01:29:57,340 --> 01:30:00,425 Jen ta ètyøi slova. Byl jsem za nì šastný. 1122 01:30:00,425 --> 01:30:02,299 Tohle srovnáváš se smrtí jejich dítte? 1123 01:30:02,299 --> 01:30:05,465 - A kdy jsi mì vidla ji uhodit? 1124 01:30:05,841 --> 01:30:13,214 - Jak potom jejich dítì zemøelo? - Zkus si pøedstavit, že ji uhodil její muž... 1125 01:30:13,214 --> 01:30:16,091 A teï se mne snaží obvinit. 1126 01:30:16,091 --> 01:30:19,881 Vzpomínáš si, co øíkalo její dítì? Že prý ten den byla u doktora. 1127 01:30:19,881 --> 01:30:22,715 Co se jí tehdy stalo, že nemohla vydržet dvì hodiny? 1128 01:30:22,715 --> 01:30:25,172 Proè tu dìdu zamkla a odešla? 1129 01:30:25,172 --> 01:30:27,922 Lékaø prohlásil, že dítì zemøelo na následky úderu. 1130 01:30:27,922 --> 01:30:31,298 Dobrá, tak tedy úderem? Ale jak k tomuto úderu došlo? 1131 01:30:31,298 --> 01:30:34,797 Budu bojovat, dokud se nepotvrdí má vina. 1132 01:30:36,631 --> 01:30:39,381 Tak mi nech alespoò Termeh. 1133 01:30:39,381 --> 01:30:42,963 Hanba na tebe. Pøijdeš sem a tlaèíš na mì za tìchto okolností? 1134 01:30:42,963 --> 01:30:44,380 Mám o ni strach. 1135 01:30:44,380 --> 01:30:47,337 Ale ona zde chce zùstat a uèit se. 1136 01:30:47,337 --> 01:30:49,921 Co se uèit? Tvrdohlavost a válèení u soudu? 1137 01:30:49,921 --> 01:30:56,672 Ne, nebýt zbablec. Nebo se nenechat zastrašit hned první výhružkou. 1138 01:30:56,672 --> 01:30:58,463 A on dobøe ví, komu má vyhrožovat. Proè asi nevyhrožuje pøímo mnì? 1139 01:30:58,463 --> 01:30:59,964 Ano, jsem zbabìlá. 1140 01:30:59,964 --> 01:31:06,504 Víš, co je tvùj problém? Místo, abys zùstala a øešila své problémy,... 1141 01:31:06,504 --> 01:31:12,755 ...tak pøed nimi utíkáš, nebo se ihned vzdáš. - Opravdu si to myslíš? 1142 01:31:12,755 --> 01:31:15,006 Tak mi alespo øekni pravý dùvod, pro chceš opustit tuto zemi? 1143 01:31:15,006 --> 01:31:16,463 Bojíš se tady zùstat. 1144 01:31:16,463 --> 01:31:19,795 No dovol. Jeden týden jsem pryè a podívej se, co jsi všechno provedl. 1145 01:31:19,795 --> 01:31:22,754 Opravdu jsem to nezvládl? Pak je to všechno má vina. 1146 01:31:22,754 --> 01:31:27,004 Povol mi odvést Termeh. Dìlej si pak, co se ti zlíbí. 1147 01:31:29,422 --> 01:31:31,838 Termeh, nemusíš tu zùstávat, pokud nechceš. 1148 01:31:31,838 --> 01:31:34,963 Mùžeš jít kamkoliv, kde se budeš cítit lépe. 1149 01:31:39,130 --> 01:31:41,838 Poøád nechceš jít se mnou? 1150 01:31:52,380 --> 01:31:54,380 Cena je 2000 riálù za kilo. 1151 01:31:54,380 --> 01:31:59,380 Pokud prodají 270kg za den, Napiš si 270. 1152 01:31:59,796 --> 01:32:05,715 Kolik vydìlají? Jak moc budou profitovat? 1153 01:32:05,715 --> 01:32:07,840 Jak bys na to šla? 1154 01:32:07,840 --> 01:32:10,590 Lhal jsi? 1155 01:32:11,131 --> 01:32:13,463 Co? 1156 01:32:13,797 --> 01:32:16,463 Lhal jsi? 1157 01:32:16,463 --> 01:32:19,047 O èem? 1158 01:32:19,755 --> 01:32:23,882 O tom, že jsi nevìdìl, že je thotná. 1159 01:32:24,506 --> 01:32:26,798 Proè? 1160 01:32:27,339 --> 01:32:32,629 Tvrdil jsi, že jsi neslyšel rozhovor mezi Qahraei a Razieh. 1161 01:32:32,629 --> 01:32:34,213 Ano. 1162 01:32:34,213 --> 01:32:39,548 Tak jak jsi vìdìl, že jí paní Qahraei dala èíslo na doktora? 1163 01:32:39,922 --> 01:32:43,046 Nikdy potom o tìhotenství neøekla ani slovo. 1164 01:32:51,547 --> 01:32:53,589 Dobrá. 1165 01:32:53,589 --> 01:32:57,421 Pokud chceš spoèítat jejich výdìlek... 1166 01:33:02,338 --> 01:33:05,505 Jo, vìdìl jsem to. 1167 01:33:05,881 --> 01:33:08,921 Tvoje matka øíkala pravdu. 1168 01:33:10,504 --> 01:33:16,172 Že jsem všechno v kuchyni slyšel. 1169 01:33:16,672 --> 01:33:19,796 Proè jsi pak tvrdil, že jsi nic neslyšel? 1170 01:33:22,172 --> 01:33:25,714 Víš, co by se stalo, kdybych to pøiznal? 1171 01:33:28,380 --> 01:33:32,255 Šel bych do vìzení na tøi roky. 1172 01:33:32,255 --> 01:33:35,673 Myslel jsem pøitom na tebe, co by se s tebou stalo. 1173 01:33:35,673 --> 01:33:39,131 S kým bys musela bydlet. 1174 01:33:39,297 --> 01:33:42,256 Tak jsem øekl, že nevím. 1175 01:33:43,963 --> 01:33:46,172 Pokud jsi to vìdìl, proè si ji tehdy uhodil? 1176 01:33:46,172 --> 01:33:50,338 Vìdìl jsem, že je tìhotná, ale tehdy jsem s tím nepoèítal. 1177 01:33:50,338 --> 01:33:54,422 Prostì jsem zapomnììl. Neuvìdomil jsem si to. 1178 01:33:58,921 --> 01:34:02,422 Tak proè jí to takto neøekneš? 1179 01:34:02,714 --> 01:34:08,212 Zlatíèko, zákony na tohle nedbají. 1180 01:34:08,212 --> 01:34:11,213 Prostì musíš øíct, že jsi to vìdìla, anebo ne. 1181 01:34:17,630 --> 01:34:20,172 Podívej se mi do oèí. 1182 01:34:20,172 --> 01:34:23,587 Pokud mi øekneš, že jim to mám jít ihned øíct, tak pùjdu. 1183 01:35:16,129 --> 01:35:18,795 - Ahoj. - Èau. 1184 01:35:22,755 --> 01:35:26,004 Neøíkala jsem ti snad, že nemáš jezdit pøed školu? 1185 01:35:46,171 --> 01:35:48,544 Paní Qahraei! 1186 01:35:58,962 --> 01:36:00,920 Co od ní chceš? 1187 01:36:00,920 --> 01:36:04,003 Paní Qahraei, poèkejte chvíli... 1188 01:36:04,003 --> 01:36:07,878 Pokud poèkáte chvíli, chci vám nìco vysvìtlit, to je vše. 1189 01:36:07,878 --> 01:36:11,169 Prosím nechte mì... Proè... 1190 01:36:11,461 --> 01:36:13,836 Tati! 1191 01:36:15,837 --> 01:36:18,086 Kdo teï zaruèí bezpeènost mého dítìte? 1192 01:36:18,086 --> 01:36:19,878 Nemohu udìlat nic beze svìdka. 1193 01:36:19,878 --> 01:36:23,836 A co mám jako beze svìdka dìlat? Mám poèkat, až mi zabije dítì a potom se ozvat? 1194 01:36:23,836 --> 01:36:27,878 - Jak mám vìdìt, že øíkáte pravdu? - Proè bych lhal? 1195 01:36:27,878 --> 01:36:32,710 Lhal bych vám snad o bezpeènosti mého otce a mé dcery? 1196 01:36:32,710 --> 01:36:34,961 - Je vaše dcera tady? - Ano, èeká venku. 1197 01:36:34,961 --> 01:36:36,961 Zkuste se zamyslet. 1198 01:36:36,961 --> 01:36:41,877 Bojím se ji nechat ve škole. Bojím se nechat mého otce samotného doma. 1199 01:36:42,169 --> 01:36:46,543 Je zde žalobce? Nemohu nechat svého otce samotného doma... Už jste dopsal? 1200 01:36:46,543 --> 01:36:48,293 Už to bude, pane. - Tak rychle. 1201 01:36:48,293 --> 01:36:50,710 Takže jste nevìdìl, že žena toho muže je tìhotná? 1202 01:36:50,710 --> 01:36:52,127 Ne, nevìdìl jsem. 1203 01:36:52,127 --> 01:36:58,003 Neslyšel jste její rozhovor s uèitelkou vaší dcery? - Ne, neslyšel. 1204 01:36:58,003 --> 01:36:59,502 Tak neslyšel, jo? 1205 01:36:59,502 --> 01:37:02,501 Jen øíkám, že pokud jim nìkdo vyhrožuje... 1206 01:37:02,501 --> 01:37:05,336 Tak pro její uitelka stáhla své svìdectví? 1207 01:37:05,336 --> 01:37:07,002 Tvrdila, že jste to vìdìl. 1208 01:37:07,002 --> 01:37:10,128 - Ona tady byla a tvrdila, že jsem to vìdìl? - Ano, byla tady vèera. 1209 01:37:10,128 --> 01:37:11,961 No, byl u ní ve škole a vyhrožoval jí... 1210 01:37:11,961 --> 01:37:14,752 Odpovìzte mi, vìdìl jste to nebo ne? 1211 01:37:14,752 --> 01:37:16,085 Øíkám, že ne. 1212 01:37:16,085 --> 01:37:18,126 Tak kde jste se dozvìdìl o tom telefonním èísle? 1213 01:37:18,126 --> 01:37:20,543 - Má dcera mi to øekla. - A co vám øekla? 1214 01:37:20,543 --> 01:37:24,001 Jen to, že dostala èíslo od jejího uèitele. 1215 01:37:24,001 --> 01:37:26,919 Tak ji pošlete sem. 1216 01:37:27,211 --> 01:37:29,668 Hned? - Ano. 1217 01:37:29,668 --> 01:37:32,084 A vy zùstaòte venku. 1218 01:37:32,210 --> 01:37:34,501 Na jakou otázku? 1219 01:37:38,085 --> 01:37:40,752 Na co se mì bude ptát? 1220 01:37:42,834 --> 01:37:45,835 Nevím. Podržím ti tašku. 1221 01:37:52,336 --> 01:37:54,504 Tak, co mi k tomu chcete øíct? 1222 01:37:54,504 --> 01:37:56,836 Na nic jste se mì ješt nezeptal. 1223 01:37:56,836 --> 01:38:00,002 Neøekl vám váš otec, na co se chci zeptat? 1224 01:38:00,002 --> 01:38:02,336 - Ne. - V kolikátém jste roèníku? 1225 01:38:02,336 --> 01:38:04,295 Šestém. 1226 01:38:04,295 --> 01:38:10,587 V ten den, kdy vaše uèitelka pøedala èíslo té tìhotné ženì,... 1227 01:38:10,754 --> 01:38:13,044 ...byla jste tam? 1228 01:38:13,044 --> 01:38:17,086 V tu chvíli jsem tam nebyla, byla jsem si pro své knihy. 1229 01:38:17,086 --> 01:38:21,880 Tak jak jste se dozvìdìla o tom telefonním èísle? 1230 01:38:22,630 --> 01:38:26,461 Dala jí to èíslo až pozdìji, když odcházela. 1231 01:38:26,461 --> 01:38:29,378 - Byla jste u toho? - Ano. 1232 01:38:29,378 --> 01:38:31,252 Proè jste to neøekla vašemu otci døíve? 1233 01:38:31,252 --> 01:38:32,503 Cože? 1234 01:38:32,503 --> 01:38:36,336 Že ta paní dostala èíslo od vaší uèitelky. 1235 01:38:36,336 --> 01:38:40,835 Nemyslela jsem, že je to dùležité. 1236 01:38:41,419 --> 01:38:45,002 Øekla jste to tedy vašemu otci vy, nebo to slyšel sám? 1237 01:38:45,002 --> 01:38:49,753 To, že mu dala èíslo? Ano, øekla. 1238 01:38:49,753 --> 01:38:52,795 - Øekla jste mu to? - Ano. 1239 01:38:53,169 --> 01:38:55,668 Dobrá. Mùžete jít. 1240 01:39:45,460 --> 01:39:49,627 - Jaký zloèin jsem spáchal? - Žádný, máte absolutní pravdu. 1241 01:39:49,627 --> 01:39:51,628 No dobrá, proè váš muž nemùže na sebe vzít zodpovìdnost? 1242 01:39:51,628 --> 01:39:54,877 Mohu žít s tím, že je mùj muž zodpovìdný, ale jaký tohle všechno má mít podle vás výsledek? 1243 01:39:54,877 --> 01:39:57,544 Jeden, dva roky se tahat po soudech, abych z toho vytískal nìjaké peníze, 1244 01:39:57,544 --> 01:39:59,919 tøeba takových 100,000 mìsíènì. - Proè to vlastnì... 1245 01:39:59,919 --> 01:40:04,127 Proè si myslíte, že je to o penìzích? 1246 01:40:04,127 --> 01:40:05,877 Tvrdím snad nìco takového? 1247 01:40:05,877 --> 01:40:08,586 Myslíte si snad, že jste nìjaký flákaè, co nemá co jiného dìlat... Ne! 1248 01:40:08,586 --> 01:40:11,753 A že nièemu nerozumím? 1249 01:40:11,753 --> 01:40:14,419 - Tohle jsem nikdy o vás netvrdila. - Vyslechni si, co ti chce øíct. 1250 01:40:14,419 --> 01:40:18,710 Nièeho tím nedosáhnete. Nepøivedete své dítì zpìt k životu, 1251 01:40:18,710 --> 01:40:20,543 ani mého muže nepovìsí. 1252 01:40:20,543 --> 01:40:23,709 A její muž to neudìlal schválnì. 1253 01:40:23,709 --> 01:40:27,044 Jsou to dobøí lidé. Nabízejí nám dobré øešení. 1254 01:40:27,044 --> 01:40:30,919 Vezmi si peníze a nech je být. Použij je na nìco, co se ti bude hodit. 1255 01:40:30,919 --> 01:40:35,584 Staèí, když dohodneme sumu, donutím svého manžela k souhlasu. 1256 01:40:36,418 --> 01:40:42,126 Jako, že on musí souhlasit? Bože, bìžte pryè. 1257 01:40:42,959 --> 01:40:45,586 Posíláš ji pryè kvùli hnìvu? 1258 01:40:45,586 --> 01:40:49,710 - Zamysli se nad sebou. - Nechte ho jít, Ali. 1259 01:40:52,251 --> 01:40:55,835 Poèkej chvíli. Chci s tebou mluvit. 1260 01:41:27,795 --> 01:41:31,168 - Èau. - Ahoj. 1261 01:41:45,335 --> 01:41:47,876 Zùstaneš tu? 1262 01:41:49,377 --> 01:41:52,085 Mami... 1263 01:41:53,293 --> 01:41:56,294 Jen si promluvím s tvým otcem. 1264 01:42:04,543 --> 01:42:07,917 Posaï se. Chci s tebou mluvit. 1265 01:42:09,501 --> 01:42:12,000 Poslouchám. 1266 01:42:12,918 --> 01:42:16,876 Dnes jsem si promluvila s jejím mužem. 1267 01:42:16,876 --> 01:42:19,251 Sedni si na chvíli. 1268 01:42:29,376 --> 01:42:36,459 Mluvila jsem s ním. A po nekoneèném smlouvání, jsem se s ním dohodla, že místo 40 to bude jen 15 miliónù. 1269 01:42:36,459 --> 01:42:39,584 Ve tøech pìtimiliónových šecích. 1270 01:42:39,584 --> 01:42:42,208 Kdo ti dovolil s ním o tomhle mluvit? 1271 01:42:42,208 --> 01:42:46,040 - Nemohu se neustále strachovat o své dítì. - Ne, ty mi nerozumíš. 1272 01:42:46,040 --> 01:42:48,624 Dokonce i teï ses opozdil, myslela jsem, že se ti nìco stalo. 1273 01:42:48,624 --> 01:42:52,166 Jen øíkám, proè se do tohohle pleteš? 1274 01:42:52,166 --> 01:42:54,416 Nechci se tu hádat. 1275 01:42:54,416 --> 01:42:56,833 Bože, co mám dìlat, aby to pochopila? 1276 01:42:56,833 --> 01:43:00,165 Sám jsi øíkal, že za to mùžu já. Nedoporuèila jsem ti ji snad já? 1277 01:43:00,165 --> 01:43:05,707 Kdybych neodešla, tak by se nic z toho nestalo. Pokud teï zaplatíš, uznáš jen svou zodpovìdnost. 1278 01:43:05,707 --> 01:43:09,000 Ale pokud øeknu, že zaplatím, pøiznám tím svou vinu. 1279 01:43:09,000 --> 01:43:11,708 - Alespoò stáhne svá obvinìní. - Myslíš, že nás nechá na pokoji? 1280 01:43:11,708 --> 01:43:14,874 - Myslíš, že nás nechá být, když nezaplatíme? - Pro bych platil vydìraèi? 1281 01:43:14,874 --> 01:43:16,873 Ber to jako mé vìno. 1282 01:43:16,873 --> 01:43:22,332 Jak ty peníze získám, to je mám najít na... To jako mám jít žebrat? 1283 01:43:22,332 --> 01:43:25,499 Ale já nikdy nezaplatím z nespravedlivých dùvodù. 1284 01:43:25,499 --> 01:43:29,207 Naše dítì je v pubertì. Tahle situace ji nièí. 1285 01:43:29,207 --> 01:43:34,958 Chápeš, co tato situace pro ni znamená? 1286 01:43:34,958 --> 01:43:38,415 Kdyby se cítila špatnì, tak by odešla. 1287 01:43:38,415 --> 01:43:41,124 Proè myslíš, že tu s tebou zùstává? 1288 01:43:41,124 --> 01:43:43,916 Myslíš si, že si tì vybrala? 1289 01:43:44,208 --> 01:43:47,499 Zùstává s tebou, abychom se nerozešli. 1290 01:43:48,541 --> 01:43:51,874 Moc dobøe ví, že bez ní nikam nepùjdu. 1291 01:43:52,749 --> 01:43:56,623 Nièí jí to, jen to nedává na vìdomí. 1292 01:44:00,165 --> 01:44:02,583 Zavolej jim a øekni, že s tím nesouhlasím,... 1293 01:44:02,583 --> 01:44:05,874 ...dokud se neprokáže má vina. 1294 01:44:05,874 --> 01:44:08,458 Prodám auto. 1295 01:44:08,583 --> 01:44:12,082 - Nechci, abys prodávala auto. - Je to i mùj boj. 1296 01:44:12,082 --> 01:44:14,457 Pokud ti naše dcera není dost dobrá za 15 miliónù... 1297 01:44:14,457 --> 01:44:17,457 Co mi to tady sakra øíkáš? Kdo øíká, že je to jen o penìzích? 1298 01:44:17,457 --> 01:44:20,917 Už déle nevydržím tu nejistotu, dokud je naše dítì v nebezpeèí. 1299 01:44:20,917 --> 01:44:25,499 Poslouchej, nemáš právo cokoliv domlouvat. Rozumíš mi? 1300 01:44:25,499 --> 01:44:29,414 Pokud bych nic nedìlala, byl bys teï ve vìzení. 1301 01:44:32,332 --> 01:44:35,250 Bìž a zruš ruèení se za mì domácím titulem tvojí matky. 1302 01:44:35,250 --> 01:44:39,166 Nechci, abyste se za mì takto ruièli místo kauce. 1303 01:44:56,500 --> 01:44:59,708 Vstaò, Termeh. Vstaò, jdeme. 1304 01:44:59,708 --> 01:45:01,667 Vstaò, pøikazuji ti to. 1305 01:45:01,667 --> 01:45:04,374 Mami, prosím. 1306 01:45:05,416 --> 01:45:09,748 - Nechci, abys tu byla další minutu. - Ne, mami, já nepùjdu. 1307 01:45:09,748 --> 01:45:12,748 Pokud je ti 15 miliónù dležitìjších než tvé dítì! 1308 01:45:12,748 --> 01:45:14,749 Tak si ho nezasloužíš mít u sebe. 1309 01:45:14,749 --> 01:45:17,375 Pokud pro tebe není dostateènì dùležitá. 1310 01:45:17,375 --> 01:45:19,666 Mami, prosím, poslouchej. Pro mi tohle dìláš? 1311 01:45:19,666 --> 01:45:21,250 Øíkala jsi, že tu mùžu zùstat. 1312 01:45:21,250 --> 01:45:25,750 - Øíkala! Øíkala! - Mami, prosím! 1313 01:45:26,166 --> 01:45:28,625 - Mami, prosím! - Budu èekat v autì. 1314 01:45:38,375 --> 01:45:42,999 To nic zlato, bìž k matce, dokud ti neskonèí zkouškové. 1315 01:45:42,999 --> 01:45:45,624 Budou tam i dìda a babièka. 1316 01:45:45,624 --> 01:45:47,582 Budeš se tam cítit dobøe. 1317 01:45:47,582 --> 01:45:50,209 Neøíkal jsi, že to všechno nic není? 1318 01:45:50,209 --> 01:45:52,749 No, ze zaèátku nebylo. 1319 01:45:53,208 --> 01:45:55,417 Termeh... 1320 01:45:55,417 --> 01:45:58,041 Zlato... 1321 01:45:58,041 --> 01:46:00,666 Nebreè, nebo se taky rozbreèím. 1322 01:46:00,666 --> 01:46:03,749 Proè jim prostì nezaplatíš? Máma by se vrátila. 1323 01:46:03,749 --> 01:46:06,249 To, jestli se sem vrátí tvá máma s tím nemá nic spoleèného. 1324 01:46:06,249 --> 01:46:08,417 Ale má. Pøijela sem zùstat. 1325 01:46:08,417 --> 01:46:12,000 Její vìci byly na zadní sedaèce jejího auta. 1326 01:46:51,707 --> 01:46:55,456 Pokud si myslíš, že za všechno mùžu já, zavolej mámu zpìt. 1327 01:46:55,456 --> 01:46:58,707 Domluvíme se s nimi a zaplatíme jim. 1328 01:48:14,664 --> 01:48:16,289 Mám své pochybnosti. 1329 01:48:16,289 --> 01:48:18,706 Neshodil tì? 1330 01:48:18,706 --> 01:48:20,539 Shodil. 1331 01:48:20,539 --> 01:48:23,455 Stalo se nìco u vás doma? 1332 01:48:24,164 --> 01:48:27,581 Ne. Ale i pøedtím se mé dítì nijak nehýbalo. 1333 01:48:27,831 --> 01:48:30,454 Pøedtím, než vás shodil? 1334 01:48:35,039 --> 01:48:38,123 Takže dítì již bylo mrtvé? 1335 01:48:38,123 --> 01:48:43,413 - Nevím, možná. - Co se pøedtím stalo? 1336 01:48:44,538 --> 01:48:50,205 Nejsem si jistá, mìla jsem den pøedtím v noci bolesti. 1337 01:48:50,205 --> 01:48:53,622 - Potratila jste nìkdy pøedtím? - Ne. 1338 01:48:55,664 --> 01:48:58,580 Narazilo do mì auto. 1339 01:49:04,454 --> 01:49:10,123 Jeho otec na chvíli vyklouzl ven. Šla jsem ho hledat. 1340 01:49:10,706 --> 01:49:14,414 Pøecházel ulici. 1341 01:49:14,414 --> 01:49:18,413 Bìžela jsem za ním, aby ho nesrazilo auto, ale místo toho srazilo mì. 1342 01:49:18,413 --> 01:49:21,037 Tu noc jsem zaèala mít bolesti. 1343 01:49:23,079 --> 01:49:26,164 Ví o tom váš muž? 1344 01:49:27,329 --> 01:49:30,788 Proè o tom nepromluvíte u soudu? 1345 01:49:31,454 --> 01:49:36,413 Mùj muž by mì zabil, kdyby zjistil, že jsem tu byla. 1346 01:49:37,037 --> 01:49:43,080 Od verejšího dne se tìší na peníze, volal už o nich nìkolika lichvám, kterým dluží. 1347 01:49:43,080 --> 01:49:47,580 A co s tím má spoleného mùj muž? Podívej se, co se s námi dìje. 1348 01:49:49,872 --> 01:49:52,496 Za všechno mùžu já. 1349 01:49:55,204 --> 01:49:58,496 Když jste mu vèera volala ohlednì tìch penìz,... 1350 01:49:58,496 --> 01:50:02,746 ...dostala jsem strach. Obvolala jsem nìkolik lidí. 1351 01:50:02,746 --> 01:50:06,997 A ti mi øekli, že by to byl strašný høích, kdybych si vzala peníze a mìla pøi tom pochybnosti. 1352 01:50:06,997 --> 01:50:10,246 Musíme mého muže oèistit, aby nemusel platit. 1353 01:50:10,246 --> 01:50:13,872 Ne, prosím. Náš rozhovor nesmí opustit tuto místnost. 1354 01:50:13,872 --> 01:50:16,288 Ale váš muž to jen tak nenechá. 1355 01:50:16,288 --> 01:50:18,037 Bojím se o své dítì. 1356 01:50:18,037 --> 01:50:22,705 Já také. Pokud bych si vzala ty peníze, nìco by se jí mohlo stát. 1357 01:50:22,705 --> 01:50:25,537 A co potom máme dìlat? 1358 01:50:25,912 --> 01:50:28,619 Nic neplatit. 1359 01:50:29,162 --> 01:50:31,411 Prostì neplate. 1360 01:50:37,746 --> 01:50:40,786 A co s tím bude dìlat váš muž? 1361 01:51:13,204 --> 01:51:17,038 Dej mi to. Dones nìjaké talíøe. 1362 01:51:17,329 --> 01:51:20,413 Neboj se. Všechno dobøe dopadne. 1363 01:51:40,537 --> 01:51:46,996 Jakmile stáhnete svá obvinìní, dostanete ihned tyto tøi šeky. 1364 01:51:46,996 --> 01:51:48,455 Bùh buï milostiv. 1365 01:51:48,455 --> 01:51:53,746 Hojjat, dones pero a papír, Vše se musí sepsat. 1366 01:51:53,871 --> 01:51:55,996 Chtìl bych jen nìco na závìr øíct... 1367 01:51:55,996 --> 01:51:59,954 - Nechme toho už. - Souhlasím, ale... - Nic už neøíkejte... 1368 01:51:59,954 --> 01:52:07,621 Jasné, jen jsem nìco chtìl øíct v pøítomnosti jeho ženy a dcery. 1369 01:52:09,204 --> 01:52:11,830 Proè tady není? 1370 01:52:12,663 --> 01:52:15,037 Dìkuji, paní. 1371 01:52:15,245 --> 01:52:18,454 Zavolej i mou dceru. 1372 01:52:21,202 --> 01:52:24,121 Dìvèe, tvùj otec tì potøebuje. 1373 01:52:32,454 --> 01:52:35,620 Termeh, posaï se tady. 1374 01:52:43,580 --> 01:52:46,829 Omluvte mì. - Nevadí. 1375 01:52:48,245 --> 01:52:49,537 Podívejte... 1376 01:52:49,537 --> 01:52:53,622 Napsal jsem již tyto šeky a hned vám je pøedám. To není problém. 1377 01:52:53,622 --> 01:52:55,413 Jsou pøipravené. 1378 01:52:55,413 --> 01:52:58,038 Mám ale poslední prosbu. 1379 01:52:58,038 --> 01:53:01,122 Madam, jste zajisté hluboce vìøící. 1380 01:53:01,622 --> 01:53:06,246 Pøísahejte na Korán, že jsem vám JÁ zpùsobil potrat. 1381 01:53:13,538 --> 01:53:16,330 Prosím, doneste Korán. 1382 01:53:16,330 --> 01:53:18,622 Dones si ho sama. 1383 01:53:34,871 --> 01:53:38,288 Vra se rychle, nebo zaènou nìco tušit. 1384 01:53:38,914 --> 01:53:44,538 Lichváøi jsou tady pro peníze. Neztrapni nás, prosím tì. 1385 01:53:45,204 --> 01:53:48,163 Nebudu pøísahat. 1386 01:53:48,913 --> 01:53:53,288 Nesrazilo tì snad auto, když jsi utíkala za jeho otcem? 1387 01:53:54,622 --> 01:54:00,163 - Proè nejdeš za námi? - Bojí se pøísahat. 1388 01:54:00,413 --> 01:54:05,662 - Co tím myslíš? - Mám své pochybnosti. 1389 01:54:10,953 --> 01:54:13,871 Bože... 1390 01:54:14,412 --> 01:54:17,204 Azam, bìž za nimi. 1391 01:54:19,746 --> 01:54:24,328 Proè mi tohle øíkáš až teï? 1392 01:54:24,328 --> 01:54:27,328 Pøísahám, že jsem to øekla Azam. 1393 01:54:27,328 --> 01:54:30,786 Øekni mi pøesnì, co se stalo. 1394 01:54:33,411 --> 01:54:36,828 Den pøedtím mì srazilo auto. 1395 01:54:36,828 --> 01:54:40,495 Tu noc jsem mìla velké bolesti. 1396 01:54:49,453 --> 01:54:52,286 - Pojïme, já se o ten høích postarám. - Ne. 1397 01:54:52,286 --> 01:54:54,119 Je to høích, ptala jsem se. 1398 01:54:54,119 --> 01:54:57,410 Jaký høích? Sám souhlasil, že nám ty peníze dá. Jdeme! 1399 01:54:57,410 --> 01:55:00,410 Bojím se. Pøísahám, že budeme nešastní. 1400 01:55:00,410 --> 01:55:03,952 Ještì více nešastní, než teï? Podívej se na mou situaci. 1401 01:55:03,952 --> 01:55:07,953 Smiluj se nade mnou. Smiluj se nad svým dítìtem. 1402 01:55:07,953 --> 01:55:11,744 Bojím se o naše dítì. Proè tohle chceš? 1403 01:55:12,286 --> 01:55:14,409 - Jdeme. - Já nemùžu. 1404 01:55:14,409 --> 01:55:17,285 - Jdeme. - Já nemùžu. 1405 01:55:17,285 --> 01:55:22,327 Písahám, já nemùžu. - No tak, jsem nešastný, jdeme. 1406 01:55:46,410 --> 01:55:50,660 Paní, proè jste sem dnes veèer pøišla? Neøíkala jsem vám snad, abyste sem nechodili? 1407 01:55:50,660 --> 01:55:53,244 Neøíkala jsem vám, že nechceme vaše peníze? 1408 01:55:53,244 --> 01:55:56,659 Jak já pak mám v tomto domì dál žít? 1409 01:55:56,951 --> 01:56:00,328 Proè mi to dláte? 1410 01:57:26,869 --> 01:57:28,995 Pojï zlato. 1411 01:57:32,953 --> 01:57:35,787 Zlato, pojï. 1412 01:57:49,369 --> 01:57:53,078 - Dobrý den. - Dobrý den. Posaïte se. 1413 01:58:02,119 --> 01:58:04,618 Tak, jak jste se rozhodla? 1414 01:58:04,618 --> 01:58:10,036 Vaši rodièe se rozvádí a budou žít oddìlenì. S kým chcete bydlet? 1415 01:58:10,036 --> 01:58:13,993 S vaším otcem, nebo matkou? 1416 01:58:14,035 --> 01:58:16,869 - Jste už rozhodnutá? - Ano. 1417 01:58:16,869 --> 01:58:19,660 - Opravdu? - Ano. 1418 01:58:29,451 --> 01:58:33,325 - Jste už rozhodnutá, nebo ne? - Ano, jsem. 1419 01:58:34,951 --> 01:58:37,700 Tak který z nich to bude? 1420 01:58:38,492 --> 01:58:41,452 Musím to øíkat hned teï? 1421 01:58:41,660 --> 01:58:45,077 - Pokud sis to ještì nepromyslela... - Ano, promyslela. 1422 01:58:49,117 --> 01:58:51,243 - Pokud sis to ještì nepromyslela... - Ano, už jsem rozhodnutá. 1423 01:58:51,243 --> 01:58:53,409 Tak tedy kdo? 1424 01:58:54,076 --> 01:58:57,992 Pokud je to pro tebe moc složité, mohou odejít. 1425 01:58:58,201 --> 01:59:00,410 Mùžou odejít? 1426 01:59:00,410 --> 01:59:03,243 Pane, poèkejte chvíli venku. 1427 01:59:04,451 --> 01:59:07,993 Vy také, madam. 1428 02:00:19,450 --> 02:00:30,283 Pøeložila z perštiny do anglitiny DHARMA EDASIA a z anglitiny do èeštiny EaSy. 1429 02:00:33,000 --> 02:00:45,000 Preèasoval Sukasa. 1430 02:00:45,000 --> 02:00:49,000 www.Titulky.com