1 00:00:05,647 --> 00:00:09,007 هل رأيت ، انني او السترة الوطنية لاتناسبني؟ 2 00:00:09,132 --> 00:00:10,844 "تلكَ انا الدكتورة "زو هارت 3 00:00:11,585 --> 00:00:12,374 البارحة 4 00:00:12,499 --> 00:00:15,724 اخذت سيارة اجرة إلى عملي في واحدة من افضل مستشفيات مانهاتن 5 00:00:16,238 --> 00:00:19,269 اليوم انا في حافلة إلى وسط اللامكان 6 00:00:21,164 --> 00:00:23,517 لكن اظنُ ان رحلتي بدأت حقاً قبل اربعة سنوات 7 00:00:23,642 --> 00:00:25,393 عندما القيتُ خطاب حفل توزيع الشهادات الجامعية 8 00:00:25,427 --> 00:00:27,277 في تخرجي من المدرسة الطبية 9 00:00:27,443 --> 00:00:30,155 اول مرةٍ امسكُ فيها بمشرطٍ كنت في التاسعة 10 00:00:30,321 --> 00:00:31,599 امي الخبيرة في العلاقات تذمرت 11 00:00:31,650 --> 00:00:32,824 انني لم اشكرها كفاية في خطابي 12 00:00:32,990 --> 00:00:35,243 ...ابي وانا هربنا وفكرنا 13 00:00:35,409 --> 00:00:37,322 لكن كانَ هناكَ احد في الجمهور احبهُ 14 00:00:37,356 --> 00:00:39,324 دكتورة "هارت"؟ 15 00:00:39,358 --> 00:00:40,666 لقد كانَ خطاباً رائعاً 16 00:00:40,832 --> 00:00:42,059 شكراً لكَ 17 00:00:42,077 --> 00:00:44,061 "اسمي هو الدكتور "هارلي ويلكز 18 00:00:44,079 --> 00:00:45,921 "انا من منطقة "بلوبل" في مدينة "الباما 19 00:00:46,087 --> 00:00:48,507 لدي تدريب خاص صغير هناكَ 20 00:00:48,673 --> 00:00:51,035 غنها مدينة رائعة فيها اناس رائعون 21 00:00:51,069 --> 00:00:52,403 ومكان رائع 22 00:00:52,421 --> 00:00:54,388 لطبيبة شابة لتطور مهنتها 23 00:00:55,763 --> 00:00:57,307 اود ان اعرضَ عليكِ وظيفة 24 00:00:57,473 --> 00:00:59,260 شكراً هذا متملق حقاً 25 00:00:59,295 --> 00:01:00,845 لكن لدي خطة 26 00:01:00,880 --> 00:01:02,413 بعد انا نهي مقرِ الجراحي 27 00:01:02,431 --> 00:01:04,081 سأعمل بعثة دراسية في الصدر 28 00:01:04,099 --> 00:01:05,350 ثم سأذهب 29 00:01:05,384 --> 00:01:07,234 لأصبح جراحة صدور مثلَ والدي 30 00:01:07,400 --> 00:01:09,420 "إسمنا الأخير هو "قلب لذا هذا مقدر لنا 31 00:01:09,438 --> 00:01:10,862 عرضكَ جميل للغاية 32 00:01:11,028 --> 00:01:12,114 شكراً مع ذلكَ 33 00:01:12,280 --> 00:01:13,824 وداعاً 34 00:01:20,997 --> 00:01:23,284 امي لم تردني ابداً انا اكون جراحة 35 00:01:23,319 --> 00:01:24,876 مباركٌ لكِ 36 00:01:25,042 --> 00:01:26,878 لقد ظنت ان الضوء الفلوري سيعطيني غدن 37 00:01:27,044 --> 00:01:29,631 اعلمُ انكِ ستكونين سعيدة بإتباع خطوات والدكِ 38 00:01:29,797 --> 00:01:33,218 لايمكنني المساعدة لكن لاحظي انهُ لم ينجح 39 00:01:33,384 --> 00:01:34,462 اعلمُ ان هذا محبطٌ لكِ 40 00:01:34,496 --> 00:01:35,554 لكن هذا والدكِ 41 00:01:35,720 --> 00:01:37,556 دائماً يفكر في نفسه 42 00:01:37,722 --> 00:01:40,168 لقد اراد ان يكون هنا لكنهُ لم يستطع الخروج من المانيا 43 00:01:40,219 --> 00:01:42,144 بعض الدبلوماسيين يحتاجون لوضع منظم للخطوات 44 00:01:42,310 --> 00:01:44,104 هل تلكَ "كاتي كوريك"؟ 45 00:01:44,270 --> 00:01:45,423 "كاتي" 46 00:01:45,457 --> 00:01:48,191 بالرغم من دعم امي حصلتُ على هذا كله 47 00:01:48,357 --> 00:01:50,277 افضلُ صديقٍ مذهل الذي امتكلكَ ماتحتاجهُ 48 00:01:50,443 --> 00:01:51,737 لتكون جراحاً ايضاً 49 00:01:51,903 --> 00:01:54,632 افضلُ جزء كان ، انه كلانا ذاهبان لعمل مقرنا الخاص 50 00:01:54,650 --> 00:01:56,908 في المستشفى حيث فعل والدي هذا 51 00:01:57,074 --> 00:01:59,520 في افضل مدينة في العالم....نيويورك 52 00:01:59,571 --> 00:02:00,996 خطتي كانت مستمرة 53 00:02:01,162 --> 00:02:02,657 والآن بعد اربع سنوات 54 00:02:02,691 --> 00:02:05,777 وانتم تعلمون انني لن اجلسَ بجانب رجل 55 00:02:05,811 --> 00:02:07,695 الذي رائحته مثل الجبنة المزيفة والسمك 56 00:02:07,746 --> 00:02:10,255 إذا تحول الأمر مثلما املتُ 57 00:02:10,421 --> 00:02:14,801 اولاً الرجل الذي احببتهُ تخلى عني 58 00:02:14,967 --> 00:02:16,845 لأنني احببتُ التحدث عن الجراحة اكثر 59 00:02:17,011 --> 00:02:18,513 مما احببتُ التحدثَ عن يومهِ 60 00:02:18,679 --> 00:02:21,259 لكن والدي علمني انهُ لكي تكون جراحاً عظيماً 61 00:02:21,293 --> 00:02:24,144 لايمكنك ان تدعَ المشاعر تقف في طريقكَ 62 00:02:24,310 --> 00:02:25,797 لذا ، ابقيت المي بداخلي 63 00:02:25,831 --> 00:02:28,398 إستطعت ...لأنني كنت حذاءً في 64 00:02:28,564 --> 00:02:30,776 ماذا تقصد بأنني لم احصل على البعثة الدراسية لجراحة الصدر؟ 65 00:02:30,942 --> 00:02:33,361 لا احد رغبَ بهذا اكثر مني 66 00:02:33,527 --> 00:02:34,905 لقد عملت بالفعل تحويل منفرد في الشريان التاجي 67 00:02:35,071 --> 00:02:37,358 زو" لديكِ افضلُ ايادٍ رأيتها" خلال 30 سنة 68 00:02:37,393 --> 00:02:39,343 لكن إذا اردتِ ان تكوني جراحة قلبية 69 00:02:39,361 --> 00:02:40,994 فعليكِ العمل لوحدكِ 70 00:02:41,160 --> 00:02:42,579 بفعلي خمس جراحات في الأسبوع 71 00:02:42,745 --> 00:02:44,782 هل تعلم ما افكر حولهُ 72 00:02:44,817 --> 00:02:45,984 "الأسبوع الماضِ ، تجاهلتَ السيدة "زوكر 73 00:02:46,018 --> 00:02:47,501 عندما سألتكَ للقراءة من اجلها 74 00:02:47,667 --> 00:02:50,021 لكنني جراح ولست امين مكتبة 75 00:02:50,039 --> 00:02:51,755 و"نيكولاس سباركز"؟ 76 00:02:51,921 --> 00:02:54,375 هذا الصباح عندما اتى ذلك الرجل بمتلازمة القرن 77 00:02:54,410 --> 00:02:56,461 انا الوحيدة الذتي شكَت في قرار الشريان الأورطي 78 00:02:56,495 --> 00:02:57,511 انقذتُ حياتهُ 79 00:02:57,677 --> 00:02:58,845 اجل ، لكن هل تعرفين إسمهُ؟ 80 00:02:59,011 --> 00:03:02,099 احتاجُ ان اكون جراحة صدر 81 00:03:02,265 --> 00:03:04,469 ما الذي علي فعله لأحصل على مكان الجراحة الصدرية للعام المقبل؟ 82 00:03:04,503 --> 00:03:06,353 عليكِ تعلمُ رؤيةِ المرضى كأناس للمساعدة 83 00:03:06,519 --> 00:03:07,771 وليست احاجي لحلها 84 00:03:07,937 --> 00:03:09,590 إذا اردتِ توصيتي العام المقبل 85 00:03:09,641 --> 00:03:11,893 إقضِ الـ12 شهراً القادمة في مهنة عامة 86 00:03:11,927 --> 00:03:13,693 اول شئ ، الإسهال وتغغير الحفاظ؟ 87 00:03:13,859 --> 00:03:15,680 ثاني شئ ، لن اعمل ابداً 88 00:03:15,714 --> 00:03:17,098 في مهنة خاصة دون إمتياز 89 00:03:17,149 --> 00:03:19,434 ليسَ هناكَ عمل طبيب عام واحد في هذهِ المدينة بأكملها 90 00:03:19,485 --> 00:03:20,534 هذا قد يكون صحيحاً 91 00:03:20,700 --> 00:03:22,520 دكتورة "هارت" لكن هناكَ اماكن اخرى 92 00:03:22,554 --> 00:03:24,538 لتدرب الطب عدا مدينة نيويورك 93 00:03:24,704 --> 00:03:26,657 94 00:03:28,577 --> 00:03:31,329 95 00:03:37,216 --> 00:03:39,302 ابي؟ 96 00:03:39,468 --> 00:03:42,340 لا ، لم احصل على البعثة الدراسية 97 00:03:42,374 --> 00:03:44,509 اعلم ، امي تظنها علامة 98 00:03:44,543 --> 00:03:47,245 انني يجب ان اعمل اعمال يدوية او شئ ما 99 00:03:47,279 --> 00:03:49,597 مازلتِ تصديقينني ، صحيح؟ 100 00:03:49,631 --> 00:03:52,683 اعلم ، لكن عليَ حلُ بعض الأشياء في البداية 101 00:03:52,718 --> 00:03:54,352 لكن ، عندها 102 00:03:54,386 --> 00:03:56,387 انت ستحصلين على شريكٍ 103 00:03:57,940 --> 00:04:00,224 ...اعلم ان هذا ليس بتلك السهولة ، انا 104 00:04:02,694 --> 00:04:05,146 حسناً ، إذهبي 105 00:04:05,197 --> 00:04:06,481 احبكَ ابي 106 00:04:06,532 --> 00:04:08,081 107 00:04:08,600 --> 00:04:10,735 ابي 108 00:04:11,959 --> 00:04:14,838 109 00:04:15,338 --> 00:04:16,457 كنتُ ضائعةً 110 00:04:16,492 --> 00:04:18,800 كل بعثة دراسية اخذت 111 00:04:18,966 --> 00:04:21,428 لقد وضعت جمييع بيوضي في السلة الخاطئة 112 00:04:21,594 --> 00:04:23,131 لكن عندها رأيت هذا 113 00:04:23,165 --> 00:04:26,600 بطاقة بريدية اخرى "من ذلكَ الرجل الجنوبي "هارلي 114 00:04:26,766 --> 00:04:28,560 لقد كانَ يرسلهم لي طوال الأربع سنوات الماضية 115 00:04:28,726 --> 00:04:30,145 منذ التخرج 116 00:04:30,311 --> 00:04:32,814 من الواقع ان خطابي قد الهمهُ حقاً 117 00:04:32,980 --> 00:04:36,902 توأما "تارك" مازالا يتصارعان " في سنديان مسمم 118 00:04:37,068 --> 00:04:38,295 مشغولة جداً" 119 00:04:38,313 --> 00:04:40,614 يمكنني ان استفيد من يد إضافية "موهوبة 120 00:04:40,780 --> 00:04:41,966 121 00:04:41,984 --> 00:04:44,284 دكتور" ويلكز" هذه هي "زو هارت" تترك رسالة 122 00:04:44,450 --> 00:04:46,270 انت ربحت 123 00:04:46,304 --> 00:04:47,829 انا لوحدي 124 00:04:47,995 --> 00:04:49,740 "بلوبيل ، الباما" 125 00:04:49,775 --> 00:04:52,417 اخر محطة في ساحل الخليج 126 00:04:52,583 --> 00:04:54,920 إنها لم تكن نيويورك 127 00:04:55,086 --> 00:04:58,924 إنها حقاً حقاً لم تكن نيويورك 128 00:04:59,090 --> 00:05:02,203 لكنني كنت على وشك إيجاد طريقة لجعلِ هذا الأمر ينجح 129 00:05:02,254 --> 00:05:04,255 اولاً ، احتاج سيارة اجره 130 00:05:12,645 --> 00:05:14,439 هل يمكنني ان اعرض عليكِ توصيلة ، سيدتي؟ 131 00:05:14,605 --> 00:05:18,169 شكراً لكَ لكن انا املكُ تأمينا قوياً 132 00:05:18,187 --> 00:05:20,946 ضد الغرباء الذين يقطعونني إلى مليون قطعة 133 00:05:21,112 --> 00:05:22,506 إذا كان هذا سيساعد فأنا محامي 134 00:05:22,524 --> 00:05:24,824 ولست قاتل بالفأس 135 00:05:24,990 --> 00:05:26,944 136 00:05:30,371 --> 00:05:32,316 حسناً...فقط إترك تلكَ هنا 137 00:05:32,350 --> 00:05:33,750 سأحضرها من اجلكِ 138 00:05:35,501 --> 00:05:37,405 حسناً.......شكراً لك 139 00:05:37,456 --> 00:05:38,713 ليست مشكلة 140 00:05:38,879 --> 00:05:41,758 دعيني احزر انت من نيويورك؟ 141 00:05:41,924 --> 00:05:45,178 عشتُ في "تريبيكا" لفترة عندما "عملتُ في "كارفاث 142 00:05:45,344 --> 00:05:47,498 كما في "كارفاث" سوين ومور؟ 143 00:05:47,532 --> 00:05:49,033 اجل 144 00:05:49,051 --> 00:05:50,308 ما الذي تفعلينهُ هنا؟ 145 00:05:50,474 --> 00:05:52,936 اظنث انكِ لست هنا للطاقم؟ 146 00:05:53,102 --> 00:05:54,538 147 00:05:54,556 --> 00:05:56,674 "لقد تم نفيي من "مانهاتن 148 00:05:56,708 --> 00:05:58,358 هذا هو مطهري 149 00:05:58,524 --> 00:06:00,928 إذا إعتبرت المطهر 150 00:06:00,979 --> 00:06:03,814 مكان حيث الجيران يهتمون ببعضهم البعض 151 00:06:03,849 --> 00:06:05,031 وكل ثالث ثلاثاء 152 00:06:05,197 --> 00:06:06,267 يتطلب عرض 153 00:06:06,318 --> 00:06:07,951 ويمكنكِ ان تدعيهِ ماتشاءين ، لكن 154 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 انا ادعوه المنزل 155 00:06:11,740 --> 00:06:15,000 156 00:06:31,093 --> 00:06:34,561 157 00:06:38,731 --> 00:06:40,601 شكراً لك ليست مشكلة 158 00:06:42,638 --> 00:06:44,321 " انا "جيورج تاكر 159 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 "زو" 160 00:06:48,073 --> 00:06:49,784 "الدكتورة "زو هارت 161 00:06:50,896 --> 00:06:52,947 162 00:06:52,981 --> 00:06:55,915 "حظاً سعيداً دكتور "زو هارت 163 00:06:56,081 --> 00:06:58,251 امل ان تجدين ماتبحثين عنهُ 164 00:06:58,417 --> 00:07:00,288 165 00:07:36,747 --> 00:07:37,832 مرحباً 166 00:07:37,998 --> 00:07:40,418 مرحباً؟ 167 00:07:40,584 --> 00:07:42,879 هل الدكتور "ويلكز" موجود؟ 168 00:07:43,045 --> 00:07:46,117 اي صخرة كنتِ تعيشين تحتها للأشهر الأربعة الأخيرة 169 00:07:46,151 --> 00:07:48,426 هارلي" توفى" 170 00:07:48,592 --> 00:07:50,504 ماذا؟ 171 00:07:50,539 --> 00:07:52,305 لقد ارسلَ لي بطاقة بريدية 172 00:07:54,293 --> 00:07:56,226 هل انت "زو هارت"؟ 173 00:07:56,392 --> 00:07:58,394 نعم 174 00:07:58,560 --> 00:08:01,432 اخبرني انني إذا استمريت في إرسال بطاقاته البريدية إليك 175 00:08:01,466 --> 00:08:03,483 في النهاية ستظهرين 176 00:08:03,649 --> 00:08:05,693 لأنه كان محقاً 177 00:08:05,859 --> 00:08:08,029 لماذا يريدني ان اظهر؟ 178 00:08:08,195 --> 00:08:11,699 لأن "هارلي" تركَ لكِ مهنتة 179 00:08:11,760 --> 00:08:17,448 ** قلبُ ديكسي ** الحلقة الأولى * الموسم الأول 180 00:08:17,464 --> 00:08:32,467 ترجمة cratos زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات http://Cratos1925.blogspot.com 181 00:08:36,460 --> 00:08:38,043 حسناً ، هذا يتعدى الغرابة 182 00:08:38,094 --> 00:08:39,879 لماذا انا؟ 183 00:08:39,930 --> 00:08:41,347 هارلي" لم يشرح ابداً من قبل" 184 00:08:41,381 --> 00:08:45,885 من الواضح ان الرجل كان خبير خضروات وسلطة 185 00:08:45,936 --> 00:08:48,337 لكن بشكل غريب ، نجحَ الأمر في نكهتي 186 00:08:48,355 --> 00:08:50,572 هل هذا هو صيد اليوم؟ 187 00:08:50,738 --> 00:08:52,657 ماذا كنتِ تتوقعين؟ 188 00:08:52,823 --> 00:08:54,727 جلي النعناع؟ 189 00:08:54,778 --> 00:08:56,979 إنه الخليج لدينا سمك القط ، إنه مغلي 190 00:08:58,482 --> 00:09:00,115 191 00:09:00,150 --> 00:09:02,375 192 00:09:02,541 --> 00:09:05,654 إسمع ، الرئيس يقولُ انهُ علي قضاء سنة كطبيبة عامة 193 00:09:05,688 --> 00:09:07,540 ولا اريد ان اضيع يوماً 194 00:09:07,574 --> 00:09:09,792 إذاً لاحظي مشرف المدينة او اي شئ 195 00:09:09,826 --> 00:09:11,794 واجعلهُ يعلم انني جاهزة للعمل 196 00:09:11,828 --> 00:09:13,379 لا ، لا ، لا الأمر هو 197 00:09:13,413 --> 00:09:16,198 هارلي" تركَ لكِ نصف التدريب فقط" 198 00:09:16,216 --> 00:09:18,918 "وهو يتشاركهُ مع الدكتور "بريلاند 199 00:09:18,969 --> 00:09:21,003 و"بريك" لقد كان ينتظر لوقت طويل 200 00:09:21,037 --> 00:09:23,271 ليحصل على "بلوبيل" كلها لنفسه 201 00:09:23,437 --> 00:09:25,007 حسناً ، لنجده فقط 202 00:09:25,041 --> 00:09:27,560 اخبرهُ انني هنا لسنة واحدة فقط 203 00:09:27,594 --> 00:09:30,729 ثم يمكنهُ ان يكون اكبر سمكة في اصغر بركة في العالم 204 00:09:30,764 --> 00:09:31,981 لا ، "بريك" يصطاد 205 00:09:32,015 --> 00:09:33,531 وذلكَ ليس بعض الاخبار 206 00:09:33,697 --> 00:09:35,434 "انتِ اخبري رجل "الباما 207 00:09:35,485 --> 00:09:38,203 عندما يجهز بندقية الخنزير 208 00:09:38,369 --> 00:09:39,655 209 00:09:39,689 --> 00:09:41,690 210 00:09:45,667 --> 00:09:48,247 حسناً ، احد ما يحتاج ان يخبر اهالي هذه البلدة 211 00:09:48,281 --> 00:09:49,839 انه العام 2011 212 00:09:50,005 --> 00:09:53,009 213 00:09:53,175 --> 00:09:56,387 الرقص في إحتفال الإتحاد؟ ، حقاً؟ 214 00:09:56,553 --> 00:09:59,265 لا دكتورة "هارت" الحسناوات هن نخبة من النساء الشابات 215 00:09:59,431 --> 00:10:01,043 اخترنَ لإبقاء تاريخنا حياً 216 00:10:01,077 --> 00:10:02,519 انتِ تسخرين من كل ماتريدين ، لكن 217 00:10:02,685 --> 00:10:04,096 لم اكن لأفعلها بشكل عالٍ 218 00:10:04,130 --> 00:10:05,480 لأنهم اوسط مما يبدون 219 00:10:05,646 --> 00:10:07,016 الحسناوات؟ 220 00:10:07,050 --> 00:10:08,183 "إيميلين" 221 00:10:08,218 --> 00:10:09,400 يمكنكَ ان تتصلَ بي 222 00:10:09,566 --> 00:10:10,919 "سيدة "هاتنبرجر 223 00:10:10,937 --> 00:10:13,055 وزوجي ، لكن القمر الصناعي في السنة الأخيرة 224 00:10:13,089 --> 00:10:15,057 لقد شاهدنا كل حلقة من "ذا سبرانوس" 225 00:10:15,091 --> 00:10:17,951 وصدقيني تلكَ العائلة ليس لديها شئ ضد هؤلاء الفتيات 226 00:10:18,117 --> 00:10:20,787 عندما سمعتُ انهُ كان هناك سيدة 227 00:10:20,953 --> 00:10:22,914 دكتورة في المدينة ، طليتُ نفسي 228 00:10:23,080 --> 00:10:26,543 صورة مختلفة لكنكش جميلة للغاية 229 00:10:26,709 --> 00:10:29,837 "زو" هذا هو "ليمون بريلاند" 230 00:10:30,003 --> 00:10:31,290 حسناً 231 00:10:31,324 --> 00:10:32,840 اانت إبنة "بريك"؟ 232 00:10:33,966 --> 00:10:35,160 حسناً ، اجل 233 00:10:35,211 --> 00:10:36,712 من الشرف لي مقابلتكِ 234 00:10:36,746 --> 00:10:38,429 انا اموتُ للحديثِ إلى والدك 235 00:10:38,595 --> 00:10:39,832 اعلمُ انهُ يصطاد او مهما كان 236 00:10:39,883 --> 00:10:41,683 لكن يجب ان يكون لديك طريقة للتواص معه؟ 237 00:10:41,849 --> 00:10:44,086 عزيزتي ، ليس هناكَ حاجة لذلك 238 00:10:44,120 --> 00:10:45,787 إنهُ يعلمُ انكِ هنا 239 00:10:45,805 --> 00:10:49,141 ولو كنتُ مكانكِ لذهبتُ قبل ان يعود 240 00:10:49,175 --> 00:10:51,143 ...لأن ابي يمكن ان يكون مهيباً قليلاً 241 00:10:51,177 --> 00:10:52,402 242 00:10:55,195 --> 00:10:57,407 اخبري والدكِ 243 00:10:57,573 --> 00:11:00,410 انهُ إذا لم تقتل مهنتي الطبية بواسطة امي 244 00:11:00,576 --> 00:11:02,855 او الرئيس او الجراح في مستشفى نيويورك 245 00:11:02,906 --> 00:11:05,240 فبالتأكيد لن يكونَ على يد مغنيين جنوبيين 246 00:11:05,275 --> 00:11:06,958 يرتدون مثلَ عصاً من الزبدة 247 00:11:08,912 --> 00:11:10,863 إستمتعِ بيومكِ 248 00:11:10,914 --> 00:11:12,171 249 00:11:15,485 --> 00:11:17,302 سأذهب لأرى بعض المرضى 250 00:11:17,468 --> 00:11:19,971 هل يمكنك ان تحضر لي "فانتي سو لايت" حتى لا اتعب 251 00:11:20,137 --> 00:11:22,041 اقربُ مكانٍ للقهوة 252 00:11:22,092 --> 00:11:23,725 يبعد 11 ميل 253 00:11:23,891 --> 00:11:26,227 شكراً ، هذا جميلٌ منكَ 254 00:11:27,380 --> 00:11:29,355 255 00:11:40,782 --> 00:11:43,077 256 00:11:45,649 --> 00:11:47,624 مرحباً امي 257 00:11:48,768 --> 00:11:50,786 آسفة لأنني لم اكن اجاوب 258 00:11:50,820 --> 00:11:53,087 لا ن في الواقع هناكَ شئ احتاجُ ان احدثكِ عنهُ 259 00:11:53,253 --> 00:11:55,741 " إنتقلتُ إلى "الباما 260 00:11:55,792 --> 00:11:56,716 امي؟ 261 00:11:57,877 --> 00:11:59,728 هل تسمعينني؟ 262 00:12:02,846 --> 00:12:04,307 هل الدكتور "بريلاند" موجود؟ 263 00:12:04,473 --> 00:12:05,308 إنه يصطاد 264 00:12:05,474 --> 00:12:06,684 265 00:12:06,850 --> 00:12:09,555 ...امي 266 00:12:09,589 --> 00:12:11,757 ذعرت عندما اخبرتها انني إنتقلتُ إلى هنا 267 00:12:11,808 --> 00:12:12,857 ما الأمر؟ ، هل انتِ مريضة؟ 268 00:12:13,023 --> 00:12:16,478 اشعر بخير كشعورِ اي واحد في سني 269 00:12:16,513 --> 00:12:19,864 " لكن هناكَ القليل من الخلط في الـ"دي إم في 270 00:12:20,030 --> 00:12:22,075 لا اظن انكَ ستسجل هذا 271 00:12:22,241 --> 00:12:23,409 من اجلي؟ 272 00:12:23,575 --> 00:12:26,329 دعيني اعطيكِ إختبار عينٍ اولاً 273 00:12:26,495 --> 00:12:27,914 274 00:12:29,559 --> 00:12:30,826 275 00:12:30,860 --> 00:12:33,252 ...امي "إي ، إف ، بي" 276 00:12:33,418 --> 00:12:34,462 "تي ، او ، زد" 277 00:12:34,628 --> 00:12:36,248 لا 278 00:12:36,282 --> 00:12:37,499 ماحدث للبعثة الدراسية 279 00:12:37,534 --> 00:12:38,841 إنه وضع الطبيب العام 280 00:12:39,007 --> 00:12:39,842 "بي ، إي ، سي ، إف" 281 00:12:40,008 --> 00:12:41,969 الباما ، امي الولاية 282 00:12:42,135 --> 00:12:44,180 إي - لا ، انا لست مصابة بإنهيار عصبي - 283 00:12:44,346 --> 00:12:45,874 ...حسناً ، انا "دي إف ، سي" 284 00:12:45,908 --> 00:12:47,725 لا ، إنه ليس التلفاز ، حسنا وداعاً - زد ، بي - 285 00:12:48,850 --> 00:12:50,796 حسناً 286 00:12:50,847 --> 00:12:52,347 287 00:12:53,516 --> 00:12:54,565 288 00:12:56,102 --> 00:12:57,777 شكراً لك جزيلاً 289 00:12:57,943 --> 00:12:58,694 290 00:12:58,860 --> 00:13:00,154 291 00:13:04,927 --> 00:13:06,494 292 00:13:06,660 --> 00:13:08,564 شرابي 293 00:13:08,598 --> 00:13:11,374 اجل ، شعرت بالعطش في الطريق وشربته 294 00:13:11,540 --> 00:13:12,951 لديك مريض 295 00:13:14,501 --> 00:13:15,503 296 00:13:15,669 --> 00:13:18,791 انا استخدم قطبة الجلد الصلب 297 00:13:18,825 --> 00:13:21,243 لذا بالكاد ستكون هناكَ ندبة 298 00:13:21,277 --> 00:13:24,762 ليس الأمر كأنني سأمسك برجل الآن 299 00:13:24,928 --> 00:13:28,599 ربما يمكنكِ إعطاء بعض نصائح المواعدة إلى ابنتي هنا 300 00:13:28,765 --> 00:13:30,219 انتِ تعلمين ذلك الشئ عن شرائح البطاطس 301 00:13:30,253 --> 00:13:31,269 كيف لايمكنك اكل واحدةٌ فقط؟ 302 00:13:31,435 --> 00:13:33,438 الرجال كبار يشعرون بتلكَ الطريقة حول الغذاء 303 00:13:33,604 --> 00:13:35,307 اليس كذلك ، ياعزيزتي؟ 304 00:13:35,341 --> 00:13:39,068 لقد كانت دائماً ممتلئة لكن الآن وضعت نفسها في طريق جيد 305 00:13:39,234 --> 00:13:40,319 منذُ ان تركها 306 00:13:40,485 --> 00:13:42,697 صديقها ذلك اانتم مستعدون 307 00:13:42,863 --> 00:13:45,032 إستخدم كريم المضاد الحيوي مرتين في اليوم 308 00:13:45,198 --> 00:13:48,536 مابيل" هذه الرقعُ السوداء " على وجهكِ 309 00:13:48,702 --> 00:13:50,239 منذُ متى كانت فيكِ؟ 310 00:13:50,273 --> 00:13:51,664 اخبرتها بإستخدام واقي من الشمس 311 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 312 00:13:53,665 --> 00:13:57,830 بدون إهانة ، لكننا سنرى الدكتور "بريلاند" من الآن وصاعداً 313 00:13:57,864 --> 00:13:59,648 هل تفهمين 314 00:14:03,884 --> 00:14:06,538 اجل ، احتاجُ إلى مكانٍ ما للعيش 315 00:14:06,589 --> 00:14:07,847 السيدة "إتش" رتبت من اجلي 316 00:14:08,013 --> 00:14:10,475 للبقاء في مزرعة العمدة 317 00:14:10,641 --> 00:14:12,477 وقلتُ انا لن انامَ 318 00:14:12,643 --> 00:14:14,812 في منزل بعض الرجال الشركاء الكبار 319 00:14:14,978 --> 00:14:17,049 لكنها قالت إما هذا وإما الرصيف 320 00:14:17,100 --> 00:14:18,691 ...لذا 321 00:14:22,639 --> 00:14:23,905 مستحيلٌ 322 00:14:24,071 --> 00:14:25,865 انت العمدة؟ 323 00:14:26,031 --> 00:14:28,176 لافون هايس" لاعب كرة القدم؟" 324 00:14:28,194 --> 00:14:30,011 كرتان خارقتان ، وخمسة كراتٍ محترفة 325 00:14:30,029 --> 00:14:31,287 اربعة في الواقع 326 00:14:31,453 --> 00:14:32,955 لقد انتهيت لقد سرقت في ستين ثانية 327 00:14:33,121 --> 00:14:35,901 لافون هايس" يحبُ رياضياتكِ" 328 00:14:35,952 --> 00:14:37,418 "اكيدٌ انتِ "زو 329 00:14:37,584 --> 00:14:39,378 اجل - دعيني اريكِ مأواكِ - 330 00:14:39,544 --> 00:14:40,906 حسناً 331 00:14:40,957 --> 00:14:42,173 توليت هذا - هل انتِ متأكدة - 332 00:14:42,339 --> 00:14:44,076 لافون هايس" سيحضر حقائبكِ" 333 00:14:44,127 --> 00:14:46,219 شكراً لك 334 00:14:46,385 --> 00:14:48,380 لقد اصبحتِ العمدة هنا 335 00:14:48,414 --> 00:14:50,699 إنه الشئ الذب احبه حقاً " في مدينة "بلوبيل 336 00:14:50,717 --> 00:14:51,849 شكراً لك كيف جرى ذلك؟ 337 00:14:52,015 --> 00:14:55,420 بعد عشر سنوات في كرة القدم 338 00:14:55,769 --> 00:14:58,314 كنتُ ضائعاً قليلاً 339 00:14:58,480 --> 00:15:03,262 لذا "لافن هايس" عاد للمنزل 340 00:15:03,313 --> 00:15:05,731 "ومثل في "ذا كريمسون تايد 341 00:15:05,765 --> 00:15:07,933 كنتُ مشهوراً هنا 342 00:15:07,984 --> 00:15:10,827 انا جريت ، انا ربحت 343 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 344 00:15:12,494 --> 00:15:14,038 هاذا هو 345 00:15:15,241 --> 00:15:17,075 دعيني افتحُ الباب من اجلكِ 346 00:15:17,110 --> 00:15:18,584 راقبِ خطواتك - شكراً - 347 00:15:20,460 --> 00:15:22,630 آسف حول منظر المكان 348 00:15:22,796 --> 00:15:27,009 اظن انهُ بإمكانكِ وضع حقائبك في الغرفة الخلفية هناك 349 00:15:30,590 --> 00:15:32,932 إنها لست شقتي في "سوهو" ، لكن 350 00:15:33,098 --> 00:15:35,260 سأطلب بعض الأشياء من بارني عبر الإنترنت 351 00:15:35,295 --> 00:15:36,519 واجعل المكان اكثر راحة 352 00:15:36,685 --> 00:15:39,397 انتِ تتشاركين المولد مع الرجل في البوابة 353 00:15:39,682 --> 00:15:42,525 ...الذي يراقب المكان "وايد كينسيلا" 354 00:15:42,691 --> 00:15:46,279 إذا كانت آلتكِ الحديدة تعمل بينما تعمل آلتهُ 355 00:15:46,445 --> 00:15:48,406 يمكن ان تكون مشكلة 356 00:15:50,323 --> 00:15:51,701 إذا فعلتِ 357 00:15:51,867 --> 00:15:55,830 وقررت التجول ، ابقي عينيكِ مفتوحة "من "بارت رينولدز 358 00:15:57,456 --> 00:15:59,166 حسناً 359 00:15:59,332 --> 00:16:00,786 ماذا؟ 360 00:16:03,128 --> 00:16:05,123 361 00:16:27,986 --> 00:16:30,489 362 00:16:38,074 --> 00:16:39,641 363 00:16:39,659 --> 00:16:40,833 هذا يبدو جيداً 364 00:16:40,999 --> 00:16:43,878 انا اسحقُ الإنفراد ، الستُ كذلك؟ 365 00:16:44,044 --> 00:16:45,080 366 00:16:46,797 --> 00:16:49,300 انا اقتلهُ - لقد حملت المولد فوقَ طاقتهِ - 367 00:16:49,466 --> 00:16:51,787 ثوب نومٍ جميل 368 00:16:51,821 --> 00:16:53,262 " انا "وايد 369 00:16:53,428 --> 00:16:55,374 تلكَ الرائحة قد تجعل كل الفتيات 370 00:16:55,425 --> 00:16:58,184 في الكنيسة يغمى عليهن لكنها لن تجدي معي 371 00:16:58,350 --> 00:17:02,347 إذا لن تكوني مهذبة 372 00:17:02,382 --> 00:17:04,940 فلن اريكِ اين هو صندوق المحولات 373 00:17:05,106 --> 00:17:07,068 طابت ليلتكِ 374 00:17:07,234 --> 00:17:09,111 " حسناً " وايد 375 00:17:09,277 --> 00:17:10,522 إستمروا في التحرك ياسيدات 376 00:17:10,556 --> 00:17:12,323 انا فقط احمي الآن 377 00:17:16,112 --> 00:17:17,745 378 00:17:17,911 --> 00:17:19,622 379 00:17:20,783 --> 00:17:21,707 380 00:17:21,873 --> 00:17:25,044 381 00:17:25,210 --> 00:17:28,172 382 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 جيورج"؟" 383 00:17:29,631 --> 00:17:31,877 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، ماذا؟ - تمساح - 384 00:17:31,911 --> 00:17:33,245 ماذا؟ - تمساح - 385 00:17:33,296 --> 00:17:35,497 انا آسف ، من المؤكد انه يوجد بعض الوحل في اذني 386 00:17:35,531 --> 00:17:36,999 تمساح وتمساح؟ 387 00:17:37,033 --> 00:17:38,933 لماذا لم تقل ذلك؟ انها حالة طارئة 388 00:17:39,099 --> 00:17:40,935 فقط إبق بعيداً 389 00:17:44,206 --> 00:17:45,481 "إضربه "بارت 390 00:17:47,343 --> 00:17:48,526 391 00:17:50,277 --> 00:17:53,406 " هذا "ريونولدز تمساح العمدة المدلل 392 00:17:53,572 --> 00:17:56,450 فيلمهُ المفضل هو "الدخان واللص" 393 00:17:56,616 --> 00:17:58,386 هذا مضحك - اجل - 394 00:17:58,404 --> 00:17:59,554 حسناً 395 00:17:59,572 --> 00:18:00,788 396 00:18:00,954 --> 00:18:02,724 مهلاً ، مهلاً 397 00:18:02,742 --> 00:18:04,443 اعلمُ انكِ من نيويورك وكل شئ 398 00:18:04,494 --> 00:18:07,279 لكن هنا في الباما ، عندما يقاطع احدٌ دفعتهم الليلية 399 00:18:07,330 --> 00:18:09,414 ليتسلق الوحل لينقذنا 400 00:18:09,449 --> 00:18:10,840 نحن ...نحن نقول شكراً لك 401 00:18:11,006 --> 00:18:12,341 حقاً؟ - اجل - 402 00:18:12,507 --> 00:18:13,592 403 00:18:13,758 --> 00:18:15,970 شكراً لك 404 00:18:17,512 --> 00:18:20,057 اعتقد انني سأراكِ بالأرجاء 405 00:18:20,223 --> 00:18:21,576 نعم 406 00:18:21,594 --> 00:18:24,603 هل رأيت؟ ، المدن الصغيرة لديها منتعشوها 407 00:18:28,648 --> 00:18:31,527 بلوبيل" ليست سيئة للغاية ابي" 408 00:18:31,693 --> 00:18:34,106 الناس هنا ليسوا سيئين جداً 409 00:18:34,140 --> 00:18:36,358 ربما يمكنني إحداث فرق 410 00:18:36,392 --> 00:18:38,593 لدي مكالمة اخرى 411 00:18:38,611 --> 00:18:41,480 إتصل بي هل تصلكِ رسائلي 412 00:18:41,531 --> 00:18:42,898 وداعاً 413 00:18:42,932 --> 00:18:44,039 مرحباً 414 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 هل سجلت "جاكسون" الرجل الكبير لإمتحان عينٍ للـ"دي إم في" الليلة؟ 415 00:18:48,251 --> 00:18:50,463 اجل ، لماذا؟ 416 00:18:50,629 --> 00:18:53,041 لأنه جرى خلف احدهم للتو 417 00:18:57,046 --> 00:18:58,637 418 00:19:02,333 --> 00:19:03,584 الايمكنكِ ان تخبري رجل اعمى قانونياً 419 00:19:03,635 --> 00:19:05,311 عندما يكون امام وجهكِ؟ 420 00:19:05,477 --> 00:19:07,354 كل ماكان عليكِ فعلهُ هو فتحُ ملفه 421 00:19:07,520 --> 00:19:10,483 الجميع يعرف ان الرجل الكبير "جاكسون" يتذكر مخطط العين 422 00:19:10,649 --> 00:19:12,443 ياإلهي ، اشعر بسوء لانني كنتُ مشتته 423 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 عليكِ ذلك 424 00:19:14,861 --> 00:19:16,072 لقد قتلَ "جيورج تاكر" تقريباً 425 00:19:18,698 --> 00:19:21,076 إذا اردتِ رؤيتي ثانية كان عليكِ فقط ان تسألي 426 00:19:21,242 --> 00:19:22,328 إنه ذراعي 427 00:19:22,494 --> 00:19:24,939 حسناً 428 00:19:24,990 --> 00:19:26,207 مستعد؟ 429 00:19:26,373 --> 00:19:27,875 430 00:19:28,041 --> 00:19:29,360 إنه منزوع 431 00:19:29,394 --> 00:19:31,837 هذه ليست مشكلة كبيرة ، علي فقط إعادتهُ إلى مكانه 432 00:19:35,882 --> 00:19:36,967 ما الأمر؟ 433 00:19:37,133 --> 00:19:38,402 ذلك فقط المخدر 434 00:19:38,420 --> 00:19:39,970 إنه الجزء السهل 435 00:19:42,507 --> 00:19:43,557 اخيراً 436 00:19:43,723 --> 00:19:44,959 انت ستكتشفين اخيراً 437 00:19:45,010 --> 00:19:46,510 امر ان تصطدمي بسيارة 438 00:19:46,545 --> 00:19:47,645 كان خطأي نوعاً ما 439 00:19:47,811 --> 00:19:49,513 فعلتها ثانية 440 00:19:49,548 --> 00:19:51,816 حسناً ، الم تسمع مطلقاً بأداب دانب السرير 441 00:19:51,982 --> 00:19:53,359 لماذا الجميع مهووس جداً بذلك 442 00:19:53,525 --> 00:19:55,820 لأنه جميل 443 00:19:55,986 --> 00:19:57,154 جيورج"؟" 444 00:19:58,273 --> 00:20:01,575 جيد ، المخدر يعمل 445 00:20:02,760 --> 00:20:04,245 ياإلهي ، إنها حقيقة 446 00:20:04,411 --> 00:20:07,748 روزي" عزيزتي إنه وقت النوم" 447 00:20:07,914 --> 00:20:10,167 العمة "إيميلين" هذه اخبار مفجعه 448 00:20:10,333 --> 00:20:12,486 "روز هاتنبرجر" "مدونة "بلوبيل 449 00:20:12,537 --> 00:20:14,738 وللعكس موقع المدينة الرسمي حذر 450 00:20:14,773 --> 00:20:17,133 كيف هو شعور ان تكونِ مسؤولةً 451 00:20:17,299 --> 00:20:19,885 عن تشويه "جيورج تاكر"؟ فتى المدينة الذهبي 452 00:20:20,051 --> 00:20:22,054 إنه ليسَ مشوهاً 453 00:20:22,220 --> 00:20:25,307 لعدم النشر..........لماذا سيرغب شخص في مغادرة نيويورك 454 00:20:25,473 --> 00:20:26,917 نيويورك كل شئ ، واعلم 455 00:20:26,951 --> 00:20:27,977 إقرأ الصحيفة اليومية 456 00:20:28,143 --> 00:20:30,254 إملك كل الأقراص و التخزينات 457 00:20:30,288 --> 00:20:31,639 "اراهن انكِ "كاري 458 00:20:31,673 --> 00:20:33,774 انا "شارلوت" لكنني اتمنى "لو كنتُ "كاري 459 00:20:33,940 --> 00:20:37,061 هل تحبون يارفاق قناة الـ"إتش بي او" الكلاسيكية؟ 460 00:20:37,095 --> 00:20:39,989 لكنني "ماريندا" التتي تمنت "انها "كاري 461 00:20:40,155 --> 00:20:42,324 اعرفكِ واعلم اننا سنصبح اصدقاء 462 00:20:42,490 --> 00:20:44,827 اعتقد انه يمكنني الإستفادة من صديق 463 00:20:44,993 --> 00:20:47,371 تباً بريك" هنا" 464 00:20:51,416 --> 00:20:52,793 "اهلاً "بيكل 465 00:20:52,959 --> 00:20:54,745 "مرحباً "بريك 466 00:20:54,779 --> 00:20:57,147 سأراك لاحقاً 467 00:20:57,165 --> 00:20:58,649 نحن لم نلتق 468 00:20:58,667 --> 00:21:00,009 " انا الدكتورة "زو هارت 469 00:21:00,175 --> 00:21:01,785 بقدر ما انا قلق 470 00:21:01,819 --> 00:21:03,053 انتِ الفتاةُ التي قتلت تقريباَ 471 00:21:03,219 --> 00:21:06,390 شخصان وافسدت رحلةَ صيدي 472 00:21:06,556 --> 00:21:08,684 كيف تتجرى وترى مرضاي 473 00:21:08,850 --> 00:21:12,021 هارلي" تركَ نصفَ تدريبهش إلي" 474 00:21:12,187 --> 00:21:14,715 سيدة "هارت" ، انا لن اتقاسم هذاا المكتب 475 00:21:14,766 --> 00:21:16,191 ليس لدقيقة واحدة 476 00:21:16,357 --> 00:21:18,819 ارى انكِ التقيتِ بمحامييَ 477 00:21:18,985 --> 00:21:22,823 عندما يكون واعياً ، هو لايخسر 478 00:21:22,989 --> 00:21:25,826 انا ساكون في المنافسة التي لم تكن 479 00:21:25,992 --> 00:21:28,120 في عقل "هارلي" الصحيح 480 00:21:28,286 --> 00:21:29,663 انت لم تعطيني فرصة حتى 481 00:21:29,829 --> 00:21:31,415 اعتقد انني بإمكاني فعل بعض الخير هنا 482 00:21:31,581 --> 00:21:33,651 باركَ قلبكِ 483 00:21:33,685 --> 00:21:36,537 لكن "ثينغسايف" كان يعمل جيداً " هنا في "بلوبيل 484 00:21:36,571 --> 00:21:38,789 لقد نجونا من إعصار كاترينا ولقد نجونا من الزلازل 485 00:21:38,823 --> 00:21:40,758 بحشو النوافذ وتكويم اكياس الرمل 486 00:21:40,924 --> 00:21:43,577 لإبقاء التعفن بالخارج 487 00:21:43,628 --> 00:21:45,346 من إفساد مجتمعنا 488 00:21:45,512 --> 00:21:48,224 "وصدقيني "زو هارت 489 00:21:48,390 --> 00:21:53,729 نحن سنطاردكِ بعيداً عن مياهنا 490 00:21:57,899 --> 00:22:00,060 ليلتي إنتهت بتدهور بشكل سريع 491 00:22:00,095 --> 00:22:02,062 لكن في اوقات مثل هذه 492 00:22:02,097 --> 00:22:04,406 اجد شئ واحداً يساعدني في تخطي هذا 493 00:22:04,572 --> 00:22:09,703 واين" ، لديكَ آلة تنشيف رائعة" 494 00:22:09,869 --> 00:22:11,455 اجل ، هيا 495 00:22:11,621 --> 00:22:14,692 انت "ماربيل" صحيح؟ 496 00:22:14,726 --> 00:22:16,910 يوم سئ؟ 497 00:22:16,945 --> 00:22:18,629 ليست لديكَ ادنى فكرة 498 00:22:18,795 --> 00:22:20,114 اجل لدي 499 00:22:20,165 --> 00:22:21,590 هل التقيتِ بوالدتي؟ 500 00:22:21,756 --> 00:22:23,200 اجل 501 00:22:23,234 --> 00:22:25,803 اجل ، امي ليست مساندة ايضاً 502 00:22:27,178 --> 00:22:30,374 ماربيل" اعلم انهُ ليس من شأني" 503 00:22:30,408 --> 00:22:32,743 ...لكن الرقع المظلمة على جبينكِ ووجهكِ 504 00:22:32,761 --> 00:22:34,228 " لديكِ "ميلازما 505 00:22:34,394 --> 00:22:35,679 تعلمين انكِ حامل ، صحيح؟ 506 00:22:35,714 --> 00:22:37,097 لا اعلم ذلك 507 00:22:37,132 --> 00:22:39,082 لم اجرِ إختبار 508 00:22:39,100 --> 00:22:41,084 انا متأكدة انهُ يمكنكِ ان تحصلي على واحد هنا 509 00:22:41,102 --> 00:22:43,237 هناك بجانب نادي الضعفاء وإتصالات البطة 510 00:22:44,863 --> 00:22:46,532 يوم طويل 511 00:22:48,643 --> 00:22:50,611 ...لم اظنَ 512 00:22:50,645 --> 00:22:52,371 لقد مارسنا الجنسَ مرة واحدة 513 00:22:52,537 --> 00:22:55,290 هو اخبرني 514 00:22:55,456 --> 00:22:58,202 انهُ لن يفعلها ، إذا توجب عليهِ إرتداء واقي 515 00:22:59,771 --> 00:23:02,939 لم ارد ان اخسره لكنهُ رحل على اي حال 516 00:23:02,957 --> 00:23:04,967 لذا ، امي محقة انا غبية 517 00:23:06,077 --> 00:23:08,328 إسمعِ ، انت تحتاجين طبيباً 518 00:23:08,380 --> 00:23:10,389 تفضلِ ، تناولي هذه 519 00:23:10,555 --> 00:23:11,782 هل يمكنني ان احصل على هذه؟ 520 00:23:11,800 --> 00:23:13,333 سأعطيكِ رقمي 521 00:23:13,385 --> 00:23:17,554 ويمكنكِ ان تتصلِ بي ولن اخبر احداً ، حسناً؟ 522 00:23:17,589 --> 00:23:19,982 حسناً ، سأخذ تلكَ 523 00:23:20,148 --> 00:23:21,842 شكراً لكِ ادينُ لكِ ببعضِ المالِ 524 00:23:21,893 --> 00:23:24,737 هل تعلمين ان حفلة خطوبتي غداً؟ 525 00:23:24,903 --> 00:23:26,447 وماذا علي ان افعل؟ 526 00:23:26,613 --> 00:23:27,865 التصوير الصحافة 527 00:23:28,031 --> 00:23:29,800 سيتدمر الأمر بكاملهِ 528 00:23:29,818 --> 00:23:31,285 "بجدية "ليمون ما الذي تثرثرين حوله؟ 529 00:23:31,451 --> 00:23:34,413 بفضلكِ كان خطيبي في حادث السيارة 530 00:23:34,579 --> 00:23:36,156 انتِ مخطوبة إلى الرجل الكبير "جاكسون"؟ 531 00:23:36,191 --> 00:23:37,833 لا ، انتِ تسخرين 532 00:23:37,999 --> 00:23:41,045 "انا مخطوبة بـ"جيورج تاكر 533 00:23:42,530 --> 00:23:45,049 534 00:23:45,216 --> 00:23:46,800 من الواضح ان "بلوبيل" لم تكن الإجابة 535 00:23:46,966 --> 00:23:49,928 اخفقتُ في كوني طبيبة 536 00:23:50,094 --> 00:23:52,539 وجعلت الرجل الذي احببتهُ يهرب 537 00:23:52,590 --> 00:23:55,843 واتضح تنهُ كانَ مخطوباً 538 00:23:55,877 --> 00:23:57,853 539 00:24:00,048 --> 00:24:02,966 اخطأت في هدفي الأدنى 540 00:24:03,000 --> 00:24:07,154 ربما ليسَ الأدنى 541 00:24:07,320 --> 00:24:08,939 يومٌ اول جميل 542 00:24:08,973 --> 00:24:11,158 الجميع يعرف ان الرجل الكبير جاكسون" يتذكر تخطيط العين" 543 00:24:11,324 --> 00:24:13,285 اليست لديك بعض الأبقار لتمشيها 544 00:24:13,451 --> 00:24:14,678 وايد"؟" 545 00:24:14,696 --> 00:24:16,447 546 00:24:16,481 --> 00:24:17,731 انظري إلى نفسكِ يافتاة 547 00:24:17,782 --> 00:24:19,458 انت ثملة كبومة متبخرة 548 00:24:19,624 --> 00:24:21,752 كنتُ لأعرض عليكِ توصيلةً ، لكن 549 00:24:21,918 --> 00:24:24,213 لا اريدكِ ان تحظي بأي افكار 550 00:24:28,025 --> 00:24:29,885 كنتُ اتعامل مع سرقة الكهرباء 551 00:24:30,051 --> 00:24:31,720 مهرجٌ من البابِ التالي 552 00:24:31,886 --> 00:24:34,932 لكن الأمر يصبح اسوأ 553 00:24:35,098 --> 00:24:35,766 554 00:24:35,932 --> 00:24:37,643 555 00:24:37,809 --> 00:24:40,137 556 00:24:40,171 --> 00:24:41,538 ها هو ذا 557 00:24:41,556 --> 00:24:42,973 قاع الصخرةِ 558 00:24:43,007 --> 00:24:44,341 ياإلهي 559 00:24:44,375 --> 00:24:47,094 لقد اديتُ "ديكسي" بمؤخرتي 560 00:24:47,145 --> 00:24:49,346 هذا لم يحدث هل تسمعني؟ 561 00:24:49,380 --> 00:24:51,907 شفتاي مختومتان يادكتور 562 00:24:52,073 --> 00:24:54,735 563 00:24:54,769 --> 00:24:56,887 اخرجني 564 00:24:56,905 --> 00:24:58,247 565 00:24:58,413 --> 00:24:59,748 566 00:24:59,914 --> 00:25:01,057 567 00:25:01,075 --> 00:25:02,276 568 00:25:02,327 --> 00:25:04,253 569 00:25:04,419 --> 00:25:06,413 570 00:25:11,301 --> 00:25:12,452 امي 571 00:25:12,504 --> 00:25:14,847 ما الذي كنت تفكرين فيه؟ 572 00:25:21,613 --> 00:25:24,749 افهمُ انكِ لاتشعرين بوجود اي فرصة 573 00:25:24,874 --> 00:25:28,269 ما لا افهمهُ هو لماذا يحاول "هارلي" بشدةٍ 574 00:25:28,304 --> 00:25:29,804 إحضاركِ إلى هنا 575 00:25:29,855 --> 00:25:33,358 لا اقصد الإهانة ، خطابكِ كان رائعاً لكن حقاً ، لماذا؟ 576 00:25:33,392 --> 00:25:34,783 انا لستُ متأكدةً 577 00:25:34,949 --> 00:25:36,535 من المستحيل انهُ كان مجنوناً 578 00:25:36,812 --> 00:25:38,530 لا اهتمُ بمايقولهُ الرئيس 579 00:25:38,564 --> 00:25:41,566 لاشئ يستحقُ قضائكِ عاماً هنا 580 00:25:41,600 --> 00:25:43,151 ووالدكِ يتفق معي 581 00:25:43,202 --> 00:25:44,536 انتظري ، هل تحدثتي إلى ابي؟ 582 00:25:44,570 --> 00:25:46,655 لقد إتصل بي بعدَ سماعِ رسالتكِ 583 00:25:46,706 --> 00:25:47,906 انكِ غادرتِ ليلة البارحة 584 00:25:47,940 --> 00:25:49,624 كيف تظنينَ انني وجدتكِ؟ 585 00:25:49,659 --> 00:25:51,826 إتصلَ بكِ بدلاً مني؟ 586 00:25:51,877 --> 00:25:53,411 انت تعرفينهُ 587 00:25:53,445 --> 00:25:55,279 لايمكنهُ التعامل مع التعقيدات 588 00:25:55,297 --> 00:26:00,184 لكن ، عزيزتي ، هل تنتمين إلى هنا؟ 589 00:26:00,350 --> 00:26:03,770 لنعد للمنزلِ 590 00:26:03,936 --> 00:26:04,973 كانت محقة 591 00:26:05,024 --> 00:26:06,690 " انا لا انتمي إلى "بلوبيل 592 00:26:06,856 --> 00:26:08,693 لقد جهزنا إستعدادات المغادرة في الساعة الخامسة 593 00:26:08,728 --> 00:26:09,985 " إتصلتُ بـ"جيورج 594 00:26:10,151 --> 00:26:11,696 ذلكَ كانَ اخرقاً 595 00:26:11,731 --> 00:26:14,114 سألني لمقابلتهِ في الحانة 596 00:26:14,280 --> 00:26:16,952 اعتقد انهُ لم يكن يموت ليرى معي في العامةِ 597 00:26:16,986 --> 00:26:18,043 لا استطيعُ ان اقولَ انني الومهُ 598 00:26:20,208 --> 00:26:21,955 سعيدةٌ انكِ تشعرين بتحسن 599 00:26:22,121 --> 00:26:23,916 600 00:26:24,082 --> 00:26:25,667 اعلمُ انهُ لديكِ حفلة للذهاب إليها 601 00:26:25,833 --> 00:26:27,796 لكن هذا وقت حساس 602 00:26:27,830 --> 00:26:29,965 انا عائدة إلى نيويورك بعد الظهر 603 00:26:29,999 --> 00:26:33,967 حقاً؟ ، سأعتبرها ان النفي رفعَ؟ 604 00:26:34,133 --> 00:26:36,454 هل يمكنني ان احصلَ على أوراقِ 605 00:26:36,472 --> 00:26:38,472 التسجيل لنصفِ التدريب 606 00:26:38,638 --> 00:26:39,641 لـ"بريك"؟ 607 00:26:39,675 --> 00:26:40,892 اجل ، بالطبع 608 00:26:40,927 --> 00:26:43,977 "سمعتُ حولَ جريكِ معَ "ليمون 609 00:26:44,143 --> 00:26:45,812 ...ليلة البارحة ، وانا 610 00:26:45,978 --> 00:26:47,189 كان علي ان اخبركِ 611 00:26:47,355 --> 00:26:48,565 ماذا؟ ، انكِ مخطوبة؟ 612 00:26:48,731 --> 00:26:50,984 اقصد ، بين 613 00:26:51,150 --> 00:26:52,404 التمساح والإصطدام بسيارة 614 00:26:52,438 --> 00:26:55,030 تبدينَ وكأن اموراً كثيرة جرت ليلة امس 615 00:26:55,196 --> 00:26:59,110 إسمعِ ، كان عليكِ ان تعرفي "ليمون" عندما كنا صغاراً 616 00:26:59,144 --> 00:27:00,369 اقصد 617 00:27:00,535 --> 00:27:03,830 إنها مرحة وغير مُحترمة 618 00:27:03,996 --> 00:27:07,118 ...ولقد تشرفت انها 619 00:27:07,152 --> 00:27:09,378 انها إختارتني 620 00:27:09,544 --> 00:27:11,964 لكن 621 00:27:12,130 --> 00:27:13,658 ...بعد مدرسة القانون 622 00:27:13,676 --> 00:27:15,717 إحتجتُ.......التغيير 623 00:27:15,883 --> 00:27:18,428 لذا قررتُ الإنتقال إلى نيويورك و 624 00:27:18,594 --> 00:27:21,390 احببتها في المدينة 625 00:27:23,433 --> 00:27:25,937 لكنني إستيقظت وانا احلمُ بغروبِ الشمسِ 626 00:27:25,972 --> 00:27:28,106 والرمل تحتَ اقدامي 627 00:27:28,140 --> 00:27:30,108 "وادركتُ ان "بلوبيل 628 00:27:30,142 --> 00:27:32,677 "و "ليمون 629 00:27:32,695 --> 00:27:35,113 كانوا من اكون 630 00:27:35,147 --> 00:27:39,616 لايمكنني ان اكون مرتاحاً بدونهم 631 00:27:39,782 --> 00:27:42,452 رائع ، انتَ رجلٌ محظوظ 632 00:27:44,245 --> 00:27:46,790 فتاةٌ انت تشعر بنفس الشئ بالنسبة إلى المدينة 633 00:27:49,083 --> 00:27:51,169 الأوراق؟ 634 00:27:51,335 --> 00:27:53,588 635 00:27:53,754 --> 00:27:55,533 شكراً 636 00:27:55,551 --> 00:27:58,552 سأرسلهم عندما اعود إلى نيويورك 637 00:27:58,718 --> 00:28:00,262 حسناً 638 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 "وداعاً "جيورج تاكر 639 00:28:07,059 --> 00:28:08,930 640 00:28:17,737 --> 00:28:21,026 641 00:28:21,060 --> 00:28:23,535 مرحباً؟ 642 00:28:23,701 --> 00:28:25,413 دكتورة "هارت"؟ 643 00:28:25,448 --> 00:28:26,663 " انا "مابيل 644 00:28:26,829 --> 00:28:28,582 ...انا لا اشعر 645 00:28:28,748 --> 00:28:30,234 بخير 646 00:28:30,252 --> 00:28:32,203 لكنني اعلم في بريلاندز 647 00:28:32,237 --> 00:28:34,463 لايمكنني المغادرة هل يمكنكِ المجئ إلى هنا ، رجاءً؟ 648 00:28:34,629 --> 00:28:36,007 مابيل" لدي طائرة لألحقها" 649 00:28:36,042 --> 00:28:38,550 إذا كنتِ في "بريلاندز" لماذا لاتتحدثين إلى "بريك"؟ 650 00:28:38,716 --> 00:28:40,411 بريك" المغفل مستحيل " 651 00:28:40,429 --> 00:28:43,388 انتِ قلتِ انكِ ستكونين طبيبتي إذا احتجتكِ 652 00:28:43,554 --> 00:28:46,101 الم تقسمِ او شئ ما؟ 653 00:28:46,135 --> 00:28:47,684 654 00:28:47,850 --> 00:28:49,144 اعلمُ انني لستُ مدعوة 655 00:28:49,310 --> 00:28:50,354 لكنني طبيبة 656 00:28:50,520 --> 00:28:51,890 هذه حالة طارئة 657 00:28:51,924 --> 00:28:53,899 "سيلي" هذا منزل "بريك بريلاند" 658 00:28:54,065 --> 00:28:55,901 إنهُ الطبيب 659 00:28:57,944 --> 00:29:01,066 في الواقع ، إنها هنا معي 660 00:29:01,100 --> 00:29:03,784 "لافون هايس" المحامي 661 00:29:03,950 --> 00:29:05,243 اجل 662 00:29:05,409 --> 00:29:07,454 اعتقد بتخويلي بزيادة واحدٍ 663 00:29:07,620 --> 00:29:08,823 664 00:29:08,874 --> 00:29:11,708 665 00:29:17,755 --> 00:29:19,841 كيف حالكنَ ياسيدات؟ 666 00:29:20,007 --> 00:29:22,120 سعيد برؤيتكم 667 00:29:22,138 --> 00:29:24,805 شكراً لكَ "علي الذهاب لأجد "مابيل 668 00:29:24,971 --> 00:29:26,611 ليست مشكلة 669 00:29:26,736 --> 00:29:29,678 هذه الحفلة تحتاج بعض الإرتجاج 670 00:29:29,729 --> 00:29:31,312 اعتقد ذلك 671 00:29:31,347 --> 00:29:32,847 لافون هايس" يحتاجُ مشروباً مخلوطاً" 672 00:29:34,133 --> 00:29:37,317 إسمع ، انا آسفة بشأن الصور 673 00:29:37,608 --> 00:29:40,278 ...اعلم كم تعبتَ في التخطيط اليوم و 674 00:29:40,444 --> 00:29:42,531 عزيزتي ، لا اهتم بشأن الصور 675 00:29:44,031 --> 00:29:45,700 بذلكَ القدر 676 00:29:45,866 --> 00:29:48,161 677 00:29:48,327 --> 00:29:50,314 لا ادري ماذا يصيبني 678 00:29:50,332 --> 00:29:52,367 كل الضغوط من الزواج 679 00:29:52,418 --> 00:29:55,253 حولتني إلى غريبة حقاً 680 00:29:55,287 --> 00:29:56,294 ...لكن 681 00:29:56,460 --> 00:29:58,630 انا احبك 682 00:30:00,042 --> 00:30:01,800 انا حقاً احبك 683 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 وبالكاد خسارتكَ ليلة امس ذكرتني بمقدار ذلك 684 00:30:05,344 --> 00:30:09,182 واعدكَ انني سأحاول 685 00:30:09,348 --> 00:30:11,970 بصعوبة لأكون "ليمون" القديمة 686 00:30:12,004 --> 00:30:14,438 التي تحبها ، حسناً؟ 687 00:30:19,178 --> 00:30:20,610 688 00:30:20,776 --> 00:30:23,697 زو؟ ، هل كل شئ بخير؟ - ماذا تفعلين هنا؟ - 689 00:30:23,863 --> 00:30:25,532 اتيتُ مع العمدة 690 00:30:25,698 --> 00:30:27,351 لافون"؟" 691 00:30:27,369 --> 00:30:30,036 حسناً ، مرحباً 692 00:30:30,202 --> 00:30:34,192 والحانة من ذلكَ الإتجاه 693 00:30:36,028 --> 00:30:37,629 ظننتكَ قلتَ انها ستغادر المدينة 694 00:30:37,663 --> 00:30:39,337 ظننتُ انه ستفعل 695 00:30:44,870 --> 00:30:46,678 696 00:30:47,706 --> 00:30:48,722 مابيل"؟" 697 00:30:48,888 --> 00:30:50,975 شكراً جزيلاً لكِ للقدوم 698 00:30:51,010 --> 00:30:52,560 انا اعاني من هذه الآلام السيئة 699 00:30:52,595 --> 00:30:54,978 ياإلهي ، هناكَ واحد اخر 700 00:30:55,144 --> 00:30:56,646 حسناً 701 00:30:56,812 --> 00:30:58,607 إنهم يصبحون اسوأ 702 00:30:58,773 --> 00:31:00,718 مابيل" منذ متى كانت بالظبط؟" 703 00:31:00,736 --> 00:31:01,985 منذ فترتكِ الأخيرة؟ 704 00:31:02,151 --> 00:31:03,153 لستُ متأكدةً 705 00:31:03,319 --> 00:31:04,946 706 00:31:05,112 --> 00:31:06,031 واحد اخر؟ 707 00:31:06,197 --> 00:31:07,365 إنهم على بعد 15 ثانية 708 00:31:07,531 --> 00:31:09,661 حسناً "مابيل" إبقي هادئة 709 00:31:09,695 --> 00:31:12,037 إسمعِ ، نحن لن ننجح في الوصول إلى المستشفى 710 00:31:12,203 --> 00:31:14,414 انت ستلدين طفلاً وستلدينهُ الآن 711 00:31:14,580 --> 00:31:16,251 هيا 712 00:31:24,225 --> 00:31:26,176 ما الذي يجري هنا؟ 713 00:31:26,342 --> 00:31:27,677 بريك" إنها على بعد عشرة سنتيمترات" مستعدة للدفع 714 00:31:27,843 --> 00:31:29,137 التقلص في اعلى كل واحدٍ 715 00:31:29,303 --> 00:31:30,555 علينا ان نولد هذا الطفل 716 00:31:30,721 --> 00:31:32,891 لا ، علي توليد هذا الطفل 717 00:31:33,057 --> 00:31:35,143 دع "إيميلين" تحضرُ لي حقيبتي الطبية وصندوقَ ادويتي 718 00:31:35,309 --> 00:31:36,620 احضروا لي بعض المناشف - لا ، لا ، لا ، لا ، لا - 719 00:31:36,654 --> 00:31:37,604 لاتقترب مني 720 00:31:37,770 --> 00:31:40,190 دكتورة "هارت" ونا في هذا معاً 721 00:31:40,356 --> 00:31:41,525 إنها طبيبتي 722 00:31:41,691 --> 00:31:44,402 اعتقد انني سأحتاج المناشف 723 00:31:45,797 --> 00:31:47,697 "حسناً ، " مابيل ، مابيل 724 00:31:47,863 --> 00:31:49,082 هل انتِ مستعدة؟ 725 00:31:49,134 --> 00:31:51,326 احتاج منكِ ان تبدأي في الدفع ، حسناً؟ 726 00:31:51,492 --> 00:31:53,887 سأتي لتفقدكِ لاحقاً 727 00:31:53,922 --> 00:31:55,088 واتأكدَ انكِ بخير 728 00:31:55,140 --> 00:31:57,007 حسناً 729 00:31:57,041 --> 00:32:01,228 إذاً ، سيدي العمدة هل هذا صحيح؟ 730 00:32:01,262 --> 00:32:05,173 انت هنا في موعد مع تلكً الدكتورة "هارت"؟ 731 00:32:05,339 --> 00:32:07,551 732 00:32:07,569 --> 00:32:09,570 وهل هذا من شأنك؟ 733 00:32:09,604 --> 00:32:11,255 إذا كنتُ اتذكر 734 00:32:11,289 --> 00:32:14,307 نحنُ في حفلةِ خطوبتكَ 735 00:32:14,473 --> 00:32:17,661 "لافون" 736 00:32:17,695 --> 00:32:20,030 هيا 737 00:32:20,064 --> 00:32:21,940 تعلم مدى صعوبة هذا بالنسبة لي 738 00:32:24,402 --> 00:32:26,837 الصعوبة لم توقفني ابداً 739 00:32:34,160 --> 00:32:35,370 انتِ تبلينَ بلاءً حسناً 740 00:32:35,536 --> 00:32:36,513 ارى الرأس 741 00:32:36,548 --> 00:32:37,681 تقلصٌ اخر 742 00:32:37,715 --> 00:32:40,467 احتاجُ منكِ ان تدفعي ثانية عند العد إلى ثلاثة 743 00:32:40,518 --> 00:32:42,961 واحد ، إثنان ، ثلاثة 744 00:32:43,127 --> 00:32:44,546 هيا ، هيا ، إدفعي 745 00:32:44,712 --> 00:32:45,463 لا 746 00:32:45,629 --> 00:32:46,756 747 00:32:48,174 --> 00:32:49,134 748 00:32:49,300 --> 00:32:51,303 بريك" الكتف" 749 00:32:51,469 --> 00:32:52,304 إنها مغروزة في الحوض 750 00:32:52,470 --> 00:32:54,114 751 00:32:54,148 --> 00:32:55,732 ...اعيدي رأسها للداخل 752 00:32:55,766 --> 00:32:57,317 سيارة الإسعاف في الطريق 753 00:32:57,368 --> 00:32:58,893 سيتوجب عليهم إجراء عملية قيصرية في سيارة 754 00:32:59,059 --> 00:33:00,061 الا يبعد هذا 20 ميل؟ 755 00:33:01,604 --> 00:33:02,522 756 00:33:04,315 --> 00:33:07,152 حسناً ، سيدة "إتش" احتاجكِ ان تناوليني بعض المشارط 757 00:33:07,318 --> 00:33:09,296 ما الذي تفعله؟ - جراحة - 758 00:33:09,330 --> 00:33:11,239 لا ، لايمكنني ترككَ تقطع لتفتحَ حوضها هكذا 759 00:33:11,405 --> 00:33:12,616 هذا خطر للغاية 760 00:33:12,782 --> 00:33:13,800 ليس لدينا خيار اخر ، حسناً؟ 761 00:33:13,835 --> 00:33:15,535 الطفل سيخرج الآنَ او سنخسر كلاهما 762 00:33:17,745 --> 00:33:19,080 763 00:33:20,391 --> 00:33:21,625 حسناً ، "مابيل"؟ 764 00:33:21,791 --> 00:33:23,543 انا سأعطيكِ مخدر لتخفيف الألم 765 00:33:23,709 --> 00:33:26,046 لكن لايمكنني جعلكِ مخدرة عندما تحتاجين الدفعَ 766 00:33:26,212 --> 00:33:27,648 ستشعرين ببعض الوخز 767 00:33:27,682 --> 00:33:29,341 مستعدة؟ 768 00:33:29,507 --> 00:33:30,759 769 00:33:30,925 --> 00:33:33,803 770 00:33:33,821 --> 00:33:35,055 الآن ، اريد منكما 771 00:33:35,221 --> 00:33:37,182 ان تمسكاها بثبات حتى ينتهي هذا مهما حصل 772 00:33:37,348 --> 00:33:38,975 وبعدَ ان تلدَ 773 00:33:39,141 --> 00:33:41,111 سأقوم بإغلاقها بأسرع مايمكن 774 00:33:41,145 --> 00:33:43,497 بريك" هذا يعني ان الطفل معك " هل تسمعني؟ 775 00:33:43,531 --> 00:33:44,439 اجل ، اجل 776 00:33:44,605 --> 00:33:46,066 حسناً ، مستعدة؟ 777 00:33:46,232 --> 00:33:47,734 تشبثي ، تشبثي هيا 778 00:33:47,900 --> 00:33:49,736 لا 779 00:33:49,902 --> 00:33:52,197 رجاءً ، رجاءً ، إنهُ يؤلم كثيراً 780 00:33:52,363 --> 00:33:54,574 إنها تخسر الكثير من الدم 781 00:33:54,740 --> 00:33:55,742 هيا 782 00:33:55,908 --> 00:33:57,577 مابيل" لاتستسلمي" 783 00:33:57,743 --> 00:33:59,079 مابيل" هيا" احتاجكِ ان تدفعي 784 00:33:59,245 --> 00:34:00,597 هيا 785 00:34:00,632 --> 00:34:02,082 اعلمُ انكِ متعبةٌ واعلم انكِ في المٍ 786 00:34:02,248 --> 00:34:03,667 لكني احتاجكِ ان تكوني قوية اقوى مما كنتي 787 00:34:03,685 --> 00:34:05,802 في حياتكِ بأكملها 788 00:34:05,836 --> 00:34:07,712 يمكنكِ فعل هذا 789 00:34:07,878 --> 00:34:10,140 الآن اعطيني دفعةً واحدة كبيرة 790 00:34:10,174 --> 00:34:11,091 ها انت ذا - حسناً؟ - 791 00:34:12,193 --> 00:34:14,803 792 00:34:17,054 --> 00:34:18,807 793 00:34:18,973 --> 00:34:21,267 794 00:34:25,896 --> 00:34:27,524 795 00:34:31,485 --> 00:34:33,238 هل هي بخير؟ 796 00:34:33,404 --> 00:34:34,531 اجل 797 00:34:37,783 --> 00:34:39,536 لديها عشرة اصابع يدين وعشرة اصابع رجلين 798 00:34:39,702 --> 00:34:43,081 وهذه الرئتان التي ستجعل "كاري اندروود" غيورةً 799 00:34:43,247 --> 00:34:46,084 لقد حصلتِ على طفلٍ سليمٍ معافى 800 00:34:46,250 --> 00:34:48,461 801 00:34:51,816 --> 00:34:53,133 802 00:34:53,299 --> 00:34:54,884 عمل جيد 803 00:34:55,050 --> 00:34:57,220 من المؤسف انكِ لن تبقين 804 00:34:57,238 --> 00:34:59,639 جيورج" اخبرني انكِ ذاهبة لتسجيل " إعادة التدريب 805 00:35:03,225 --> 00:35:06,163 سأذهب واخبر الطبيب المساعد اننا بخير 806 00:35:08,950 --> 00:35:09,858 "مابيل" 807 00:35:10,024 --> 00:35:12,119 ...مافعلتهِ من اجلِ إبنتكِ 808 00:35:12,170 --> 00:35:14,279 كنتِ مذهلة 809 00:35:14,445 --> 00:35:16,948 لاتنسي ابداً كم تملكين من القوة 810 00:35:25,683 --> 00:35:26,708 طفل؟ 811 00:35:29,053 --> 00:35:30,628 لابد انكَ تمزح 812 00:35:30,794 --> 00:35:32,172 لدي مريضٌ يتعافى هنا 813 00:35:32,338 --> 00:35:33,173 دكتورة "هارت" ليست مشكلة 814 00:35:37,061 --> 00:35:38,595 ...إسمعِ ، امي 815 00:35:40,865 --> 00:35:45,769 لقد صنعتُ شخصاً جميلاً كاملاً 816 00:35:45,787 --> 00:35:47,103 كيف تنشأ 817 00:35:47,121 --> 00:35:48,271 818 00:35:48,289 --> 00:35:50,940 كيف تنظر إلى نفسها 819 00:35:51,273 --> 00:35:52,275 هذا عليَ الآن 820 00:35:55,444 --> 00:35:58,156 وانا لن اهجر طفلي لكِ 821 00:36:01,469 --> 00:36:03,161 ...لذا ، رجاءً 822 00:36:03,327 --> 00:36:05,413 اخرجِ 823 00:36:19,593 --> 00:36:21,188 ...اجل 824 00:36:21,239 --> 00:36:22,138 825 00:36:22,304 --> 00:36:25,225 826 00:36:26,494 --> 00:36:29,162 لايمكنكِ المغادرة الآن 827 00:36:31,499 --> 00:36:34,484 "شكراً لكِ سيدة "إتش 828 00:36:34,502 --> 00:36:36,069 هذا يعني الكثير منكِ 829 00:36:36,235 --> 00:36:39,239 كنتُ سعيدةً بالمساعدة 830 00:36:40,324 --> 00:36:42,676 كان رائعاً 831 00:36:42,710 --> 00:36:44,244 عظيماً في الواقع 832 00:36:45,963 --> 00:36:47,097 لكن اقصد 833 00:36:47,131 --> 00:36:48,498 بلوبيل"؟" 834 00:36:48,664 --> 00:36:50,434 انا لا انتمي إلى هنا 835 00:36:50,468 --> 00:36:52,436 الجميع يكرهني 836 00:36:52,470 --> 00:36:54,420 بالإضافة إلى ان الرطوبة تخرب شعري 837 00:36:57,475 --> 00:36:59,943 انا لستُ طبيبة عائلة 838 00:36:59,977 --> 00:37:01,553 انا سأكونُ جراحةً صدرية 839 00:37:01,719 --> 00:37:03,972 كنتُ اعرفُ منذُ كنتُ في التاسعة 840 00:37:04,138 --> 00:37:06,933 لكن علي فقط إكتشاف طريقة اخرى 841 00:37:09,487 --> 00:37:12,823 لقد سألتني من قبل لماذا "هارلي" تركَ لكي تدريبهُ 842 00:37:14,992 --> 00:37:16,526 لم اخبركِ الحقيقة بكاملها 843 00:37:16,692 --> 00:37:18,736 ...لم اظنَ انهُ مكاني ، لكن 844 00:37:18,902 --> 00:37:22,299 ...لقد كنتُ ابكي منذ 845 00:37:22,333 --> 00:37:24,334 منذ ان جئتِ هنا 846 00:37:26,704 --> 00:37:30,140 لم اعلم إذا كان يجدر بي ... إعطائها لكِ ، لكن 847 00:37:30,174 --> 00:37:31,749 هنا 848 00:37:34,460 --> 00:37:36,897 تلكَ هي امي 849 00:37:36,931 --> 00:37:37,922 ...و 850 00:37:38,088 --> 00:37:40,550 هارلي"؟" 851 00:37:40,716 --> 00:37:43,153 "اجل "زو 852 00:37:43,187 --> 00:37:46,306 هارلي ويلكز" كان والدكِ" 853 00:37:48,442 --> 00:37:50,602 ما..............؟ 854 00:37:52,446 --> 00:37:54,698 انت هنا ، رائع 855 00:37:54,732 --> 00:37:57,584 هناكَ برد فخمٌ في السيارة 856 00:37:57,618 --> 00:38:00,086 علينا التحدث 857 00:38:00,121 --> 00:38:03,423 ...ياإلهي 858 00:38:03,457 --> 00:38:04,741 زو" يمكنني ان اشرح" 859 00:38:04,907 --> 00:38:06,426 ماذا يوجد لشرحه؟ 860 00:38:06,460 --> 00:38:08,620 ان حياتي كلها كانت كذبة؟ 861 00:38:08,786 --> 00:38:11,831 هذا هو الجواب لكل شئ ، اليس كذلكَ؟ 862 00:38:11,997 --> 00:38:13,934 لماذا "هارلي" تركَ لي التدريب 863 00:38:13,968 --> 00:38:15,376 لماذا توقف ابي عن حبي؟ 864 00:38:17,503 --> 00:38:20,273 لأنني لم اكن حبهُ 865 00:38:20,308 --> 00:38:22,383 إنه يعلم ، اليس كذلك؟ 866 00:38:24,812 --> 00:38:27,447 عندما كنتِ في العاشرة سقطتِ من الأرجوحات 867 00:38:27,481 --> 00:38:29,849 ظنوا انكِ ستحتاجين نقلاً 868 00:38:30,015 --> 00:38:31,985 ...لكن عندما تبرعَ بالدم 869 00:38:34,520 --> 00:38:36,773 حاول البقاء في حياتك 870 00:38:36,791 --> 00:38:38,107 لكن اعتقد ، انهُ كان امراً صعباً 871 00:38:38,273 --> 00:38:39,943 الهذا رحل؟ 872 00:38:41,629 --> 00:38:42,487 وماذا عن "هارلي"؟ 873 00:38:42,653 --> 00:38:44,798 لماذا لم تخبريني عنهُ؟ 874 00:38:44,832 --> 00:38:46,658 هل كانَ مجنوناً؟ محباً للأطفال؟ ، ماذا؟ 875 00:38:46,824 --> 00:38:48,752 كانَ غلطة 876 00:38:48,786 --> 00:38:50,587 إلتقيتهُ في نزهةٍ 877 00:38:50,621 --> 00:38:51,838 كان شاباً 878 00:38:51,889 --> 00:38:53,423 كان وسيماً وكبيراً ورجلاً محترماً 879 00:38:53,457 --> 00:38:54,666 كان خيالاً 880 00:38:54,832 --> 00:38:56,593 لكنني كنتُ مخطوبةً 881 00:38:56,627 --> 00:38:59,262 إلى شخصٍ في الواقع 882 00:38:59,296 --> 00:39:01,431 هل احببتهِ؟ 883 00:39:01,465 --> 00:39:03,934 هذا لايهم 884 00:39:03,968 --> 00:39:07,512 لم اتناسب معهُ مثلَ طفلتي 885 00:39:07,678 --> 00:39:11,107 التي لاتنتمي إلى مكان كهذا 886 00:39:11,141 --> 00:39:13,184 اعطيتكِ اباً الذي كانَ من عالمنا 887 00:39:13,350 --> 00:39:15,779 وحميتكِ 888 00:39:15,813 --> 00:39:17,355 هذا كان يمكن ان يكون قراري 889 00:39:17,521 --> 00:39:20,525 انا آسفةٌ "زو" حسناً؟ 890 00:39:20,691 --> 00:39:23,453 انا آسفة حقاً 891 00:39:23,487 --> 00:39:26,489 لكن ، رجاءً ، هل يمكننا الذهاب إلى المنزل فقط 892 00:39:26,507 --> 00:39:28,491 ومناقشة هذا بهدوء كالناس العاديين 893 00:39:28,657 --> 00:39:30,618 انتِ إذهبي 894 00:39:33,163 --> 00:39:35,540 انا باقيةٌ هنا 895 00:39:39,710 --> 00:39:41,688 896 00:39:43,005 --> 00:39:44,590 عندما كنتُ اكبر ، قيل لي 897 00:39:44,756 --> 00:39:47,051 انهُ لأكون جراحة لايمكن ان ادعَ نفسي اشعر 898 00:39:47,217 --> 00:39:49,804 "لكن عندها اتيتُ إلى "بلوبيل 899 00:39:49,970 --> 00:39:52,682 كلُ الطعامِ هنا مقليٌ 900 00:39:54,184 --> 00:39:57,153 المدينة بأكملها رائحتها مثل العفن 901 00:39:57,187 --> 00:40:00,398 ومن الواضح ، ان نظام تعليم الجنس يفتقر 902 00:40:01,859 --> 00:40:05,111 بإمكانهم الإستفادة من طبيبة 903 00:40:05,277 --> 00:40:08,239 التي تهتم برعاية مرضاها 904 00:40:08,405 --> 00:40:10,967 ربما ، حتى بعد ذهابك 905 00:40:11,002 --> 00:40:12,852 مازال هناكَ بعضُ الأشياء يمكنك تعليمها لي 906 00:40:17,708 --> 00:40:19,542 907 00:40:19,708 --> 00:40:24,514 لم يؤمن بي احد مثلما فعلت 908 00:40:24,548 --> 00:40:28,184 ...إستمريت في إرسال هذه البطاقات البريدية 909 00:40:28,218 --> 00:40:29,927 لعلمكَ انني سأكون يوماً ما ضائعةً 910 00:40:30,093 --> 00:40:35,859 ...وربما اتبع 911 00:40:35,893 --> 00:40:37,527 912 00:40:37,561 --> 00:40:38,770 ابي الحقيقي... 913 00:40:38,936 --> 00:40:43,033 خطواتكَ لفترةٍ 914 00:40:43,067 --> 00:40:46,786 ربما اجدُ طريقي 915 00:40:46,837 --> 00:40:48,838 916 00:40:51,740 --> 00:40:54,711 شكراً 917 00:41:01,166 --> 00:41:03,136 918 00:41:14,198 --> 00:41:16,866 919 00:41:18,703 --> 00:41:20,394 اهلاً 920 00:41:20,560 --> 00:41:22,772 زو" اين انتِ؟" 921 00:41:22,790 --> 00:41:24,240 لدي توائم "تارك" هنا ثانية 922 00:41:24,274 --> 00:41:25,775 دعيني احرز لقد كانوا يتصارعون 923 00:41:25,941 --> 00:41:27,276 في سنديان مسمم؟ 924 00:41:27,442 --> 00:41:28,361 عرفتِ الأمر 925 00:41:28,527 --> 00:41:30,321 سأكون هناكَ حالاً 926 00:41:30,487 --> 00:41:32,198 "اراكِ قريباً دكتورة "هارت 927 00:41:32,423 --> 00:41:37,664 ترجمة cratos زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات http://Cratos1925.blogspot.com