1
00:00:01,771 --> 00:00:03,939
Le Fancie a brûlé et a été inondé.
2
00:00:04,059 --> 00:00:05,192
100 000 dollars ?
3
00:00:05,194 --> 00:00:06,227
Pas de problème.
4
00:00:06,229 --> 00:00:07,494
- Où est le piège ?
- Monte à bord
5
00:00:07,496 --> 00:00:09,096
de ce bateau demain
et n'en descends pas
6
00:00:09,098 --> 00:00:10,397
avant d'avoir rencontré l'homme
7
00:00:10,399 --> 00:00:12,533
avec qui tu vas passer
le reste de ta vie.
8
00:00:12,535 --> 00:00:14,802
Lemon part pour une croisière
Belles et célibataire pendant un mois.
9
00:00:14,804 --> 00:00:16,636
Elle dit qu'elle va revenir fiancée.
10
00:00:23,379 --> 00:00:25,479
C'est le moment de dire la vérité.
Je suis gay !
11
00:00:25,481 --> 00:00:26,613
Tu as eu le cran
12
00:00:26,615 --> 00:00:27,915
de traverser le pays pour me le dire,
13
00:00:27,917 --> 00:00:29,883
donc aujourd'hui, je te le dis :
14
00:00:29,885 --> 00:00:30,884
je t'aime.
15
00:00:30,886 --> 00:00:31,785
On a essayé pour que ça marche
16
00:00:31,787 --> 00:00:33,253
et ça n'a pas marché.
17
00:00:33,255 --> 00:00:35,722
Je sais que tu crois
qu'on n'a pas d'avenir ensemble.
18
00:00:35,724 --> 00:00:38,091
Je n'abandonne pas.
19
00:01:33,848 --> 00:01:35,782
Bonjour.
20
00:01:35,784 --> 00:01:37,516
Magnifique journée, pas vrai ?
21
00:01:38,053 --> 00:01:39,385
Oui, c'est cool.
22
00:01:39,387 --> 00:01:41,054
As-tu... vu Lavon ?
23
00:01:41,056 --> 00:01:42,856
Je lui ai dit d'aller au Butter Stick,
24
00:01:42,858 --> 00:01:44,557
parce qu'on avait besoin
d'être tranquille.
25
00:01:44,559 --> 00:01:45,558
Zoe...
26
00:01:45,560 --> 00:01:47,126
Pour le petit-déjeuner.
27
00:01:47,128 --> 00:01:50,563
C'est le repas le plus
important de la journée.
28
00:01:50,565 --> 00:01:52,165
Et...
29
00:01:52,167 --> 00:01:54,133
Je l'ai fait moi-même.
30
00:01:54,135 --> 00:01:56,169
Tu as cuisiné ?
31
00:01:57,138 --> 00:01:58,504
J'ai fait de la semoule
de maïs et des œufs.
32
00:01:58,506 --> 00:01:59,505
De la semoule de maïs ?
33
00:01:59,507 --> 00:02:00,740
Ça me fait un peu peur.
34
00:02:00,742 --> 00:02:03,543
Je peux faire de la semoule de maïs.
Je suis une chirurgienne entraînée.
35
00:02:04,545 --> 00:02:06,779
Merci d'avoir préparé
le petit-déjeuner.
36
00:02:06,781 --> 00:02:10,116
Les œufs sont mangeables, en fait.
37
00:02:10,118 --> 00:02:11,751
Je suis heureuse que t'aimes ça.
38
00:02:11,753 --> 00:02:12,919
Donc,
39
00:02:12,921 --> 00:02:13,953
il parait
40
00:02:13,955 --> 00:02:15,521
qu'ils passent RoboCop
41
00:02:15,523 --> 00:02:16,522
à la bibliothèque
42
00:02:16,524 --> 00:02:18,324
et je ne l'ai jamais vu.
Des robots,
43
00:02:18,326 --> 00:02:19,926
des flics... Des flics robots ?
44
00:02:19,928 --> 00:02:21,427
Ça a l'air génial.
45
00:02:21,429 --> 00:02:22,662
On pourrait y aller.
46
00:02:22,664 --> 00:02:24,297
Sérieusement ?
47
00:02:24,299 --> 00:02:25,564
C'est ton approche ?
48
00:02:25,566 --> 00:02:27,033
RoboCop à la bibliothèque ?
49
00:02:27,035 --> 00:02:29,135
Je t'ai dit
que j'allais te prouver
50
00:02:29,137 --> 00:02:31,203
que j'étais sérieuse
et qu'on est fait l'un pour l'autre.
51
00:02:31,205 --> 00:02:32,171
Et je suis sérieuse.
52
00:02:32,173 --> 00:02:33,372
Avec RoboCop ?
53
00:02:33,374 --> 00:02:35,441
Oui, avec RoboCop.
54
00:02:35,443 --> 00:02:37,943
Bien que ça donne envie, Doc,
55
00:02:37,945 --> 00:02:39,378
je pense que je vais dire non.
56
00:02:39,380 --> 00:02:41,280
Et sans vouloir t'offenser,
57
00:02:41,282 --> 00:02:43,382
chirurgienne entraînée, mais...
58
00:02:43,384 --> 00:02:47,052
la semoule de maïs est...
pas bonne.
59
00:02:47,054 --> 00:02:49,455
Mais si c'est bon.
60
00:02:49,457 --> 00:02:50,723
Je t'en prie.
61
00:02:52,926 --> 00:02:55,594
Bien essayé, Doc.
62
00:02:59,265 --> 00:03:01,066
Bonjour !
63
00:03:01,068 --> 00:03:04,136
Chérie, il faut que j'aille travailler.
64
00:03:04,138 --> 00:03:05,404
Ça va aller ?
65
00:03:05,406 --> 00:03:06,705
Absolument.
66
00:03:06,707 --> 00:03:08,140
J'aime ce canapé.
67
00:03:08,142 --> 00:03:09,408
Tu sais, chérie,
68
00:03:09,410 --> 00:03:11,210
tu ne pourras pas te cacher
ici éternellement.
69
00:03:11,212 --> 00:03:14,079
Comment affronter la ville entière,
70
00:03:14,081 --> 00:03:16,548
ma mère, les Belles ?
71
00:03:16,550 --> 00:03:20,752
Tu es la personne la plus courageuse
que je connaisse.
72
00:03:20,754 --> 00:03:22,821
Ton coming-out était la chose
la plus courageuse
73
00:03:22,823 --> 00:03:24,489
qu'aucun de nous n'ait jamais fait.
74
00:03:24,491 --> 00:03:26,325
À part, tu sais,
75
00:03:26,327 --> 00:03:27,859
le moment qui aurait pu
être mieux choisi.
76
00:03:27,861 --> 00:03:30,395
- Pauvre Stanley.
- Pauvre Stanley.
77
00:03:30,397 --> 00:03:32,531
Ensemble, toi et moi,
78
00:03:32,533 --> 00:03:34,099
on va prendre
de nouvelles résolutions,
79
00:03:34,101 --> 00:03:36,368
un nouveau départ,
on va conquérir le monde !
80
00:03:37,570 --> 00:03:38,670
Alors viens !
81
00:03:38,672 --> 00:03:40,372
Allons conquérir le monde !
82
00:03:41,575 --> 00:03:44,309
On peut pas conquérir
le monde demain ?
83
00:03:44,311 --> 00:03:45,777
J'ai encore deux saisons
84
00:03:45,779 --> 00:03:47,546
de The L World à regarder.
85
00:03:47,548 --> 00:03:49,981
C'est éducatif.
86
00:03:49,983 --> 00:03:51,116
Demain.
87
00:03:59,759 --> 00:04:01,326
Wade.
88
00:04:01,328 --> 00:04:02,627
Je dois vraiment te parler.
89
00:04:02,629 --> 00:04:03,862
Encore ?
90
00:04:03,864 --> 00:04:04,863
Tu es le seul
91
00:04:04,865 --> 00:04:06,197
à savoir ce qui s'est passé.
92
00:04:06,199 --> 00:04:07,332
Je dois évacuer en te parlant...
93
00:04:07,334 --> 00:04:08,900
... parce que sinon je vais exploser.
94
00:04:08,902 --> 00:04:11,269
Le problème,
c'est que je peux pas oublier....
95
00:04:11,271 --> 00:04:14,105
... le fait qu'il m'ait vraiment déçu.
96
00:04:14,107 --> 00:04:15,840
George n'a montré à Lemon
97
00:04:15,842 --> 00:04:17,342
que du dédain pendant des années.
98
00:04:17,344 --> 00:04:18,309
C'est scandaleux !
99
00:04:18,311 --> 00:04:20,211
Leur histoire s'est terminée
il y a longtemps !
100
00:04:20,213 --> 00:04:21,346
Je pensais qu'il aimait AB.
101
00:04:21,348 --> 00:04:22,881
Lui et Lemon ont eu leur chance.
102
00:04:22,883 --> 00:04:24,015
Quinze...
103
00:04:24,017 --> 00:04:25,617
...ans. D'accord ?
104
00:04:25,619 --> 00:04:27,619
Ça s'abandonne pas comme ça.
105
00:04:27,621 --> 00:04:28,753
Elle est...
106
00:04:28,755 --> 00:04:30,288
...l'unique.
107
00:04:30,290 --> 00:04:31,723
La bonne.
108
00:04:32,491 --> 00:04:35,159
C'est Lemon.
109
00:04:35,161 --> 00:04:36,294
Ça a toujours été...
110
00:04:36,296 --> 00:04:38,062
- Lemon.
- Écoute, GT,
111
00:04:38,064 --> 00:04:39,097
Lavon est ton ami.
112
00:04:39,099 --> 00:04:40,932
George est ton ami.
113
00:04:40,934 --> 00:04:42,400
Alors, pitié...
114
00:04:42,402 --> 00:04:43,768
parlez-en.
115
00:04:43,770 --> 00:04:45,203
Il voudra que j'abandonne.
116
00:04:45,205 --> 00:04:47,038
J'abandonnerai pas pour lui.
117
00:04:48,074 --> 00:04:50,541
Wade, il y a urgence.
118
00:04:50,543 --> 00:04:51,809
Meatball.
119
00:04:53,812 --> 00:04:55,046
Meatball, merci.
120
00:04:55,048 --> 00:04:55,947
Non, merci à toi.
121
00:04:55,949 --> 00:04:58,082
Pour me laisser squatter ton appart ?
122
00:04:58,084 --> 00:04:59,050
S'il te plait.
123
00:04:59,052 --> 00:05:01,319
Lily Anne a détruit ma maison.
124
00:05:01,321 --> 00:05:02,520
Je suis passé par là.
125
00:05:03,556 --> 00:05:04,422
Merci !
126
00:05:05,591 --> 00:05:07,491
Semoule de maïs...
127
00:05:07,493 --> 00:05:08,793
et RoboCop ?
128
00:05:08,795 --> 00:05:09,960
Jamais personne n'a pris conscience
129
00:05:09,962 --> 00:05:12,263
de ses sentiments
avec de la semoule de maïs.
130
00:05:13,566 --> 00:05:15,599
Même mon bébé est déçu.
131
00:05:15,601 --> 00:05:17,068
Je dois faire quoi alors ?
132
00:05:17,070 --> 00:05:19,070
Un grand geste romantique.
133
00:05:19,072 --> 00:05:20,504
Comme dans les films.
134
00:05:20,506 --> 00:05:23,107
Conduire jusqu'à la maison de Wade
avec une limousine blanche,
135
00:05:23,109 --> 00:05:24,308
grimper sur l'escalier de secours,
136
00:05:24,310 --> 00:05:25,676
et déclarer ton amour !
137
00:05:25,678 --> 00:05:27,545
Saute d'un avion !
138
00:05:27,547 --> 00:05:29,680
Cours le long de son train
en criant son nom
139
00:05:29,682 --> 00:05:31,815
pendant qu'il se bat
contre l'empereur.
140
00:05:31,817 --> 00:05:33,817
Ça risque d'être un peu dur
141
00:05:33,819 --> 00:05:35,452
d'amener tout ça à BlueBell.
142
00:05:35,454 --> 00:05:37,354
Tu as d'autres idées ?
143
00:05:38,957 --> 00:05:41,558
Suite au tout premier incendie
144
00:05:41,560 --> 00:05:43,193
de BlueBell au Fancie's,
145
00:05:43,195 --> 00:05:44,995
c'est évident
qu'on ne peut pas compter
146
00:05:44,997 --> 00:05:47,097
sur ces gros lards de Daphne
147
00:05:47,099 --> 00:05:48,866
pour venir à notre secours.
148
00:05:48,868 --> 00:05:50,300
Alors je vous ai réunis,
149
00:05:50,302 --> 00:05:52,503
les membres les plus intelligents,
les plus courageux,
150
00:05:52,505 --> 00:05:54,471
les plus en forme
de notre communauté,
151
00:05:54,473 --> 00:05:55,772
pour enfin pouvoir former
152
00:05:55,774 --> 00:05:59,109
former la première équipe
de pompiers volontaires de Bluebell.
153
00:05:59,111 --> 00:06:01,245
Montre-moi la direction du feu.
154
00:06:01,247 --> 00:06:03,013
Je ne peux pas le voir
avec ma cataracte.
155
00:06:03,015 --> 00:06:04,548
En fait, c'est une erreur.
156
00:06:04,550 --> 00:06:06,083
C'était une vieille liste.
157
00:06:06,085 --> 00:06:07,951
- J'ai...
- C'est ridicule.
158
00:06:08,954 --> 00:06:10,787
Voici Jaysene Charles.
159
00:06:10,789 --> 00:06:12,956
C'est un exemple
de la bonté des pompiers.
160
00:06:12,958 --> 00:06:14,358
Elle est venue nous entraîner.
161
00:06:14,360 --> 00:06:16,126
On a huit semaines
162
00:06:16,128 --> 00:06:18,495
pour bouger votre derrière
163
00:06:18,497 --> 00:06:19,830
et prouver au superviseur
164
00:06:19,832 --> 00:06:21,164
des pompiers du comté que Bluebell
165
00:06:21,166 --> 00:06:24,267
a ce qu'il faut pour recevoir
des fonds permanents.
166
00:06:24,269 --> 00:06:25,836
Vous pensez en être capables ?
167
00:06:27,139 --> 00:06:28,572
Il va y avoir un test écrit ?
168
00:06:28,574 --> 00:06:30,207
On va porter des trucs lourds ?
169
00:06:30,209 --> 00:06:31,741
Combien sont payés les volontaires ?
170
00:06:31,743 --> 00:06:33,677
Je veux pas glisser d'un poteau.
171
00:06:33,679 --> 00:06:35,345
Je m'inquiète pour les irritations.
172
00:06:35,347 --> 00:06:37,781
Vous pouvez y arriver.
173
00:06:37,783 --> 00:06:39,416
Dites-le avec moi.
174
00:06:39,418 --> 00:06:41,585
On peut y arriver !
175
00:06:42,353 --> 00:06:44,354
On peut y arriver.
176
00:06:44,356 --> 00:06:47,857
- Encore !
- On peut y arriver.
177
00:06:48,893 --> 00:06:51,294
Elle est effrayante,
mais plutôt sexy.
178
00:06:51,296 --> 00:06:52,262
Preum's.
179
00:06:52,264 --> 00:06:54,130
Mince, j'allais le dire.
180
00:06:54,132 --> 00:06:55,632
Je vais vous mettre par deux.
181
00:06:55,634 --> 00:06:57,233
Votre équipier est
votre corde de sécurité.
182
00:06:57,235 --> 00:07:00,203
OK, toi avec toi, le grand, le petit.
183
00:07:00,205 --> 00:07:01,337
Vous deux.
184
00:07:02,841 --> 00:07:04,507
Non, c'est une mauvaise idée.
185
00:07:04,509 --> 00:07:05,975
Ça pose un problème ?
186
00:07:05,977 --> 00:07:07,310
Aucun problème.
187
00:07:07,312 --> 00:07:08,278
Ce sont des meilleurs amis.
188
00:07:08,280 --> 00:07:09,879
Solides comme du roc.
189
00:07:09,881 --> 00:07:11,848
Croyez-moi.
190
00:07:11,850 --> 00:07:13,550
Cette brigade est en feu !
191
00:07:14,519 --> 00:07:16,319
Tout le contraire de ça.
192
00:07:18,022 --> 00:07:20,990
Je n'apprécie pas d'être traînée
dans vos idioties hétérosexuelles.
193
00:07:20,992 --> 00:07:22,759
Mais chanter est libérateur !
194
00:07:22,761 --> 00:07:24,027
Et tu devais sortir un peu.
195
00:07:24,029 --> 00:07:25,094
Vous savez quoi ?
Crickett a raison.
196
00:07:25,096 --> 00:07:26,162
C'est idiot.
197
00:07:26,164 --> 00:07:28,064
Wade aime Johnny Cash ou pas ?
198
00:07:28,066 --> 00:07:29,632
Je suis pas sûre.
199
00:07:29,634 --> 00:07:31,267
Je pense.
Il a l'air.
200
00:07:32,037 --> 00:07:33,870
C'est ton moment épique
à la John Cusack
201
00:07:33,872 --> 00:07:35,638
avec la bombe au-dessus de la tête.
202
00:07:35,640 --> 00:07:37,707
Tout le monde aime ce moment.
203
00:07:38,710 --> 00:07:39,709
Tu as raison.
204
00:07:39,711 --> 00:07:40,977
Allez, les filles, on y va.
205
00:07:42,347 --> 00:07:46,115
♪ Je surveille de près mon coeur ♪
206
00:07:46,117 --> 00:07:50,820
♪ Je garde mes yeux grands
ouverts tout le temps ♪
207
00:07:50,822 --> 00:07:53,489
♪ J'empêche que ces liens ♪
208
00:07:53,491 --> 00:07:56,158
♪ qui nous lient ne se rompent ♪
209
00:07:56,160 --> 00:07:58,427
♪ Parce que tu es mien ♪
210
00:07:58,429 --> 00:08:00,696
♪ Je marche droit ♪
211
00:08:00,698 --> 00:08:05,034
♪ Aussi sûr que la nuit est sombre
et que le jour est lumineux ♪
212
00:08:05,036 --> 00:08:06,101
♪ Je pense à toi ♪
213
00:08:06,103 --> 00:08:09,405
♪ La nuit et le jour ♪
214
00:08:09,407 --> 00:08:12,107
♪ Et le bonheur ♪
215
00:08:12,109 --> 00:08:14,410
♪ me prouve que j'ai raison ♪
216
00:08:14,412 --> 00:08:15,945
♪ Parce que tu es mien ♪
217
00:08:15,947 --> 00:08:19,615
♪ Je marche droit ♪
218
00:08:21,286 --> 00:08:23,118
J'ai toujours su que vous aviez
219
00:08:23,120 --> 00:08:25,054
un penchant pour moi, Docteur Hart.
220
00:08:27,791 --> 00:08:30,225
Ça s'est pas passé comme ça
pour John Cusack.
221
00:08:38,320 --> 00:08:46,592
Hart of Dixie
04x01 - Kablang
222
00:08:51,088 --> 00:08:53,403
J'ai entendu une histoire
fascinante à ton sujet.
223
00:08:53,456 --> 00:08:54,889
Oui, j'ai fait la sérénade à Meatball.
224
00:08:54,891 --> 00:08:56,491
Il m'a demandé ma bénédiction
225
00:08:56,493 --> 00:08:57,825
avant d'aller plus loin.
226
00:08:57,827 --> 00:08:58,893
Il est plein d'attention.
227
00:08:58,895 --> 00:08:59,994
Et t'as dit quoi ?
228
00:08:59,996 --> 00:09:01,028
Que j'espérais
229
00:09:01,030 --> 00:09:02,296
que vous serez heureux ensemble.
230
00:09:02,298 --> 00:09:04,131
Ou comme on dit chez toi,
"Mazel tov."
231
00:09:04,133 --> 00:09:05,766
Simple curiosité,
si tu avais été chez toi hier soir,
232
00:09:05,768 --> 00:09:07,268
la chanson aurait marché ?
233
00:09:08,438 --> 00:09:10,004
Je me disais bien.
234
00:09:10,006 --> 00:09:12,673
Mais je vais trouver quelque chose,
Wade Kinsella. Tu verras.
235
00:09:12,675 --> 00:09:15,943
Aucun homme n'est immunisé
contre ça.
236
00:09:15,945 --> 00:09:16,944
Crois-moi, Doc,
237
00:09:16,946 --> 00:09:19,213
j'ai été profondément vacciné.
238
00:09:23,819 --> 00:09:26,153
Le Dr Hart est encore en retard.
239
00:09:26,155 --> 00:09:27,688
Je sais qu'elle est resté éveillée tard
240
00:09:27,690 --> 00:09:28,622
promettant son amour
241
00:09:28,624 --> 00:09:30,591
à Meatball à travers une chanson,
242
00:09:30,593 --> 00:09:32,760
mais j'attends un minimum
243
00:09:32,762 --> 00:09:34,128
de professionnalisme.
244
00:09:34,130 --> 00:09:35,963
Bertram !
245
00:09:35,965 --> 00:09:39,133
Ta mère part en Europe dans 2 jours.
246
00:09:39,135 --> 00:09:40,301
Tu peux gérer ça.
247
00:09:40,303 --> 00:09:43,304
Respire yoga, respire yoga.
248
00:09:44,439 --> 00:09:45,839
Mère !
249
00:09:45,841 --> 00:09:47,541
Je ne t'avais pas vue.
250
00:09:47,543 --> 00:09:48,509
Comment vas-tu ?
251
00:09:48,511 --> 00:09:49,743
C'est merveilleux.
252
00:09:49,745 --> 00:09:51,712
Maintenant que Lemon
est à cette croisière,
253
00:09:51,714 --> 00:09:53,981
entourée seulement par le grand océan,
254
00:09:53,983 --> 00:09:56,016
et par des célibataires admissibles,
255
00:09:56,018 --> 00:09:59,453
je peux enfin me concentrer
sur le grand vide de ta vie sociale.
256
00:09:59,455 --> 00:10:01,722
Bonne nouvelle.
257
00:10:01,724 --> 00:10:03,857
Il est temps
de te remettre en selle, Bertram.
258
00:10:03,859 --> 00:10:05,559
Et je t'ai trouvé la femme parfaite.
259
00:10:05,561 --> 00:10:08,095
Thelma O'Donnell.
260
00:10:08,097 --> 00:10:10,030
Certes elle a cette
horrible sous-occlusion,
261
00:10:10,032 --> 00:10:11,365
mais je suis prête à l'ignorer
262
00:10:11,367 --> 00:10:12,833
pour le futur de mon fils.
263
00:10:12,835 --> 00:10:15,335
Thelma O'Donnell ?
Pitié, non.
264
00:10:16,705 --> 00:10:19,740
Je vais devoir te trouver
quelqu'un d'autre alors.
265
00:10:19,742 --> 00:10:22,109
Même si je dois reporter mon voyage
de quelques semaines.
266
00:10:22,111 --> 00:10:23,477
Pas de problème.
267
00:10:23,479 --> 00:10:26,213
Tu parlais de Thelma O'Donnell.
268
00:10:26,215 --> 00:10:27,848
Bien sûr.
269
00:10:27,850 --> 00:10:31,017
Ça me ferait plaisir
de dîner avec Thelma.
270
00:10:33,722 --> 00:10:35,989
Bien.
271
00:10:38,827 --> 00:10:40,160
Si c'était une vraie urgence,
272
00:10:40,162 --> 00:10:41,695
vous devriez être habillés
et dans le camion
273
00:10:41,697 --> 00:10:42,896
dans deux minutes 30.
274
00:10:42,898 --> 00:10:44,898
On ne perd pas de temps !
275
00:10:48,103 --> 00:10:49,469
Ça se termine
276
00:10:49,471 --> 00:10:51,304
dans cinq...
277
00:10:51,306 --> 00:10:52,072
Quoi ?
278
00:10:52,074 --> 00:10:53,139
...quatre...
279
00:10:53,141 --> 00:10:53,907
- Trois...
- Premier !
280
00:10:53,909 --> 00:10:55,542
Premier !
J'ai fini en premier !
281
00:10:55,544 --> 00:10:57,310
Je suis pas compétitif,
282
00:10:57,312 --> 00:10:59,346
mais j'aimerais que vous sachiez
283
00:10:59,348 --> 00:11:00,780
que je suis premier.
284
00:11:00,782 --> 00:11:02,248
...deux, un.
285
00:11:04,152 --> 00:11:05,218
Approche.
286
00:11:09,590 --> 00:11:10,957
Tu t'es trompé de pieds.
287
00:11:10,959 --> 00:11:12,025
Quoi ?
288
00:11:12,027 --> 00:11:13,059
Toi,
289
00:11:13,061 --> 00:11:14,360
t'as oublié de fixer ton casque.
290
00:11:16,031 --> 00:11:18,298
Ça sera moins drôle
quand un immeuble te tombera dessus.
291
00:11:18,300 --> 00:11:19,966
Messieurs, dames,
292
00:11:19,968 --> 00:11:22,869
je suis vraiment déçue.
293
00:11:22,871 --> 00:11:25,972
Vous deux, rangez le tuyau !
294
00:11:28,208 --> 00:11:30,209
Tu peux essayer de finir
avant que le temps soit dépassé ?
295
00:11:30,211 --> 00:11:31,544
Tu peux essayer de la fermer ?
296
00:11:32,747 --> 00:11:34,814
Justement les deux gars
que je cherchais !
297
00:11:34,816 --> 00:11:36,416
Vous devez m'aider à trouver
298
00:11:36,418 --> 00:11:38,851
ce qui serait parfait
pour récupérer Wade.
299
00:11:38,853 --> 00:11:40,520
Je lui ai déjà chanté une sérénade.
300
00:11:40,522 --> 00:11:41,654
Mais il était pas chez lui, donc...
301
00:11:41,656 --> 00:11:43,189
Une "sérénade" ?
302
00:11:43,191 --> 00:11:45,358
Tu lui as chanté une chanson ?
303
00:11:48,862 --> 00:11:49,962
Pourquoi vous riez ?
304
00:11:49,964 --> 00:11:51,464
Les filles ont toutes
trouvé ça romantique.
305
00:11:51,466 --> 00:11:52,798
Ça aurait pu marcher.
306
00:11:52,800 --> 00:11:54,066
Parce que Wade est secrètement
Kate Hudson ?
307
00:11:54,068 --> 00:11:55,735
Très bien,
alors qu'aiment les hommes ?
308
00:11:55,737 --> 00:11:56,969
Le sexe.
309
00:11:56,971 --> 00:11:58,504
Le sexe ?
310
00:11:58,506 --> 00:12:00,072
C'est tellement évident.
311
00:12:00,074 --> 00:12:01,640
Je cherche quelque chose de grand.
312
00:12:01,642 --> 00:12:03,676
Un truc romantique.
313
00:12:03,678 --> 00:12:04,944
Le sexe, c'est mieux.
314
00:12:04,946 --> 00:12:06,378
Ça le conduira pas
jusqu'à l'hôtel,
315
00:12:06,380 --> 00:12:08,547
mais ça attirera son attention.
316
00:12:19,594 --> 00:12:21,260
Quoi de neuf, Earl ?
317
00:12:21,262 --> 00:12:23,128
Tu veux de l'argent ou un Gin gratuit ?
318
00:12:23,130 --> 00:12:24,630
Regarde par ici, M. Gros Malin.
319
00:12:24,632 --> 00:12:27,199
Il s'avère que...
320
00:12:27,201 --> 00:12:29,935
je suis sobre depuis presque
5 semaines et demie.
321
00:12:29,937 --> 00:12:32,538
J'ai mon premier rendez-vous
avec Mae ce soir.
322
00:12:32,540 --> 00:12:33,872
Tant mieux pour toi, papa.
323
00:12:33,874 --> 00:12:35,207
Je suis là parce que j'ai appris
324
00:12:35,209 --> 00:12:37,409
que la jolie doctoresse dit
qu'elle t'aime.
325
00:12:37,411 --> 00:12:39,411
Écoute...
326
00:12:39,413 --> 00:12:41,447
Zoe et moi,
327
00:12:41,449 --> 00:12:43,549
on est comme des bâtons de dynamite.
328
00:12:43,551 --> 00:12:46,018
L'un des deux a une longue portée.
329
00:12:46,020 --> 00:12:47,252
Tout va bien,
il y a pas de problème.
330
00:12:47,254 --> 00:12:48,921
Tout le temps...
331
00:12:48,923 --> 00:12:51,190
Et ensuite... badaboum !
332
00:13:22,322 --> 00:13:23,722
Qu'est-ce que tu fais là ?
333
00:13:23,724 --> 00:13:24,956
Qu'est-ce que je fais là ?
C'est ma maison.
334
00:13:24,958 --> 00:13:25,924
Toi, qu'est-ce que tu fait là ?
335
00:13:25,926 --> 00:13:27,259
Je ne fais que nager.
336
00:13:27,261 --> 00:13:28,994
L'eau est bonne.
337
00:13:28,996 --> 00:13:30,896
Je vois ça, que tu nages.
338
00:13:30,898 --> 00:13:32,330
C'est marrant, d'habitude,
339
00:13:32,332 --> 00:13:34,199
t'as super peur
d'abîmer tes cheveux,
340
00:13:34,201 --> 00:13:35,333
des serpents,
341
00:13:35,335 --> 00:13:37,569
des sangsues,
du fond vaseux.
342
00:13:40,072 --> 00:13:41,506
Pas aujourd'hui.
343
00:13:56,590 --> 00:13:58,890
Badaboum !
344
00:14:03,529 --> 00:14:06,664
Maman, pourquoi tu es debout ?
345
00:14:06,666 --> 00:14:08,666
Je ne pouvais pas dormir.
346
00:14:08,668 --> 00:14:11,969
J'ai un étrange préssentiment.
347
00:14:14,607 --> 00:14:17,208
C'est une nuit bizarre.
348
00:14:17,210 --> 00:14:20,445
Ça doit être à cause de la pleine nuit.
349
00:14:24,850 --> 00:14:26,284
Et ton rendez-vous avec Thelma ?
350
00:14:28,221 --> 00:14:30,254
Je dois être honnête avec toi.
351
00:14:30,256 --> 00:14:32,590
Cette femme me donne
la chair de poule.
352
00:14:32,592 --> 00:14:33,691
Mais...
353
00:14:33,693 --> 00:14:35,326
tu as absolument raison.
354
00:14:35,328 --> 00:14:37,795
Je dois remonter en selle.
355
00:14:44,670 --> 00:14:47,038
Avoir sous les yeux
cette sous-occlusion
356
00:14:47,040 --> 00:14:48,706
pour le reste de ta vie
aurait été un challenge.
357
00:14:49,709 --> 00:14:51,142
Mais promets-moi que tu seras
358
00:14:51,144 --> 00:14:52,843
plus sensible cette fois ?
359
00:14:52,845 --> 00:14:54,612
Absolument.
360
00:14:54,614 --> 00:14:55,713
Promis.
361
00:14:57,216 --> 00:14:59,617
Un moment.
362
00:15:04,489 --> 00:15:06,824
Sehlby... Que ?
363
00:15:06,826 --> 00:15:09,760
Devine qui a loué une maison
pour le weekend ?
364
00:15:09,762 --> 00:15:11,328
Moi.
365
00:15:11,330 --> 00:15:13,864
Et si tu penses que c'est
parce que j'ai réalisé
366
00:15:13,866 --> 00:15:16,233
que je suis amoureuse de toi
et que je veux te récupérer,
367
00:15:16,235 --> 00:15:17,368
tu as raison.
368
00:15:17,370 --> 00:15:19,169
Bertram !
Tout va bien ?
369
00:15:19,171 --> 00:15:21,038
Ton vrai prénom est Bertram ?
370
00:15:21,040 --> 00:15:23,941
Shelby, je t'en supplie,
reviens demain. Demain !
371
00:15:25,077 --> 00:15:27,344
Pas de problème.
372
00:15:29,514 --> 00:15:30,747
Je t'embrasse, mon amour.
373
00:15:34,886 --> 00:15:37,521
C'était juste une petite scout.
374
00:15:37,523 --> 00:15:39,089
Maman, tu devrais faire tes valises.
375
00:15:39,091 --> 00:15:41,024
Laisse-moi t'aider !
376
00:15:47,999 --> 00:15:49,766
Salut.
377
00:15:52,303 --> 00:15:53,537
Qu'est-ce qu'il se passe ?
378
00:15:53,539 --> 00:15:56,106
Je suis ici, Wade...
379
00:15:58,376 --> 00:15:59,910
... pour te séduire.
380
00:16:02,815 --> 00:16:04,614
Tu sais,
381
00:16:04,616 --> 00:16:07,450
d'habitude,
les gens ne l'annoncent pas.
382
00:16:07,452 --> 00:16:09,386
Je voulais être sûre
que tu sois prévenu
383
00:16:09,388 --> 00:16:11,354
de ce qu'il se passe ici.
384
00:16:14,393 --> 00:16:17,160
Parce que ça, mon ami, ça arrive.
385
00:16:17,162 --> 00:16:19,796
Ça va être vraiment dur de résister.
386
00:16:19,798 --> 00:16:21,131
C'est ça, le plan.
387
00:16:23,368 --> 00:16:25,802
Ça ne va pas fonctionner
comme tu le penses.
388
00:16:25,804 --> 00:16:27,137
Le sexe ne mène
389
00:16:27,139 --> 00:16:28,738
à rien d'autre.
390
00:16:32,210 --> 00:16:34,978
On verra bien.
391
00:16:54,048 --> 00:16:56,006
C'est comme le vélo.
392
00:16:56,123 --> 00:16:58,924
Rien à voir avec le vélo.
393
00:16:58,926 --> 00:17:00,426
Ce que je voulais dire,
394
00:17:00,428 --> 00:17:03,228
c'est que c'est facile
de s'y remettre.
395
00:17:03,230 --> 00:17:05,297
Parce que c'était si évident.
396
00:17:05,299 --> 00:17:07,066
Si connecté.
397
00:17:07,068 --> 00:17:08,100
Si...
398
00:17:08,102 --> 00:17:09,968
Si... arrête de parler.
399
00:17:09,970 --> 00:17:11,270
Faisons plus de connexions.
400
00:17:11,272 --> 00:17:13,238
Attends, j'ai faim.
401
00:17:13,240 --> 00:17:14,473
On peut peut-être aller chercher
à manger avant.
402
00:17:14,475 --> 00:17:15,774
On peut faire ça plus tard.
403
00:17:15,776 --> 00:17:16,975
Sérieusement, je suis affamée !
404
00:17:16,977 --> 00:17:17,943
Mon Dieu !
405
00:17:17,945 --> 00:17:20,612
Tu es sérieuse là ?
406
00:17:20,614 --> 00:17:22,547
On va chez Lavon
chercher de la bouffe.
407
00:17:22,549 --> 00:17:24,383
Puis on revient ici,
408
00:17:24,385 --> 00:17:26,151
et on finit ce qu'on a commencé.
409
00:17:26,153 --> 00:17:28,921
Ça, mon ami, c'est une super idée.
410
00:17:28,923 --> 00:17:31,423
Mais je vais pas tarder
à devoir aller bosser.
411
00:17:31,425 --> 00:17:34,159
Et si on se retrouvait plus tard
412
00:17:34,161 --> 00:17:35,861
pour un petit replay ?
413
00:17:35,863 --> 00:17:37,863
On pourrait aller dîner d'abord.
414
00:17:41,435 --> 00:17:44,136
Il y a pas de diner, pas de rencard.
415
00:17:44,138 --> 00:17:46,638
Je te l'ai dit...
c'est juste du sexe.
416
00:17:46,640 --> 00:17:47,806
Rien de plus.
417
00:17:47,808 --> 00:17:49,541
Juste du sexe ?
418
00:17:49,543 --> 00:17:51,142
Bien.
419
00:17:51,144 --> 00:17:54,079
Ça me rappelle quelque chose.
420
00:17:55,816 --> 00:17:57,782
Qu'est-ce que ça veut dire ?
421
00:18:03,823 --> 00:18:05,490
Très bien, nous y voilà !
422
00:18:05,492 --> 00:18:07,425
Allez, allez !
423
00:18:28,581 --> 00:18:30,014
C'est le mien !
C'est le mien !
424
00:18:35,655 --> 00:18:38,589
Ce sont peut-être les pires
pompiers volontaires
425
00:18:38,591 --> 00:18:40,091
avec lesquels j'ai jamais travaillé.
426
00:18:40,093 --> 00:18:41,392
On devrait peut-être laisser tomber.
427
00:18:41,394 --> 00:18:43,795
C'est BlueBell.
428
00:18:43,797 --> 00:18:46,497
On y arrive toujours au dernier moment.
429
00:18:46,499 --> 00:18:47,765
Je te le garantis.
430
00:18:47,767 --> 00:18:49,867
Jaysene !
431
00:18:49,869 --> 00:18:51,502
Ça a l'air d'aller aujourd'hui.
432
00:18:57,175 --> 00:18:59,143
Mes salutations, patron.
433
00:18:59,145 --> 00:19:00,978
C'est une fantastique journée
pour faire des soins.
434
00:19:00,980 --> 00:19:02,179
N'est-ce pas ?
435
00:19:02,181 --> 00:19:03,881
Que se passe-t-il ?
436
00:19:03,883 --> 00:19:06,183
Si vous voulez savoir,
j'ai couché avec Wade hier.
437
00:19:06,185 --> 00:19:08,052
Je ne veux pas savoir ça.
438
00:19:08,054 --> 00:19:10,054
C'était sincèrement incroyable.
439
00:19:10,056 --> 00:19:11,689
Je pense qu'il réalise enfin
qu'on est fait l'un pour l'autre.
440
00:19:11,691 --> 00:19:14,158
Vous avez perdu la tête ?
441
00:19:14,160 --> 00:19:15,760
Vous êtes médecin.
Vous savez qu'il n'y a aucun lien
442
00:19:15,762 --> 00:19:18,562
entre les parties génitales
et le cœur d'un homme.
443
00:19:18,564 --> 00:19:20,498
Le sexe peut mener à l'amour.
444
00:19:20,500 --> 00:19:23,167
Ça a déjà marché pour nous.
C'est une bonne étape.
445
00:19:23,169 --> 00:19:24,902
Foutaises !
446
00:19:24,904 --> 00:19:26,871
Un homme aime la crémière
ou ne l'aime pas.
447
00:19:26,873 --> 00:19:30,074
Ça l'embrouille
de lui donner du beurre gratuitement.
448
00:19:35,981 --> 00:19:38,916
Les Belles, notre quo-leader
Crickett Belinda Watts
449
00:19:38,918 --> 00:19:40,618
est de retour parmi nous aujourd'hui.
450
00:19:40,620 --> 00:19:42,786
On devrait commencer
par lui montrer notre soutien.
451
00:19:42,788 --> 00:19:44,521
Ou des questions.
452
00:19:44,523 --> 00:19:46,457
- Comment est-ce arrivé ?
- Quand est-ce arrivé ?
453
00:19:46,459 --> 00:19:47,658
Que mangent les lesbiennes ?
454
00:19:47,660 --> 00:19:48,926
Tu es végétarienne maintenant ?
455
00:19:48,928 --> 00:19:50,694
Tu as une copine ?
C'est Ellen ?
456
00:19:50,696 --> 00:19:53,097
- Tu vas te mettre aux polaires ?
- Ou à regarder les infos ?
457
00:19:53,099 --> 00:19:55,933
Tu as déjà été secrètement
amoureuse de moi ?
458
00:19:59,205 --> 00:20:00,470
Chérie ?
459
00:20:00,472 --> 00:20:03,073
Si tu leur disais
comment tu en es arrivée là ?
460
00:20:04,710 --> 00:20:08,312
Je pense que je le savais
depuis l'université.
461
00:20:08,314 --> 00:20:10,781
Il y avait cette fille, Donna Lynn.
462
00:20:10,783 --> 00:20:13,817
Pour elle, c'était une expérience,
mais pour moi ...
463
00:20:13,819 --> 00:20:15,786
ça a changé ma vie.
464
00:20:15,788 --> 00:20:18,622
Comme quand j'ai compris
que le jaune ne m'allait pas.
465
00:20:18,624 --> 00:20:20,323
Mes parents avaient des attentes,
466
00:20:20,325 --> 00:20:22,592
et puis j'ai rencontré Stanley.
467
00:20:22,594 --> 00:20:25,629
Je me suis dit
qu'on pourrait être gays ensemble.
468
00:20:25,631 --> 00:20:27,697
Mais il se trouve
que Stanley n'est même pas
469
00:20:27,699 --> 00:20:30,634
rien qu'un peu homosexuel.
470
00:20:30,636 --> 00:20:33,003
Et cette obsession
avec son prof de pilate ?
471
00:20:33,005 --> 00:20:35,171
- Et ses cheveux ?
- Et toutes ces cravates ?
472
00:20:35,173 --> 00:20:36,873
Il aime les femmes.
473
00:20:36,875 --> 00:20:38,408
Il est disponible alors ?
474
00:20:38,410 --> 00:20:40,510
Tout comme moi.
475
00:20:40,512 --> 00:20:42,512
Je connais une végétarienne.
476
00:20:47,018 --> 00:20:49,085
Qu'est-ce qu'il se passe entre vous ?
477
00:20:49,087 --> 00:20:50,920
Comment vous voulez
que l'équipe travaille ensemble
478
00:20:50,922 --> 00:20:52,255
si vous pouvez pas le faire ?
479
00:20:52,257 --> 00:20:54,024
Réglez ça,
parce que pour le moment,
480
00:20:54,026 --> 00:20:57,727
vous êtes aussi inutiles
que deux volants sur une mule.
481
00:20:57,729 --> 00:21:00,163
Il a raison.
482
00:21:00,165 --> 00:21:01,531
On doit trouver le moyen
de travailler ensemble.
483
00:21:01,533 --> 00:21:04,033
Je suis d'accord. Vraiment.
484
00:21:04,035 --> 00:21:06,135
Mais sache bien que,
485
00:21:06,137 --> 00:21:07,303
quand Lemon rentrera,
486
00:21:07,305 --> 00:21:09,472
j'irai la voir
avec tout mon bon cœur,
487
00:21:09,474 --> 00:21:11,174
et elle me choisira.
488
00:21:11,176 --> 00:21:12,242
C'est hilarant.
489
00:21:12,244 --> 00:21:13,376
Elle va me choisir moi,
comme d'habitude.
490
00:21:13,378 --> 00:21:15,345
On verra.
491
00:21:15,347 --> 00:21:17,780
Bertram, arrête de me suivre.
492
00:21:17,782 --> 00:21:19,616
Je veux juste commander
un muffin pour l'avion.
493
00:21:19,618 --> 00:21:20,950
C'est un long voyage vers l'Europe.
494
00:21:20,952 --> 00:21:23,152
Je ne veux pas
que tu manques ton vol.
495
00:21:23,154 --> 00:21:24,220
La sécurité de nos jours...
496
00:21:24,222 --> 00:21:27,123
Bon Dieu.
Lemon ?
497
00:21:28,326 --> 00:21:30,126
Merveilleux !
498
00:21:30,128 --> 00:21:32,295
Tout le monde est là !
499
00:21:32,297 --> 00:21:33,796
Lemon, que fais-tu ici ?
500
00:21:33,798 --> 00:21:36,032
Tu devais partir en croisière
pendant 3 semaines.
501
00:21:36,034 --> 00:21:37,066
C'était notre accord.
502
00:21:37,068 --> 00:21:39,335
J'avais un peu le mal de mer
503
00:21:39,337 --> 00:21:41,804
alors j'ai passé du temps
avec le médecin du bateau,
504
00:21:41,806 --> 00:21:43,306
et on est tombé amoureux !
505
00:21:43,308 --> 00:21:45,041
Tout le monde,
506
00:21:45,043 --> 00:21:46,042
je veux vous présenter
mon nouveau petit-ami,
507
00:21:46,044 --> 00:21:48,077
Dr Henri Dalton.
508
00:21:48,079 --> 00:21:50,947
On dirait qu'elle a choisi l'option n°3.
509
00:21:52,082 --> 00:21:54,316
Dr Henri Dalton
510
00:21:54,318 --> 00:21:55,785
est l'un des Greensboro
511
00:21:55,787 --> 00:21:56,786
- Dalton.
- Dalton.
512
00:21:56,788 --> 00:21:57,887
Charmant.
513
00:21:57,889 --> 00:21:59,021
Allons-y.
514
00:21:59,023 --> 00:22:01,323
Vite, vite.
515
00:22:01,325 --> 00:22:03,926
Je vais pas laisser
ce poisson s'échapper
516
00:22:03,928 --> 00:22:05,528
comme tant d'autres prises l'ont fait.
517
00:22:05,530 --> 00:22:08,130
Je vais repousser mon voyage.
518
00:22:18,842 --> 00:22:20,042
D'accord.
519
00:22:20,044 --> 00:22:21,010
Un nouveau round ?
520
00:22:22,480 --> 00:22:23,812
Fini de jouer.
521
00:22:23,814 --> 00:22:25,180
Il faut qu'on parle.
522
00:22:25,982 --> 00:22:27,483
Je sais ce que je sais.
523
00:22:27,485 --> 00:22:29,418
Ce que je sais depuis...
524
00:22:30,754 --> 00:22:32,621
Je t'aime.
525
00:22:32,623 --> 00:22:34,123
Et tu m'aimes aussi.
526
00:22:34,125 --> 00:22:36,458
Tu pourrais au moins l'admettre ?
527
00:22:40,631 --> 00:22:42,331
Peut-être que oui.
528
00:22:42,333 --> 00:22:43,533
Alors quel est le problème ?
529
00:22:49,807 --> 00:22:51,707
Le problème, c'est que la dernière
fois qu'on a essayé,
530
00:22:51,709 --> 00:22:53,141
ça a failli me tuer.
531
00:22:53,143 --> 00:22:56,645
Et je me suis détesté
de t'avoir blessée.
532
00:22:57,814 --> 00:23:00,048
Donc j'ai essayé d'être
un homme meilleur.
533
00:23:00,050 --> 00:23:02,217
Pour te montrer
que ça n'arriverait plus.
534
00:23:02,219 --> 00:23:03,986
Et tu es quand même partie.
535
00:23:03,988 --> 00:23:05,053
J'avais besoin d'espace.
536
00:23:05,055 --> 00:23:06,488
Je comprends.
537
00:23:06,490 --> 00:23:08,723
Mais, ça veut pas dire
que j'en ai pas souffert.
538
00:23:10,127 --> 00:23:11,827
Et quand je me faisais enfin à l'idée
539
00:23:11,829 --> 00:23:13,295
que tu étais partie,
540
00:23:13,297 --> 00:23:16,364
en imaginant la vie sans Zoe Hart,
541
00:23:16,366 --> 00:23:18,066
tu es revenue.
542
00:23:18,068 --> 00:23:19,201
Avec un autre petit copain.
543
00:23:19,203 --> 00:23:20,769
C'est pas juste.
544
00:23:20,771 --> 00:23:22,537
Parce que tu m'as blessée aussi.
545
00:23:22,539 --> 00:23:24,606
Tu m'as vraiment blessée.
546
00:23:25,408 --> 00:23:27,142
Mais j'ai vu que tu avais changé,
547
00:23:27,144 --> 00:23:28,843
et je t'ai pardonné.
548
00:23:28,845 --> 00:23:30,478
Je suis passée au dessus.
549
00:23:32,114 --> 00:23:34,482
Je sais que ce n'est pas juste.
550
00:23:34,484 --> 00:23:37,185
Mais tu m'as brisé le coeur, Zoe.
551
00:23:37,987 --> 00:23:39,287
Et je ne veux pas...
552
00:23:41,291 --> 00:23:44,225
Je peux pas recommencer.
553
00:23:46,562 --> 00:23:49,564
Et si je te promets
que je te ferais plus souffrir ?
554
00:23:51,700 --> 00:23:53,735
Je crois...
555
00:23:56,372 --> 00:23:59,507
que je te fais pas confiance
pour savoir arrêter.
556
00:24:00,309 --> 00:24:02,944
C'est aussi simple que ça.
557
00:24:14,156 --> 00:24:16,324
Très bien.
558
00:24:42,958 --> 00:24:44,993
On passe, on passe.
559
00:24:44,995 --> 00:24:47,028
Allez, allez.
560
00:24:49,866 --> 00:24:51,906
C'est bien, tout le monde,
c'est bien.
561
00:25:24,800 --> 00:25:26,978
On assure vraiment.
562
00:25:27,098 --> 00:25:29,865
Juste à temps pour la visite
de l'inspecteur demain.
563
00:25:31,284 --> 00:25:33,836
C'est de ce boulot d'équipe
dont je parlais.
564
00:25:50,588 --> 00:25:52,554
Je t'ai pas vue depuis longtemps.
565
00:25:56,793 --> 00:25:59,061
Je n'ai plus d'eau chaude.
566
00:25:59,063 --> 00:26:01,063
Tu pourrais y jeter un coup d’œil ?
567
00:26:03,434 --> 00:26:04,633
Bien sûr.
568
00:26:07,970 --> 00:26:09,137
Et c'est tout ?
569
00:26:11,340 --> 00:26:12,808
Ça fait huit semaines.
570
00:26:12,810 --> 00:26:14,042
On peut...
571
00:26:14,044 --> 00:26:14,976
On peut parler ?
572
00:26:14,978 --> 00:26:16,945
Que veux-tu que je te dise ?
573
00:26:16,947 --> 00:26:19,080
Tu m'as dit ce que tu ressentais.
574
00:26:19,082 --> 00:26:20,282
Quoi que je fasse,
575
00:26:20,284 --> 00:26:23,218
tu me fais pas confiance,
et c'est insurmontable.
576
00:26:23,220 --> 00:26:24,386
Non ?
577
00:26:30,526 --> 00:26:33,161
Je te réparerai l'eau chaude.
578
00:26:37,000 --> 00:26:39,100
Je vous jure, ça c'est passé
exactement comme ça,
579
00:26:39,102 --> 00:26:42,170
exactement comme ça.
580
00:26:42,172 --> 00:26:43,738
Je ne peux pas croire
que ce clown continue.
581
00:26:43,740 --> 00:26:44,939
Pas vrai ?
582
00:26:44,941 --> 00:26:46,941
Ça fait quoi qu'il soit
commandant dans la Navy
583
00:26:46,943 --> 00:26:48,443
et aussi médecin,
et qu'il soit beau ?
584
00:26:48,445 --> 00:26:49,477
Sérieux...
585
00:26:49,479 --> 00:26:51,112
C'est pas grand chose.
586
00:26:51,114 --> 00:26:52,113
Pas grand chose ?
587
00:26:52,115 --> 00:26:53,514
Tu as risqué ta vie
588
00:26:53,516 --> 00:26:54,882
pour sauver cette ville de la peste.
589
00:26:54,884 --> 00:26:56,484
C'est énorme.
590
00:26:56,486 --> 00:26:58,386
En tant que médecin sans frontières,
591
00:26:58,388 --> 00:27:00,455
c'était mon boulot.
592
00:27:00,457 --> 00:27:02,256
Il n'y a pas de frontières, Lemon.
593
00:27:02,258 --> 00:27:03,257
Pas de frontières.
594
00:27:03,259 --> 00:27:04,225
Vous savez,
595
00:27:04,227 --> 00:27:05,693
j'ai sauvé beaucoup de vies
596
00:27:05,695 --> 00:27:07,462
ici, dans cette ville.
597
00:27:07,464 --> 00:27:08,863
Bertram, ne sois pas prétentieux.
598
00:27:08,865 --> 00:27:10,398
Lemon, Henry,
599
00:27:10,400 --> 00:27:12,700
racontez-moi encore
votre rencontre.
600
00:27:12,702 --> 00:27:14,168
Je pourrais l'écouter
601
00:27:14,170 --> 00:27:15,536
cent fois..
602
00:27:15,538 --> 00:27:17,805
Désolée, mais je suis épuisée.
603
00:27:17,807 --> 00:27:19,540
Je vais rentrer me reposer.
604
00:27:19,542 --> 00:27:22,743
Chérie, tu es patraque
depuis des semaines.
605
00:27:22,745 --> 00:27:24,846
Tu devrais faire un examen.
606
00:27:24,848 --> 00:27:26,147
Je pourrais te faire une prise de sang.
607
00:27:26,149 --> 00:27:28,249
Dois-je vous rappeler que
608
00:27:28,251 --> 00:27:29,217
vous n'êtes pas le
docteur de cette ville,
609
00:27:29,219 --> 00:27:30,785
et que je peux examiner
moi-même ma fille,
610
00:27:30,787 --> 00:27:32,286
merci beaucoup.
611
00:27:32,288 --> 00:27:33,788
Lemon, tu peux passer me voir à 15h.
612
00:27:36,858 --> 00:27:39,060
Urgence médicale !
613
00:27:39,062 --> 00:27:40,027
Je viens juste de m'en souvenir.
614
00:27:41,631 --> 00:27:43,097
Je dois y aller. Au revoir.
615
00:27:44,466 --> 00:27:46,200
Il est plus bizarre que jamais.
616
00:27:46,202 --> 00:27:48,135
Ça doit être la démence.
617
00:27:48,137 --> 00:27:50,738
Il y en a beaucoup du côté
de la famille de son père.
618
00:27:53,810 --> 00:27:55,175
C'est tellement cool de se cacher.
619
00:27:56,112 --> 00:27:57,311
Mais ce soir, je veux
un vrai rendez-vous.
620
00:27:57,313 --> 00:28:00,381
Shelby, nous savons tous les deux
que ça ne nous mènera nulle part.
621
00:28:00,383 --> 00:28:01,815
Tu vis dans une autre ville,
622
00:28:01,817 --> 00:28:03,851
et ma famille te déteste.
623
00:28:03,853 --> 00:28:05,352
Nous sommes faits
pour être ensemble, Brick.
624
00:28:05,354 --> 00:28:06,587
Et je vais te le prouver, ce soir.
625
00:28:06,589 --> 00:28:07,588
Au dîner.
626
00:28:07,590 --> 00:28:09,957
Eh bien... D'accord, très bien.
627
00:28:09,959 --> 00:28:11,492
Mais ma mère part demain.
628
00:28:11,494 --> 00:28:12,459
Nous le ferons à ce moment.
629
00:28:12,461 --> 00:28:13,460
Non non.
630
00:28:13,462 --> 00:28:14,928
Tu as dis ça pendant deux mois.
631
00:28:14,930 --> 00:28:17,331
Ce soir, ou je vais
aller tous les voir
632
00:28:17,333 --> 00:28:18,932
et je vais leur dire exactement
633
00:28:18,934 --> 00:28:20,134
pourquoi tu as manqué le
petit-déjeuner ce matin.
634
00:28:21,771 --> 00:28:22,870
D'accord.
635
00:28:22,872 --> 00:28:23,904
Bien.
636
00:28:23,906 --> 00:28:24,972
Ce soir.
637
00:28:24,974 --> 00:28:26,874
Laisse-moi te donner un aperçu
638
00:28:26,876 --> 00:28:28,675
de ce qu'il se passera.
639
00:28:32,714 --> 00:28:33,847
Vous êtes prête ?
640
00:28:33,849 --> 00:28:35,048
Oui je le suis.
641
00:28:35,850 --> 00:28:37,684
Vous savez qu'un jour
Henry a sauvé des gens
642
00:28:37,686 --> 00:28:39,987
d'une avalanche dans l'Everest ?
643
00:28:39,989 --> 00:28:41,655
Il a porté tous les sherpas
644
00:28:41,657 --> 00:28:43,290
sur son dos.
645
00:28:46,795 --> 00:28:48,695
Est-ce que c'était avant ou après
qu'il ai souvent les orphelins
646
00:28:48,697 --> 00:28:49,830
de l'école en feu ?
647
00:28:49,832 --> 00:28:51,631
Comment a-t-il trouvé le temps ?
648
00:28:51,633 --> 00:28:52,666
Personne n'est aussi parfait.
649
00:28:52,668 --> 00:28:54,034
Je n'y crois pas.
650
00:28:54,036 --> 00:28:56,002
Et la façon dont il tenait Lemon
par son petit doigt...
651
00:28:56,004 --> 00:28:56,970
Tu sais ce qu'on devrait faire ?
652
00:28:56,972 --> 00:28:58,905
On devrait creuser en peu plus.
653
00:28:58,907 --> 00:29:00,440
Lui prouver qu'il est aussi
faux que nous le pensons.
654
00:29:00,442 --> 00:29:02,175
Non, non, non.
655
00:29:02,177 --> 00:29:03,777
Vous allez laisser Lemon tranquille.
656
00:29:03,779 --> 00:29:05,078
Elle mérite d'être
heureuse pour une fois.
657
00:29:05,080 --> 00:29:06,379
Enfin bref, vous deux devriez
658
00:29:06,381 --> 00:29:07,581
remercier votre bonne étoile
659
00:29:07,583 --> 00:29:09,082
que ce bon vieux Henry soit là, non ?
660
00:29:09,084 --> 00:29:10,717
Maintenant vous n'avez plus
besoin d'être en compétition.
661
00:29:10,719 --> 00:29:12,018
Il a sauvé votre amitié.
662
00:29:12,020 --> 00:29:13,320
Serrez-vous la main.
663
00:29:13,322 --> 00:29:14,421
Serrez-vous la main !
664
00:29:14,423 --> 00:29:16,103
Très bien, très bien.
665
00:29:17,258 --> 00:29:19,159
Mon travail ici est fini.
666
00:29:19,161 --> 00:29:20,860
Oh mon dieu !
667
00:29:20,862 --> 00:29:21,861
Je l'ai !
668
00:29:21,863 --> 00:29:23,596
La liste des Belles des femmes
669
00:29:23,598 --> 00:29:24,964
qui recherchent une femme
dans les alentours.
670
00:29:24,966 --> 00:29:25,932
J'ai tellement peur de l'ouvrir !
671
00:29:25,934 --> 00:29:27,734
Ouvre la, ouvre la, ouvre la !
672
00:29:27,736 --> 00:29:29,469
Alors ?
Qu'est ce que ça dit ?
673
00:29:29,471 --> 00:29:31,104
Criminy Jickets.
674
00:29:32,840 --> 00:29:34,674
Viens ici.
675
00:29:34,676 --> 00:29:35,808
Zoé Hart !
676
00:29:35,810 --> 00:29:38,711
Es-tu en train de manger un
repas à emporter de chez
677
00:29:38,713 --> 00:29:41,114
- Falafel Hut à Fillmore ?
- Oui.
678
00:29:41,116 --> 00:29:42,148
Grâce à ce stupide Wade,
679
00:29:42,150 --> 00:29:43,449
je ne peux pas manger
dans la cuisine de Lavon
680
00:29:43,451 --> 00:29:44,517
ou au Rammer Jammer...
681
00:29:44,519 --> 00:29:45,752
Tu penses que ta vie est nulle ?
682
00:29:45,754 --> 00:29:47,020
Je suis la seule lesbienne
683
00:29:47,022 --> 00:29:49,188
dans l'état qui ai
en dessous de 40 ans.
684
00:29:49,190 --> 00:29:51,090
Mes chances de
trouver l'amour
685
00:29:51,092 --> 00:29:53,192
ont été réduites à ma prof
de gym de 4ème
686
00:29:53,194 --> 00:29:54,460
et à tante Winifred.
687
00:29:54,462 --> 00:29:56,396
Baba ganoush ?
688
00:29:56,398 --> 00:29:58,297
Peux-tu venir t'assoir avec nous ?
689
00:29:58,299 --> 00:30:00,059
Wade est au Rammer Jammer,
pas besoin de te cacher.
690
00:30:01,401 --> 00:30:02,802
Salut, jolie docteur.
691
00:30:02,804 --> 00:30:05,171
Petite, petite ville.
692
00:30:05,173 --> 00:30:06,372
Tu sais, je pensais
693
00:30:06,374 --> 00:30:08,241
peut-être que nous devrions tous diner ensemble un soir.
694
00:30:08,243 --> 00:30:10,109
Toi et mon garçon
695
00:30:10,111 --> 00:30:11,544
Et moi et ma chérie
696
00:30:13,747 --> 00:30:15,181
Merci Earl,
697
00:30:15,183 --> 00:30:17,116
Mais ça n'arrivera pas
698
00:30:17,118 --> 00:30:19,085
Je dois y aller
699
00:30:24,192 --> 00:30:25,958
Je n'arrive pas à croire que
mon propre père m'ai oublié
700
00:30:25,960 --> 00:30:27,193
C'est typique
701
00:30:27,195 --> 00:30:28,894
Il est distrait ces temps ci
702
00:30:28,896 --> 00:30:30,629
Tu n'es pas le premier patient qu'il oublie
703
00:30:30,631 --> 00:30:31,564
Si ca te rassure
704
00:30:31,566 --> 00:30:33,032
Pas trop
705
00:30:33,034 --> 00:30:34,633
Qu'est-ce qui t'amènes ici ?
706
00:30:34,635 --> 00:30:37,403
Henry s'inquiète pour moi
707
00:30:37,405 --> 00:30:39,071
Je ne dors pas très bien
708
00:30:39,073 --> 00:30:40,839
Juste fatigué, des mots de ventre
709
00:30:40,841 --> 00:30:42,174
Il y a un virus qui traine
710
00:30:42,176 --> 00:30:44,476
Je me sens aussi fatiguée
711
00:30:44,478 --> 00:30:46,111
Je vais te faire une prise de sang
712
00:30:46,113 --> 00:30:47,346
Juste pour être sure
713
00:30:52,119 --> 00:30:55,087
J'ai remarqué que toi et
Wade vous parlez à peine
714
00:30:56,991 --> 00:30:58,924
J'ai essayé
715
00:30:58,926 --> 00:31:00,259
Vraiment
716
00:31:00,261 --> 00:31:02,060
Mais tu vois
717
00:31:02,062 --> 00:31:04,062
Il ne fait que me repousser
718
00:31:04,064 --> 00:31:06,198
Tu sais qu'il est juste effrayé, hein?
719
00:31:06,200 --> 00:31:07,966
Peut-être.
720
00:31:09,002 --> 00:31:10,669
Peut-être pas.
721
00:31:11,838 --> 00:31:12,971
Mais je-je suis vraiment contente
722
00:31:12,973 --> 00:31:14,806
que tu aies trouvé quelqu'un.
723
00:31:14,808 --> 00:31:16,642
Je veux dire, Henry ...
il a juste l'air incroyable.
724
00:31:16,644 --> 00:31:18,610
C'est incroyable qu'il ait pu sauver
ces orphelins
725
00:31:18,612 --> 00:31:19,611
d'un bâtiment en feu.
726
00:31:19,613 --> 00:31:22,014
Oh, ce n'était que deux orphelins.
727
00:31:22,016 --> 00:31:23,615
Juste...deux.
728
00:31:26,553 --> 00:31:28,487
Ok.
729
00:31:28,489 --> 00:31:29,588
Crache le morceau.
730
00:31:29,590 --> 00:31:31,156
Pourquoi ce sifflement ?
731
00:31:31,158 --> 00:31:32,324
Et bien, la vie est belle, A.B.
732
00:31:32,326 --> 00:31:34,693
La vie est juste, mmmm, belle.
733
00:31:34,695 --> 00:31:36,561
Mmh.
Oh.
734
00:31:36,563 --> 00:31:38,096
Lemon! Tu es ici?
735
00:31:38,098 --> 00:31:40,599
Oui Papa!
Tu m'as dis de venir.
736
00:31:40,601 --> 00:31:42,033
Puis tu as manqué notre rendez-vous.
737
00:31:42,035 --> 00:31:44,536
Oh, et bien...
738
00:31:44,538 --> 00:31:46,204
tu es entre de bonnes mains avec le Dr Hart.
739
00:31:46,206 --> 00:31:47,439
Tu sais, elle s'est vraiment
740
00:31:47,441 --> 00:31:49,174
tuée au travail dernièrement.
741
00:31:52,178 --> 00:31:54,813
Qu'est ce qu'il lui arrive ?
742
00:31:55,715 --> 00:31:57,349
Enquête là-dessus.
743
00:31:57,351 --> 00:31:59,617
Salut.
Au revoir.
744
00:32:03,556 --> 00:32:05,423
Je crois que Brick
a une amoureuse secrète.
745
00:32:05,425 --> 00:32:07,292
Attends, quoi ?
746
00:32:07,294 --> 00:32:08,993
Sérieusement !
Je veux dire, il est étrange.
747
00:32:08,995 --> 00:32:11,830
Il chante, appelle en secret.
748
00:32:11,832 --> 00:32:14,165
Il te laisse examiner Lemon.
749
00:32:14,167 --> 00:32:15,967
Ça fait des semaines qu'elle a la tête
qui tourne et des nausées.
750
00:32:15,969 --> 00:32:17,635
Il s'en fout !
751
00:32:17,637 --> 00:32:20,204
Je veux dire, elle pourrait
être enceinte pour ce qu'il sait ..
752
00:32:23,453 --> 00:32:26,511
Je vais juste aller faire
quelques tests en plus.
753
00:32:35,571 --> 00:32:38,089
Te voilà.
Wade, c'est Mae.
754
00:32:38,091 --> 00:32:39,491
Earl est tombé dans son trou encore.
755
00:32:43,386 --> 00:32:44,820
Sérieusement?
756
00:32:44,822 --> 00:32:46,321
Encore dans le trou ?
757
00:32:48,991 --> 00:32:51,560
Earl ?
758
00:32:52,929 --> 00:32:54,396
Earl.
759
00:32:54,398 --> 00:32:56,197
Ear...
760
00:32:56,199 --> 00:32:57,732
Où est Earl ?
761
00:32:57,734 --> 00:32:59,367
Bien, il n'est pas
dans le trou.
762
00:32:59,369 --> 00:33:00,468
Je sais qu'il n'est pas
dans ce putain de trou.
763
00:33:00,470 --> 00:33:01,469
Je suis juste dans le trou.
764
00:33:01,471 --> 00:33:03,672
Que ?
765
00:33:03,674 --> 00:33:05,206
Qu'est ce qu'il se passe ici?
766
00:33:05,208 --> 00:33:06,341
Désolé, on vous a piégé.
767
00:33:06,343 --> 00:33:07,676
Mais nous ne savions pas comment
vous obliger
768
00:33:07,678 --> 00:33:09,277
à vous asseoir et à parler de tout ça
769
00:33:09,279 --> 00:33:10,845
comme 2 adultes.
770
00:33:10,847 --> 00:33:12,914
Qu'est ce que c'est que ça?
771
00:33:12,916 --> 00:33:15,083
Tu n'as pas vu le film ?
772
00:33:15,085 --> 00:33:17,452
Nous avons été changé dans le
rôle du piège des parents.
773
00:33:21,457 --> 00:33:24,626
Earl, Mae, c'est très gentil, mais...
774
00:33:24,628 --> 00:33:25,960
Ah ! Pas de mais !
775
00:33:25,962 --> 00:33:27,629
Asseyez-vous, détendez-vous.
776
00:33:27,631 --> 00:33:28,897
Appréciez la compagnie de l'autre.
777
00:33:28,899 --> 00:33:30,331
Et ce vin blanc
778
00:33:30,333 --> 00:33:32,767
pendant qu'on prépare
les amuses-bouche.
779
00:33:37,539 --> 00:33:41,042
Ils veulent vraiment qu'on parle
780
00:33:42,512 --> 00:33:44,245
Au moins..
781
00:33:44,247 --> 00:33:46,581
Ca nous donne la chance de parler
782
00:33:46,583 --> 00:33:50,451
Wade, voila le truc
783
00:33:50,453 --> 00:33:53,254
Je me suis creusé le cerveau pour trouver
784
00:33:53,256 --> 00:33:55,590
comment te prouver que tu peux me
faire confiance.
785
00:33:55,592 --> 00:33:58,926
Mais c'est-c'est impossible si tu ne me donnes pas la chance de parler.
786
00:33:58,928 --> 00:34:01,729
Je voudrais que les choses soient différentes.
787
00:34:01,731 --> 00:34:03,164
Tu sais, je veux que tu viennes
788
00:34:03,166 --> 00:34:05,933
Frapper à ma porte et me dire
789
00:34:05,935 --> 00:34:07,335
que tu veux ça.
790
00:34:07,337 --> 00:34:09,537
Que-que tu veux prendre cette chance.
791
00:34:09,539 --> 00:34:12,740
Je sais, je sais à quel point c'est pathétique.
792
00:34:12,742 --> 00:34:15,443
Mais c'est la vérité.
793
00:34:17,846 --> 00:34:19,947
Je, je ne sais pas quoi dire.
794
00:34:19,949 --> 00:34:21,949
Qui veut des cakes au crabe ?
795
00:34:23,685 --> 00:34:25,453
Je suis désolé
796
00:34:25,455 --> 00:34:27,621
Mais je n'ai pas faim en fait.
797
00:34:37,299 --> 00:34:39,133
Ecoutez, ecoutez
798
00:34:39,135 --> 00:34:42,703
Bien, vous etes tout les deux la
J'ai l'info
799
00:34:42,705 --> 00:34:44,671
De quoi parles-tu, quelle info ?
800
00:34:44,673 --> 00:34:47,274
J'ai fait quelques recherches et
tout est vrai.
801
00:34:47,276 --> 00:34:51,045
L'Everest, les orphelins. Le vice
président du Peru.
802
00:34:51,047 --> 00:34:53,680
Henry Dalton est un héro.
803
00:34:53,682 --> 00:34:56,016
Il est parfait en tout point de vue.
804
00:34:56,018 --> 00:34:57,718
Sauf que vous deux ne l'appréciez pas.
805
00:34:57,720 --> 00:34:59,086
T'es allé voir Franck ?
806
00:34:59,088 --> 00:35:00,654
Nous avions un accord!
Oui, et bien, tu as brisé cet accord.
807
00:35:00,656 --> 00:35:01,889
Non, tu as brisé l'accord!
Non, tu a bisé...
808
00:35:01,891 --> 00:35:03,123
Qui à brisé l'accord en premier?
809
00:35:03,125 --> 00:35:05,792
Non, ne répond pas à ça!
Ne répond pas à ça!
810
00:35:05,794 --> 00:35:07,261
Je sais que ta famille me détestent
811
00:35:07,263 --> 00:35:08,662
Et veut me voir loin d'ici
812
00:35:08,664 --> 00:35:09,863
Je sais que je t'ai mal traité.
813
00:35:09,865 --> 00:35:11,331
Je sais que je suis égoïste.
814
00:35:11,333 --> 00:35:14,134
Et j'aimerais pouvoir dire que j'ai
changé mais j'essaye.
815
00:35:14,136 --> 00:35:15,836
Je sais que je te rends dingue,
816
00:35:15,838 --> 00:35:17,904
et que j'ai eu un bébé qui n'ait même
pas le tien mais...
817
00:35:17,906 --> 00:35:21,008
Je n'ai jamais aimé quelqu'un
818
00:35:21,010 --> 00:35:23,210
comme je t'aime.
819
00:35:23,212 --> 00:35:27,080
Et bien, tu sais je-je n'ai jamais
820
00:35:27,082 --> 00:35:28,982
pu te résister.
821
00:35:28,984 --> 00:35:30,450
Donc ça veut dire que tu es d'accord ?
822
00:35:30,452 --> 00:35:31,718
Nous pouvons être un couple?
823
00:35:31,720 --> 00:35:32,853
Tu le diras à Lemon et Magnolia?
824
00:35:35,357 --> 00:35:36,890
Mon dieu, mon dieu, oui !
825
00:35:36,892 --> 00:35:38,191
Oui! Mais-mais...
826
00:35:38,193 --> 00:35:40,026
si ma mère le découvre, elle ne va
jamais quitter la ville.
827
00:35:40,028 --> 00:35:41,127
Donc, s'il te plaît, s'il te plaît,
s'il te plaît,
828
00:35:41,129 --> 00:35:42,963
est-ce qu'on peut garder ça pour nous
829
00:35:42,965 --> 00:35:44,698
pour deux jours encore jusqu'à ce
qu'elle parte en Europe ?
830
00:35:44,700 --> 00:35:46,666
Tout ce que tu veux.
831
00:35:55,543 --> 00:35:58,178
La soirée ne s'est pas déroulée
832
00:35:58,180 --> 00:36:00,213
Exactement comme je le voulais
833
00:36:00,215 --> 00:36:03,149
Ecoute, toi et tout le monde ici
834
00:36:03,151 --> 00:36:06,152
Devez comprendre que Zoe et moi
835
00:36:06,154 --> 00:36:07,720
Ca ne marche pas
836
00:36:07,722 --> 00:36:10,790
Je sais que tu as peur d'être blessé
837
00:36:10,792 --> 00:36:12,959
Je comprend mieux que quiconque
838
00:36:12,961 --> 00:36:15,328
Après la mort de ta mère, je...
839
00:36:15,330 --> 00:36:17,664
J'avais si peur d'aimer
840
00:36:17,666 --> 00:36:19,799
De sentir ça de nouveau
841
00:36:19,801 --> 00:36:21,301
Je me suis voilé la face
842
00:36:21,303 --> 00:36:22,902
Pendant 20 ans
843
00:36:22,904 --> 00:36:24,404
Me cacher ne m'a rien apporté
844
00:36:24,406 --> 00:36:25,938
Et ça ne t'apportera rien
845
00:36:25,940 --> 00:36:27,573
Papa, ca ...
Mais je me rappel
846
00:36:27,575 --> 00:36:30,443
Tu m'as appris à...
847
00:36:30,445 --> 00:36:32,278
vivre à nouveau.
848
00:36:32,280 --> 00:36:35,214
Ressentir à nouveau, et je vais te dire
849
00:36:35,216 --> 00:36:37,950
Meme si Mae me brise le coeur
850
00:36:37,952 --> 00:36:39,519
Ca en vaut la peine
851
00:36:39,521 --> 00:36:43,055
Ne perd pas ta chance, fiston.
852
00:36:43,057 --> 00:36:46,726
Ne sois pas comme ton vieux père
853
00:36:58,994 --> 00:37:00,261
Hey, Zoé.
854
00:37:00,263 --> 00:37:01,695
Comment vas tu?
Oh.
855
00:37:01,697 --> 00:37:03,297
Super.
856
00:37:03,299 --> 00:37:05,900
Hé bien, Cole Maliska a mal a la gorge
857
00:37:05,902 --> 00:37:07,234
Il arrive
858
00:37:07,236 --> 00:37:09,470
Les jumeaux Alberta ont
encore une conjonctivite
859
00:37:09,472 --> 00:37:11,305
Le test de Lemon est arrivé
860
00:37:11,307 --> 00:37:13,807
Oh cool.
Ici.
861
00:37:19,147 --> 00:37:21,615
Oh mon Dieu!
862
00:37:21,617 --> 00:37:23,517
Le grand père Jackson a reçu
son fauteuil roulant aujourd'hui
863
00:37:23,519 --> 00:37:24,618
Je lui ai dit que je serai la
864
00:37:24,620 --> 00:37:27,020
Peux tu reporter tout mes rendez-vous A-B ?
865
00:37:27,022 --> 00:37:28,088
Bien sur!
866
00:37:28,090 --> 00:37:30,324
Merci.
Oui.
867
00:37:34,230 --> 00:37:36,430
Oups !
868
00:37:39,634 --> 00:37:42,569
Bien, beurre ma tartine.
869
00:37:42,571 --> 00:37:43,704
C'est le grand jour!
870
00:37:43,706 --> 00:37:44,838
L'inspecteur devrait être ici
871
00:37:44,840 --> 00:37:46,173
dans quelques minutes.
872
00:37:46,175 --> 00:37:48,008
Bien, refaisons le une dernière fois
873
00:37:48,010 --> 00:37:50,644
Hey! Hey, Jaysene!
874
00:37:50,646 --> 00:37:52,045
Maintenant qu'on a fini notre entraînement,
875
00:37:52,047 --> 00:37:54,348
Je me demandais
si tu voulais, euh,
876
00:37:54,350 --> 00:37:55,749
sortir un de ces soirs ?
877
00:37:55,751 --> 00:37:57,985
Je suis désolé. J'ai
rencontré quelqu'un d'autre
878
00:37:57,987 --> 00:37:59,252
et il m’intéresse.
879
00:38:04,726 --> 00:38:06,793
Je vois.
880
00:38:06,795 --> 00:38:09,863
Pourquoi tu ne resterai
pas un peux plus Lavon ?
881
00:38:09,865 --> 00:38:12,399
C'est pas comme si nous avions un feu
à éteindre ou quelque chose comme ça.
882
00:38:12,401 --> 00:38:13,633
Hé ! Nous avions
un accord !
883
00:38:13,635 --> 00:38:15,235
Non, on n'en avait pas.
884
00:38:15,237 --> 00:38:17,137
J'ai appelé Dibs
Donc quoi ?
885
00:38:17,139 --> 00:38:18,538
Peut-être qu'elle veut seulement quelqu'un qui
886
00:38:18,540 --> 00:38:20,640
N'a pas besoin d'un réhausseur à table
887
00:38:20,642 --> 00:38:22,609
Tu sais quoi ?
TU vas fermer ta grosse face
888
00:38:24,446 --> 00:38:26,413
George, Lavon? Aidez moi!
889
00:38:26,415 --> 00:38:28,214
Les gars, les gars !
Allez, allez, arretez !
890
00:38:28,216 --> 00:38:29,249
Arrêtez!
891
00:38:29,251 --> 00:38:30,917
Ecoute, Big Tom a raison.
892
00:38:30,919 --> 00:38:32,752
Tu ne peux pas revendiquer
quelque chose sur quelqu'un.
893
00:38:32,754 --> 00:38:33,820
Bah, pourquoi pas ?
894
00:38:33,822 --> 00:38:35,822
Il me semble qu'il y
avait un accord ici.
895
00:38:35,824 --> 00:38:37,290
Et les accords entre amis
896
00:38:37,292 --> 00:38:38,825
devrait représenter quelque chose !
897
00:38:38,827 --> 00:38:40,393
Oh, maintenant tu es un
expert en amitié ?
898
00:38:40,395 --> 00:38:42,128
Oh, j'en ai marre de toi et
de tes grands chevaux !
899
00:38:42,130 --> 00:38:44,230
Et bien, pareil pour moi !
900
00:38:59,580 --> 00:39:01,247
Vous etes l'inspectrice ?
901
00:39:01,249 --> 00:39:04,250
Je suppose qu'on n'aura pas notre caserne ?
902
00:39:04,252 --> 00:39:08,154
Essayez l'année prochaine,
Mr Long.
903
00:39:08,156 --> 00:39:11,057
Fermez le !
Fermez le !
904
00:39:12,627 --> 00:39:14,894
Elle m'a appelé Mr Long.
905
00:39:19,967 --> 00:39:21,934
Salut Jaysene !
Salut
906
00:39:21,936 --> 00:39:23,936
Comment se passe l'entrainement ?
907
00:39:23,938 --> 00:39:25,404
Pas bien.
908
00:39:25,406 --> 00:39:27,340
Ce qui veut dire que je ne
resterai pas en ville longtemps.
909
00:39:27,342 --> 00:39:31,110
Mais je voulais te demander,
voudrais-tu, peut-être,
910
00:39:31,112 --> 00:39:32,912
dîner avec moi un soir ?
911
00:39:32,914 --> 00:39:35,147
Hum ...
912
00:39:35,149 --> 00:39:37,483
Comme un rendez-vous?
913
00:39:37,485 --> 00:39:39,351
Exactement.
914
00:39:39,353 --> 00:39:42,288
J'adorerai!
915
00:39:42,290 --> 00:39:44,156
Super.
916
00:39:56,002 --> 00:39:58,571
Qu'est ce que tu fais ici?
917
00:40:00,675 --> 00:40:03,475
J'ai pensé qu'on pouvait
peut-être aller diner.
918
00:40:04,778 --> 00:40:06,545
C'est une blague?
919
00:40:10,016 --> 00:40:13,252
Je suis désolé d'avoir
attendu aussi longtemps.
920
00:40:13,254 --> 00:40:15,821
Mais tu avais raison.
921
00:40:15,823 --> 00:40:17,389
Je t'aime Zoé.
922
00:40:17,391 --> 00:40:20,359
Et...
923
00:40:20,361 --> 00:40:23,162
Je veux nous donner une chance
924
00:40:31,437 --> 00:40:34,940
Tu avais raison
925
00:40:34,942 --> 00:40:37,009
Ca ne marchera jamais
926
00:40:37,011 --> 00:40:39,010
Je-je suis désolée, Wade, mais...
927
00:40:39,012 --> 00:40:41,213
C'est trop tard.
928
00:40:51,224 --> 00:40:53,558
Je sais que tu ne crois pas
Je sais ce que je sais
929
00:40:53,560 --> 00:40:54,659
Mais je sais
930
00:40:54,661 --> 00:40:57,429
Voici un paquet pour toi
931
00:40:58,998 --> 00:41:02,100
Glace, cornichons, vitamines prénatales...
932
00:41:02,102 --> 00:41:03,969
Mais qu'est ce que c'est ?
933
00:41:03,971 --> 00:41:05,437
Félicitations!
934
00:41:05,439 --> 00:41:07,839
Quoi? Je ne suis pas enceinte!
935
00:41:07,841 --> 00:41:09,407
J'ai un virus!
936
00:41:09,409 --> 00:41:11,376
Si, tu l'es
937
00:41:11,378 --> 00:41:12,911
J'ai vu tes résultats.
938
00:41:12,913 --> 00:41:15,747
Je te promets que je ne le suis pas.
939
00:41:15,749 --> 00:41:18,416
Henry et moi n'avons même pas encore
couché ensemble, ok ?
940
00:41:18,418 --> 00:41:20,952
Quoi? Pourquoi?
941
00:41:20,954 --> 00:41:22,153
Oh, mon dieu.
942
00:41:22,155 --> 00:41:24,122
C'est une blague, pas vrai ?
943
00:41:24,124 --> 00:41:26,691
Nous faisons juste semblant d'être
en couple, d'accord ?
944
00:41:26,693 --> 00:41:29,294
Je fais ce que m'a demandé ma grand mère
945
00:41:29,296 --> 00:41:31,796
Car, comme tu le sais, j'ai besoin de
l'argent pour Fancie.
946
00:41:31,798 --> 00:41:34,132
Et il a ses propres problèmes donc ...
947
00:41:34,134 --> 00:41:36,200
Et bien, je ne peux pas dire que je suis
surpris.
948
00:41:36,202 --> 00:41:38,403
Tu adores les fausses relations.
949
00:41:38,405 --> 00:41:40,104
Mais je suis confus.
950
00:41:40,106 --> 00:41:42,340
Les faux positifs n'existent pas
951
00:41:42,342 --> 00:41:44,242
avec les tests de
grossesse.
952
00:41:44,244 --> 00:41:47,311
Je peux t'assurer que ce test n'est pas
le mien.
953
00:41:47,313 --> 00:41:50,314
A qui il est, alors ?