1 00:00:00,738 --> 00:00:03,436 J'ai aussi une annonce à faire. Wanda est enceinte ! 2 00:00:04,635 --> 00:00:06,235 Crois-moi, je sais comment tu te sens. 3 00:00:06,237 --> 00:00:08,602 Oh, vraiment ? 4 00:00:08,602 --> 00:00:11,523 Laisse-moi savoir comment tu te sens quand tu seras enceinte de 17 mois ! 5 00:00:11,523 --> 00:00:12,516 J'ai des nouvelles. 6 00:00:12,516 --> 00:00:14,382 George et moi avons un rendez-vous demain. 7 00:00:14,384 --> 00:00:16,551 Je me rends bien compte que chacune sortant avec l'ex de l'autre est plus 8 00:00:16,553 --> 00:00:18,853 étrange qu'un chien à trois pattes dans une course de chevaux, 9 00:00:18,855 --> 00:00:20,589 - mais c'est BlueBell, n'est-ce pas? - A.B m'a donné sa bénédiction 10 00:00:20,591 --> 00:00:22,891 d'être avec toi. Mais maintenant avec tout ce qui se passe 11 00:00:22,893 --> 00:00:25,060 - avec ma famille, je... - Stop. 12 00:00:25,062 --> 00:00:26,928 Lemon Breland, je suis à fond dedans. 13 00:00:26,930 --> 00:00:29,064 Et j'attendrai. 14 00:00:41,445 --> 00:00:44,145 Frank, un peu d'aide par ici ! 15 00:01:00,697 --> 00:01:02,163 Oh, Lemon. 16 00:01:02,165 --> 00:01:03,698 Comment ça se passe ? 17 00:01:03,700 --> 00:01:06,468 Comment ça se passe avec Scarlett ? 18 00:01:06,470 --> 00:01:07,836 Génial. Elle est adorable. 19 00:01:07,838 --> 00:01:09,437 J'ai vraiment aimé 20 00:01:09,439 --> 00:01:10,905 apprendre à la connaître ce mois passé. 21 00:01:10,907 --> 00:01:12,207 Ça fait plaisir à entendre. 22 00:01:12,209 --> 00:01:14,109 En fait, c'est bizarre, parce que... 23 00:01:14,111 --> 00:01:15,577 c'est à moi. 24 00:01:15,579 --> 00:01:17,212 Quoi donc ? 25 00:01:17,214 --> 00:01:19,047 - La poubelle à couches. -Quoi ? Non, ce n'est pas à toi. 26 00:01:19,049 --> 00:01:21,216 Parce que je l'achète pour le nouveau bébé de Tom et Wanda. 27 00:01:21,218 --> 00:01:23,585 En fait, je l'achète pour le nouveau bébé de Tom et Wanda. 28 00:01:23,587 --> 00:01:25,086 Je l'ai réservé il y a deux jours. 29 00:01:25,088 --> 00:01:27,088 - N'est-ce pas Frank ? - Si. 30 00:01:27,090 --> 00:01:28,123 C'est vrai. 31 00:01:28,125 --> 00:01:30,458 Réservée ? Oh, allez. 32 00:01:30,460 --> 00:01:31,726 Je suis prévoyante pour les cadeaux. 33 00:01:31,728 --> 00:01:33,895 Qu'est-ce que je vais offrir à Tom et Wanda ? 34 00:01:33,897 --> 00:01:36,564 Tu peux toujours aller à Baby Barn à Mobile. 35 00:01:36,566 --> 00:01:39,034 Je n'ai pas le temps d'aller à Mobile. Toi, vas à Mobile. 36 00:01:39,036 --> 00:01:41,136 Je n'ai pas besoin d'aller à Mobile puisque j'ai 37 00:01:41,138 --> 00:01:43,338 mon cadeau juste ici. 38 00:01:43,340 --> 00:01:44,439 Alors... 39 00:01:44,441 --> 00:01:46,141 Frank, 40 00:01:46,143 --> 00:01:47,776 je suis enceinte de 7 mois, 41 00:01:47,778 --> 00:01:50,412 et je ne peux pas conduire à travers la moitié de l'état. 42 00:01:50,414 --> 00:01:52,814 Si je suis commence le travail toute seule 43 00:01:52,816 --> 00:01:54,249 au bord de la route ? 44 00:01:54,918 --> 00:01:56,584 Dr Hart a raison. 45 00:02:00,290 --> 00:02:02,157 Alors qu'est-ce que je suis censé prendre pour Tom et Wanda ?! 46 00:02:03,927 --> 00:02:05,093 J'ai ça. 47 00:02:08,331 --> 00:02:10,498 Il n'a qu'un oeil. 48 00:02:10,500 --> 00:02:13,368 Peut-être que tu peux en trouver un avec deux yeux à Baby Barn. 49 00:02:13,370 --> 00:02:14,669 Merci. 50 00:02:24,647 --> 00:02:27,132 Hart of Dixie - 04x08 - 61 Candles 51 00:02:28,118 --> 00:02:30,051 J'ai hâte de voir le bébé de Tom et Wanda. 52 00:02:30,053 --> 00:02:31,720 Il va être trop mignon. 53 00:02:31,722 --> 00:02:33,822 Alors, tu veux aller dîner ce soir ? 54 00:02:33,824 --> 00:02:35,490 Oui, dîner. 55 00:02:35,492 --> 00:02:37,358 Et ensuite... Le petit déjeuner ? 56 00:02:37,360 --> 00:02:39,394 C'est une bonne idée. 57 00:02:40,931 --> 00:02:43,031 Je suis désolée, Révérend Mayfair. 58 00:02:43,033 --> 00:02:44,399 Ne faites pas attention à moi. 59 00:02:44,401 --> 00:02:45,600 Je n'ai rien entendu. 60 00:02:45,602 --> 00:02:47,769 Mais si vous cherchez un endroit pour le petit déjeuner, 61 00:02:47,771 --> 00:02:49,704 Je recommande la cuisine de Cora 62 00:02:49,706 --> 00:02:52,674 - à Fairhope. - J'y crois pas. 63 00:02:52,676 --> 00:02:55,343 C'est génial. 64 00:02:55,345 --> 00:02:57,345 Vas le lui dire. 65 00:02:58,348 --> 00:02:59,214 Meatball. 66 00:02:59,216 --> 00:03:01,182 Mon client préféré. 67 00:03:01,184 --> 00:03:02,083 J'ai des nouvelles. 68 00:03:02,085 --> 00:03:03,351 - Wade m'est encore rentré dedans. - Non. 69 00:03:03,353 --> 00:03:04,986 Non, le contraire en fait. 70 00:03:04,988 --> 00:03:06,488 Tu te souviens quand je t'ai dit que j'avais un copain 71 00:03:06,490 --> 00:03:07,756 qui travaille pour Big Machine Records ? 72 00:03:07,758 --> 00:03:10,125 Un peu. J'écoute pas toujours quand tu parles. 73 00:03:10,127 --> 00:03:12,293 Écoute bien, 74 00:03:12,295 --> 00:03:15,864 parce qu'on a un rendez-vous avec une maison de disque. 75 00:03:15,866 --> 00:03:17,599 George Tucker, 76 00:03:17,601 --> 00:03:20,335 tu es le meilleur manager de tous les temps ! 77 00:03:20,337 --> 00:03:22,370 Ok. tu sais quoi, on devrait... 78 00:03:22,372 --> 00:03:23,972 On devrait y aller. Maintenant on doit réfléchir à quoi dire, 79 00:03:23,974 --> 00:03:25,607 on doit retravailler des trucs sur ta démo... 80 00:03:25,609 --> 00:03:27,942 Faudra que tu m'aides à entrer dans mon jeans moulant. 81 00:03:27,944 --> 00:03:29,344 Bonne chance. 82 00:03:29,346 --> 00:03:31,446 Merci, bébé. 83 00:03:32,282 --> 00:03:33,748 Vous allez bien ? 84 00:03:33,750 --> 00:03:34,949 Tellement bien. 85 00:03:34,951 --> 00:03:36,851 Avoir un bébé est extraordinaire. 86 00:03:36,853 --> 00:03:37,986 Fatiguant. 87 00:03:37,988 --> 00:03:39,921 Très fatiguant. Mais extraordinaire. 88 00:03:39,923 --> 00:03:42,390 Je n'ai pas eu le temps de regarder mes e-mails ou d'aller voir 89 00:03:42,392 --> 00:03:44,058 mes films ou de prendre une douche 90 00:03:44,060 --> 00:03:45,219 ou faire pipi ou manger. 91 00:03:45,862 --> 00:03:47,896 Je n'ai pas été vérifier la grange depuis la pluie d'hier soir. 92 00:03:47,898 --> 00:03:50,064 Je suis sûr qu'il n'y a pas eu d'inondation. 93 00:03:50,066 --> 00:03:52,100 Dr. Hart, je suis tellement contente que vous soyez ici. 94 00:03:52,102 --> 00:03:53,968 J'ai un million de questions. 95 00:03:53,970 --> 00:03:56,838 Est-ce que le nombril de Froda guéri ? Elle a une éruption cutanée. 96 00:03:56,840 --> 00:03:58,273 Et est-ce qu'elle mange assez ? 97 00:03:58,275 --> 00:03:59,374 Comment le sait-on ? 98 00:03:59,376 --> 00:04:00,809 Pourquoi je ne jetterais pas un coup d’œil ? 99 00:04:00,811 --> 00:04:01,810 Wade, tu peux. 100 00:04:01,812 --> 00:04:03,344 Moi ? 101 00:04:05,649 --> 00:04:07,949 Tu n'as jamais tenu de bébé avant ? 102 00:04:07,951 --> 00:04:10,718 Tu vas adorer. 103 00:04:10,720 --> 00:04:14,255 C'est la chose la plus joyeuse, magique, mais ne laisse pas tomber mon bébé. 104 00:04:15,625 --> 00:04:17,992 Doucement. 105 00:04:19,162 --> 00:04:21,095 C'est bon. 106 00:04:21,097 --> 00:04:22,363 - Tu la tiens. - D'accord. 107 00:04:22,365 --> 00:04:24,933 Et la couverture. 108 00:04:24,935 --> 00:04:27,101 Salut. 109 00:04:31,975 --> 00:04:34,509 Regarde ça. Je suis naturel. 110 00:04:35,912 --> 00:04:37,212 Tiens sa tête. 111 00:04:37,214 --> 00:04:39,247 C'est bon. Il la tient. 112 00:04:44,421 --> 00:04:46,588 Ok, Zoé va s'occuper de toi. 113 00:04:46,590 --> 00:04:48,756 Salut. 114 00:04:51,528 --> 00:04:52,660 Salut, Lemon. 115 00:04:52,662 --> 00:04:54,929 Salut, Lavon. 116 00:04:54,931 --> 00:04:56,764 Comment ça va ? 117 00:04:56,766 --> 00:04:59,334 Tom et Wanda sont un peu débordés. 118 00:04:59,336 --> 00:05:01,369 Je vais organiser une réunion de la ville, voir si on peut 119 00:05:01,371 --> 00:05:02,871 tous les aider. 120 00:05:02,873 --> 00:05:04,706 C'est une bonne idée. 121 00:05:04,708 --> 00:05:08,142 Donc... ça va ? 122 00:05:08,144 --> 00:05:10,411 Tout se passe bien ? 123 00:05:10,413 --> 00:05:12,513 Oui. Je vais bien. 124 00:05:12,515 --> 00:05:14,115 Les choses se déroulent bien. 125 00:05:14,117 --> 00:05:16,651 Il y a A.B. Je dois y aller. Salut. 126 00:05:19,155 --> 00:05:21,456 Et... apparemment 127 00:05:21,458 --> 00:05:23,958 Lavon attends que tu fasses le premier pas. 128 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 Je sais, A.B. Mais qu'est-ce que je suis censée faire ? 129 00:05:25,962 --> 00:05:27,929 Juste lui rentrer dedans et dire : "Hé, Lavon, 130 00:05:27,931 --> 00:05:30,765 je suis heureuse qu'il ne pleuve plus. Je suis prête pour une relation." 131 00:05:30,767 --> 00:05:32,000 Oui. C'est pas mal. 132 00:05:32,769 --> 00:05:35,069 Je crois que je vais aller à l'intérieur. 133 00:05:36,139 --> 00:05:39,941 Non. Sortir avec Lavon doit être comme 134 00:05:39,943 --> 00:05:43,177 dans un film, avec du vin et de la belle lumière, 135 00:05:43,179 --> 00:05:46,180 avec la bonne chanson qui arrive juste au parfait moment, 136 00:05:46,182 --> 00:05:48,082 et avec la robe parfaite. Okay. 137 00:05:48,084 --> 00:05:50,385 Va acheter cette robe, Lemon, 138 00:05:50,387 --> 00:05:51,886 et fais ce premier pas. 139 00:05:51,888 --> 00:05:54,522 Je veux dire c'est le moment. 140 00:05:54,524 --> 00:05:57,492 Tu mérites aussi une fin heureuse. 141 00:06:02,499 --> 00:06:04,866 Et bien, sa peau est un peu sèche, 142 00:06:04,868 --> 00:06:07,268 mais bébé Froda est parfaite, Wanda. 143 00:06:10,440 --> 00:06:13,841 Ce rocking-chair est superbe. 144 00:06:13,843 --> 00:06:16,711 Il est pas merveilleux ? Il était à mon arrière grand-mère Maggie. 145 00:06:16,713 --> 00:06:18,947 Chaque femme de la famille l'a eu. 146 00:06:18,949 --> 00:06:22,550 J'ai été bercée dedans, ma mère a été bercée dedans. 147 00:06:22,552 --> 00:06:24,719 Et maintenant c'est au tour de ma petite fille. 148 00:06:24,721 --> 00:06:26,754 C'est super. 149 00:06:26,756 --> 00:06:28,423 Je sais. 150 00:06:28,425 --> 00:06:29,590 Écoute-moi. 151 00:06:29,592 --> 00:06:32,760 Les hormones deviennent pires après l'arrivée du bébé. 152 00:06:38,835 --> 00:06:41,202 Brick, chéri, tu es là. 153 00:06:41,204 --> 00:06:42,203 Tu penses 154 00:06:42,205 --> 00:06:43,604 que tu pourrais veiller sur Ethel une minute ? 155 00:06:43,606 --> 00:06:45,006 Il faut que j'aille chercher 156 00:06:45,008 --> 00:06:47,141 ces nouvelles lampes pour la chambre. 157 00:06:47,143 --> 00:06:48,609 Avec Magnolia, on en sera ravis. 158 00:06:48,611 --> 00:06:49,844 Désolée papa. 159 00:06:49,846 --> 00:06:51,980 Scarlett et moi, on va se faire faire les ongles. À toute. 160 00:07:02,792 --> 00:07:05,360 Quelque chose se trame, Ethel. 161 00:07:05,362 --> 00:07:06,728 Personne n'a parlé de mon anniversaire 162 00:07:06,730 --> 00:07:08,463 de toute la semaine. 163 00:07:08,465 --> 00:07:11,499 Qu'est ce que ces filles ont derrière la tête ? 164 00:07:11,501 --> 00:07:12,633 Que dis-tu ? 165 00:07:12,635 --> 00:07:14,869 Une grande fête ? 166 00:07:14,871 --> 00:07:17,405 Une fête surprise ? 167 00:07:21,144 --> 00:07:23,578 Une réunion de la ville ? 168 00:07:23,580 --> 00:07:26,214 Il essayent de m'avoir par surprise 169 00:07:26,216 --> 00:07:27,849 en le faisant avec un jour d'avance. 170 00:07:27,851 --> 00:07:30,118 Amateurs. 171 00:07:30,120 --> 00:07:33,588 Ethel, on devrait se préparer tous les deux. 172 00:07:33,590 --> 00:07:36,424 Une fête surprise. 173 00:07:36,426 --> 00:07:37,686 Pour moi ? 174 00:07:38,392 --> 00:07:39,560 Comment c'était ? 175 00:07:39,562 --> 00:07:42,096 Convaincant, non ? 176 00:07:43,400 --> 00:07:46,868 Maintenant, dans l'esprit de BlueBell, nous allons être à la hauteur 177 00:07:46,870 --> 00:07:49,137 et aider Tom et Wanda. 178 00:07:49,139 --> 00:07:51,472 Le budget est serré, comme vous le savez, 179 00:07:51,474 --> 00:07:55,209 Tom ne peut plus s'occuper de toutes ses nombreuses occupations. 180 00:07:55,211 --> 00:07:58,513 Donc, ça demande un grand effort, mais ensemble, nous serons en mesure 181 00:07:58,515 --> 00:08:00,715 de traverser ce joyeux mais difficile moment. 182 00:08:00,717 --> 00:08:03,718 C'est vraiment une réunion de la ville ? 183 00:08:03,720 --> 00:08:06,054 Bien sûr. Tu pensais que c'était quoi ? 184 00:08:06,056 --> 00:08:09,057 Donc, chacun d'entre vous devra effectuer l'un des boulots de Tom. 185 00:08:09,059 --> 00:08:11,325 Maintenant, tout d'abord, conduire le Blue-Ber. 186 00:08:11,327 --> 00:08:13,061 C'est le service de voiture de Tom. 187 00:08:14,330 --> 00:08:16,831 Je relève le défi. 188 00:08:16,833 --> 00:08:18,099 D'accord. 189 00:08:18,101 --> 00:08:20,401 Son poste au Dixie Shop, 190 00:08:21,971 --> 00:08:24,172 Son poste en tant qu'assistant juridique de George 191 00:08:24,174 --> 00:08:26,908 sera occupé par... 192 00:08:28,445 --> 00:08:30,745 D'accord. 193 00:08:30,747 --> 00:08:32,947 Ce n'est pas mignon ? 194 00:08:32,949 --> 00:08:35,783 Ça va ? 195 00:08:35,785 --> 00:08:38,786 Oui, ce fauteuil m'a fait réaliser que 196 00:08:38,788 --> 00:08:41,622 je n'ai rien à transmettre à mon enfant. 197 00:08:41,624 --> 00:08:43,057 Tu ne peux pas demander quelque chose à ta mère ? 198 00:08:43,059 --> 00:08:44,292 Bien sûr. 199 00:08:44,294 --> 00:08:46,394 Tiens mon fils, fais un câlin avec ces certificats d'actions 200 00:08:46,396 --> 00:08:47,862 ou ce sac Birkin. 201 00:08:47,864 --> 00:08:51,032 Ma mère dit que les sentiments, c'est pour les gens de la maréchaussée. 202 00:08:51,034 --> 00:08:53,835 Et je ne connaissais pas Harley, donc... 203 00:08:53,837 --> 00:08:57,138 notre fils n'aura pas le sens de la famille ou de la tradition. 204 00:08:57,140 --> 00:08:58,906 Ecoute, je ne peux rien te promettre, 205 00:08:58,908 --> 00:09:00,575 mais je vais aller voir Earl aujourd'hui 206 00:09:00,577 --> 00:09:02,543 et voir si je peux trouver quelque chose, d'accord ? 207 00:09:02,545 --> 00:09:04,445 Dash DeWitt, 208 00:09:04,447 --> 00:09:06,814 tu rempliras la mission de brigadier scolaire. 209 00:09:06,816 --> 00:09:07,815 Super festif. 210 00:09:07,817 --> 00:09:09,350 Brick Breeland, tu remplaceras Tom 211 00:09:09,352 --> 00:09:12,320 pour faire le clown à la fête d'anniversaire de jimmy demain 212 00:09:12,322 --> 00:09:13,921 Non, je ne peux pas. 213 00:09:13,923 --> 00:09:15,990 - Vous voyez, demain... - Brick ce n'est pas pour à toi. 214 00:09:15,992 --> 00:09:18,159 C'est pour aider Tom et Wanda. 215 00:09:18,161 --> 00:09:19,227 Papa. 216 00:09:19,229 --> 00:09:20,928 D'accord, et le job malodorant. 217 00:09:20,930 --> 00:09:22,430 Maintenant, les animaux de Tom et Wanda 218 00:09:22,432 --> 00:09:23,531 doivent être soignés, 219 00:09:23,533 --> 00:09:25,766 donc ce soir le travail à la grange revient à... 220 00:09:26,870 --> 00:09:27,969 J'adorerais pouvoir aider, 221 00:09:27,971 --> 00:09:30,805 mais il me faut un travail où je peux m'asseoir, 222 00:09:30,807 --> 00:09:32,540 loin des excréments d'animaux. 223 00:09:32,542 --> 00:09:35,610 D'accord, tu peux prendre le poste de Tom à la bibliothèque. 224 00:09:35,612 --> 00:09:37,078 Okay, ce soir 225 00:09:37,080 --> 00:09:39,447 le travail à la grange revient à... 226 00:09:39,449 --> 00:09:41,315 Lemon Breeland. 227 00:09:42,285 --> 00:09:45,086 Quoi ? Sérieusement ? 228 00:09:47,790 --> 00:09:50,992 Stupide Zoé Hart. 229 00:09:50,994 --> 00:09:52,960 Qu'est ce qui se passe ici ?! 230 00:09:52,962 --> 00:09:55,897 C'est quoi cette odeur ? 231 00:09:55,899 --> 00:09:58,666 Il y a eu une inondation dans la grange la nuit dernière avec la tempête, 232 00:09:58,668 --> 00:10:00,301 sois prudente. 233 00:10:04,007 --> 00:10:05,806 Parce que ça glisse. 234 00:10:10,346 --> 00:10:12,580 Ralentis. Doucement. 235 00:10:12,582 --> 00:10:14,549 Attention. 236 00:10:14,551 --> 00:10:16,284 C-3PO n'a pas 237 00:10:16,286 --> 00:10:19,120 de dents mais elle va baver partout sur toi. 238 00:10:19,122 --> 00:10:22,123 Oui, qu'est-ce qu'un peu de bave d’alpaga dans mon état ? 239 00:10:22,125 --> 00:10:24,492 Je suis une épave. 240 00:10:24,494 --> 00:10:27,061 Tu sais, merci d'aider. 241 00:10:27,063 --> 00:10:29,564 Et si cela peut te consoler, 242 00:10:29,566 --> 00:10:32,767 même la boue est jolie sur toi, Lemon Breeland. 243 00:10:37,874 --> 00:10:39,607 Mais je devrais... 244 00:10:39,609 --> 00:10:42,877 Ouais, je devrais peut-être ... 245 00:10:42,879 --> 00:10:45,780 Attends. 246 00:10:47,617 --> 00:10:50,685 Lavon... J'attendais le moment parfait, 247 00:10:50,687 --> 00:10:53,120 et je ne pensais pas que ce serait un moment 248 00:10:53,122 --> 00:10:55,389 où je serais couverte d'excréments d'alpaga 249 00:10:55,391 --> 00:10:58,292 et de boue, mais je ne peux plus attendre, parce que... 250 00:11:00,330 --> 00:11:02,597 Je t'aime. 251 00:11:24,723 --> 00:11:25,762 - Après toi. - Merci. 252 00:11:29,289 --> 00:11:31,788 Il y a eu une apocalypse de zombies ? 253 00:11:32,446 --> 00:11:34,679 Où sont les pancakes et les pâtisseries ? 254 00:11:34,681 --> 00:11:35,795 Qu'est-ce qui se passe ici ? 255 00:11:37,084 --> 00:11:41,920 Peut être que Lavon a eu une urgence à la mairie. 256 00:11:41,922 --> 00:11:43,455 T'inquiète pas chérie, d'accord ? 257 00:11:43,457 --> 00:11:45,390 Assieds-toi. Je vais faire le petit déjeuner. 258 00:11:45,392 --> 00:11:49,194 Des céréales et des fruits ? 259 00:11:49,196 --> 00:11:51,930 Lavon fait toujours un visage souriant avec les fraises. 260 00:11:53,033 --> 00:11:55,133 Les céréales et les fruits c'est bien. 261 00:11:56,637 --> 00:11:59,771 Je suis passé chez Earl hier. 262 00:11:59,773 --> 00:12:01,840 - Ouais ? - Les seuls objets de famille qu'il a 263 00:12:01,842 --> 00:12:03,108 sont une enseigne lumineuse pour de la bière 264 00:12:03,110 --> 00:12:05,744 qu'il a mis comme veilleuse sur mon berceau 265 00:12:05,746 --> 00:12:07,279 et une couverture que je n'ai pas reconnue 266 00:12:07,281 --> 00:12:08,880 qui sentait vaguement le tatou. 267 00:12:08,882 --> 00:12:11,016 Mais ne t'inquiète pas, ok ? 268 00:12:11,018 --> 00:12:12,784 Je m'en occupe, Doc. 269 00:12:12,786 --> 00:12:15,720 Opération Objets de Famille ne sera pas un échec, d'accord ? 270 00:12:17,825 --> 00:12:19,591 Te voilà ! Avec les pâtisseries. 271 00:12:19,593 --> 00:12:22,160 Tu es allé au Butter Stick en pyjama ? 272 00:12:22,162 --> 00:12:24,162 Les pâtisseries étaient à la porte 273 00:12:24,164 --> 00:12:25,764 où ils sont livrés chaque jour. 274 00:12:28,048 --> 00:12:29,915 On s'inquiétait pour toi. 275 00:12:29,915 --> 00:12:31,942 - J'ai fait la grasse matinée. - Tu ne fais jamais la grasse matinée. 276 00:12:31,942 --> 00:12:33,805 - J'ai eu une grosse nuit. - Que veux-tu dire, 277 00:12:33,807 --> 00:12:34,906 par une grosse... ? 278 00:12:34,908 --> 00:12:38,944 Essaie de contenir ton enthousiasme. 279 00:12:38,946 --> 00:12:40,579 Elle est juste... excitée. 280 00:12:40,581 --> 00:12:43,114 Je suppose que vous êtes en couple maintenant. 281 00:12:43,116 --> 00:12:44,482 Oui. 282 00:12:44,484 --> 00:12:46,151 Oui, c'est vrai. 283 00:12:46,153 --> 00:12:48,787 Ouais ! C'est trop bien ! 284 00:12:49,990 --> 00:12:53,091 Oh, je mets toujours mes pieds ici. 285 00:12:53,093 --> 00:12:56,661 Tu vies à la ferme, mais j'ai dû te remplacer hier. 286 00:12:56,663 --> 00:12:58,263 Vraiment ? Vous faîtes toujours ça ? 287 00:12:58,265 --> 00:13:00,198 Je pensais qu'on était passé à autre chose. 288 00:13:00,200 --> 00:13:02,067 C'est la beauté de notre relation, Lavon. 289 00:13:02,069 --> 00:13:03,935 On ne passe jamais à autre chose. N'est-ce pas, Lemon ? 290 00:13:03,937 --> 00:13:05,503 Bouge. 291 00:13:08,842 --> 00:13:10,709 Délicieux. Non, pas celui-là. 292 00:13:10,711 --> 00:13:12,911 Tu vois, il y a seulement un muffin babeurre. 293 00:13:12,913 --> 00:13:14,112 Oui. 294 00:13:14,114 --> 00:13:15,930 C'est bien ça. Et maintenant, c'est le mien. 295 00:13:15,930 --> 00:13:17,930 Et bien, en fait, c'est pour moi, 296 00:13:17,932 --> 00:13:19,098 parce que, comme tu peux le voir, 297 00:13:19,100 --> 00:13:20,466 je mange pour deux. 298 00:13:20,468 --> 00:13:22,435 Ne joue pas cette carte avec moi. 299 00:13:22,437 --> 00:13:24,704 C'est la maison de mon petit-ami, et ce sont 300 00:13:24,706 --> 00:13:26,406 ces pâtisseries, donc... 301 00:13:26,408 --> 00:13:28,875 Je suis son petit copain. 302 00:13:28,877 --> 00:13:30,877 Bien, c'est pas sympa ? 303 00:13:30,879 --> 00:13:33,146 Nous tous, ensemble... 304 00:13:33,148 --> 00:13:35,181 sous ce toit. 305 00:13:35,183 --> 00:13:37,283 Tu as raison. 306 00:13:37,285 --> 00:13:40,153 Tu sais, c'est la maison de Lavon, 307 00:13:40,155 --> 00:13:41,788 il est ton petit ami. 308 00:13:41,790 --> 00:13:43,523 Je suis heureuse pour vous deux. 309 00:13:43,525 --> 00:13:45,391 C'est vrai ? 310 00:13:45,393 --> 00:13:46,693 T'es dégueu. 311 00:13:47,715 --> 00:13:49,095 En amour comme à la pâtisserie ! 312 00:13:49,097 --> 00:13:50,997 Sérieusement ?! 313 00:13:55,804 --> 00:13:58,805 Ça va être amusant. 314 00:14:00,542 --> 00:14:01,874 Salut, bébé. 315 00:14:01,876 --> 00:14:03,276 Ouais. 316 00:14:03,278 --> 00:14:04,677 Bonjour, Brick Brack. 317 00:14:04,679 --> 00:14:05,952 Salut. 318 00:14:05,952 --> 00:14:08,920 Je suis désolée qu'on ne prenne pas le petit déjeuner tous ensemble. 319 00:14:08,922 --> 00:14:10,021 Ethel et moi avons classe de bébé. 320 00:14:10,023 --> 00:14:12,390 - Classe de bébé ? - Puis je dois aller faire 321 00:14:12,392 --> 00:14:13,925 La carte des étoiles du bébé de Wanda. 322 00:14:13,927 --> 00:14:16,994 Je dois filer au Dixie Stop. Salut, Papa. 323 00:14:16,996 --> 00:14:18,496 Nous t'avons laissé une assiette. 324 00:14:18,498 --> 00:14:20,031 Viens ici, bébé. 325 00:14:20,033 --> 00:14:21,532 C'est tout ? 326 00:14:21,534 --> 00:14:23,534 C'est tout ce que tu as à me dire ? 327 00:14:24,737 --> 00:14:26,637 N'oublie pas de prendre ton costume de clown 328 00:14:26,639 --> 00:14:28,406 pour l'anniversaire de Jimmy. 329 00:14:34,614 --> 00:14:38,115 Elles ont oublié mon anniv' ! 330 00:14:44,157 --> 00:14:47,825 J'ai ces dossiers pour vous, M. Tucker. 331 00:14:51,364 --> 00:14:53,531 Juste... 332 00:14:53,533 --> 00:14:55,900 Là-dessous. 333 00:14:55,902 --> 00:14:59,103 Tu es tellement plus douée que Tom Long. 334 00:14:59,105 --> 00:15:01,739 J'espère bien. 335 00:15:04,143 --> 00:15:05,977 Je suis tellement désolé ! Salut. 336 00:15:05,979 --> 00:15:08,980 Salut, Harold, Clora. 337 00:15:08,982 --> 00:15:10,247 Il se passe quoi ici ? 338 00:15:10,249 --> 00:15:13,150 -Je peux expliquer. - Toi et AnnaBeth Nass ? 339 00:15:13,152 --> 00:15:15,219 Sérieusement. 340 00:15:15,221 --> 00:15:18,656 Apres Lemon et Tansy et cette folle Lynly ? 341 00:15:18,658 --> 00:15:20,958 - Ok, Maman, Papa.. - Pas besoin de t'expliquer fils. 342 00:15:23,029 --> 00:15:25,029 On est tellement ravis. 343 00:15:26,833 --> 00:15:28,332 Ouais ! 344 00:15:28,334 --> 00:15:29,800 Désolée. 345 00:15:31,304 --> 00:15:33,170 Très bien. 346 00:15:35,274 --> 00:15:37,808 - Je sais. J'ai pas été délicate. - Non, c'est sûr. 347 00:15:37,810 --> 00:15:38,976 Je ne sais pas quoi te dire. 348 00:15:38,978 --> 00:15:41,112 Cette femme me rend folle ! 349 00:15:41,114 --> 00:15:42,380 Elle est exaspérante ! 350 00:15:42,382 --> 00:15:44,015 C'est vrai, mais c'est ma meilleure amie, 351 00:15:44,017 --> 00:15:45,716 et elle n'ira... 352 00:15:45,718 --> 00:15:47,018 nulle part, d'accord ? 353 00:15:47,020 --> 00:15:48,352 Lavon semble être sérieux avec elle, 354 00:15:48,354 --> 00:15:49,987 et qui sait, c'est peut être 355 00:15:49,989 --> 00:15:52,156 le premier petit déjeuner du reste de notre vie. 356 00:15:52,158 --> 00:15:54,191 Nous ne pouvons pas souiller la sainteté du petit déjeuner. 357 00:15:54,193 --> 00:15:55,359 Lavon adore le petit déjeuner, 358 00:15:55,361 --> 00:15:56,627 et tu aimes Lavon, 359 00:15:56,629 --> 00:15:57,928 et Lemon n'est pas si terrible. 360 00:15:57,930 --> 00:15:59,463 Donc on trouvera une 361 00:15:59,465 --> 00:16:01,432 solution pour bien s'entendre ? 362 00:16:01,434 --> 00:16:02,533 Et bien, tu n'as pas le choix 363 00:16:02,535 --> 00:16:04,168 D'accord. je vais essayer. 364 00:16:04,170 --> 00:16:06,003 Je vais essayer. 365 00:16:06,005 --> 00:16:07,772 Mais je vais te demander deux choses. 366 00:16:07,774 --> 00:16:10,307 Un : tu vas le dire à mon père pour nous deux 367 00:16:10,309 --> 00:16:12,910 Je ne veux pas qu'il le lise sur The Blawker. 368 00:16:12,912 --> 00:16:15,146 Et deux : Tu vas m'embrasser. 369 00:16:15,948 --> 00:16:17,415 Maintenant. 370 00:16:22,221 --> 00:16:25,022 Ce petit Jimmy est le diable. 371 00:16:25,024 --> 00:16:27,491 Gardez-ça pour vous, Doc. 372 00:16:27,493 --> 00:16:28,959 Lui et ses hooligans de copains... 373 00:16:28,961 --> 00:16:30,661 ils m'ont jeté des gâteaux, 374 00:16:30,663 --> 00:16:32,863 parce que j'ai fait que deux ballons animaux. 375 00:16:32,865 --> 00:16:34,765 "Ton ver de terre et ton petit serpent, 376 00:16:34,767 --> 00:16:35,933 ce sont exactement les mêmes." 377 00:16:35,935 --> 00:16:38,102 Ingrats. 378 00:16:38,104 --> 00:16:39,370 Quoi de neuf ? 379 00:16:39,372 --> 00:16:41,038 Zach, j'apprécierais que tu n'envoies pas de textos en conduisant 380 00:16:41,040 --> 00:16:43,107 et si ça ne te dérange pas, 381 00:16:43,109 --> 00:16:45,142 je suis pressé de rentrer à la maison. 382 00:16:45,144 --> 00:16:47,378 Petit changement de programme. On doit s'arrêter à Fairehope. 383 00:16:47,380 --> 00:16:49,380 Mon bookmaker a un tuyau sur des poneys 384 00:16:49,382 --> 00:16:51,015 et il faut que je sois sur le coup. 385 00:16:52,185 --> 00:16:53,684 On ne va pas à Fairhope. La dernière fois que j'ai vérifié, 386 00:16:53,686 --> 00:16:55,219 c'était moi le conducteur... 387 00:16:55,221 --> 00:16:57,555 Tant pis ! Je vais marcher ! Je vais sortir et marcher ! 388 00:17:02,662 --> 00:17:04,962 Merci d'avoir choisi Blue-Ber ! 389 00:17:16,642 --> 00:17:18,776 Lemon, Bonjour 390 00:17:18,778 --> 00:17:20,277 Comme tu es belle. 391 00:17:20,279 --> 00:17:22,279 Comme Glinda, la bonne sorcière du... 392 00:17:22,281 --> 00:17:23,581 Peu Importe. 393 00:17:23,583 --> 00:17:25,950 Tout comme toi. Tu est très belle. 394 00:17:25,952 --> 00:17:27,918 Cette tunique te va... 395 00:17:27,920 --> 00:17:29,887 Original comme style. 396 00:17:29,889 --> 00:17:31,722 Ce n'est pas une tunique, 397 00:17:31,724 --> 00:17:34,391 mais je vais mettre ça sur le dos de nos différences culturelles. 398 00:17:34,393 --> 00:17:35,693 Bref, 399 00:17:35,695 --> 00:17:37,895 je me demandais si peut être, 400 00:17:37,897 --> 00:17:40,264 tu voudrais qu'on fasse une sortie entre filles. 401 00:17:40,266 --> 00:17:42,433 C'est drôle. J'étais sur le point de te demander la même chose. 402 00:17:42,435 --> 00:17:44,935 Quand bien même, je te laisse choisir l'endroit. 403 00:17:44,937 --> 00:17:48,706 Super. Pourquoi on irait pas au restaurant-magasin ? 404 00:17:48,708 --> 00:17:49,807 J'ai besoin d'une passoire. 405 00:17:49,809 --> 00:17:52,777 Veto. Et si on allait voir le Dr. Warren, 406 00:17:52,779 --> 00:17:54,812 un urologue mondialement connu ? Il donne une conférence 407 00:17:54,814 --> 00:17:57,047 sur les calcul rénaux à l'hôpital de Mobile. 408 00:17:57,049 --> 00:17:58,215 Veto. 409 00:17:58,217 --> 00:18:01,318 Vous voulez essayer mon nouveau spa mobile ? 410 00:18:03,156 --> 00:18:05,689 On va au spa ? 411 00:18:05,691 --> 00:18:06,724 Pourquoi pas ? 412 00:18:06,726 --> 00:18:09,460 Super. On se voit la bas dans une heure. 413 00:18:21,405 --> 00:18:24,339 Éloigne toi de mes tournesols ! 414 00:18:24,341 --> 00:18:26,341 Les oiseaux sont mignons, mais ils peuvent être malins. 415 00:18:26,343 --> 00:18:27,576 Tante Win, écoutez, 416 00:18:27,578 --> 00:18:29,878 j'espérais que vous pourriez m'aider pour un truc. 417 00:18:29,880 --> 00:18:31,246 Bien sûr mon ange. De quoi as-tu besoin ? 418 00:18:31,248 --> 00:18:33,377 Voilà, Zoe a vraiment à coeur 419 00:18:33,377 --> 00:18:35,418 d'avoir quelque chose venant de Harley pour le bébé. 420 00:18:36,000 --> 00:18:38,423 J'aimerais pouvoir t'aider, chéri, 421 00:18:38,423 --> 00:18:40,210 mais nous ne savions même pas que Harley avait un enfant. 422 00:18:40,350 --> 00:18:42,851 Quand il est mort, on a donné toutes ses affaires à des œuvres caritatives. 423 00:18:42,853 --> 00:18:45,520 Donc, tout est parti ? 424 00:18:45,522 --> 00:18:47,989 En fait, il avait quelques 425 00:18:47,991 --> 00:18:50,325 illustrations de Norman Rockwell à son bureau. 426 00:18:50,327 --> 00:18:52,527 Tu sais bien, celles du petit garçon 427 00:18:52,529 --> 00:18:53,728 en consultation chez le docteur. 428 00:18:53,730 --> 00:18:55,964 Je suis sure qu'elles seraient sympa dans une chambre de bébé, non ? 429 00:18:55,966 --> 00:18:58,066 Ouais, je m'en souviens. 430 00:18:58,068 --> 00:18:59,501 Ça fait longtemps 431 00:18:59,503 --> 00:19:00,969 que je les ai pas vues, ceci dit. 432 00:19:00,971 --> 00:19:03,343 Brick a dû les planquer quelque part. 433 00:19:03,343 --> 00:19:04,152 Tu devrais lui demander. 434 00:19:04,594 --> 00:19:06,975 N'oublie pas de le flatter. 435 00:19:06,977 --> 00:19:07,862 Ne vous inquiétez pas pour moi. 436 00:19:07,862 --> 00:19:09,563 Je sais comment m'y prendre avec Brick Breeland. 437 00:19:09,563 --> 00:19:10,274 Donnez-moi ce flingue. 438 00:19:10,274 --> 00:19:11,847 Active la pompe. 439 00:19:11,849 --> 00:19:13,148 Je sais ce que je fais. 440 00:19:13,150 --> 00:19:14,249 Bien. 441 00:19:14,251 --> 00:19:15,417 Venez les emmerdeurs. 442 00:19:18,121 --> 00:19:20,655 Tout le monde est si généreux de s’atteler à la tâche. 443 00:19:20,657 --> 00:19:22,824 - Hein, Tom ? - Très généreux. 444 00:19:22,826 --> 00:19:26,061 Je fais la coucher pour sa sieste. 445 00:19:27,831 --> 00:19:31,266 Lavon, tu es le maire, alors il faut que tu le saches. 446 00:19:31,268 --> 00:19:34,135 Les gens de cette ville sont des incapables ! 447 00:19:34,137 --> 00:19:35,837 Excuse mon vocabulaire. 448 00:19:35,839 --> 00:19:39,007 Qu'est-ce qui se passe, Tom ? 449 00:19:39,009 --> 00:19:41,776 Grâce à leur soit disant "générosité", 450 00:19:41,778 --> 00:19:45,580 ma réputation est de la merde dans un sac de merdes. 451 00:19:45,582 --> 00:19:47,148 Le petit Zach m'a mis 2 étoiles 452 00:19:47,150 --> 00:19:49,251 et a coulé les statistiques de mon Blue-Ber sur Yelp. 453 00:19:49,253 --> 00:19:50,719 Pendant que Magnolia Breeland m'a remplacé, 454 00:19:50,721 --> 00:19:52,487 quelqu'un a volé au Dixie Stop. 455 00:19:52,489 --> 00:19:54,222 Et Brick... Il a fait pleurer le petit Jimmy 456 00:19:54,224 --> 00:19:56,658 en le menaçant de mettre un serpent 457 00:19:56,660 --> 00:20:00,061 et un ver dans ses narines pour en faire un morse. 458 00:20:00,063 --> 00:20:03,565 Tout comme les parents de Jimmy, je suis confus et en colère ! 459 00:20:03,567 --> 00:20:06,167 Tes alpagas sont au chaud et en sécurité. 460 00:20:06,169 --> 00:20:09,938 Ils ont failli se noyer parce que j'ai manqué à mes responsabilités. 461 00:20:09,940 --> 00:20:12,107 Ils pourraient avoir un traumatisme. 462 00:20:12,109 --> 00:20:14,009 Ils pourraient souffrir de syndrome post-traumatique. 463 00:20:14,011 --> 00:20:18,413 Mon congé de paternité s'arrête maintenant. 464 00:20:18,415 --> 00:20:20,615 Dis à Wanda que je reviendrai quand je reviendrai. 465 00:20:20,617 --> 00:20:24,986 Je ne vais pas laisser un bébé m'empêcher de subvenir à nos besoins. 466 00:20:24,988 --> 00:20:26,888 Ça, c'est mes clés ! 467 00:20:29,126 --> 00:20:31,593 Je les ai traînés au tribunal et pour faire court... 468 00:20:31,595 --> 00:20:33,428 T'appelles ça court ? 469 00:20:33,430 --> 00:20:35,830 Ils ont donnés ses 500$ au Sergent Jeffries. 470 00:20:35,832 --> 00:20:38,767 Tu devrais raconter cette histoire à John Grisham pour son prochain livre. 471 00:20:38,769 --> 00:20:41,069 - Harold, sois gentil. - En fait, George 472 00:20:41,071 --> 00:20:43,038 a des nouvelles opportunités de travail très excitantes. 473 00:20:43,040 --> 00:20:45,707 Il est le manager... des Criminels Endurcis. 474 00:20:48,679 --> 00:20:50,078 Il y a une affaire criminelle. 475 00:20:50,080 --> 00:20:51,780 Un meurtre ? À BlueBell ? 476 00:20:51,782 --> 00:20:52,981 J'ai rien lu là-dessus. 477 00:20:52,983 --> 00:20:54,549 C'est parce que... 478 00:20:54,551 --> 00:20:56,618 C'était un chat 479 00:20:56,620 --> 00:21:00,121 qui s'est fait tué par un chien. 480 00:21:00,123 --> 00:21:02,057 De ennemis mortels, ces deux races. 481 00:21:02,059 --> 00:21:03,959 Harold, regarde, ce sont les McAlisters. 482 00:21:03,961 --> 00:21:06,895 On devrait aller les saluer. 483 00:21:08,332 --> 00:21:09,631 Un meurtre de chat ? 484 00:21:09,633 --> 00:21:10,464 Oui, je sais. D'accord, écoute : 485 00:21:10,464 --> 00:21:12,243 mes parents me voient déjà d'un sale œil. 486 00:21:12,243 --> 00:21:14,536 C'est pas possible que je leur dise que je manage 487 00:21:14,538 --> 00:21:16,805 Meatball et les Truitts. 488 00:21:16,807 --> 00:21:17,414 En parlant de ça, 489 00:21:17,414 --> 00:21:19,383 Meatball rencontre la maison de disques dans une demi-heure. 490 00:21:19,383 --> 00:21:20,996 - Je dois y aller. - Oh, non. 491 00:21:20,996 --> 00:21:24,646 Tu ne me laisse pas ici seule avec tes parents. 492 00:21:24,648 --> 00:21:26,748 Qui veut aller déjeuner ? 493 00:21:26,750 --> 00:21:27,749 Et bien, en fait... 494 00:21:29,586 --> 00:21:31,252 Tu sais quoi, Papa, 495 00:21:31,254 --> 00:21:33,755 AnnaBeth a un examen d'infirmière, 496 00:21:33,757 --> 00:21:35,957 elle doit étudier et moi je dois retourner au cabinet, 497 00:21:35,959 --> 00:21:37,759 donc on se voit au diner ? 498 00:21:38,595 --> 00:21:40,895 Ok, super. 499 00:21:42,666 --> 00:21:44,132 Donc, qu'est ce que ce sera ? 500 00:21:44,134 --> 00:21:46,601 Massage aux pierres chaudes ? Brésilien ? 501 00:21:46,603 --> 00:21:48,903 Je vais juste faire une pédicure. 502 00:21:48,905 --> 00:21:50,705 D'accord. 503 00:21:50,707 --> 00:21:54,809 Est-ce que tu pourrais te pencher un peu . 504 00:21:54,811 --> 00:21:57,512 Pour contre-balancer le spa. 505 00:21:57,514 --> 00:21:58,747 Ça bascule un peu. 506 00:21:58,749 --> 00:22:01,650 Je reviens avec votre pack d'aromathérapie pour pieds. 507 00:22:04,187 --> 00:22:06,121 Donc on y est. 508 00:22:06,123 --> 00:22:07,689 - Es-tu prête ? - Oui je le suis. 509 00:22:07,691 --> 00:22:09,424 Ok, génial, parce que j'ai acheté 510 00:22:09,426 --> 00:22:10,625 un excellent moyen de briser la glace. 511 00:22:10,627 --> 00:22:12,327 Comme moi. 512 00:22:12,329 --> 00:22:13,895 Cool. 513 00:22:13,897 --> 00:22:15,196 Ta-da ! 514 00:22:15,198 --> 00:22:16,631 Qu'est ce que c'est ? 515 00:22:16,633 --> 00:22:19,067 Chaque page est une véritable corne d'abondance 516 00:22:19,069 --> 00:22:20,669 pour les discussions de filles. 517 00:22:20,671 --> 00:22:22,404 Kris Jenner prend sa propre essence. 518 00:22:22,406 --> 00:22:24,072 Ils sont comme nous. 519 00:22:24,074 --> 00:22:26,307 Qu'est-ce que c'est ? 520 00:22:26,309 --> 00:22:28,276 Ma liste de demandes. 521 00:22:28,278 --> 00:22:30,378 Je pensais que c'était une réunion. 522 00:22:30,380 --> 00:22:31,680 Une négociation. 523 00:22:31,682 --> 00:22:32,681 Qu'est ce que c'est, la mafia ? 524 00:22:32,683 --> 00:22:34,683 Je comprends que tu sois intimidée 525 00:22:34,685 --> 00:22:35,817 par mes talents de négociation, 526 00:22:35,819 --> 00:22:37,886 je suis une femme d'affaires très brillante. 527 00:22:37,888 --> 00:22:40,488 Qu'est ce qu'il y a sur la liste ? 528 00:22:40,490 --> 00:22:44,092 Tout d'abord, je veux le petit déjeuner, seule, avec Lavon 529 00:22:44,094 --> 00:22:46,127 - trois fois par semaine. - Trois fois par semaine ? 530 00:22:46,129 --> 00:22:47,929 Non. Je mange le petit déjeuner avec Lavon 531 00:22:47,931 --> 00:22:50,498 tous les jours avec mon plateau de fruit en forme de sourire. 532 00:22:50,500 --> 00:22:52,233 D'accord, lavande ou citronnelle ? 533 00:22:52,235 --> 00:22:53,735 Je veux diner deux fois par semaine... Le dimanche. 534 00:22:53,737 --> 00:22:54,936 Non, pas le dimanche. 535 00:22:54,938 --> 00:22:57,205 Nous mangeons avec ma famille le dimanche. 536 00:22:57,207 --> 00:22:58,940 La lavande est très relaxante. 537 00:22:58,942 --> 00:23:00,742 Le dimanche, on regarde So You Think You Can Dance. 538 00:23:00,744 --> 00:23:01,943 On le réserve chaque semaine. 539 00:23:01,945 --> 00:23:03,344 Et bien, plus maintenant. 540 00:23:04,214 --> 00:23:05,680 Ca sera la citronnelle. 541 00:23:12,222 --> 00:23:14,456 Je t'ai toujours admiré, Brick. 542 00:23:14,458 --> 00:23:16,324 La plupart des hommes prennent leur couleur naturelle 543 00:23:16,326 --> 00:23:17,459 quand ils commencent à couvrir leurs cheveux gris. 544 00:23:17,461 --> 00:23:20,361 Oh, Harold, toujours aussi drôle. 545 00:23:21,665 --> 00:23:24,466 C'est ce que les supporteurs de l'Alabama portent maintenant ? 546 00:23:24,468 --> 00:23:26,968 Peut-être parce que vos joueurs sont tous des clowns ? 547 00:23:30,774 --> 00:23:33,742 Scotch, pur. Continue à m'en faire parvenir. 548 00:23:33,744 --> 00:23:37,078 Voici un gros pourboire si tu éloignes les parents de George 549 00:23:37,080 --> 00:23:39,214 loin de moi. 550 00:23:41,585 --> 00:23:42,804 Ce sont les parents de George Tucker ? 551 00:23:44,901 --> 00:23:46,309 On doit se présenter. 552 00:23:46,352 --> 00:23:48,515 Ils vont tout vouloir savoir sur notre prochaine chanson. 553 00:23:50,060 --> 00:23:52,227 Rudy, t'as ton harmonica ? 554 00:23:53,663 --> 00:23:57,198 Préparez-vous à jouer "On est les ratons-laveurs 2" 555 00:23:57,200 --> 00:24:00,435 La vengeance de Reba ! 556 00:24:00,437 --> 00:24:04,172 ♪ La rotule gauche est reliée au fémur ♪ 557 00:24:04,174 --> 00:24:06,508 ♪ Le fémur est relié à l'aponévrose ♪ 558 00:24:06,510 --> 00:24:09,043 ♪ L'aponévrose est relié au ♪ 559 00:24:09,045 --> 00:24:11,412 ♪ Cubitus ♪ 560 00:24:18,815 --> 00:24:21,015 Qu'est ce que tu fais là-dessous, Annabeth ? 561 00:24:21,017 --> 00:24:23,017 Ouais, j'ai... 562 00:24:23,019 --> 00:24:24,852 laissé tomber mes cartes. 563 00:24:24,854 --> 00:24:27,054 Ça glisse, ces bêtes-là. 564 00:24:29,192 --> 00:24:30,558 Vous avez faim ? 565 00:24:30,560 --> 00:24:32,626 Parce que je vous recommande les beignets. 566 00:24:32,628 --> 00:24:34,195 On n'est pas ici pour les beignets, ma chère. 567 00:24:34,197 --> 00:24:36,163 Nous avons rencontré 568 00:24:36,165 --> 00:24:37,498 les personnes les plus intéressantes. 569 00:24:37,500 --> 00:24:38,999 Ils se font appeler les frères Truitt. 570 00:24:40,703 --> 00:24:42,102 Qu'est ce que tu as à dire ? 571 00:24:43,005 --> 00:24:44,905 C'est... je ne sais pas. 572 00:24:48,945 --> 00:24:51,111 Hey, Brick. 573 00:24:51,113 --> 00:24:53,214 Comment se déroule ta journée ? 574 00:24:53,216 --> 00:24:55,449 Je suis en costume de clown en train de déjeuner. 575 00:24:55,451 --> 00:24:56,784 Qu'est ce que t'en penses ? 576 00:24:59,088 --> 00:25:01,322 On va arranger ça. 577 00:25:01,324 --> 00:25:03,424 Pourquoi on irait pas pêcher, toi et moi ? 578 00:25:03,426 --> 00:25:06,427 Pêcher avec Brick. Je viens aussi. 579 00:25:06,429 --> 00:25:07,928 Je ne t'ai pas invité... 580 00:25:07,930 --> 00:25:09,363 On va bien s'amuser. 581 00:25:09,365 --> 00:25:11,031 Ecoutez, je vous connais depuis des années. 582 00:25:11,033 --> 00:25:13,667 Vous ne m'avez jamais demandé d'aller pêcher. 583 00:25:13,669 --> 00:25:15,369 Et bien, tu sais, j'ai pensé qu'aujourd'hui 584 00:25:15,371 --> 00:25:16,670 serait un bon jour pour commencer. 585 00:25:16,672 --> 00:25:19,406 Aujourd'hui ? 586 00:25:19,408 --> 00:25:20,341 Ouais. 587 00:25:23,746 --> 00:25:24,945 Aujourd'hui... 588 00:25:24,947 --> 00:25:26,146 d'entre tous les jours... 589 00:25:26,148 --> 00:25:28,949 Si tu le dis comme ça, 590 00:25:28,951 --> 00:25:31,085 j'adorerais. 591 00:25:31,087 --> 00:25:32,253 D'accord. 592 00:25:33,890 --> 00:25:35,523 D'accord. 593 00:25:35,525 --> 00:25:37,358 Les lundis ne sont pas négociables. 594 00:25:37,360 --> 00:25:38,592 Wade ferme le Rammer Jammer tard, 595 00:25:38,594 --> 00:25:39,927 et avec Lavon on regarde un film. 596 00:25:39,929 --> 00:25:41,295 Je ferme tôt le Francies le lundi, 597 00:25:41,297 --> 00:25:43,297 c'est pourquoi je ne transigerai pas. 598 00:25:43,299 --> 00:25:44,865 Ça ne vous dérangerait pas de baisser la voix ? 599 00:25:44,867 --> 00:25:46,467 Vous perturbez le chi. 600 00:25:46,469 --> 00:25:47,668 Tu peux avoir les mardis. 601 00:25:47,670 --> 00:25:49,637 Tous le monde sait qu'il n'y a rien 602 00:25:49,639 --> 00:25:51,238 à faire en ville le mardi. 603 00:25:51,240 --> 00:25:52,473 Pourquoi es-tu si exaspérante ? 604 00:25:52,475 --> 00:25:53,741 C'est toi qui es exaspérante. 605 00:25:53,743 --> 00:25:57,011 C'est une négociation, mais tu ne négocie rien. 606 00:25:57,013 --> 00:25:59,246 C'est parce que je veux que rien ne change. 607 00:25:59,248 --> 00:26:00,814 Lavon est mon meilleur ami. 608 00:26:00,816 --> 00:26:04,418 Il est la chose la plus proche d'une famille à BlueBell. 609 00:26:04,420 --> 00:26:06,754 Et j'ai vraiment besoin d'une famille en ce moment. 610 00:26:06,756 --> 00:26:09,056 Je suis venue ici pour appartenir à une famille, 611 00:26:09,058 --> 00:26:13,994 parce que mon père a commencé un cabinet ici. 612 00:26:13,996 --> 00:26:15,396 Je n'ai jamais connu Harley, 613 00:26:15,398 --> 00:26:17,965 et aucune journée ne passe sans que je pense 614 00:26:17,967 --> 00:26:21,869 qu'il est venu à ma remise des diplômes et je l'ai... rejeté. 615 00:26:21,871 --> 00:26:23,938 Et maintenant je ne pourrais jamais dire à mon fils 616 00:26:23,940 --> 00:26:26,173 à quoi il ressemblait, et je n'ai aucun objet 617 00:26:26,175 --> 00:26:28,108 en héritage. 618 00:26:28,110 --> 00:26:30,511 Je ne sais pas pourquoi je te dis tout ça ! 619 00:26:41,824 --> 00:26:44,985 C'est encore loin ton coin-pêche ? 620 00:26:45,085 --> 00:26:47,319 C'est juste là. 621 00:26:47,321 --> 00:26:48,647 Pourquoi il fait des guillemets avec ses doigts ? 622 00:26:48,689 --> 00:26:50,656 Et pourquoi il a un costume 623 00:26:50,658 --> 00:26:52,024 sous sa veste de pêche ? 624 00:26:52,026 --> 00:26:54,426 C'est bon les gars, allons-y. 625 00:27:00,434 --> 00:27:01,500 Nous-y voilà. 626 00:27:01,502 --> 00:27:04,303 Le meilleur point de pêche à des kilomètres. 627 00:27:04,305 --> 00:27:07,539 Vous voulez dire que vous m'avez amené jusqu'ici... 628 00:27:07,541 --> 00:27:08,807 pour pêcher ? 629 00:27:08,809 --> 00:27:10,876 Ouais, c'est ce qu'on pensait 630 00:27:10,878 --> 00:27:13,178 quand on t'as demandé d'aller pêcher. 631 00:27:15,849 --> 00:27:17,316 Tout va bien ? 632 00:27:17,318 --> 00:27:18,951 Je vais très bien. 633 00:27:18,953 --> 00:27:21,753 Très bien, on va pêcher. 634 00:27:23,123 --> 00:27:26,858 Pourquoi vous la fermez pas et mettons-nous à pêcher ? 635 00:27:31,332 --> 00:27:32,764 Tout va bien, Tom ? 636 00:27:32,766 --> 00:27:35,300 Tu sembles énervé. 637 00:27:35,302 --> 00:27:37,202 Je te décharge de tes responsabilités, 638 00:27:37,204 --> 00:27:39,738 Petit Zach Drucker. 639 00:27:39,740 --> 00:27:40,739 Pardon, excuse moi ? 640 00:27:40,741 --> 00:27:43,308 Blue-Ber est une entreprise sérieuse. 641 00:27:43,310 --> 00:27:45,010 Nous sommes fiers d'être aimables, 642 00:27:45,012 --> 00:27:46,278 courtois et efficaces. 643 00:27:46,280 --> 00:27:48,880 Et faire des arrêts pour voir ton bookmaker n'est pas efficace. 644 00:27:48,882 --> 00:27:50,682 Ou courtois. 645 00:27:51,518 --> 00:27:52,751 Bien. 646 00:27:52,753 --> 00:27:53,852 Très bien ! 647 00:27:53,854 --> 00:27:55,254 Fais-toi plaisir. 648 00:27:55,256 --> 00:27:57,689 J'ai autre chose à faire de toute façon ! 649 00:28:02,763 --> 00:28:04,396 Meatball ici présent 650 00:28:04,398 --> 00:28:07,266 a une vision très claire de qui il veut être en tant qu'artiste. 651 00:28:07,268 --> 00:28:09,001 A Big Machine, nous donnons à nos artistes 652 00:28:09,003 --> 00:28:10,335 une réelle liberté créative. 653 00:28:10,337 --> 00:28:12,704 De cette façon, votre lien avec votre public reste réel. 654 00:28:12,706 --> 00:28:14,906 Même quand vous jouez dans des stades. 655 00:28:16,243 --> 00:28:18,210 Génial, donc quelles sont les prochaines étapes ? 656 00:28:18,212 --> 00:28:19,745 J'ai rendez vous avec le président 657 00:28:19,747 --> 00:28:21,179 de la compagnie vendredi. 658 00:28:21,181 --> 00:28:23,649 Votre demo sera la première chose que je lui ferai écouter. 659 00:28:23,651 --> 00:28:25,517 Et s'il aime ? 660 00:28:25,519 --> 00:28:27,853 Et bien, vous aurez un contrat. 661 00:28:27,855 --> 00:28:29,321 Je vous contacterai. 662 00:28:30,991 --> 00:28:33,191 Merci beaucoup. 663 00:28:33,193 --> 00:28:35,827 Très bien. 664 00:28:35,829 --> 00:28:37,262 Passez une bonne journée. 665 00:28:38,699 --> 00:28:41,133 Un contrat ? 666 00:28:41,135 --> 00:28:42,567 Un contrat ! 667 00:28:42,569 --> 00:28:46,571 Un contrat ! 668 00:28:46,573 --> 00:28:48,774 Bonjour, tout le monde. 669 00:28:48,776 --> 00:28:52,077 Il ressemble un peu à une boulette de viande. 670 00:28:53,213 --> 00:28:55,080 Tout le monde dit ça. 671 00:28:56,650 --> 00:28:58,550 Merci pour les vêtements, Shelby. 672 00:28:58,552 --> 00:29:01,520 Et je peux te dire, c'est un honneur de t'avoir dans notre maison. 673 00:29:01,522 --> 00:29:04,990 Et bien les vêtements pour fille de bébé sont mon talon d'Achille. 674 00:29:04,992 --> 00:29:07,392 J'ai dépensé une fortune pour ça. 675 00:29:07,394 --> 00:29:09,394 Et je sais que votre Froda va être aussi 676 00:29:09,396 --> 00:29:11,897 splendide qu'Ethel la dedans. 677 00:29:11,899 --> 00:29:14,766 Maintenant, la carte stellaire ! 678 00:29:17,104 --> 00:29:19,504 Connaître la position astrologique de ton bébé 679 00:29:19,506 --> 00:29:21,106 t'aidera à être un meilleur parent. 680 00:29:21,108 --> 00:29:22,674 Je pensais aussi. 681 00:29:24,178 --> 00:29:26,611 Tu peux y croire ? Elle veut quatre nuits 682 00:29:26,613 --> 00:29:28,914 par semaine avec Lavon, seule. 683 00:29:28,916 --> 00:29:31,350 Incluant les dimanches et les lundis. 684 00:29:31,352 --> 00:29:33,051 On dit qu'ils sont amoureux. 685 00:29:33,053 --> 00:29:35,587 Elle monopolise complètement mon meilleur ami. 686 00:29:35,589 --> 00:29:37,222 C'est naturel, elle veut passer du temps 687 00:29:37,224 --> 00:29:38,490 seule avec son amoureux. 688 00:29:38,492 --> 00:29:40,359 Tu peux arrêter de dire "amoureux" s'il-te-plait ? 689 00:29:40,361 --> 00:29:42,494 J'essaye de manger là. Toi et Wade 690 00:29:42,496 --> 00:29:45,230 vous ne vouliez pas du temps seuls quand vous avez commencé... 691 00:29:45,232 --> 00:29:49,101 à vous aimer en étant nus ? 692 00:29:50,371 --> 00:29:53,338 Je vais avoir besoin de plus de vermicelles. 693 00:30:01,548 --> 00:30:03,682 Hey, Brick. 694 00:30:08,455 --> 00:30:11,690 Tu sais, tu es... un homme intelligent. 695 00:30:11,692 --> 00:30:13,024 Oui, un homme sage. 696 00:30:14,361 --> 00:30:15,527 Un homme bon. 697 00:30:15,529 --> 00:30:20,365 Oui, j'espère aussi être intelligent, sage et bon. 698 00:30:20,367 --> 00:30:23,602 Brick, tu es tout ce que Lavon a dit. 699 00:30:23,604 --> 00:30:25,937 Et j'aimerais nommer 700 00:30:25,939 --> 00:30:28,206 un cocktail d'après toi au Rammer Jammer. 701 00:30:28,208 --> 00:30:30,308 Tu sais, quelque chose avec du whisky, naturel. 702 00:30:32,079 --> 00:30:33,445 "Le Brick Breeland". 703 00:30:33,447 --> 00:30:35,380 - Ouais. - Ça sonne bien. 704 00:30:35,382 --> 00:30:36,748 Je serais honoré. 705 00:30:36,750 --> 00:30:38,350 C'est un homme sympa. 706 00:30:38,352 --> 00:30:39,584 Brick m'a mis 707 00:30:39,586 --> 00:30:41,620 au monde, c'est la moindre des choses que je pouvais faire. 708 00:30:41,622 --> 00:30:43,955 En parlant d'histoire commune, 709 00:30:43,957 --> 00:30:46,658 tu ne saurais pas ce qui est arrivé 710 00:30:46,660 --> 00:30:48,527 à ces illustrations de Norman Rockwell qui étaient accrochées 711 00:30:48,529 --> 00:30:49,995 dans le bureau d'Harley ? 712 00:30:49,997 --> 00:30:51,863 C'était quelque chose, hein ? 713 00:30:51,865 --> 00:30:54,199 Je les ai vendues lors d'une œuvre de bienfaisance 714 00:30:54,201 --> 00:30:55,801 il y a quelques années. Elles sont parties comme des petits pains. 715 00:30:55,803 --> 00:30:58,170 Ouais, ça parait logique. 716 00:31:00,140 --> 00:31:04,309 Tu sais qui d'autre est charitable, c'est mon viel ami Lavon. 717 00:31:04,311 --> 00:31:06,445 Oui. C'est un homme très, 718 00:31:06,447 --> 00:31:07,846 très bon n'est-ce-pas ? 719 00:31:07,848 --> 00:31:09,714 Chaque femme serait heureuse de l'avoir. 720 00:31:09,716 --> 00:31:10,749 Merci Wade. 721 00:31:10,751 --> 00:31:12,150 Tu sais, je... 722 00:31:12,152 --> 00:31:13,518 me vante d'être 723 00:31:13,520 --> 00:31:14,853 une personne décente. 724 00:31:14,855 --> 00:31:18,757 Qui ne prend pas les choses à la légère. 725 00:31:18,759 --> 00:31:21,326 Qu'est-ce qui se passe ici ? 726 00:31:23,163 --> 00:31:24,863 Je veux que tu l'entendes de ma bouche. 727 00:31:24,865 --> 00:31:28,333 Je sors avec ta fille. 728 00:31:28,335 --> 00:31:30,035 Et je l'aime, monsieur. 729 00:31:31,638 --> 00:31:33,672 Quelle fille ?!! 730 00:31:35,309 --> 00:31:37,442 Bien sûr, Lemon. 731 00:31:37,444 --> 00:31:40,812 C'est par rapport à ça ? 732 00:31:40,814 --> 00:31:43,682 Tu veux ma bénédiction pour pouvoir sortir avec Lemon. 733 00:31:43,684 --> 00:31:45,016 Et tu veux 734 00:31:45,018 --> 00:31:46,218 des peintures ? 735 00:31:46,220 --> 00:31:47,986 Bande de nigauds, vous m'avez amené ici 736 00:31:47,988 --> 00:31:49,754 pour me passer de la pommade 737 00:31:49,756 --> 00:31:51,556 parce que vous vouliez quelque choose 738 00:31:51,558 --> 00:31:52,657 de moi. 739 00:31:52,659 --> 00:31:55,026 Vous voulez quelque chose ! 740 00:31:55,028 --> 00:31:57,696 Tout est à propos de vous, n'est-ce-pas ?! 741 00:31:57,698 --> 00:32:01,299 Parce qu'aujourd'hui c'est pour tous les autres. 742 00:32:01,301 --> 00:32:03,235 Brick, que se passe-t-il ? 743 00:32:03,237 --> 00:32:08,340 Il se trouve qu'aujourd'hui c'est mon anniversaire, bande de crétins ! 744 00:32:12,246 --> 00:32:14,513 Maintenant, Froda est née le 10, 745 00:32:14,515 --> 00:32:16,481 ce qui fait d'elle un Saturne. 746 00:32:16,483 --> 00:32:18,250 Froda est née le 11. 747 00:32:18,252 --> 00:32:20,585 Tu as dit qu'elle était née il y a cinq jours, 748 00:32:20,587 --> 00:32:21,920 et aujourd'hui on est le 15. 749 00:32:21,922 --> 00:32:24,256 Aujourd'hui c'est le 16. 750 00:32:26,293 --> 00:32:28,126 Le 16... 751 00:32:28,128 --> 00:32:30,962 Pourquoi ça me dit quelque chose ? 752 00:32:30,964 --> 00:32:33,999 Fils de Pépito. 753 00:32:35,736 --> 00:32:37,936 Bébé Ethel, tu as ton biberon ! 754 00:32:42,009 --> 00:32:43,375 Crotte de bique. 755 00:32:43,377 --> 00:32:45,176 On a oublié l'anniversaire de Papa. 756 00:32:46,079 --> 00:32:47,979 On a fait ça. 757 00:32:49,149 --> 00:32:51,349 Allez ! Réveille-toi ! 758 00:32:51,351 --> 00:32:52,751 Mon pote, réveille-toi ! 759 00:32:52,753 --> 00:32:54,085 Non, non, stop ! 760 00:32:54,087 --> 00:32:55,820 Stop ! 761 00:32:57,624 --> 00:32:59,190 Réveille-toi ! 762 00:33:00,227 --> 00:33:01,993 Arrêtez cette voiture ! 763 00:33:11,805 --> 00:33:14,806 C'est pas vrai. 764 00:33:23,948 --> 00:33:26,481 Mon spa mobile est en pagaille ! 765 00:33:26,483 --> 00:33:29,117 Et j'avais seulement deux clientes. 766 00:33:30,154 --> 00:33:32,921 J'ai de la citronnelle dans les yeux. 767 00:33:35,092 --> 00:33:37,593 Lemon, tu es là dedans ? 768 00:33:39,530 --> 00:33:42,364 Où est Zoé ? Zoe ! Oh mon dieu, merci ! 769 00:33:42,366 --> 00:33:43,899 Tu vas bien ! Oh Dieu ! Merci Dieu ! 770 00:33:43,901 --> 00:33:45,734 Tu t'inquiétais pour moi ? 771 00:33:45,736 --> 00:33:48,637 Quoi ? Tu t'inquiétais pour moi. 772 00:33:50,441 --> 00:33:52,674 Dr. Hart, vite ! Venez ! 773 00:33:59,583 --> 00:34:01,583 Qu'est ce qui s'est passé ? 774 00:34:02,920 --> 00:34:05,487 Le management de musiciens, 775 00:34:05,489 --> 00:34:07,789 c'est un hobby ? 776 00:34:07,791 --> 00:34:10,492 Plus un passe temps. 777 00:34:10,494 --> 00:34:11,827 Comme... 778 00:34:11,829 --> 00:34:13,562 du baseball. 779 00:34:13,564 --> 00:34:15,530 Qu'est ce que tu penses de ça, A.B. ? 780 00:34:15,532 --> 00:34:17,799 Je pense... 781 00:34:17,801 --> 00:34:20,168 - Il est heureux. - AnnaBeth ! 782 00:34:20,170 --> 00:34:21,903 mais c'est vrai. 783 00:34:21,905 --> 00:34:24,039 Je ne sais pas pourquoi tu veux le cacher. 784 00:34:24,041 --> 00:34:26,441 Ce que tu fais est très impressionnant. 785 00:34:26,443 --> 00:34:28,043 Il a pris 786 00:34:28,045 --> 00:34:31,513 quatre péquenauds et en a fait des musiciens de country. 787 00:34:31,515 --> 00:34:34,049 Il est sur le point d'obtenir 788 00:34:34,051 --> 00:34:35,917 un contrat pour Meatball. 789 00:34:35,919 --> 00:34:38,420 Il est brillant, 790 00:34:38,422 --> 00:34:40,055 et je ne l'ai jamais vu 791 00:34:40,057 --> 00:34:43,725 si passionné à propos de... rien. 792 00:34:45,195 --> 00:34:47,696 Je suis plutôt passionné par toi. 793 00:34:50,100 --> 00:34:51,833 Pourquoi nous as-tu caché ça ? 794 00:34:51,835 --> 00:34:53,201 Parce que, Papa, 795 00:34:53,203 --> 00:34:55,237 tu ne m'as jamais pardonné d'avoir quitté le droit des affaires. 796 00:34:55,239 --> 00:34:56,605 Et ça... 797 00:34:56,607 --> 00:34:58,040 Je veux dire... Tu vois. 798 00:35:01,111 --> 00:35:02,310 Fiston... 799 00:35:02,312 --> 00:35:04,913 Ta mère et moi ne sommes pas juste venus 800 00:35:04,915 --> 00:35:06,114 pour te rendre visite. 801 00:35:06,116 --> 00:35:08,150 J'ai aussi des nouvelles. 802 00:35:09,420 --> 00:35:11,787 Ça va. 803 00:35:11,789 --> 00:35:15,223 On m'a demandé de quitté le cabinet. 804 00:35:15,225 --> 00:35:16,391 Quoi ? 805 00:35:16,393 --> 00:35:17,793 Retraite anticipée. 806 00:35:17,795 --> 00:35:19,327 J'ai passé ... 807 00:35:19,329 --> 00:35:23,065 40 ans à travailler 80 heures par semaine 808 00:35:23,067 --> 00:35:26,935 Et qu'est-ce que j'ai à montrer pour ça ? 809 00:35:26,937 --> 00:35:29,938 J'envie ce que tu fais... Suivre ton cœur. 810 00:35:29,940 --> 00:35:33,175 Nous sommes fiers de toi, fils. 811 00:35:34,244 --> 00:35:36,445 Maintenant, où est le bon bourbon ? 812 00:35:36,447 --> 00:35:40,282 Ta copine et moi avons quelques tide trash discussions à avoir 813 00:35:42,853 --> 00:35:44,352 Tu vas bien. 814 00:35:44,354 --> 00:35:45,754 Tu as juste besoin de rentrer à la maison 815 00:35:45,756 --> 00:35:47,989 - et de faire une bonne nuit. - Mais les alpagas 816 00:35:47,991 --> 00:35:50,459 - et Blue-Ber et Magnolia Breeland... - Écoute : 817 00:35:50,461 --> 00:35:52,929 Ton seul travail est de te reposer. 818 00:35:52,929 --> 00:35:54,271 C'est BlueBell, et nous prendrons 819 00:35:54,271 --> 00:35:55,647 soin de tout le reste, d'accord ? 820 00:35:55,845 --> 00:35:56,898 Et je m'assurerai personnellement que 821 00:35:56,898 --> 00:35:58,776 Magnolia Breeland ne soit pas au Dixie Stop. 822 00:35:58,776 --> 00:36:00,469 Et Wade conduira le Blue-Ber. 823 00:36:00,471 --> 00:36:02,204 Tu peux t'assurer qu'il rentre bien ? 824 00:36:02,206 --> 00:36:03,373 Bien sûr, Dr. Hart. 825 00:36:03,373 --> 00:36:05,035 Viens, bébé. 826 00:36:11,715 --> 00:36:13,482 Je cède pour les Lundis. 827 00:36:13,484 --> 00:36:15,550 Toi et Lavon méritez d'avoir du temps pour vous. 828 00:36:15,552 --> 00:36:17,185 Merci 829 00:36:17,187 --> 00:36:20,055 Tu pourras avoir les petits déjeuners. 830 00:36:20,057 --> 00:36:21,456 Tous les jours. 831 00:36:21,458 --> 00:36:23,191 Après tout, qui suis-je pour refuser 832 00:36:23,193 --> 00:36:26,061 ses pâtisseries à une femme enceinte ? 833 00:36:26,063 --> 00:36:27,496 Merci. 834 00:36:31,568 --> 00:36:33,535 Crotte de bique. 835 00:36:34,838 --> 00:36:36,905 On a tous oublié l'anniversaire de Papa ! 836 00:36:36,907 --> 00:36:39,741 Je n'aurai jamais mon augmentation. 837 00:36:41,979 --> 00:36:44,446 - Nous sommes vraiment désolés. - Vraiment désolés. 838 00:36:44,448 --> 00:36:46,314 On est stupide, surtout lui. 839 00:36:46,316 --> 00:36:47,883 Vous n'êtes pas les seuls 840 00:36:47,885 --> 00:36:49,518 à avoir oublié mon anniversaire 841 00:36:49,520 --> 00:36:51,853 Si ça peux te consoler, le téléphone arabe fonctionne. 842 00:36:51,855 --> 00:36:53,021 Tout le monde s'en souvient maintenant. 843 00:36:53,023 --> 00:36:54,256 Non. 844 00:36:54,258 --> 00:36:56,525 - Il est trop tard. - OK, écoute Brick, 845 00:36:56,527 --> 00:36:57,926 on aurait pas dû t'emmener pêcher 846 00:36:57,928 --> 00:36:58,860 pour obtenir tes faveurs, mais... 847 00:36:58,862 --> 00:37:01,797 Les gens font des choses folles par amour. 848 00:37:01,799 --> 00:37:03,198 C'est vrai. C'est pourquoi tu dois 849 00:37:03,200 --> 00:37:04,766 venir au Fancie's avec nous tout de suite. 850 00:37:04,768 --> 00:37:07,035 Je peux prétendre être surpris 851 00:37:07,037 --> 00:37:08,703 à une fête pourrie de dernière minute ? 852 00:37:08,705 --> 00:37:10,071 Oui, c'est ça. 853 00:37:10,073 --> 00:37:12,574 Autrement vos filles se sentiront encore plus mal. 854 00:37:14,378 --> 00:37:17,212 Tu veux t’entraîner à prendre l'air surpris 855 00:37:17,214 --> 00:37:19,447 Oui,oui, j'en ai une plutôt bien 856 00:37:19,449 --> 00:37:21,349 Vraiment ? Montre-nous. 857 00:37:23,687 --> 00:37:25,253 Pour moi ?! 858 00:37:25,255 --> 00:37:27,355 Fais-en un poil moins. 859 00:37:28,025 --> 00:37:30,091 Pour moi ? 860 00:37:30,093 --> 00:37:31,459 C'est bon. Tout va Bien. 861 00:37:31,461 --> 00:37:32,694 J'aime ça. 862 00:37:39,702 --> 00:37:42,003 Surprise ! 863 00:37:44,874 --> 00:37:46,674 Pour moi ? 864 00:37:46,676 --> 00:37:48,076 Cherie, je suis 865 00:37:48,078 --> 00:37:49,773 vraiment désolée d'avoir oublié de fêter 866 00:37:49,773 --> 00:37:51,321 de la naissance d'un homme 867 00:37:51,323 --> 00:37:53,211 que nous aimons tous... C'est impardonnable. 868 00:37:53,417 --> 00:37:54,583 Tu dois être furieux. 869 00:37:54,585 --> 00:37:56,185 Je fulminerais et je demanderais une voiture. 870 00:37:56,187 --> 00:37:58,420 Arrêtez. 871 00:37:58,422 --> 00:38:01,256 Vous avez tous été si occupés. 872 00:38:02,226 --> 00:38:04,827 Tu décorais notre maison 873 00:38:04,829 --> 00:38:08,363 et t'occupais de bébé Ethel. 874 00:38:09,767 --> 00:38:11,567 tu as une nouvelle petite sœur et tu as aidé 875 00:38:11,569 --> 00:38:13,735 Tom et Wanda. 876 00:38:13,737 --> 00:38:15,304 Et Lemon 877 00:38:15,306 --> 00:38:17,372 elle a la meilleure des excuse... 878 00:38:17,374 --> 00:38:21,710 elle est tombée amoureuse d'un gars fantastique. 879 00:38:21,712 --> 00:38:23,145 Le maire sexy. Agréable ! 880 00:38:23,147 --> 00:38:25,781 Bref, vous m'avez fait 881 00:38:25,783 --> 00:38:27,249 cette super fête. 882 00:38:27,251 --> 00:38:28,817 Et ce gâteau. 883 00:38:28,819 --> 00:38:31,053 Un homme peut-il être à ce point chanceux ? 884 00:38:31,055 --> 00:38:32,821 A part si tu es...Tony. 885 00:38:34,158 --> 00:38:36,491 Et aussi,pour le divertissement, 886 00:38:36,493 --> 00:38:39,828 Meatball a proposé de jouer. 887 00:38:41,432 --> 00:38:43,131 Meatball ? 888 00:38:45,336 --> 00:38:47,469 J'adore Meatball ! 889 00:38:59,550 --> 00:39:03,051 Boom ! La terre a tremblée et le spa mobile s'est renversé. 890 00:39:03,053 --> 00:39:04,353 Et je me suis dit : "Et si Zoe 891 00:39:04,355 --> 00:39:06,388 était encore dedans ? Si elle était revenue payer Stanley ?" 892 00:39:06,390 --> 00:39:08,757 Mince, j'ai pas payé Stanley. Et puis, j'ai pensé : 893 00:39:08,759 --> 00:39:09,925 "Et si Lemon était dedans ?" 894 00:39:09,927 --> 00:39:11,793 J’étais tellement inquiète que j'ai fait tomber ma glace 895 00:39:11,795 --> 00:39:12,928 Deux boules ! 896 00:39:12,930 --> 00:39:14,596 - Tu me dois une glace. - Quoi ? 897 00:39:14,598 --> 00:39:17,366 Es-tu en train de dire que je ne vaux pas deux boules de glace ? 898 00:39:17,368 --> 00:39:19,701 Si tu étais blessée, oui totalement, mais tu vas bien. 899 00:39:19,703 --> 00:39:20,869 Quoi ? Vraiment ? 900 00:39:27,144 --> 00:39:30,312 Tes parents sont sérieusement fan de Meatball. 901 00:39:31,448 --> 00:39:33,882 Je voulais te demander... 902 00:39:33,884 --> 00:39:36,718 Tu pensais vraiment ce que tu as dit 903 00:39:36,720 --> 00:39:39,121 Sur moi et le management ? 904 00:39:39,123 --> 00:39:40,856 Oh que oui. 905 00:39:40,858 --> 00:39:43,292 Je suis si fière de toi. 906 00:39:46,297 --> 00:39:48,330 T'es incroyable, tu le sais, ça ? 907 00:39:48,332 --> 00:39:52,301 Je suis en train de craquer pour toi AnnaBeth Nass 908 00:39:58,008 --> 00:40:00,809 Pareil pour moi. 909 00:40:05,349 --> 00:40:06,782 Joyeux Anniversaire, Brick 910 00:40:09,553 --> 00:40:11,620 C'est vrai 911 00:40:11,622 --> 00:40:13,655 Et le meilleur des cadeaux... 912 00:40:13,657 --> 00:40:15,824 C'est toi et Lemon. 913 00:40:15,826 --> 00:40:19,094 je ne pouvais souhaiter meilleur gendre. 914 00:40:19,096 --> 00:40:20,629 Ça signifie énormément. 915 00:40:22,399 --> 00:40:25,500 Comment diable avez-vous 916 00:40:25,502 --> 00:40:28,103 fini en couple ? 917 00:40:29,273 --> 00:40:32,975 Attends, sérieusement, tu ne sais vraiment pas ? 918 00:40:32,977 --> 00:40:35,577 Non, tout bien réfléchi, je ne veux pas savoir. 919 00:40:35,579 --> 00:40:37,746 Non, vraiment. 920 00:40:46,023 --> 00:40:49,424 Faut que je te dise. 921 00:40:49,426 --> 00:40:51,860 J'ai connu Harley, et... 922 00:40:51,862 --> 00:40:55,163 même si mon père et Harley ne se sont pas toujours entendu, 923 00:40:55,165 --> 00:40:57,699 J'ai toujours pensé que c'était un gars très sympa. 924 00:40:57,701 --> 00:41:00,335 Donc... Si jamais tu ... 925 00:41:00,337 --> 00:41:04,272 veux en parler... j'en serais ravie. 926 00:41:05,142 --> 00:41:06,308 Merci. 927 00:41:06,310 --> 00:41:07,843 C'est vraiment gentil. 928 00:41:07,845 --> 00:41:09,611 T'emballe pas. 929 00:41:12,549 --> 00:41:14,883 Et il y a ça. 930 00:41:16,587 --> 00:41:17,919 Qu'est ce que c'est ? 931 00:41:17,921 --> 00:41:19,154 C'est un canard 932 00:41:19,156 --> 00:41:20,956 Je vois ça. 933 00:41:20,958 --> 00:41:23,525 Harley me l'a fabriqué quand j'étais 934 00:41:23,527 --> 00:41:25,460 une petite fille 935 00:41:25,462 --> 00:41:27,863 Et je ne veux pas tourner autour du pot, 936 00:41:27,865 --> 00:41:31,299 ça encombre mon appartement, donc... 937 00:41:33,137 --> 00:41:34,936 Je me suis dit que ça te plairait.