1 00:02:09,537 --> 00:02:15,042 Da. -Avion napušta Miami. Slijeće oko 6 ujutro sa šest kg fentalina. 2 00:02:15,208 --> 00:02:18,412 Je li sastanak potvrđen? -Čini se da je. 3 00:02:18,579 --> 00:02:22,814 Trebam potvrdu. Moram povući puno veza. -Meni pričaš. 4 00:02:23,918 --> 00:02:27,653 Oni su. -Ostani smiren. Bit će u redu. 5 00:02:32,128 --> 00:02:37,631 Gdje si, mamu ti jebem? -U Crazy Heaven klubu. Tražim ženu. 6 00:02:37,797 --> 00:02:40,835 Želiš mi se pridružiti? -Već imam jednu. 7 00:02:41,001 --> 00:02:45,437 Zašto nikad ne izađemo zajedno, brate? Zašto se ne zabavljaš sa mnom? 8 00:02:45,538 --> 00:02:52,111 Uskoro. Slušaj. Avion slijeće u 9. Moraš se otrijezniti. -Sve je u redu? 9 00:02:52,278 --> 00:02:55,949 Šest putnika. -Ti si jebeni genijalac, čovječe. 10 00:02:56,115 --> 00:03:00,219 Sutra ćemo sjesti s njim. Šest putnika privući će pozornost mog ujaka. 11 00:03:00,387 --> 00:03:05,025 Cure, recite mu da ide u krevet, dobro? Moraš se otrijezniti. 12 00:03:05,192 --> 00:03:10,030 Pokupit ću te za dva sata. Trebaš mi oštar. -Rođen sam takav, prijatelju. 13 00:03:10,197 --> 00:03:14,201 Rođen oštar kao jebena britva. -Da, da. 14 00:03:14,366 --> 00:03:19,506 Oprosti, dušo, jesam li bio preglasan? -Samo mu reci da nema psovanja u kući. 15 00:03:19,673 --> 00:03:23,743 U pravu si, dušo. U pravu si. 16 00:03:25,146 --> 00:03:27,944 Sastanak potvrđen 17 00:03:29,750 --> 00:03:33,152 Znaš za ono kampiranje o kojem smo pričali? 18 00:03:33,319 --> 00:03:37,256 Sa mnom i mamom? -Aha. Idemo večeras. 19 00:03:37,424 --> 00:03:41,194 Stvarno? -Da. Želiš ići probuditi mamicu? 20 00:03:41,362 --> 00:03:45,299 Siguran si? -Da, probudi je. -Mama, probudi se! 21 00:03:48,367 --> 00:03:52,373 Mamice, mamice, probudi se! Idemo kampirati! 22 00:03:52,539 --> 00:03:54,741 Počelo je. 23 00:03:54,941 --> 00:03:58,977 Imaš 20 minuta. Nemoj paliti svjetla. 24 00:04:05,752 --> 00:04:09,924 Da. -Šefe, Koslow nas ujutro vodi do Generala. Krećemo. 25 00:04:10,090 --> 00:04:15,730 Poslala sam vam plan i trebamo usmeno odobrenje. -Samo trenutak, Wilcox. 26 00:04:17,331 --> 00:04:21,334 Koliko članova imaš? -Jedanaest. Četiri za nadzor, sedam za uhićenja. 27 00:04:21,501 --> 00:04:26,607 Bila si dobra. Koslow je bio tvoja zamisao. 28 00:04:26,773 --> 00:04:29,241 Dobit ćeš zasluge za ovo. 29 00:04:31,411 --> 00:04:35,514 Pobjeda. Možeš krenuti. -Hvala, šefe. 30 00:04:52,598 --> 00:04:57,170 Dame i gospodo, hvala što ste došli. Ovo je Ryszard Klimek. 31 00:04:57,337 --> 00:05:00,257 Njegova banda Vojtech jedan je od najvećih uvoznika i 32 00:05:00,358 --> 00:05:03,377 distributera fentalina. Nova senzacija među narkomanima 33 00:05:03,544 --> 00:05:08,247 poznata kao Pink ili sintetički heroin. Krećemo za njim. 34 00:05:08,414 --> 00:05:12,785 Imamo izvor iznutra. Njegov najbolji prijevoznik droge koji će primiti drogu 35 00:05:12,952 --> 00:05:16,405 i odvesti je Generalu u njegovu tvornicu. Time ćemo dobiti sve 36 00:05:16,506 --> 00:05:19,759 dokaze kako bi mogli krenuti na njih. Pogledajte naš izvor. 37 00:05:19,925 --> 00:05:23,562 Kad uđemo budite blagi prema njemu. Vođi taktičkog tima predat ću 38 00:05:23,729 --> 00:05:27,265 tlocrt mesnice i završne instrukcije. 39 00:05:58,098 --> 00:06:00,533 Pete, neću trebati taj ključ. 40 00:06:01,235 --> 00:06:05,306 Nikome ne otvaraj vrata. Ako se ne vratim do 13.00 h... 41 00:06:05,472 --> 00:06:08,809 Pete, prestani, ne želim to slušati. 42 00:06:08,975 --> 00:06:12,146 13.00 h, dušo. U redu? Moraš mi obećati. 43 00:06:13,279 --> 00:06:18,352 Sutra u ovo vrijeme bit ćemo na cesti. Sve ovo će biti gotovo. 44 00:06:57,891 --> 00:07:01,928 U redu, kao i obično. Mobitel će snimati od sada do kraja. 45 00:07:02,095 --> 00:07:06,533 Svi tvoji privatni brojevi su unutra. Majka, rođakinja Jackie i tata sam ja. 46 00:07:06,700 --> 00:07:11,270 Ako te budem trebala poslat ću ti poruku na WhatsApp koristeći neko od tih imena. 47 00:07:11,437 --> 00:07:14,206 Ako te nazovem nemoj se iznenaditi nego se javi. 48 00:07:14,373 --> 00:07:17,542 Prije nego upoznaš Generala uzet će ti svu elektroniku. 49 00:07:17,643 --> 00:07:20,312 Ovo moraš unijeti u sobu. 50 00:07:21,648 --> 00:07:24,618 Mikrofon je na svom mjestu. -Danas moraš nositi moj. 51 00:07:24,784 --> 00:07:27,920 Mene će pretraživati. Mikrofon je na svom mjestu. 52 00:07:29,189 --> 00:07:34,395 U redu, isprobajmo ga. -Možeš li se okrenuti? -Naravno, oprosti. 53 00:07:36,028 --> 00:07:40,266 Ako budeš osjećao da ti je život u opasnosti, traži da zapališ cigaretu 54 00:07:40,367 --> 00:07:44,504 i spasit ćemo te. To ti možda kupi malo vremena. -Da, riješeno. 55 00:07:46,038 --> 00:07:49,908 Riley. Isprobajmo ga. Reci nešto. 56 00:07:50,075 --> 00:07:54,713 Te Poljake neće biti briga ako želim zapaliti cigaretu. -Zvuči odlično. 57 00:07:54,881 --> 00:07:57,184 U redu, označimo ga. 58 00:07:57,350 --> 00:08:01,353 Sad je 12. lipnja, 2017., 5.00 h. 59 00:08:01,520 --> 00:08:04,358 Ja sam specijalna agentica FBI-ja Erica Wilcox. 60 00:08:04,523 --> 00:08:08,595 Snimanje će izvršiti svjedok 1245 X-Ray8. 61 00:08:08,761 --> 00:08:13,334 U vezi sa slučajem 9A-NY145774. 62 00:08:13,499 --> 00:08:18,938 Snimka će biti dogovoreni sastanak između CW1245 X-Ray8, 63 00:08:19,105 --> 00:08:22,574 Stazeka Kuzeka i Ryszarda Klimeka. 64 00:08:29,048 --> 00:08:31,617 Eno našeg čovjeka. -Dobro. 65 00:08:38,739 --> 00:08:42,858 Ima li dobrih ženskih u veleposlanstvu? -Koliko imaš godina? 66 00:08:42,959 --> 00:08:48,839 Dovoljno da se dobro zabavim. -Navrati jednom. Sredit ću ti nešto. 67 00:08:48,940 --> 00:08:53,187 Volim mlade cure, 68 00:08:53,751 --> 00:08:58,439 diplomatkinje, one koje se ne boje igrati prljavo. 69 00:09:04,476 --> 00:09:06,706 Je li sve u redu? 70 00:09:07,334 --> 00:09:11,391 Što je? -Sve je u redu. 71 00:09:19,765 --> 00:09:23,537 Dajte, dečki. Malo je preočito u tom terencu. 72 00:09:26,306 --> 00:09:29,609 Ljudi, moramo krenuti. Prius je u pokretu. 73 00:10:09,593 --> 00:10:12,988 Stani u dućanu s alkoholom. Želim kupiti bocu ujaku. 74 00:10:13,847 --> 00:10:16,366 Bože, ovaj nema pojma. 75 00:10:32,741 --> 00:10:37,120 Whitey Fisk. -Whitey Fisk? Poznaješ ga? -Da. Bili smo zajedno u zatvoru. 76 00:10:37,346 --> 00:10:40,674 Vjeruješ mu? -Da, on je ispravan tip. Zašto? 77 00:10:41,083 --> 00:10:45,963 Imamo kupca. Idemo u bar Agnieska. -Čekaj. Što? Kako misliš da imaš kupca? 78 00:10:46,146 --> 00:10:50,158 Kako si ga našao? -Provjerio sam. Čist je. 79 00:10:53,595 --> 00:10:55,597 Jebemti! 80 00:11:04,043 --> 00:11:07,206 Idi vidjeti tatu. Odmah! 81 00:11:08,151 --> 00:11:11,671 Želim vidjeti izraz ujakovog lica kad se pojavimo s lovom. 82 00:11:12,114 --> 00:11:17,035 Isuse Kriste! Moja rođakinja je stvarno iritantna kuja. -Upoznaj me s njom. 83 00:11:17,969 --> 00:11:21,047 Ne bi to želio. Njezino lice je problem, vjeruj mi. 84 00:11:21,206 --> 00:11:26,169 Mora se držati plana. Sve će sjebati. -Pratit ćemo ih do Male Poljske? 85 00:11:28,547 --> 00:11:31,341 Došlo je do promjene plana. -Da? 86 00:11:31,466 --> 00:11:34,936 Izvoru je naređeno da odnese drogu kupcu na putu do Klimeka. 87 00:11:35,103 --> 00:11:39,891 U redu. Ako dođe do prodaje, uhitite kupca i vratite narkotike. -Razumijem. 88 00:11:44,229 --> 00:11:46,806 Pratit ćemo ih do Male Poljske. 89 00:11:47,524 --> 00:11:51,862 Dečki, mi ćemo ih pratiti. Vi budite u blizini. -Razumijem. 90 00:12:16,720 --> 00:12:18,772 Sjedni tu. 91 00:12:26,938 --> 00:12:32,110 Uzet ću sve što imaš, druže. -Što god imamo? -Tako je, sve. 92 00:12:35,238 --> 00:12:38,950 O čemu pričaš? Imaš pola kile, kilu? 93 00:12:39,420 --> 00:12:41,477 Šest. 94 00:12:45,957 --> 00:12:48,877 Mamicu ti! Šest kila? 95 00:12:49,002 --> 00:12:52,631 Hrpa Poljaka šeće okolo sa šest kila fentalina! 96 00:12:55,217 --> 00:12:58,053 Sviđa mi se to. Vi ste ludi. 97 00:12:58,178 --> 00:13:01,306 Nemam novaca za šest kila, ali nabavit ću ga. 98 00:13:01,464 --> 00:13:05,602 Nemaš za šest kila? -Ne, ne. Imam za tri. 99 00:13:05,786 --> 00:13:09,005 Dajte mi dva sata i donijet ću lovu. 100 00:13:12,317 --> 00:13:14,360 Ha? 101 00:13:19,783 --> 00:13:21,818 Opusti se. 102 00:13:23,745 --> 00:13:28,366 Smiren sam, Poljače. -Izgledaš malo nervozno. 103 00:13:30,168 --> 00:13:35,257 Ti si tip za lovu? Želite li jebenu lovu ili ne? 104 00:13:36,591 --> 00:13:41,922 Tri kile su 85 tisuća. -Da, znam brojiti. -Možeš to nabaviti za dva sata? 105 00:13:42,222 --> 00:13:46,643 Izgleda da ovaj jebač ne zna tko sam ja. -Ne znam tko si ti. 106 00:13:46,827 --> 00:13:52,941 Jesi li bio u zatvoru u Bale Hillu? -Da. -Whitey Fisk? -Da. Od '05 do '09. 107 00:13:53,166 --> 00:13:56,069 I ja sam služio kaznu u Bale Hillu. -Da? 108 00:13:56,194 --> 00:13:59,088 Whitey je bio u 3. sektoru, zar ne? 109 00:13:59,656 --> 00:14:04,578 D sektor. Zar ne? Ondje su sektori označeni slovima, a ne brojevima. 110 00:14:04,703 --> 00:14:07,288 S kim si još bio u zatvoru? 111 00:14:09,166 --> 00:14:13,128 Jebite se. U redu. Dajte mi samo pola kile. 112 00:14:13,253 --> 00:14:18,759 Trenutno imam toliko love. -Zar ne želiš tri? -Da. Želim pola kile odmah. 113 00:14:20,886 --> 00:14:24,213 U čemu je problem? -Zato što nisi odgovorio na moje pitanje. 114 00:14:24,338 --> 00:14:27,308 Koje je bilo pitanje? -S kim si još služio kaznu? 115 00:14:27,809 --> 00:14:32,189 Cantrell i Del Ray. Jebi se. -Da se jebem? -Tako je. 116 00:14:34,858 --> 00:14:39,821 Del Ray je ubijen. A Cantrell grebe zidove u ludnici u okrugu Ulster 117 00:14:39,988 --> 00:14:43,233 što znači da si odabrao dvojicu koju ne možemo provjeriti. 118 00:14:43,358 --> 00:14:46,903 Koji kurac pokušavaš reći? -Pitat ću te još jedanput. 119 00:14:47,245 --> 00:14:51,574 Kako će ovaj Latino narkoman skupiti 85 tisuća u dva sata? 120 00:14:52,751 --> 00:14:55,629 Latino narkoman? 121 00:15:09,434 --> 00:15:14,856 Imaš dugačku jezičinu, znaš to? Ni ne poznaješ me. 122 00:15:17,984 --> 00:15:23,114 Jesi li ti policajac? -Jebi se. Nisam jebeni policajac. 123 00:15:23,824 --> 00:15:27,185 Zašto bi to rekao? -Ti si policajac. 124 00:15:28,161 --> 00:15:32,786 Jebi se. Ako ovi tipovi saznaju da si policajac, mrtav si. Razumiješ? 125 00:15:32,974 --> 00:15:36,867 Prestani govoriti da sam jebeni policajac. To je ozbiljna optužba. 126 00:15:37,002 --> 00:15:39,088 Umrijet ćeš, kažem ti. 127 00:15:40,006 --> 00:15:42,926 Odakle si? -Ja sam diler drogom, glupane. 128 00:15:43,151 --> 00:15:47,042 Ali ne želim da me uhvate kao ubojicu policajaca. -Koliko je udaljeno 129 00:15:47,143 --> 00:15:50,934 pojačanje? -5 do 7 min. -Odmah ih pozovi. -Krećemo, momci. Da, sad. 130 00:15:51,201 --> 00:15:53,419 Uzmi svoj novac. 131 00:15:54,437 --> 00:15:59,150 Stavi svoj jebeni novac u džep. -Ne želite moj novac. Jebite se onda. 132 00:15:59,276 --> 00:16:03,813 Imaš jednu šansu. Dat ću ti je za nekoliko sekundi. 133 00:16:05,031 --> 00:16:07,400 Razumiješ li me, jebote? 134 00:16:10,161 --> 00:16:14,416 Odjebi odavde. Možete li ovo vjerovati? Ako mi opet budeš tratio vrijeme, 135 00:16:14,641 --> 00:16:18,210 ubit ću te. -Ne diraj me, jebote! -Rekao sam da odjebeš odavde! 136 00:16:18,345 --> 00:16:23,550 Jebi se! Jebi se! -Budeš li mi opet tratio vrijeme ubit ću te! 137 00:16:23,775 --> 00:16:27,545 Začepite, jebote! Dobro? 138 00:16:28,138 --> 00:16:31,600 Ni makac! Ruke uvis! 139 00:16:31,725 --> 00:16:36,271 Držite ruke na vidljivom mjestu. NYPD. Smirite se. I ti, govnaru. 140 00:16:36,396 --> 00:16:39,090 Ozvučen sam, kretenu! -Što? 141 00:16:43,904 --> 00:16:47,699 Koji kurac? -Burrito je gotov! 142 00:16:49,117 --> 00:16:53,546 Ne ubijaš policajce u New Yorku, jebote! 143 00:16:54,122 --> 00:16:58,168 Idite po vreće za smeće. Hajde! 144 00:16:58,293 --> 00:17:00,795 Moramo to očistiti. 145 00:17:08,094 --> 00:17:11,189 Idem zapaliti cigaretu. -Otkaži spašavanje. 146 00:17:11,290 --> 00:17:14,884 Učinimo da ovaj jebeni auto nestane. -SO je udaljen dvije minute. 147 00:17:15,068 --> 00:17:20,731 Sad pušiš? -Policajac je upravo ubijen. Opozovi ih. -Otkazujem akciju. 148 00:17:44,881 --> 00:17:47,217 Koji kurac radiš tu? 149 00:17:52,055 --> 00:17:54,390 Dođi. Trebam te unutra. 150 00:19:21,603 --> 00:19:23,663 Piotr. 151 00:20:27,571 --> 00:20:30,664 Ostavite nas. 152 00:20:42,067 --> 00:20:45,569 Kad si shvatio da je kupac policajac? 153 00:20:48,098 --> 00:20:54,821 U početku razgovora. Mislio sam da je početnik koji je uzeo prevelik zalogaj. 154 00:20:56,206 --> 00:20:59,108 Mislio sam da bi mogao iskoristiti ako mu dam izlaz. 155 00:20:59,233 --> 00:21:02,162 Pošto si ga udarao i bacio na tlo 156 00:21:02,287 --> 00:21:05,039 mislio si da će iskoristiti pristojan izlaz? 157 00:21:05,223 --> 00:21:08,559 Pokušao sam izbjeći veći problem za Wojteka. 158 00:21:11,179 --> 00:21:15,216 Policajac NYPD-a je upravo ubijen u New Yorku. 159 00:21:15,341 --> 00:21:17,943 Znaš li što to znači, Piotre? 160 00:21:18,945 --> 00:21:22,227 Loš posao. Zatvorit će sve ilegalne 161 00:21:22,328 --> 00:21:25,710 aktivnosti dok ne nađu ubojicu policajaca. 162 00:21:26,987 --> 00:21:32,233 Stazek nema dokumente zato što Stazek ne postoji. 163 00:21:32,358 --> 00:21:35,695 Ali ti? NYPD će te tražiti. 164 00:21:35,820 --> 00:21:38,764 Najbolji Wojtekov trgovac drogom. 165 00:21:41,492 --> 00:21:46,748 O, Piotr. Ovo je loš posao za mene. 166 00:21:46,873 --> 00:21:50,168 Žao mi je, g. Klimek. -Neka ti ne bude žao. 167 00:21:50,293 --> 00:21:52,879 Taj osjećaj nas nikamo neće dovesti. 168 00:21:53,046 --> 00:21:56,782 Razgovarali smo o poslu. Molim te sjedni. 169 00:22:02,923 --> 00:22:09,145 Stazek mi je rekao da ti je policajac uperio pištolj u lice. Točno? 170 00:22:10,947 --> 00:22:13,766 Onda ti je Stazek spasio život. 171 00:22:16,152 --> 00:22:21,199 Sad duguješ cijenu svog života Wojteku. Koliko vrijedi tvoj život? 172 00:22:24,452 --> 00:22:28,523 Ne znam. -Dvije riječi. 173 00:22:28,748 --> 00:22:31,016 Zatvoreno tržište. 174 00:22:31,542 --> 00:22:36,831 Bale Hill je mjesto za držanje. Šalje zatvorenike širom države. 175 00:22:37,415 --> 00:22:41,511 Čvorište. Kontroliramo proizvod unutar Hilla, 176 00:22:41,636 --> 00:22:45,565 kontroliramo opskrbu prema zatvorima širom New Yorka. 177 00:22:48,359 --> 00:22:51,303 Bio si četiri godine u Bale Hillu, zar ne? 178 00:22:53,948 --> 00:22:58,511 Ako itko može unijeti drogu unutra, to si onda ti. 179 00:23:02,365 --> 00:23:06,244 Želite da kontroliram opskrbu unutra? Kako da to izvedem? 180 00:23:06,369 --> 00:23:09,751 Ti si snalažljiv čovjek. Uz fentalin možemo imati 181 00:23:09,852 --> 00:23:13,333 desetke tisuća ovisnih o našem proizvodu. 182 00:23:13,885 --> 00:23:20,057 Odradit će svoj dug prema Wojteku, ne samo u zatvoru nego i kasnije na ulici. 183 00:23:20,975 --> 00:23:24,695 Posjedovat ću jebenu vojsku! 184 00:23:41,496 --> 00:23:44,115 Prekršit ćeš uvjetnu kaznu. 185 00:23:44,240 --> 00:23:48,169 Moji odvjetnici će uvjeriti suca da te pošalje u Bale Hill. 186 00:23:48,670 --> 00:23:52,606 Uz dobro ponašanje pustit će te za najviše 5 godina. 187 00:23:53,283 --> 00:23:56,536 I naš dug će biti ugašen. 188 00:24:02,308 --> 00:24:04,577 Moj život ne vrijedi toliko. 189 00:24:06,604 --> 00:24:11,717 Koliko ti vrijede životi tvoje žene i kćeri? 190 00:24:15,488 --> 00:24:19,283 Pronašli smo ih kako se voze oko tvoje kuće. 191 00:24:20,310 --> 00:24:24,447 Jako uplašene. S kovčezima punim odjeće. 192 00:24:30,587 --> 00:24:33,731 Rekao si im što se dogodilo u Agnieski. 193 00:24:34,757 --> 00:24:38,961 Samo sam im rekao da izađu iz kuće. Gdje su bile? 194 00:24:39,128 --> 00:24:42,590 Vani. Čekale su te. 195 00:24:44,008 --> 00:24:50,932 Ne brini. Sofia i Anna će biti dobro dok budeš u zatvoru. 196 00:24:58,314 --> 00:25:02,985 Sad... odjebi! 197 00:26:23,174 --> 00:26:25,985 Na sigurnom si? -Ostavili ste me na cjedilu. 198 00:26:26,110 --> 00:26:29,989 Trebao si nas odvesti direktno Generalu. -Ne mogu ja odlučivati. 199 00:26:30,114 --> 00:26:33,801 Ja sam samo vojnik, radim što mi kažu. Razumiješ? -Samo vojnik? 200 00:26:33,902 --> 00:26:38,189 Donio si im šest kila. -Bilo bi sumnjivo. Cijelog bi me pretražili. 201 00:26:38,314 --> 00:26:41,500 Nađimo se večeras i nadam se da ćemo nešto moći spasiti 202 00:26:41,603 --> 00:26:46,171 jer je inače četiri godina napornog rada otišlo niz odvod. -O čemu pričaš? 203 00:26:47,540 --> 00:26:49,917 Anna, želiš se igrati? 204 00:26:50,793 --> 00:26:54,472 Želiš se igrati s Ninom? -Dušo... -Dobro je. Nemoj. 205 00:26:54,597 --> 00:26:56,640 Vidim te. 206 00:26:59,544 --> 00:27:05,733 Bok, Nina! Želiš se igrati? -Da. -Samo naprijed. Idite u dvorište. 207 00:27:07,443 --> 00:27:10,530 Zašto nisi napravila što sam ti rekao? -Samo trenutak. 208 00:27:10,655 --> 00:27:14,534 Zašto nisi otišla? -Pete, poprskan si krvlju. -Odgovori na pitanje. 209 00:27:14,659 --> 00:27:17,995 Zašto nisi zaštitila Annu? -Želim znati što se događa. 210 00:27:18,220 --> 00:27:22,524 Zašto nisi zaštitila Annu? -Žao mi je. -Ne želim slušati tvoje jebene isprike. 211 00:27:22,691 --> 00:27:26,779 Trebala si odvesti Annu. U 13 h. Misliš da im je problem ubiti vas oboje? 212 00:27:26,904 --> 00:27:31,384 Ne pričaj tako sa mnom! Pokušali smo! Pokušali smo, jebote! 213 00:27:31,509 --> 00:27:36,046 Vozili smo se po ulici nadajući se da ćeš se vratiti! Jebeni... 214 00:27:55,166 --> 00:27:57,201 Dođi. 215 00:28:45,439 --> 00:28:49,035 Ovako se mi obračunavamo s policajcima u Poljskoj. 216 00:29:17,239 --> 00:29:22,995 Vozačka dozvola. Piše Carlos Harrera. -Pravo ime mu je Daniel Gomez. 217 00:29:23,120 --> 00:29:26,307 Tko si ti? -Detektiv Edward Grens, Organizirani kriminal. 218 00:29:26,432 --> 00:29:30,236 To je bio moj čovjek. -Što se ovdje dogodilo? 219 00:29:30,403 --> 00:29:33,605 To je trebala biti kupovina manje količine droge s ulice. 220 00:29:33,730 --> 00:29:36,554 Prerezali su mu vrat i izvukli jezik. 221 00:29:36,655 --> 00:29:39,778 Znali su da je bio policajac. Kako si rekao da se zvao? 222 00:30:48,773 --> 00:30:52,626 Hvala što si me izveo ovdje. Baš romantično od tebe. -Navali. 223 00:30:52,752 --> 00:30:56,380 Je li pravo meso Mogwaia u ovome? -Začepi i jedi. 224 00:30:56,547 --> 00:30:59,641 Jesu li u Ubojstvima pričali o nečemu? -Na primjer? 225 00:30:59,976 --> 00:31:02,761 Mislim da je Danijelova veza bio Poljak. 226 00:31:03,262 --> 00:31:07,395 Cijela njujorška policija lovi tog čovjeka. Nisi mislio podijeliti 227 00:31:07,496 --> 00:31:11,729 taj detalj? -Moram provjeriti izvore prije nego ih prestraše. 228 00:31:11,854 --> 00:31:16,108 Jesi li čula za Rysarda Klimeka znanog kao General? -Poljski šef kriminala? 229 00:31:16,233 --> 00:31:19,470 Došao je iz Poljske nakon što je odslužio 20 godina u 230 00:31:19,571 --> 00:31:22,907 nekoj tamnici u Istočnoj Europi. I sad upravlja sa svime. 231 00:31:23,032 --> 00:31:25,601 Misliš da ima nekakve veze s Danielom? 232 00:31:27,545 --> 00:31:31,558 Gomez je ubijen u ovom baru u Maloj Poljskoj. Nemoguće je naći vlasnike. 233 00:31:31,693 --> 00:31:35,833 Ulice ga povezuju s Generalom. Nadzorne kamere preko puta ulice 234 00:31:35,934 --> 00:31:40,174 snimile su Gomeza kako ulazi u 11.09. U 11.27 pojavio se taj tip. 235 00:31:40,299 --> 00:31:44,277 Pogledaj govor njegovog tijela. Taj čovjek je upravo učinio nešto loše. 236 00:31:44,444 --> 00:31:49,475 Što trebaš? -Tvoju značku. Unutarnji poslovi me istražuju. -Kriste. Eddie... 237 00:31:49,600 --> 00:31:54,179 Poslao sam ga na zadatak dok nije bio spreman. Ja sam za to kriv. 238 00:31:59,535 --> 00:32:03,588 Čekaj malo. Čuvaj mi leđa. Ona djevojka je bila Danielov izvor. 239 00:32:07,518 --> 00:32:09,544 Sranje! 240 00:32:12,206 --> 00:32:16,377 Sranje! Upomoć, upomoć! Dat ću 20 $ osobi koja zaustavi govnara iza mene! 241 00:32:16,502 --> 00:32:20,840 Pomozite mi! -Maknite se! -NYPD! Odjebite dalje! 242 00:32:20,965 --> 00:32:25,385 Odmakni se, mamicu ti! -Reci mi što se dogodilo Danielu! -Ništa ne znam. 243 00:32:26,387 --> 00:32:30,891 Gomez je poginuo, reci mi tko... -Nemam veze s tim! -Poznajem ti roditelje. 244 00:32:31,016 --> 00:32:35,020 Grens, dođi na trenutak. Hej, Ed. Eddie. Dođi van razgovarati sa mnom. 245 00:32:35,245 --> 00:32:38,524 Ed? Van? Molim te. -Sredit ću te. 246 00:32:41,786 --> 00:32:44,488 Što radiš? Želiš uhvatiti te gadove? 247 00:32:44,655 --> 00:32:47,867 Kuji je bolje da progovori. -Nasmrt si je preplašio. 248 00:32:47,992 --> 00:32:52,605 Smiri se. Budi profesionalan i pusti da ja to obavim. 249 00:32:52,830 --> 00:32:55,415 Učini što moraš. -Ti ostani tu. 250 00:33:00,137 --> 00:33:03,299 Dušo, možeš se malo pomaknuti? 251 00:33:23,269 --> 00:33:25,987 Stazek ga je tako izmasakrirao? 252 00:33:27,023 --> 00:33:31,368 Misliš da bih ja to napravio? -Pokušavam način profesionalan način da to kažem. 253 00:33:31,493 --> 00:33:36,790 Što? -Sjeban si, Koslowe. -Tko je on, jebote? -On je moj šef. 254 00:33:36,916 --> 00:33:40,336 Pokušali smo zatvoriti slučaj s Generalom i sve ovo zakopati, 255 00:33:40,461 --> 00:33:44,506 ali Washington je označio slučaj slabim i uklonio je veleposlanstvo. 256 00:33:44,673 --> 00:33:48,344 Uz dužno poštovanje, zašto pričate o uklanjaju veleposlanstva? 257 00:33:48,469 --> 00:33:52,765 Gledali ste kako krijumčarim desetke kila kroz poljske diplomatske krugove. 258 00:33:52,890 --> 00:33:55,750 Dogovor je bio da vam dam dovoljno dokaza za 259 00:33:55,851 --> 00:33:58,911 optužbu protiv Generala, a napravio sam i više od toga. 260 00:33:59,280 --> 00:34:01,715 Erica, odradio sam svoj dio. 261 00:34:03,275 --> 00:34:08,489 Želim van. -Agentica Wilcox planira održati tvoj status živim. 262 00:34:08,614 --> 00:34:11,641 Trebao bi je poslušati i nadati se da će mi se svidjeti 263 00:34:11,742 --> 00:34:14,869 zato što si po mome stara priča, prijatelju. 264 00:34:15,488 --> 00:34:20,626 Pete, mislim da postoji način za izaći iz ovoga. Pratit ćemo Generalov plan. 265 00:34:20,793 --> 00:34:24,413 Dokazi o sustavnom raspačavanju fentalina unutar državnog zatvora 266 00:34:24,538 --> 00:34:29,343 zauvijek će zakopati Rysarda Klimeka. Ako se to dogodi, slobodan si čovjek. 267 00:34:35,524 --> 00:34:37,993 Koji kurac pričaš? 268 00:34:39,178 --> 00:34:41,563 Da se vratim u zatvor? 269 00:34:43,382 --> 00:34:46,351 To nikad nije bio dio plana. -A plan u kojem postaneš 270 00:34:46,452 --> 00:34:49,321 suučesnik ubojstva policajca na tajnom zadatku? 271 00:34:49,446 --> 00:34:52,924 Kako sam suučesnik kad sam mu pokušao pomoći? Sve je snimljeno. 272 00:34:53,049 --> 00:34:57,246 Vi ste me ondje smjestili. -Ako obavijestim NYPD da radim sa svjedokom 273 00:34:57,371 --> 00:35:00,541 ubojstva časnika Daniela Gomeza, bit ćeš otkriven. 274 00:35:00,666 --> 00:35:04,703 Ako budeš otkriven, Generalov slučaj će se raspasti. 275 00:35:06,906 --> 00:35:11,427 Ako odbijem? -Tužitelj će tražiti da odslužiš preostalih 12 godina kazne 276 00:35:11,552 --> 00:35:14,929 i da ti stavi na teret ono što ti NYPD prikvači. 277 00:35:19,944 --> 00:35:22,479 Kakvo sranje. 278 00:35:23,355 --> 00:35:26,400 Pokušao sam mu pomoći. -Ti si osuđivani zločinac 279 00:35:26,525 --> 00:35:30,019 koji je bio prisutan kad je jedan od njih gotovo obezglavljen. 280 00:35:31,030 --> 00:35:33,565 Trebao bi misliti na svoju obitelj, Pete. 281 00:35:35,409 --> 00:35:37,794 Kad jednom budeš glavni kako General želi, 282 00:35:37,919 --> 00:35:41,873 napravi spisak svih zatvorenika i policajaca koji raspačavaju za njega. 283 00:35:41,998 --> 00:35:45,076 Svatko je potencijalni čavao koji će razapeti tog gada. 284 00:35:46,762 --> 00:35:49,439 Moram znati pristaješ li na to. 285 00:36:03,153 --> 00:36:06,715 Da pogađam, ako zajebem u Bale Hillu, prepušten sam sam sebi? 286 00:36:07,508 --> 00:36:09,818 Nemoj zajebati. 287 00:36:57,407 --> 00:36:59,751 Kad jednom budeš glavni kako General želi, 288 00:36:59,876 --> 00:37:03,805 napravi spisak svih zatvorenika i policajaca koji raspačavaju za njega. 289 00:37:03,930 --> 00:37:07,200 Svatko je potencijalni čavao koji će razapeti tog gada. 290 00:37:09,545 --> 00:37:11,955 Moram znati pristaješ li na to. 291 00:37:14,299 --> 00:37:17,819 Da pogađam, ako zajebem u Bale Hillu, prepušten sam sam sebi? 292 00:37:18,295 --> 00:37:20,664 Nemoj zajebati. 293 00:37:31,552 --> 00:37:34,319 Da. Hvala. 294 00:37:34,503 --> 00:37:37,614 U redu. Hvala. 295 00:37:37,739 --> 00:37:43,412 Da. Hvala. Bok. Imam nekoliko mogućih imena. 296 00:37:43,537 --> 00:37:48,125 Prvi je Poljak. Ulično ime Stazek. Pravo ime nepoznato. Boravište nepoznato. 297 00:37:48,250 --> 00:37:51,353 Nažalost to je sve o njemu. Vjerojatno je nedavno došao. 298 00:37:51,478 --> 00:37:56,091 Što je s Amerikancem? -Tu postaje zanimljivo. Peter Koslow. On je... 299 00:37:56,216 --> 00:38:00,095 Što? -Složeno je. Rođen je ovdje. Roditelji su doselili iz Poljske. 300 00:38:00,220 --> 00:38:03,993 Veteran Zaljevskog rata. Snajperist. Odradio je četiri ture u Iraku. 301 00:38:04,124 --> 00:38:08,687 Medalje. Povijest bolesti, PTSP. Propao je prije nekoliko godina. Ubojstvo. 302 00:38:08,812 --> 00:38:13,150 Dobio je 20 godina zato što je ubio tipa u barskoj tučnjavi. Čudno. -Kako? 303 00:38:13,275 --> 00:38:17,204 Čini se da je dosje uređivan. Dobio je uvjetnu iz Bale Hilla nakon 304 00:38:17,305 --> 00:38:21,233 četiri godine, čeka se puna istraga zbog novih dokaza. Ne poklapa se. 305 00:38:21,358 --> 00:38:24,151 Tko bi se mogao tako igrati s njegovim slučajem? 306 00:38:24,703 --> 00:38:28,624 Vjerojatno FBI. -Možeš li to istražiti? 307 00:38:28,749 --> 00:38:32,994 Ne možeš istraživati oko Federalaca kao jedna od tvojih narkomanskih kurvi. 308 00:38:33,119 --> 00:38:36,458 Mislim da je to tip koji je ubio Daniela. Rekla si Bale Hill? 309 00:38:36,593 --> 00:38:40,886 Bale Hill bio je dio Danielova paravana. Sviđalo mu se jer mu je stari tamo 310 00:38:40,987 --> 00:38:45,479 ležao. Ali to je bilo davno. Taj tip je upravo izašao, mogao je otkriti da laže. 311 00:38:46,942 --> 00:38:49,452 Vidjet ću što mogu napraviti. 312 00:38:50,479 --> 00:38:53,982 Sranje! Imam spoj za doručak sa svojom ljubavi. 313 00:38:54,166 --> 00:38:58,987 Je li taj tip kojem žuriš netko poseban? -Ljubomoran si? 314 00:38:59,112 --> 00:39:03,725 Samo se nadam da se ne zove Logan, ili Chad, ili Brett! 315 00:39:04,935 --> 00:39:08,046 Laila. Njezino ime je Laila. 316 00:39:12,342 --> 00:39:16,797 Laila? Cat, zašto mi to nisi rekla? 317 00:39:16,980 --> 00:39:20,959 Lai... Hej! Trebao bih poći s tobom i Lailom. Trebate pratnju? 318 00:39:33,021 --> 00:39:36,358 Što radite tu? -Moramo razgovarati. Važne stvari. 319 00:39:36,483 --> 00:39:39,944 Ne dolazite mi na vrata. Idite u garažu. 320 00:39:44,600 --> 00:39:49,169 Naći ćemo se u garaži kao da smo jebeni psi? 321 00:39:49,270 --> 00:39:52,170 Mora pokazati poštovanje. -Začepi i idi u auto. 322 00:39:52,271 --> 00:39:55,370 Ko ga jebe, radije bih čekao u autu. 323 00:39:59,798 --> 00:40:03,802 Budan sam cijelu noć. Jebemti! -Što se dogodilo? 324 00:40:03,927 --> 00:40:07,973 Morali smo malo istraživati. Tip s kojim si bio u zatvoru. 325 00:40:08,098 --> 00:40:12,319 Whitey? -Da, Whitey. Našli smo ga prije 30 minuta. 326 00:40:13,895 --> 00:40:18,149 Zašto me ne slušaš, jebote? Rekao sam ti da su policajci upotrijebili 327 00:40:18,250 --> 00:40:22,404 njegovo ime. On je čist. -Žali se mom ujaku. Želi te vidjeti. 328 00:40:22,529 --> 00:40:25,198 Tvoja žena dobro kuha? -Zašto? 329 00:40:25,324 --> 00:40:29,060 Stara tradicija. Pozovi šefa kući prije odlaska u zatvor. 330 00:40:30,495 --> 00:40:34,875 Upotrijebi malo ovoga kako bi prekršio uvjetnu. Ostatak unesi u Bale Hill. 331 00:40:35,000 --> 00:40:39,212 Još moram naći način kako to izvesti. -Onda požuri, Piotre. 332 00:40:39,338 --> 00:40:43,967 Detektiv njuška po Maloj Poljskoj. U ponedjeljak moraš biti u zatvoru. 333 00:40:45,635 --> 00:40:49,417 Kalash mi je rekao da si sinoć izašao van, mamicu ti. Gdje si bio? 334 00:40:49,552 --> 00:40:53,768 Ne tiče te se. -Daj. Želim znati gdje si bio. 335 00:40:55,187 --> 00:40:59,816 Ljubavnici. -Imaš kurwu? 336 00:41:00,650 --> 00:41:02,710 Dobro se jebe? 337 00:41:03,945 --> 00:41:10,785 Tko je ona? Hajde, reci mi. Smijem li je ja kresnuti dok budeš u zatvoru? 338 00:41:11,995 --> 00:41:16,457 Dirneš li moje stvari dok sam u zatvoru, iskopat ću ti oči. 339 00:41:33,850 --> 00:41:37,979 Kad? Sutra? Za mjesec dana? 340 00:41:38,105 --> 00:41:41,108 Kad? -Za dva dana. 341 00:41:45,946 --> 00:41:48,798 Ako se vratiš nikad nećeš izaći. 342 00:41:51,952 --> 00:41:53,953 Znaš to, zar ne? 343 00:42:05,132 --> 00:42:08,685 Jesi li sretna što ćeš provesti dan s taticom? -Aha. 344 00:42:09,010 --> 00:42:12,459 Što to radiš? -Vidiš ono ondje? 345 00:42:12,594 --> 00:42:17,227 Ondje idem na poslovni put. -Ali ne želim da odeš. 346 00:42:17,410 --> 00:42:20,721 Znam, dušo, ali što ako ti kažem da je to zadnji put? 347 00:42:23,984 --> 00:42:26,027 Moram ići. 348 00:42:45,005 --> 00:42:48,175 Ime novog upravitelja je James Leinart. Obaviješten je. 349 00:42:48,300 --> 00:42:51,470 Daj mu popis i stavit će te u samicu. 350 00:42:51,595 --> 00:42:54,514 U 24 sata žalbeni sudac vratit će te na ulice. 351 00:42:54,639 --> 00:43:01,154 Tata, preglasan si. Ne čujem film. -Znam. Oprosti, dušo. Gledaj film. 352 00:43:05,108 --> 00:43:08,782 Sofia i Anna bit će u FBI-evoj sigurnoj kući 353 00:43:08,883 --> 00:43:12,657 prije nego Klimek sazna što se dogodilo. Imaš moju riječ. 354 00:43:12,782 --> 00:43:16,403 Gledaj, trebat ću tri usluge. 355 00:43:18,330 --> 00:43:21,270 Prvo, trebam veliki pretres protiv droge dan 356 00:43:21,371 --> 00:43:24,310 nakon što dođem kako bih smanjio konkurenciju. 357 00:43:24,477 --> 00:43:30,658 Drugo, neka me upravitelj Leinart dodatno obavijesti. 358 00:43:31,468 --> 00:43:37,891 I treće. Za šest dana dostavi ova predivna žuta čuda 359 00:43:38,016 --> 00:43:41,509 zamjenici načelnika Rasheedi Johnson, čestitke od FBI-a. 360 00:43:41,644 --> 00:43:44,547 Da je zatvorenici dobiju na Dan utemeljenja 361 00:43:44,648 --> 00:43:47,650 s vladinim pečatom na pakiranju. -Ne mogu to, Pete. 362 00:43:48,118 --> 00:43:51,279 Da tužitelj sazna da sam pomogla ljudima da se urokaju, 363 00:43:51,404 --> 00:43:54,073 uništit će mene, tebe i slučaj. 364 00:43:56,535 --> 00:44:00,288 Moraš mi pomoći, jebote. -Ne mogu to učiniti. 365 00:44:00,413 --> 00:44:03,566 Neće proći ako je vi ne dostavite. 366 00:44:18,306 --> 00:44:20,341 U redu. 367 00:44:22,978 --> 00:44:26,677 Neka me Leinart stavi na održavanje krova i dvorišta. 368 00:44:26,778 --> 00:44:30,777 Sredit ću to kao i pretres protiv droge. Ali za ostalo se snalazi sam. 369 00:44:34,072 --> 00:44:38,234 Kako je Sofia? -Jebeno odlično. 370 00:44:42,622 --> 00:44:46,859 Oprosti, moram se javiti. Trenutak, šefe. 371 00:44:48,211 --> 00:44:50,296 Moram ići. 372 00:44:52,299 --> 00:44:54,458 Bit ćeš dobro. 373 00:45:20,895 --> 00:45:24,222 Dobro se zabavi, Piotr. -Vidimo se, Piotr. 374 00:45:24,439 --> 00:45:26,441 Piotr! 375 00:45:27,008 --> 00:45:30,103 Pete, trebao si mi reći da ti prijatelji dolaze večeras. 376 00:45:30,228 --> 00:45:33,740 Donijeli su mi puno poklona kako bi mi bilo udobno dok te nema. 377 00:45:33,865 --> 00:45:38,261 Imaš divnu ženu, Piotr. Beata. Drago mi je. -Također. 378 00:45:38,386 --> 00:45:41,723 Trebali bi smjestiti malenu u krevet pa da možemo slaviti. 379 00:45:41,848 --> 00:45:47,020 Idemo. Pomoći ću ti. -U redu je, mogu sam. -Ne, ne, molim te. 380 00:45:47,145 --> 00:45:49,389 Piotr, inzistiram. 381 00:45:50,482 --> 00:45:52,517 Poslije tebe. 382 00:46:07,791 --> 00:46:12,887 Nemam djece, Piotr. Žalim zbog toga. To je sigurno divno. 383 00:46:13,672 --> 00:46:18,559 Jest. -Beata želi djecu, ali ja se bojim. 384 00:46:19,344 --> 00:46:22,538 Jako bih patio da im se nešto dogodi. 385 00:46:23,807 --> 00:46:26,442 Zamisli da ih netko povrijedi. 386 00:46:29,187 --> 00:46:33,692 U čast Peteove hrabrosti, njegove odvažne žene, 387 00:46:33,817 --> 00:46:38,196 ovo je poljska pjesma imena Nekoć sam bila ruža. 388 00:46:38,321 --> 00:46:42,141 Govori o ljubavi koju dajemo svojim partnerima. 389 00:46:42,867 --> 00:46:45,870 Uzdravlje. -Uzdravlje. -Uzdravlje. 390 00:47:43,261 --> 00:47:48,608 Trebaš još razloga za kopanje? General je upravo napustio kuću Koslowih. 391 00:47:49,726 --> 00:47:53,188 Želite li u zoološki ili ne? -Idemo u zoološki! 392 00:47:53,371 --> 00:47:57,075 Vratit ćemo se za dva sata. -Dobro. -Budi dobra cura. -Budi dobra! 393 00:47:57,442 --> 00:48:01,780 Znaš da te tata jako voli. -Znam. Mogu li sad ići? 394 00:48:01,905 --> 00:48:05,283 Anna, hajde! -Pete... Pete, hajde. 395 00:48:05,408 --> 00:48:08,328 Idemo, Anna. -Poljubi me. 396 00:48:08,453 --> 00:48:12,332 Vidimo se kasnije. -Bok. -Bok. -Zabavite se. 397 00:48:12,457 --> 00:48:14,842 Pošaljite mi slike! 398 00:48:37,857 --> 00:48:41,236 Ona djeca s dronom. Bolje da ih danas nazoveš. 399 00:48:41,361 --> 00:48:45,448 Pete, ne brini. Ne želim da brineš. Pobrinut ću se za to. 400 00:48:45,573 --> 00:48:49,085 Još uvijek imaš ključ? -Tu je. 401 00:48:51,871 --> 00:48:54,065 Bit će u redu. 402 00:49:11,808 --> 00:49:14,435 911. U čemu je problem? 403 00:49:14,561 --> 00:49:19,246 Molim vas, trebam pomoć! Muž mi je poludio! Želi me ubiti! Požurite! 404 00:49:19,347 --> 00:49:23,403 Pričekajte, gospođo. Gospođo, jeste li dobro? 405 00:49:23,528 --> 00:49:27,056 Ima li djece u kući? -Brzo nekog pošaljite! 406 00:50:29,010 --> 00:50:31,137 Drugi put si tu? 407 00:50:32,347 --> 00:50:34,690 Stani ondje. 408 00:50:39,812 --> 00:50:41,989 Na kojem je to jeziku? 409 00:50:42,849 --> 00:50:47,036 Ne znam. Bio sam pijan kad sam je napravio. Možda kineski ili tako nešto. 410 00:50:47,161 --> 00:50:49,437 Nećeš mi reći, ha? 411 00:50:50,907 --> 00:50:53,075 Pokaži mi ruke. 412 00:50:54,827 --> 00:51:00,132 Jesi li član neke bande? -Jest. U zadnje vrijeme je bio dostavljač za Poljake. 413 00:51:00,917 --> 00:51:04,036 Istina. Zbog toga si zaradio mjesto nadzornika, Slewitte. 414 00:51:04,161 --> 00:51:07,339 Je li mu dodijeljen krevet? -Nije još. -Ja ću to srediti. 415 00:51:07,465 --> 00:51:11,093 Dobro došao natrag, Koslow. Javite im da je stigao. Prati me. 416 00:51:17,517 --> 00:51:19,527 Stani tu. 417 00:51:24,691 --> 00:51:26,734 U redu. 418 00:51:27,527 --> 00:51:30,655 Vidim te. Vidim te, dečko. 419 00:51:54,303 --> 00:51:58,816 Hej, ti u mojoj kaznionici, vidiš da pričam s tobom. Ne okreći mi leđa. 420 00:52:02,228 --> 00:52:06,149 Jutro. -Jutro, šefe. -Jutro, gospodo. 421 00:52:07,062 --> 00:52:12,547 Jedanput, jedanput. -Probudi se, pospanko. Hej, momčino. 422 00:52:15,450 --> 00:52:17,501 Carlos. 423 00:52:18,611 --> 00:52:22,540 Hej, momci! Izgleda da imamo novog bijelca. 424 00:52:22,665 --> 00:52:26,627 Što ima, Slewitte? -Smiley, ovo je Koslow. On ti je novi cimer. 425 00:52:26,811 --> 00:52:29,864 Neka se osjeća kao kod kuće. -Što je? 426 00:52:31,883 --> 00:52:36,345 Ne boj se. Bit će nježni. Zar ne, dečki? 427 00:52:41,350 --> 00:52:45,988 Izgubljeni sin se vratio. Trebam dva dodatna kreveta. 428 00:52:47,065 --> 00:52:51,978 Ti i ti, spremite se. Danas vam je sretan dan, idete u južni dio. 429 00:52:52,340 --> 00:52:55,368 General je rekao da te čuvamo kao brata. 430 00:52:55,701 --> 00:52:58,369 Drago mi je što te vidim. -Također. 431 00:53:01,120 --> 00:53:06,667 Svaki posao koji se odvija pod ovim krovom ide preko mene. 432 00:53:06,793 --> 00:53:10,029 Pokori se ili ću te razapeti. 433 00:53:11,255 --> 00:53:13,908 Vrati se u svoj blok. -Da, gospodine. 434 00:53:28,898 --> 00:53:31,158 Ustajte, dame! 435 00:53:36,531 --> 00:53:39,033 Stanite uza zid! 436 00:53:41,744 --> 00:53:44,255 Vrijeme je za ustajanje! 437 00:53:45,414 --> 00:53:48,717 Ime? -Koslow, P. 438 00:53:52,672 --> 00:53:55,066 Za vrijeme prošle kazne si bio zaposlen. 439 00:53:55,191 --> 00:53:58,276 Popravljanje krova, održavanje grijanja i klimatizacije. 440 00:53:58,418 --> 00:54:02,556 Trebali bi te ubaciti u program, g. Koslow. -Cijenio bih to, upravitelju. 441 00:54:02,865 --> 00:54:04,892 Ime? 442 00:54:05,393 --> 00:54:10,064 Onaj tip. Onaj tip. -Ruke gore. Raširi noge. 443 00:54:10,602 --> 00:54:13,151 Sljedeći. -Ti. 444 00:54:15,111 --> 00:54:17,830 Ovaj kreten. -Raširi noge. 445 00:54:27,206 --> 00:54:30,751 Sve su pretražili, druže. Posve je čisto. 446 00:54:30,877 --> 00:54:34,396 Sreća za nas. Proizvod će uskoro stići. 447 00:54:48,987 --> 00:54:51,530 Stavi ruku ispod stola. 448 00:55:27,975 --> 00:55:32,313 Tko? -K-O-S-L-O-W. Zarez, Peter. 449 00:55:33,231 --> 00:55:35,483 Oprosti, ne... -Ne ispričavaj se. 450 00:55:35,650 --> 00:55:39,920 Ja sam stara škola, policajac koji ode na vrata i direktno postavi pitanje. 451 00:55:40,046 --> 00:55:43,741 Wilcoxice, moramo ići. Oprostite. A vi ste? 452 00:55:43,866 --> 00:55:49,038 Detektiv Edward Grens iz NYPD-a. -Je li sve u redu? -Da. 453 00:55:49,163 --> 00:55:52,958 Razgovaramo o osobi po imenu Peter Koslow. 454 00:55:54,001 --> 00:55:58,547 Odlikovani veteran, vozač, zaštitar poljskog konzulata. 455 00:55:58,714 --> 00:56:03,094 Provjeravam nešto što se čini kao lažno kršenje uvjetne natrag u Bale Hill. 456 00:56:03,219 --> 00:56:07,556 Isti zatvor u kojem je služio 20 g za ubojstvo prije nego ga je netko izvukao 457 00:56:07,681 --> 00:56:09,975 jer čeka istragu zbog novih dokaza. 458 00:56:10,142 --> 00:56:16,774 Želim znati zašto se ime vaše podređene pojavljuje oko tog sumnjivog dosjea. 459 00:56:18,901 --> 00:56:24,407 Siguran sam da se ime agentice Wilcox pojavljuje na puno slučajeva, detektive. 460 00:56:24,532 --> 00:56:27,868 Trebate provjeriti s DEA-om. -Oni su me poslali tu. 461 00:56:27,994 --> 00:56:32,647 Da sam uključena u proaktivne operacije koje sugerirate 462 00:56:32,782 --> 00:56:37,244 prisno bih poznavala Petera... kako se prezivao? 463 00:56:38,212 --> 00:56:40,523 Koslow. -Koslow. 464 00:56:42,174 --> 00:56:45,928 Možda se naše organizacije potpuno ne slažu, detektive, 465 00:56:46,053 --> 00:56:50,307 ali pružili smo vam svu moguću profesionalnu ljubaznost koju smo mogli. 466 00:57:00,693 --> 00:57:04,121 To je Koslow. Točno nakon što je Gomez ubijen. 467 00:57:06,198 --> 00:57:10,728 Taj Prius vrišti, Mi smo FBI, i vi napuštate mjesto zločina. 468 00:57:11,829 --> 00:57:15,041 Iako je to na ovoj slici možda teško vidljivo, 469 00:57:15,166 --> 00:57:18,836 ova osoba vam jako sliči, agentice Wilcox. 470 00:57:18,961 --> 00:57:22,014 Odlazite s mjesta zločina. 471 00:57:24,216 --> 00:57:28,808 Želite se vašom ispostavom okomiti na najveći 472 00:57:28,909 --> 00:57:34,001 policijski odjel na svijetu, učinimo to. Volimo dobru borbu. 473 00:57:38,397 --> 00:57:40,507 Ugodan dan. 474 00:58:31,934 --> 00:58:34,436 Koji parfem koristiš? 475 00:58:35,538 --> 00:58:37,648 Miriše skupo. 476 00:58:55,099 --> 00:58:57,535 Idemo to očistiti. 477 00:59:36,020 --> 00:59:38,091 Očistite to sranje. 478 00:59:53,365 --> 01:00:00,080 Sigurno ti je teško. -Izdržat ćemo. -Kao i prošli put. 479 01:00:00,206 --> 01:00:03,726 Provjerio sam stare ispise posjetitelja u Bale Hillu. Ti i Anna 480 01:00:03,827 --> 01:00:07,646 nikad niste propustili posjete. Tako ste ga održavali jakim, zar ne? 481 01:00:07,771 --> 01:00:10,657 Pustila si ga da vidi koliko toga ima za izgubiti. 482 01:00:11,383 --> 01:00:15,062 Što hoćete? -Netko mi je ubio prijatelja. 483 01:00:15,930 --> 01:00:19,583 Prije sam mislio da je to tvoj muž učinio. Ali više nisam siguran. 484 01:00:19,708 --> 01:00:22,810 Zbog ovoga s FBI-em sam promijenio mišljenje. 485 01:00:24,021 --> 01:00:26,607 Tu sam da pomognem tvom mužu. 486 01:00:26,732 --> 01:00:29,818 Ali moraš mi dati nešto s čim mogu raditi. 487 01:00:29,944 --> 01:00:35,366 Prije pet godina smo ušli u bar tražeći pomoć da upalimo auto. 488 01:00:35,491 --> 01:00:40,212 Neki bajkeri su me počeli komentirati pa ih je Pete tražio da prestanu. 489 01:00:41,205 --> 01:00:43,723 A zatim se borio protiv trojice. 490 01:00:44,750 --> 01:00:48,804 Te noći sam od žene odličnog oca 491 01:00:48,919 --> 01:00:52,800 i nježnog muža postala žena osuđenog ubojice. 492 01:00:52,925 --> 01:00:57,830 Od tada kad god netko kaže da nam želi pomoći 493 01:00:58,013 --> 01:01:01,024 to završi upravo suprotno. 494 01:01:02,393 --> 01:01:08,015 Osim ako nešto želite kupiti, s poštovanjem prema vama i NYPD-u, 495 01:01:08,857 --> 01:01:11,476 odjebite iz moje trgovine. 496 01:01:14,321 --> 01:01:17,624 Ja nisam kao drugi, gđo Koslow. 497 01:01:18,993 --> 01:01:21,695 Nadam se da to nećete naučiti na teži način. 498 01:01:27,960 --> 01:01:30,112 Čuvajte se. 499 01:01:43,601 --> 01:01:45,627 Evo ga. 500 01:02:00,200 --> 01:02:02,286 Ovamo! 501 01:02:19,094 --> 01:02:21,880 Zagradi se. -Ja ću, ja ću. 502 01:02:46,872 --> 01:02:49,057 Pusti ga neka prođe. 503 01:02:53,128 --> 01:02:56,757 Ni Knicksi ne budu tako uzbudljivi, ha? 504 01:02:56,882 --> 01:03:00,469 Tko je to? -Mamicu ti, ja sam Krvnik. 505 01:03:01,595 --> 01:03:04,614 I upravo sam ti stavio omču oko vrata. 506 01:03:05,516 --> 01:03:08,602 Za nekoliko sati bit ćeš sam u ovom dvorištu. 507 01:03:09,603 --> 01:03:12,472 To će ti biti najstrašniji trenutak u životu. 508 01:03:12,981 --> 01:03:17,594 Jedini izlaz ti je čovjek ispred tebe. Njegovo ime je Vermin. 509 01:03:19,029 --> 01:03:21,869 Kad budeš bio spreman pričati o ubojstvu 510 01:03:21,970 --> 01:03:24,909 časnika Gomeza, reci Verminu da zove Krvnika. 511 01:04:15,002 --> 01:04:19,715 Evo me, mrtvacu. Prisutan i optužen. 512 01:04:19,840 --> 01:04:23,343 Moramo razgovarati. Imam poklon za tebe. 513 01:04:23,469 --> 01:04:28,540 Zašto prodaješ svoj proizvod na mom području? -Da pridobijem tvoju pažnju. 514 01:04:30,058 --> 01:04:34,938 Dobio si je, ali mislim da to nije ono što želiš. Slewitte! 515 01:04:35,063 --> 01:04:40,568 To je zato što ne poštuješ sustav. To je zato što ne pratiš moja pravila. 516 01:04:47,117 --> 01:04:50,312 Midase! Midase! Midase, slušaj, slušaj! Molim te, slušaj! 517 01:04:50,437 --> 01:04:53,407 Moraš me poslušati! Tu sam kako bih sredio Generala. 518 01:04:53,532 --> 01:04:57,461 I njegov distribucijski lanac u Bale Hillu. Trebam sva imena. 519 01:04:57,586 --> 01:05:00,188 Srušit ću ih. Pomoći ću ti. 520 01:05:03,884 --> 01:05:08,405 Neka izgleda kao samoubojstvo. Počistite kad bude gotovo. 521 01:05:18,899 --> 01:05:23,403 Klimek uvozi šest kila fentalina tjedno. 522 01:05:27,382 --> 01:05:29,801 Čemu služe imena? 523 01:05:35,123 --> 01:05:37,400 Čemu služe imena? 524 01:05:50,973 --> 01:05:53,684 Ja sam cinker. 525 01:05:54,685 --> 01:05:56,844 Ja sam cinker. 526 01:06:02,568 --> 01:06:04,636 Spustite ga. 527 01:06:13,537 --> 01:06:15,705 Onda je to njihova krivica. 528 01:06:26,842 --> 01:06:31,012 Jesi li dobro, mrtvacu? Ti si cinker? 529 01:06:32,347 --> 01:06:35,575 Dogovorio sam se s Federalcima da sredim Generala. 530 01:06:37,936 --> 01:06:43,675 Sad si na vrhu, ali General će te napasti kao nikad do sad. 531 01:06:45,569 --> 01:06:50,156 Ako mi daš popis, pokopat ću tog poljskog gada. 532 01:06:52,843 --> 01:06:54,852 To je sve. 533 01:07:03,253 --> 01:07:05,530 Što će biti? 534 01:07:09,217 --> 01:07:12,178 Ako budeš živ za tri sata... 535 01:07:13,513 --> 01:07:16,098 Znat ćeš moj odgovor. 536 01:07:41,416 --> 01:07:43,910 Možete ovdje pričekati. 537 01:07:59,226 --> 01:08:04,564 Grens je otišao u Bale Hill. -Sranje. Sigurna sam da ga je Leinart zaustavio. 538 01:08:04,690 --> 01:08:07,923 Je, ali samo je pitanje vremena kad će doći do Koslowa. 539 01:08:08,058 --> 01:08:13,323 Javio je u Washington i zvali su me zašto policajac NYPD-a traži dosje 540 01:08:13,448 --> 01:08:16,542 FBI-evog doušnika koji ne bi trebao postojati. 541 01:08:17,411 --> 01:08:20,196 Samo trebamo zavlačiti nekoliko dana. 542 01:08:20,297 --> 01:08:23,582 Koslow je blizu dovršenja zadatka i onda neće biti bitno. 543 01:08:24,793 --> 01:08:27,312 Što je? Što si mislio? 544 01:08:28,213 --> 01:08:30,532 Spali ga. -Ne. 545 01:08:31,216 --> 01:08:33,719 Ima obitelj. Ne možeš donijeti takvu odluku. 546 01:08:33,844 --> 01:08:38,080 Biro si trenutno ne može dopustiti luksuz tvojih dragocjenih osjećaja. 547 01:08:38,465 --> 01:08:40,967 Gledali smo ga u oči. Dali smo mu jamstvo. 548 01:08:41,071 --> 01:08:45,102 Izvukla si osuđenog ubojicu iz zatvora, skrivala si ga i ubacila si ga u 549 01:08:45,203 --> 01:08:49,134 sobu gdje je ubijen policajac. Ako ne vidiš kako će to otići u kurac 550 01:08:49,259 --> 01:08:53,046 i usput uništiti i tebe onda nisi agentica kakvom sam te smatrao. 551 01:08:53,321 --> 01:08:58,410 Kako se usuđuješ? Radila sam pod tvojim nadzorom. 552 01:08:58,593 --> 01:09:01,830 Nećeš me žrtvovati ako ne spalim nevinog čovjeka. 553 01:09:01,955 --> 01:09:07,169 Ne moram te žrtvovati. Ništa nisam znao o toj operaciji. 554 01:09:10,547 --> 01:09:14,050 Pokušavala si impresionirati nadležne i pretjerala si. 555 01:09:15,135 --> 01:09:17,587 Učinit ćemo primjer od tebe. 556 01:09:18,722 --> 01:09:21,541 Ići ćeš u zatvor, jamčim ti to. 557 01:09:31,902 --> 01:09:37,098 Počeo sam ovdje raditi prije 23 godine. Moj stol je bio ondje. 558 01:09:41,026 --> 01:09:44,798 Spali ga. To je naređenje. 559 01:10:23,511 --> 01:10:25,513 Imao sam te, bijelče. 560 01:10:28,125 --> 01:10:30,693 Smiley Phelps je bio iza tebe. 561 01:10:31,461 --> 01:10:34,064 Kao crni ninja. 562 01:11:23,597 --> 01:11:26,436 Hej, upravitelju, želim se rukovati s vama. 563 01:11:26,537 --> 01:11:29,476 Ostavi upravitelja na miru. -Ne, u redu je. 564 01:11:30,020 --> 01:11:34,024 Želim vam zahvaliti i čestitati što vodite ovo mjesto na pravi način. 565 01:11:34,149 --> 01:11:36,551 Sad tražim samicu. 566 01:11:37,611 --> 01:11:39,937 Ne mogu to učiniti, Pete. 567 01:11:40,655 --> 01:11:45,076 Ako me ostavite ovdje bit ću mrtav. -Žao mi je, Pete. Bili su vrlo jasni. 568 01:11:45,535 --> 01:11:49,472 Tko je bio jasan? Nismo se ovako dogovorili. Smjesta zovite Wilcoxicu. 569 01:11:49,597 --> 01:11:53,976 Otpratite zatvorenika do njegovog bloka. -Na zapovijed. -Leinarte! Vrati se! 570 01:11:55,629 --> 01:11:57,680 Hajde. 571 01:12:05,822 --> 01:12:08,041 Vrijeme je isteklo. 572 01:12:09,142 --> 01:12:11,661 Hajde, dečki, ostavite telefone. 573 01:12:12,062 --> 01:12:14,847 Sljedeći u redu. Šest minuta. 574 01:12:24,378 --> 01:12:27,502 Wilcox. -Ja sam. 575 01:12:29,204 --> 01:12:34,918 Ja sam. Jesi li dobila? Naslikao sam ti sliku. 576 01:12:36,461 --> 01:12:39,138 Zašto ništa ne govoriš? 577 01:12:40,382 --> 01:12:44,618 Učinio sam što si tražila. Naslikao sam sliku. I sad ti je moram pokazati. 578 01:12:45,553 --> 01:12:48,097 Moram ti je smjesta pokazati. 579 01:12:52,936 --> 01:12:56,589 Obećala si da ćeš me doći posjetiti. Obećala si, jebote. 580 01:12:57,649 --> 01:13:01,528 Jesi li tu? Halo? 581 01:13:03,947 --> 01:13:06,232 Halo? Halo? 582 01:13:23,174 --> 01:13:27,929 Koliko vremena mi je ostalo? -Dvije minute i 15 sekundi. 583 01:13:50,994 --> 01:13:54,664 Halo? -Ja sam. -Pete? 584 01:13:55,740 --> 01:13:57,758 Jesi li dobro? 585 01:14:00,003 --> 01:14:03,506 Ključ. Moraš ga odmah upotrijebiti. 586 01:14:06,176 --> 01:14:08,244 Zašto? 587 01:14:09,637 --> 01:14:12,023 Zajebali su me. 588 01:14:13,558 --> 01:14:17,771 Neću se izvući iz ovoga. -Ne, ne. Začepi. Poslušaj me. 589 01:14:17,954 --> 01:14:22,275 Bio je detektiv. Raspitivao se o mrtvom policajcu. Zna za FBI. 590 01:14:22,500 --> 01:14:25,987 Dobro? Nemoj se sad predati! 591 01:14:27,197 --> 01:14:32,243 U redu. Daj mu vrpce. Reci mu da su na njima informacije o Gomezu. 592 01:14:32,344 --> 01:14:36,372 Znat će što treba napraviti. Ali neka ti obeća da će i tebe zaštititi. 593 01:14:36,547 --> 01:14:40,829 Moraš to odmah učiniti. Ti i Anna niste sigurne. Moraš odmah otići iz kuće. 594 01:14:40,943 --> 01:14:44,706 Dobro, dušo? Moraš odmah otići iz kuće. Obećaj mi. Odmah mi obećaj. 595 01:14:44,831 --> 01:14:47,442 Odmah. -Obećavam. -Vrijeme je isteklo! 596 01:14:47,883 --> 01:14:49,885 Pete! 597 01:15:18,982 --> 01:15:22,868 Imam informacije koje bi mogle zanimati vašeg najvećeg klijenta. 598 01:16:16,806 --> 01:16:19,008 Makni se od te kutije. 599 01:16:25,273 --> 01:16:27,433 Sjedni na stolicu. 600 01:16:45,335 --> 01:16:51,182 Kako si me pronašla? -Tvoj mobitel. Sve smo čuli. Locirali smo te ovdje. 601 01:16:59,766 --> 01:17:04,962 Ti i Anna se morate skinuti s mreže. Idite negdje gdje vas Poljaci neće naći. 602 01:17:06,439 --> 01:17:10,251 Uzmi te vrpce i odjebi iz naših života. 603 01:17:19,369 --> 01:17:24,374 O kojem kurcu pričaš? Da se vratim u zatvor? 604 01:17:24,499 --> 01:17:26,959 To nikad nije bio dio plana. 605 01:17:27,710 --> 01:17:31,363 Kako sam ja suučesnik kad sam mu pokušao pomoći? Sve je snimljeno. 606 01:17:31,488 --> 01:17:35,338 Vi ste me ondje postavili. -Ako obavijestim NYPD da radim 607 01:17:35,439 --> 01:17:39,389 sa svjedokom ubojstva časnika Daniela Gomeza, ti ćeš... 608 01:17:39,514 --> 01:17:44,368 Uvijek sam bila u blizini, Pete. Nikad ne bih dopustila da ti se nešto dogodi. 609 01:17:48,064 --> 01:17:50,524 Kako je Sofia? 610 01:17:51,401 --> 01:17:56,080 Pogledaj kako mi je kćer uplašena. Opet mi je prestala vjerovati. 611 01:17:57,031 --> 01:18:00,597 Sofia i Anna će biti u FBI-evoj sigurnoj kući prije nego 612 01:18:00,698 --> 01:18:04,363 Klimek sazna što se dogodilo. Imaš moju riječ. 613 01:18:53,004 --> 01:18:55,856 Ide protiv grupe. Bilo je to dodavanje sprijeda. 614 01:22:15,456 --> 01:22:18,835 Odjebi. Ostani otraga, jebemti. Odmakni se. 615 01:22:18,960 --> 01:22:22,338 Traži se naoružano pojačanje. -Odmakni se, jebote. 616 01:22:22,463 --> 01:22:25,675 Svi na koljena! Okrenite se prema zidu! Ruke na zid! 617 01:22:25,842 --> 01:22:29,095 Odmaknite se! -Na koljena! Licem prema zidu! Ruke na zid! 618 01:22:29,220 --> 01:22:32,857 Ostanite tu ili ću mu ovo nabiti u mozak. Odmaknite se! -Polako. 619 01:22:32,958 --> 01:22:36,694 Reci svojim ljudima. -Ne radi ništa glupo. -Odjebite natrag! 620 01:22:37,520 --> 01:22:40,556 Ubit ću ga ovog trenutka! Odjebite natrag! 621 01:22:41,849 --> 01:22:45,611 Učinite što vam je rekao! Odmaknite se od njega. 622 01:22:45,736 --> 01:22:50,575 Ostani tamo. Odjebite odavde! Odjebi tamo dolje! -U redu. 623 01:22:50,700 --> 01:22:54,561 Dođi ovamo i zabit ću mu ovo u mozak. Čuješ što govorim? Odjebi tamo! 624 01:22:54,745 --> 01:22:59,091 Ubit ću ga na ovom mjestu. Odjebite natrag. -U redu je. 625 01:23:01,502 --> 01:23:05,785 Reci Leinartu da želim razgovarati s novinarima. I mobitel da nazovem ženu. 626 01:23:05,886 --> 01:23:09,968 Ima 15 min da to napravi inače ću ga ubiti. -Polako. -Dajte mi ključeve. 627 01:23:10,094 --> 01:23:13,764 Ostanite tamo. Ostanite gdje jeste. 628 01:23:14,031 --> 01:23:16,517 Koja boja? -Crna. 629 01:23:31,532 --> 01:23:34,785 Koje boje je sljedeći ključ? -Plave. 630 01:24:04,357 --> 01:24:06,450 Ti jebeni... 631 01:25:11,007 --> 01:25:16,059 Mislim da trebamo staviti... -Cure, ne ostavljajte bicikle vani. 632 01:25:16,194 --> 01:25:19,940 Uvezite ih u dvorište. Dođite. Čaj je skoro gotov. 633 01:25:32,778 --> 01:25:36,407 Bok. -Baš si slatka. 634 01:25:39,493 --> 01:25:42,955 Anna! Anna! Dođi sa mnom! 635 01:25:43,122 --> 01:25:46,191 Koji kurac radite tu? 636 01:25:47,376 --> 01:25:49,712 Idi unutra! 637 01:25:56,427 --> 01:25:58,595 Bježite od nas! 638 01:25:59,346 --> 01:26:02,441 Hajde! Jebite se! 639 01:26:16,197 --> 01:26:20,076 Gđo Koslow? Gđo Koslow? 640 01:26:20,201 --> 01:26:25,081 Gđo Koslow? Jeste li to vi? -Iznenađenje. -Gđo Koslow! 641 01:26:26,123 --> 01:26:29,543 Sve je spremno, gospodine. 642 01:26:30,836 --> 01:26:35,883 Upravo sam čula od Leinarta da je Koslow uzeo taoca. Želi pričati s novinarima. 643 01:26:35,996 --> 01:26:42,681 Znam. ADIC me ovlastio kao glavnoga. Idem tamo. Ovo završava sad. 644 01:28:33,334 --> 01:28:35,502 NYPD, ni makac! 645 01:29:20,005 --> 01:29:22,266 Gdje su? 646 01:29:35,771 --> 01:29:39,400 Ustani. -Anna! Ne! Ne odvodite mi kćer! 647 01:29:39,525 --> 01:29:43,153 Začepi ili ću je ubiti. Začepi! 648 01:29:43,320 --> 01:29:47,616 Sad ćemo igrati igru. Gdje je on? 649 01:29:53,455 --> 01:29:55,665 Gdje je naš prijatelj? 650 01:30:13,934 --> 01:30:17,980 Eno ga. Sjedni. 651 01:30:29,850 --> 01:30:33,428 Izrezat ću ti jezik kao što sam i tvom prijatelju. 652 01:31:10,449 --> 01:31:15,204 Pažnja. Federalne vlasti zamjenjuju lokalne zapovjedne lance. 653 01:31:15,371 --> 01:31:19,700 Federalne vlasti zamjenjuju lokalne zapovjedne lance. 654 01:31:20,031 --> 01:31:22,878 Federalne vlasti ulaze. 655 01:31:23,003 --> 01:31:25,923 Bolničari! Pokret! Pokret! 656 01:31:26,106 --> 01:31:28,508 Krećem na položaj. 657 01:31:29,927 --> 01:31:32,028 Krećem na položaj. 658 01:31:38,644 --> 01:31:41,054 Predajte se vlastima. 659 01:31:59,121 --> 01:32:01,174 Hej, Pete? 660 01:32:02,626 --> 01:32:04,644 Pete? 661 01:32:06,004 --> 01:32:08,089 To sam samo ja. 662 01:32:09,383 --> 01:32:11,718 Sve je u redu. 663 01:32:18,559 --> 01:32:21,603 Donio sam mobitel da možeš nazvati ženu. 664 01:32:26,024 --> 01:32:30,153 Dobro došli. Ray Barnes. HRT nadglednik. -Informiraj me. Kakvo je stanje? 665 01:32:30,278 --> 01:32:33,939 Zatvorenik Koslow drži za taoca policajca Slewitta u prostoriji za 666 01:32:34,040 --> 01:32:37,372 grijanje i klimatizaciju. Imamo tri strijelca na položajima. 667 01:32:37,473 --> 01:32:41,605 Jedan na sjeveru i po jedan na južnom i istočnom tornju. Samo ga oni vide. 668 01:32:41,730 --> 01:32:45,693 Koju odluku moram donijeti u idućih 5 min? -Trenutno kupujemo vrijeme. 669 01:32:45,800 --> 01:32:48,822 Upast će za 15 minuta. Specijalci su zapeli u prometu. 670 01:32:48,947 --> 01:32:51,983 Leinart je dao Koslowu mobitel da može nazvati obitelj. 671 01:32:52,150 --> 01:32:55,019 Ako nazove novinare prekinite poziv. -Razumijem. 672 01:32:57,639 --> 01:33:02,060 Da? -Sofia, ja sam. -Dragi, što se događa? 673 01:33:02,186 --> 01:33:04,913 Jesi li na sigurnom? -Reci mi što se događa. 674 01:33:05,038 --> 01:33:10,702 Sve će biti u redu, dušo. Sredit ću to. Ne brini. 675 01:33:11,987 --> 01:33:15,741 Jeste li ti i Anna na sigurnom? -Da, na sigurnom smo. 676 01:33:15,866 --> 01:33:20,245 Anna je tu. Želiš li pričati s njom? -Daj mi je. 677 01:33:20,370 --> 01:33:22,555 Pričaj s tatom. 678 01:33:24,666 --> 01:33:29,755 Dolaziš li kući, tatice? -Pokušavam, ljubavi. 679 01:33:29,880 --> 01:33:34,676 Zadržali su me, ali... -Molim te, tatice, vrati se kući. Bojim se. 680 01:33:36,678 --> 01:33:41,558 Pokušavam, ljubavi. Radim sve što mogu da se što prije vratim kući. 681 01:33:43,685 --> 01:33:46,579 Samo sam ti želio reći... 682 01:33:47,814 --> 01:33:52,486 Tata te puno voli. -I ja tebe puno volim. 683 01:33:52,986 --> 01:33:56,281 Prekinite poziv. -Daj mi mamicu. 684 01:33:56,465 --> 01:33:58,658 Pete? -Dušo... 685 01:35:04,933 --> 01:35:08,636 Vidim zatvorenika kako drži prislonjen bodež na policajčevom vratu. 686 01:35:29,916 --> 01:35:34,755 Reds, što vidiš? -Nema kretnje, gospodine. 687 01:35:34,880 --> 01:35:38,441 Trojka? -Negativno, gospodine. Ne vidimo ga. 688 01:35:43,555 --> 01:35:46,574 Slewitte. Probudi se. 689 01:35:51,104 --> 01:35:55,642 Dovraga, koji kurac radi? -Dođi. 690 01:36:03,450 --> 01:36:05,910 Koji kurac? 691 01:36:18,345 --> 01:36:23,095 Eto ga. Hajde! 692 01:36:23,220 --> 01:36:26,264 Da vidim što znaš! Da vidim što znaš! 693 01:36:43,532 --> 01:36:48,670 Crvena trojka, vidite li metu? -Negativno. Nemam čistu metu. 694 01:36:54,084 --> 01:37:00,031 Imam čistu metu. Ponavljam, imam čistu metu. Talac je siguran. -Možeš pucati. 695 01:38:06,907 --> 01:38:11,311 Imamo preživjelog. -Našli su nekoga. Idemo! 696 01:38:11,536 --> 01:38:15,581 Trebam identifikaciju preživjelog. -Trebam identifikaciju preživjelog. 697 01:38:16,208 --> 01:38:21,338 Slewitt. S-L-E-W-I-T-T. 698 01:38:22,839 --> 01:38:25,674 Dobro obavljeno, agentice Wilcox. 699 01:38:26,384 --> 01:38:28,394 Dobar posao. 700 01:38:36,603 --> 01:38:38,896 Otvorite vrate. -Prolazimo! 701 01:38:40,941 --> 01:38:43,109 Idemo, idemo! 702 01:38:46,905 --> 01:38:49,198 U redu. Maknite se. 703 01:39:11,263 --> 01:39:14,174 Ukrcani smo. Idemo. 704 01:39:15,559 --> 01:39:17,894 Idem s vama. 705 01:39:28,113 --> 01:39:32,642 Opekline prvog i drugog stupnja. Vrijeme dolaska, 8 minuta. 706 01:40:50,487 --> 01:40:53,030 Zaveži se za njegovu nogu. 707 01:41:36,658 --> 01:41:38,826 Izvolite ostatak. 708 01:42:11,443 --> 01:42:15,555 Prepoznala sam ga na nosilima. -Gdje je on? 709 01:42:16,197 --> 01:42:19,492 U motelu u sjevernom djelu. -Adresa? 710 01:42:20,910 --> 01:42:23,955 Ako me zaštitiš od istrage o Gomezovom ubojstvu. 711 01:42:24,080 --> 01:42:26,599 Misliš da sam došao pregovarati? 712 01:42:28,418 --> 01:42:34,015 Tko još zna za ovo? -Ti i ja. -Moraš to srediti. 713 01:42:35,675 --> 01:42:40,263 Nitko te ne može spasiti od istrage o Gomezu dok je Koslow živ. 714 01:42:46,811 --> 01:42:52,025 Motel Sunny Side, Sjeverna avenija, Murray Hill. -Soba? 715 01:42:54,486 --> 01:42:58,690 304. -Znaš što treba napraviti. 716 01:43:01,993 --> 01:43:03,995 Ne mogu. 717 01:43:05,830 --> 01:43:07,907 Ne mogu. 718 01:43:10,794 --> 01:43:14,739 Ako ti ne možeš, ja hoću. -Keith, jako mi je žao. 719 01:43:17,092 --> 01:43:20,220 Jako mi je žao. -ASAC Montgomery? 720 01:43:20,345 --> 01:43:24,722 Ja sam specijalna agentica Barbara Lee iz Ureda za profesionalnu odgovornost. 721 01:43:24,847 --> 01:43:29,278 Imamo nalog za vaše uhićenje. Stavite ruke iza leđa i prekrižite palčeve. 722 01:43:39,948 --> 01:43:43,910 Priveli smo metu. Nađimo se na pristaništu 11 u Wall Streetu. 723 01:43:44,035 --> 01:43:49,290 Zar ti nije toplo oko srca kad vidiš da FBI i NYPD napokon surađuju? 724 01:45:23,176 --> 01:45:29,432 Koslowe. Ovo je od Wilcoxice. Nije se mogla riješiti praćenja tvoje obitelji. 725 01:45:29,557 --> 01:45:32,810 Moraš se pritajiti još jedan mjesec dok se ne sredi sve 726 01:45:32,911 --> 01:45:36,064 s istragom o korupciji u zatvoru koju FBI provodi. 727 01:45:36,189 --> 01:45:41,485 Obećava da ćeš uskoro vidjeti obitelj, ali moraš krenuti prije nego te uhvate. 728 01:47:01,364 --> 01:47:04,368 Preveo: x200sx 729 01:47:04,869 --> 01:47:09,369 Donacijama podržite nove prijevode. Hvala. BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730