1
00:02:09,537 --> 00:02:15,042
Da. -Avion napušta Miami. Slijeće
oko 6 ujutro sa šest kg fentalina.
2
00:02:15,208 --> 00:02:18,412
Je li sastanak potvrđen? -Čini se da je.
3
00:02:18,579 --> 00:02:22,814
Trebam potvrdu. Moram
povući puno veza. -Meni pričaš.
4
00:02:23,918 --> 00:02:27,653
Oni su. -Ostani smiren. Bit će u redu.
5
00:02:32,128 --> 00:02:37,631
Gdje si, mamu ti jebem? -U
Crazy Heaven klubu. Tražim ženu.
6
00:02:37,797 --> 00:02:40,835
Želiš mi se pridružiti? -Već imam jednu.
7
00:02:41,001 --> 00:02:45,437
Zašto nikad ne izađemo zajedno,
brate? Zašto se ne zabavljaš sa mnom?
8
00:02:45,538 --> 00:02:52,111
Uskoro. Slušaj. Avion slijeće u 9.
Moraš se otrijezniti. -Sve je u redu?
9
00:02:52,278 --> 00:02:55,949
Šest putnika. -Ti si
jebeni genijalac, čovječe.
10
00:02:56,115 --> 00:03:00,219
Sutra ćemo sjesti s njim. Šest putnika
privući će pozornost mog ujaka.
11
00:03:00,387 --> 00:03:05,025
Cure, recite mu da ide u krevet,
dobro? Moraš se otrijezniti.
12
00:03:05,192 --> 00:03:10,030
Pokupit ću te za dva sata. Trebaš mi
oštar. -Rođen sam takav, prijatelju.
13
00:03:10,197 --> 00:03:14,201
Rođen oštar kao jebena britva. -Da, da.
14
00:03:14,366 --> 00:03:19,506
Oprosti, dušo, jesam li bio preglasan?
-Samo mu reci da nema psovanja u kući.
15
00:03:19,673 --> 00:03:23,743
U pravu si, dušo. U pravu si.
16
00:03:25,146 --> 00:03:27,944
Sastanak potvrđen
17
00:03:29,750 --> 00:03:33,152
Znaš za ono kampiranje
o kojem smo pričali?
18
00:03:33,319 --> 00:03:37,256
Sa mnom i mamom? -Aha. Idemo večeras.
19
00:03:37,424 --> 00:03:41,194
Stvarno? -Da.
Želiš ići probuditi mamicu?
20
00:03:41,362 --> 00:03:45,299
Siguran si? -Da, probudi je.
-Mama, probudi se!
21
00:03:48,367 --> 00:03:52,373
Mamice, mamice,
probudi se! Idemo kampirati!
22
00:03:52,539 --> 00:03:54,741
Počelo je.
23
00:03:54,941 --> 00:03:58,977
Imaš 20 minuta. Nemoj paliti svjetla.
24
00:04:05,752 --> 00:04:09,924
Da. -Šefe, Koslow nas ujutro
vodi do Generala. Krećemo.
25
00:04:10,090 --> 00:04:15,730
Poslala sam vam plan i trebamo usmeno
odobrenje. -Samo trenutak, Wilcox.
26
00:04:17,331 --> 00:04:21,334
Koliko članova imaš? -Jedanaest.
Četiri za nadzor, sedam za uhićenja.
27
00:04:21,501 --> 00:04:26,607
Bila si dobra. Koslow
je bio tvoja zamisao.
28
00:04:26,773 --> 00:04:29,241
Dobit ćeš zasluge za ovo.
29
00:04:31,411 --> 00:04:35,514
Pobjeda. Možeš krenuti. -Hvala, šefe.
30
00:04:52,598 --> 00:04:57,170
Dame i gospodo, hvala što ste
došli. Ovo je Ryszard Klimek.
31
00:04:57,337 --> 00:05:00,257
Njegova banda Vojtech jedan
je od najvećih uvoznika i
32
00:05:00,358 --> 00:05:03,377
distributera fentalina. Nova
senzacija među narkomanima
33
00:05:03,544 --> 00:05:08,247
poznata kao Pink ili sintetički
heroin. Krećemo za njim.
34
00:05:08,414 --> 00:05:12,785
Imamo izvor iznutra. Njegov najbolji
prijevoznik droge koji će primiti drogu
35
00:05:12,952 --> 00:05:16,405
i odvesti je Generalu u njegovu
tvornicu. Time ćemo dobiti sve
36
00:05:16,506 --> 00:05:19,759
dokaze kako bi mogli krenuti
na njih. Pogledajte naš izvor.
37
00:05:19,925 --> 00:05:23,562
Kad uđemo budite blagi prema njemu.
Vođi taktičkog tima predat ću
38
00:05:23,729 --> 00:05:27,265
tlocrt mesnice i završne instrukcije.
39
00:05:58,098 --> 00:06:00,533
Pete, neću trebati taj ključ.
40
00:06:01,235 --> 00:06:05,306
Nikome ne otvaraj vrata.
Ako se ne vratim do 13.00 h...
41
00:06:05,472 --> 00:06:08,809
Pete, prestani, ne želim to slušati.
42
00:06:08,975 --> 00:06:12,146
13.00 h, dušo. U redu? Moraš mi obećati.
43
00:06:13,279 --> 00:06:18,352
Sutra u ovo vrijeme bit ćemo
na cesti. Sve ovo će biti gotovo.
44
00:06:57,891 --> 00:07:01,928
U redu, kao i obično. Mobitel
će snimati od sada do kraja.
45
00:07:02,095 --> 00:07:06,533
Svi tvoji privatni brojevi su unutra.
Majka, rođakinja Jackie i tata sam ja.
46
00:07:06,700 --> 00:07:11,270
Ako te budem trebala poslat ću ti poruku
na WhatsApp koristeći neko od tih imena.
47
00:07:11,437 --> 00:07:14,206
Ako te nazovem nemoj
se iznenaditi nego se javi.
48
00:07:14,373 --> 00:07:17,542
Prije nego upoznaš Generala
uzet će ti svu elektroniku.
49
00:07:17,643 --> 00:07:20,312
Ovo moraš unijeti u sobu.
50
00:07:21,648 --> 00:07:24,618
Mikrofon je na svom mjestu.
-Danas moraš nositi moj.
51
00:07:24,784 --> 00:07:27,920
Mene će pretraživati.
Mikrofon je na svom mjestu.
52
00:07:29,189 --> 00:07:34,395
U redu, isprobajmo ga. -Možeš li
se okrenuti? -Naravno, oprosti.
53
00:07:36,028 --> 00:07:40,266
Ako budeš osjećao da ti je život u
opasnosti, traži da zapališ cigaretu
54
00:07:40,367 --> 00:07:44,504
i spasit ćemo te. To ti možda
kupi malo vremena. -Da, riješeno.
55
00:07:46,038 --> 00:07:49,908
Riley. Isprobajmo ga. Reci nešto.
56
00:07:50,075 --> 00:07:54,713
Te Poljake neće biti briga ako želim
zapaliti cigaretu. -Zvuči odlično.
57
00:07:54,881 --> 00:07:57,184
U redu, označimo ga.
58
00:07:57,350 --> 00:08:01,353
Sad je 12. lipnja, 2017., 5.00 h.
59
00:08:01,520 --> 00:08:04,358
Ja sam specijalna
agentica FBI-ja Erica Wilcox.
60
00:08:04,523 --> 00:08:08,595
Snimanje će izvršiti
svjedok 1245 X-Ray8.
61
00:08:08,761 --> 00:08:13,334
U vezi sa slučajem 9A-NY145774.
62
00:08:13,499 --> 00:08:18,938
Snimka će biti dogovoreni
sastanak između CW1245 X-Ray8,
63
00:08:19,105 --> 00:08:22,574
Stazeka Kuzeka i Ryszarda Klimeka.
64
00:08:29,048 --> 00:08:31,617
Eno našeg čovjeka. -Dobro.
65
00:08:38,739 --> 00:08:42,858
Ima li dobrih ženskih u
veleposlanstvu? -Koliko imaš godina?
66
00:08:42,959 --> 00:08:48,839
Dovoljno da se dobro zabavim.
-Navrati jednom. Sredit ću ti nešto.
67
00:08:48,940 --> 00:08:53,187
Volim mlade cure,
68
00:08:53,751 --> 00:08:58,439
diplomatkinje, one koje
se ne boje igrati prljavo.
69
00:09:04,476 --> 00:09:06,706
Je li sve u redu?
70
00:09:07,334 --> 00:09:11,391
Što je? -Sve je u redu.
71
00:09:19,765 --> 00:09:23,537
Dajte, dečki. Malo je
preočito u tom terencu.
72
00:09:26,306 --> 00:09:29,609
Ljudi, moramo krenuti.
Prius je u pokretu.
73
00:10:09,593 --> 00:10:12,988
Stani u dućanu s alkoholom.
Želim kupiti bocu ujaku.
74
00:10:13,847 --> 00:10:16,366
Bože, ovaj nema pojma.
75
00:10:32,741 --> 00:10:37,120
Whitey Fisk. -Whitey Fisk? Poznaješ
ga? -Da. Bili smo zajedno u zatvoru.
76
00:10:37,346 --> 00:10:40,674
Vjeruješ mu? -Da,
on je ispravan tip. Zašto?
77
00:10:41,083 --> 00:10:45,963
Imamo kupca. Idemo u bar Agnieska.
-Čekaj. Što? Kako misliš da imaš kupca?
78
00:10:46,146 --> 00:10:50,158
Kako si ga našao?
-Provjerio sam. Čist je.
79
00:10:53,595 --> 00:10:55,597
Jebemti!
80
00:11:04,043 --> 00:11:07,206
Idi vidjeti tatu. Odmah!
81
00:11:08,151 --> 00:11:11,671
Želim vidjeti izraz ujakovog
lica kad se pojavimo s lovom.
82
00:11:12,114 --> 00:11:17,035
Isuse Kriste! Moja rođakinja je stvarno
iritantna kuja. -Upoznaj me s njom.
83
00:11:17,969 --> 00:11:21,047
Ne bi to želio. Njezino
lice je problem, vjeruj mi.
84
00:11:21,206 --> 00:11:26,169
Mora se držati plana. Sve će sjebati.
-Pratit ćemo ih do Male Poljske?
85
00:11:28,547 --> 00:11:31,341
Došlo je do promjene plana. -Da?
86
00:11:31,466 --> 00:11:34,936
Izvoru je naređeno da odnese
drogu kupcu na putu do Klimeka.
87
00:11:35,103 --> 00:11:39,891
U redu. Ako dođe do prodaje, uhitite
kupca i vratite narkotike. -Razumijem.
88
00:11:44,229 --> 00:11:46,806
Pratit ćemo ih do Male Poljske.
89
00:11:47,524 --> 00:11:51,862
Dečki, mi ćemo ih pratiti.
Vi budite u blizini. -Razumijem.
90
00:12:16,720 --> 00:12:18,772
Sjedni tu.
91
00:12:26,938 --> 00:12:32,110
Uzet ću sve što imaš, druže.
-Što god imamo? -Tako je, sve.
92
00:12:35,238 --> 00:12:38,950
O čemu pričaš?
Imaš pola kile, kilu?
93
00:12:39,420 --> 00:12:41,477
Šest.
94
00:12:45,957 --> 00:12:48,877
Mamicu ti! Šest kila?
95
00:12:49,002 --> 00:12:52,631
Hrpa Poljaka šeće
okolo sa šest kila fentalina!
96
00:12:55,217 --> 00:12:58,053
Sviđa mi se to. Vi ste ludi.
97
00:12:58,178 --> 00:13:01,306
Nemam novaca za šest
kila, ali nabavit ću ga.
98
00:13:01,464 --> 00:13:05,602
Nemaš za šest kila?
-Ne, ne. Imam za tri.
99
00:13:05,786 --> 00:13:09,005
Dajte mi dva sata i donijet ću lovu.
100
00:13:12,317 --> 00:13:14,360
Ha?
101
00:13:19,783 --> 00:13:21,818
Opusti se.
102
00:13:23,745 --> 00:13:28,366
Smiren sam, Poljače.
-Izgledaš malo nervozno.
103
00:13:30,168 --> 00:13:35,257
Ti si tip za lovu?
Želite li jebenu lovu ili ne?
104
00:13:36,591 --> 00:13:41,922
Tri kile su 85 tisuća. -Da, znam
brojiti. -Možeš to nabaviti za dva sata?
105
00:13:42,222 --> 00:13:46,643
Izgleda da ovaj jebač ne zna
tko sam ja. -Ne znam tko si ti.
106
00:13:46,827 --> 00:13:52,941
Jesi li bio u zatvoru u Bale Hillu?
-Da. -Whitey Fisk? -Da. Od '05 do '09.
107
00:13:53,166 --> 00:13:56,069
I ja sam služio kaznu u Bale Hillu. -Da?
108
00:13:56,194 --> 00:13:59,088
Whitey je bio u 3. sektoru, zar ne?
109
00:13:59,656 --> 00:14:04,578
D sektor. Zar ne? Ondje su sektori
označeni slovima, a ne brojevima.
110
00:14:04,703 --> 00:14:07,288
S kim si još bio u zatvoru?
111
00:14:09,166 --> 00:14:13,128
Jebite se. U redu.
Dajte mi samo pola kile.
112
00:14:13,253 --> 00:14:18,759
Trenutno imam toliko love. -Zar ne
želiš tri? -Da. Želim pola kile odmah.
113
00:14:20,886 --> 00:14:24,213
U čemu je problem? -Zato što
nisi odgovorio na moje pitanje.
114
00:14:24,338 --> 00:14:27,308
Koje je bilo pitanje?
-S kim si još služio kaznu?
115
00:14:27,809 --> 00:14:32,189
Cantrell i Del Ray. Jebi se.
-Da se jebem? -Tako je.
116
00:14:34,858 --> 00:14:39,821
Del Ray je ubijen. A Cantrell grebe
zidove u ludnici u okrugu Ulster
117
00:14:39,988 --> 00:14:43,233
što znači da si odabrao dvojicu
koju ne možemo provjeriti.
118
00:14:43,358 --> 00:14:46,903
Koji kurac pokušavaš reći?
-Pitat ću te još jedanput.
119
00:14:47,245 --> 00:14:51,574
Kako će ovaj Latino narkoman
skupiti 85 tisuća u dva sata?
120
00:14:52,751 --> 00:14:55,629
Latino narkoman?
121
00:15:09,434 --> 00:15:14,856
Imaš dugačku jezičinu,
znaš to? Ni ne poznaješ me.
122
00:15:17,984 --> 00:15:23,114
Jesi li ti policajac? -Jebi se.
Nisam jebeni policajac.
123
00:15:23,824 --> 00:15:27,185
Zašto bi to rekao? -Ti si policajac.
124
00:15:28,161 --> 00:15:32,786
Jebi se. Ako ovi tipovi saznaju da
si policajac, mrtav si. Razumiješ?
125
00:15:32,974 --> 00:15:36,867
Prestani govoriti da sam jebeni
policajac. To je ozbiljna optužba.
126
00:15:37,002 --> 00:15:39,088
Umrijet ćeš, kažem ti.
127
00:15:40,006 --> 00:15:42,926
Odakle si? -Ja sam
diler drogom, glupane.
128
00:15:43,151 --> 00:15:47,042
Ali ne želim da me uhvate kao
ubojicu policajaca. -Koliko je udaljeno
129
00:15:47,143 --> 00:15:50,934
pojačanje? -5 do 7 min. -Odmah ih
pozovi. -Krećemo, momci. Da, sad.
130
00:15:51,201 --> 00:15:53,419
Uzmi svoj novac.
131
00:15:54,437 --> 00:15:59,150
Stavi svoj jebeni novac u džep.
-Ne želite moj novac. Jebite se onda.
132
00:15:59,276 --> 00:16:03,813
Imaš jednu šansu. Dat ću
ti je za nekoliko sekundi.
133
00:16:05,031 --> 00:16:07,400
Razumiješ li me, jebote?
134
00:16:10,161 --> 00:16:14,416
Odjebi odavde. Možete li ovo vjerovati?
Ako mi opet budeš tratio vrijeme,
135
00:16:14,641 --> 00:16:18,210
ubit ću te. -Ne diraj me, jebote!
-Rekao sam da odjebeš odavde!
136
00:16:18,345 --> 00:16:23,550
Jebi se! Jebi se! -Budeš li mi
opet tratio vrijeme ubit ću te!
137
00:16:23,775 --> 00:16:27,545
Začepite, jebote! Dobro?
138
00:16:28,138 --> 00:16:31,600
Ni makac! Ruke uvis!
139
00:16:31,725 --> 00:16:36,271
Držite ruke na vidljivom mjestu.
NYPD. Smirite se. I ti, govnaru.
140
00:16:36,396 --> 00:16:39,090
Ozvučen sam, kretenu! -Što?
141
00:16:43,904 --> 00:16:47,699
Koji kurac? -Burrito je gotov!
142
00:16:49,117 --> 00:16:53,546
Ne ubijaš policajce u New Yorku, jebote!
143
00:16:54,122 --> 00:16:58,168
Idite po vreće za smeće. Hajde!
144
00:16:58,293 --> 00:17:00,795
Moramo to očistiti.
145
00:17:08,094 --> 00:17:11,189
Idem zapaliti cigaretu.
-Otkaži spašavanje.
146
00:17:11,290 --> 00:17:14,884
Učinimo da ovaj jebeni auto
nestane. -SO je udaljen dvije minute.
147
00:17:15,068 --> 00:17:20,731
Sad pušiš? -Policajac je upravo
ubijen. Opozovi ih. -Otkazujem akciju.
148
00:17:44,881 --> 00:17:47,217
Koji kurac radiš tu?
149
00:17:52,055 --> 00:17:54,390
Dođi. Trebam te unutra.
150
00:19:21,603 --> 00:19:23,663
Piotr.
151
00:20:27,571 --> 00:20:30,664
Ostavite nas.
152
00:20:42,067 --> 00:20:45,569
Kad si shvatio da je kupac policajac?
153
00:20:48,098 --> 00:20:54,821
U početku razgovora. Mislio sam da je
početnik koji je uzeo prevelik zalogaj.
154
00:20:56,206 --> 00:20:59,108
Mislio sam da bi mogao
iskoristiti ako mu dam izlaz.
155
00:20:59,233 --> 00:21:02,162
Pošto si ga udarao i bacio na tlo
156
00:21:02,287 --> 00:21:05,039
mislio si da će
iskoristiti pristojan izlaz?
157
00:21:05,223 --> 00:21:08,559
Pokušao sam izbjeći
veći problem za Wojteka.
158
00:21:11,179 --> 00:21:15,216
Policajac NYPD-a je
upravo ubijen u New Yorku.
159
00:21:15,341 --> 00:21:17,943
Znaš li što to znači, Piotre?
160
00:21:18,945 --> 00:21:22,227
Loš posao. Zatvorit će sve ilegalne
161
00:21:22,328 --> 00:21:25,710
aktivnosti dok ne nađu
ubojicu policajaca.
162
00:21:26,987 --> 00:21:32,233
Stazek nema dokumente
zato što Stazek ne postoji.
163
00:21:32,358 --> 00:21:35,695
Ali ti? NYPD će te tražiti.
164
00:21:35,820 --> 00:21:38,764
Najbolji Wojtekov trgovac drogom.
165
00:21:41,492 --> 00:21:46,748
O, Piotr. Ovo je loš posao za mene.
166
00:21:46,873 --> 00:21:50,168
Žao mi je, g. Klimek.
-Neka ti ne bude žao.
167
00:21:50,293 --> 00:21:52,879
Taj osjećaj nas nikamo neće dovesti.
168
00:21:53,046 --> 00:21:56,782
Razgovarali smo o
poslu. Molim te sjedni.
169
00:22:02,923 --> 00:22:09,145
Stazek mi je rekao da ti je
policajac uperio pištolj u lice. Točno?
170
00:22:10,947 --> 00:22:13,766
Onda ti je Stazek spasio život.
171
00:22:16,152 --> 00:22:21,199
Sad duguješ cijenu svog života
Wojteku. Koliko vrijedi tvoj život?
172
00:22:24,452 --> 00:22:28,523
Ne znam. -Dvije riječi.
173
00:22:28,748 --> 00:22:31,016
Zatvoreno tržište.
174
00:22:31,542 --> 00:22:36,831
Bale Hill je mjesto za držanje.
Šalje zatvorenike širom države.
175
00:22:37,415 --> 00:22:41,511
Čvorište. Kontroliramo
proizvod unutar Hilla,
176
00:22:41,636 --> 00:22:45,565
kontroliramo opskrbu prema
zatvorima širom New Yorka.
177
00:22:48,359 --> 00:22:51,303
Bio si četiri godine
u Bale Hillu, zar ne?
178
00:22:53,948 --> 00:22:58,511
Ako itko može unijeti
drogu unutra, to si onda ti.
179
00:23:02,365 --> 00:23:06,244
Želite da kontroliram opskrbu
unutra? Kako da to izvedem?
180
00:23:06,369 --> 00:23:09,751
Ti si snalažljiv čovjek.
Uz fentalin možemo imati
181
00:23:09,852 --> 00:23:13,333
desetke tisuća ovisnih
o našem proizvodu.
182
00:23:13,885 --> 00:23:20,057
Odradit će svoj dug prema Wojteku, ne
samo u zatvoru nego i kasnije na ulici.
183
00:23:20,975 --> 00:23:24,695
Posjedovat ću jebenu vojsku!
184
00:23:41,496 --> 00:23:44,115
Prekršit ćeš uvjetnu kaznu.
185
00:23:44,240 --> 00:23:48,169
Moji odvjetnici će uvjeriti
suca da te pošalje u Bale Hill.
186
00:23:48,670 --> 00:23:52,606
Uz dobro ponašanje pustit
će te za najviše 5 godina.
187
00:23:53,283 --> 00:23:56,536
I naš dug će biti ugašen.
188
00:24:02,308 --> 00:24:04,577
Moj život ne vrijedi toliko.
189
00:24:06,604 --> 00:24:11,717
Koliko ti vrijede životi
tvoje žene i kćeri?
190
00:24:15,488 --> 00:24:19,283
Pronašli smo ih kako
se voze oko tvoje kuće.
191
00:24:20,310 --> 00:24:24,447
Jako uplašene. S kovčezima punim odjeće.
192
00:24:30,587 --> 00:24:33,731
Rekao si im što se dogodilo u Agnieski.
193
00:24:34,757 --> 00:24:38,961
Samo sam im rekao da
izađu iz kuće. Gdje su bile?
194
00:24:39,128 --> 00:24:42,590
Vani. Čekale su te.
195
00:24:44,008 --> 00:24:50,932
Ne brini. Sofia i Anna će
biti dobro dok budeš u zatvoru.
196
00:24:58,314 --> 00:25:02,985
Sad... odjebi!
197
00:26:23,174 --> 00:26:25,985
Na sigurnom si?
-Ostavili ste me na cjedilu.
198
00:26:26,110 --> 00:26:29,989
Trebao si nas odvesti direktno
Generalu. -Ne mogu ja odlučivati.
199
00:26:30,114 --> 00:26:33,801
Ja sam samo vojnik, radim što
mi kažu. Razumiješ? -Samo vojnik?
200
00:26:33,902 --> 00:26:38,189
Donio si im šest kila. -Bilo bi
sumnjivo. Cijelog bi me pretražili.
201
00:26:38,314 --> 00:26:41,500
Nađimo se večeras i nadam se
da ćemo nešto moći spasiti
202
00:26:41,603 --> 00:26:46,171
jer je inače četiri godina napornog
rada otišlo niz odvod. -O čemu pričaš?
203
00:26:47,540 --> 00:26:49,917
Anna, želiš se igrati?
204
00:26:50,793 --> 00:26:54,472
Želiš se igrati s Ninom?
-Dušo... -Dobro je. Nemoj.
205
00:26:54,597 --> 00:26:56,640
Vidim te.
206
00:26:59,544 --> 00:27:05,733
Bok, Nina! Želiš se igrati? -Da.
-Samo naprijed. Idite u dvorište.
207
00:27:07,443 --> 00:27:10,530
Zašto nisi napravila što
sam ti rekao? -Samo trenutak.
208
00:27:10,655 --> 00:27:14,534
Zašto nisi otišla? -Pete, poprskan
si krvlju. -Odgovori na pitanje.
209
00:27:14,659 --> 00:27:17,995
Zašto nisi zaštitila Annu?
-Želim znati što se događa.
210
00:27:18,220 --> 00:27:22,524
Zašto nisi zaštitila Annu? -Žao mi je.
-Ne želim slušati tvoje jebene isprike.
211
00:27:22,691 --> 00:27:26,779
Trebala si odvesti Annu. U 13 h.
Misliš da im je problem ubiti vas oboje?
212
00:27:26,904 --> 00:27:31,384
Ne pričaj tako sa mnom!
Pokušali smo! Pokušali smo, jebote!
213
00:27:31,509 --> 00:27:36,046
Vozili smo se po ulici nadajući
se da ćeš se vratiti! Jebeni...
214
00:27:55,166 --> 00:27:57,201
Dođi.
215
00:28:45,439 --> 00:28:49,035
Ovako se mi obračunavamo
s policajcima u Poljskoj.
216
00:29:17,239 --> 00:29:22,995
Vozačka dozvola. Piše Carlos Harrera.
-Pravo ime mu je Daniel Gomez.
217
00:29:23,120 --> 00:29:26,307
Tko si ti? -Detektiv Edward
Grens, Organizirani kriminal.
218
00:29:26,432 --> 00:29:30,236
To je bio moj čovjek.
-Što se ovdje dogodilo?
219
00:29:30,403 --> 00:29:33,605
To je trebala biti kupovina
manje količine droge s ulice.
220
00:29:33,730 --> 00:29:36,554
Prerezali su mu vrat i izvukli jezik.
221
00:29:36,655 --> 00:29:39,778
Znali su da je bio policajac.
Kako si rekao da se zvao?
222
00:30:48,773 --> 00:30:52,626
Hvala što si me izveo ovdje.
Baš romantično od tebe. -Navali.
223
00:30:52,752 --> 00:30:56,380
Je li pravo meso Mogwaia
u ovome? -Začepi i jedi.
224
00:30:56,547 --> 00:30:59,641
Jesu li u Ubojstvima pričali
o nečemu? -Na primjer?
225
00:30:59,976 --> 00:31:02,761
Mislim da je Danijelova veza bio Poljak.
226
00:31:03,262 --> 00:31:07,395
Cijela njujorška policija lovi
tog čovjeka. Nisi mislio podijeliti
227
00:31:07,496 --> 00:31:11,729
taj detalj? -Moram provjeriti
izvore prije nego ih prestraše.
228
00:31:11,854 --> 00:31:16,108
Jesi li čula za Rysarda Klimeka znanog
kao General? -Poljski šef kriminala?
229
00:31:16,233 --> 00:31:19,470
Došao je iz Poljske nakon
što je odslužio 20 godina u
230
00:31:19,571 --> 00:31:22,907
nekoj tamnici u Istočnoj
Europi. I sad upravlja sa svime.
231
00:31:23,032 --> 00:31:25,601
Misliš da ima nekakve veze s Danielom?
232
00:31:27,545 --> 00:31:31,558
Gomez je ubijen u ovom baru u Maloj
Poljskoj. Nemoguće je naći vlasnike.
233
00:31:31,693 --> 00:31:35,833
Ulice ga povezuju s Generalom.
Nadzorne kamere preko puta ulice
234
00:31:35,934 --> 00:31:40,174
snimile su Gomeza kako ulazi u
11.09. U 11.27 pojavio se taj tip.
235
00:31:40,299 --> 00:31:44,277
Pogledaj govor njegovog tijela. Taj
čovjek je upravo učinio nešto loše.
236
00:31:44,444 --> 00:31:49,475
Što trebaš? -Tvoju značku. Unutarnji
poslovi me istražuju. -Kriste. Eddie...
237
00:31:49,600 --> 00:31:54,179
Poslao sam ga na zadatak dok nije
bio spreman. Ja sam za to kriv.
238
00:31:59,535 --> 00:32:03,588
Čekaj malo. Čuvaj mi leđa. Ona
djevojka je bila Danielov izvor.
239
00:32:07,518 --> 00:32:09,544
Sranje!
240
00:32:12,206 --> 00:32:16,377
Sranje! Upomoć, upomoć! Dat ću 20 $
osobi koja zaustavi govnara iza mene!
241
00:32:16,502 --> 00:32:20,840
Pomozite mi! -Maknite se!
-NYPD! Odjebite dalje!
242
00:32:20,965 --> 00:32:25,385
Odmakni se, mamicu ti! -Reci mi što
se dogodilo Danielu! -Ništa ne znam.
243
00:32:26,387 --> 00:32:30,891
Gomez je poginuo, reci mi tko... -Nemam
veze s tim! -Poznajem ti roditelje.
244
00:32:31,016 --> 00:32:35,020
Grens, dođi na trenutak. Hej, Ed.
Eddie. Dođi van razgovarati sa mnom.
245
00:32:35,245 --> 00:32:38,524
Ed? Van? Molim te. -Sredit ću te.
246
00:32:41,786 --> 00:32:44,488
Što radiš? Želiš uhvatiti te gadove?
247
00:32:44,655 --> 00:32:47,867
Kuji je bolje da progovori.
-Nasmrt si je preplašio.
248
00:32:47,992 --> 00:32:52,605
Smiri se. Budi profesionalan
i pusti da ja to obavim.
249
00:32:52,830 --> 00:32:55,415
Učini što moraš. -Ti ostani tu.
250
00:33:00,137 --> 00:33:03,299
Dušo, možeš se malo pomaknuti?
251
00:33:23,269 --> 00:33:25,987
Stazek ga je tako izmasakrirao?
252
00:33:27,023 --> 00:33:31,368
Misliš da bih ja to napravio? -Pokušavam
način profesionalan način da to kažem.
253
00:33:31,493 --> 00:33:36,790
Što? -Sjeban si, Koslowe.
-Tko je on, jebote? -On je moj šef.
254
00:33:36,916 --> 00:33:40,336
Pokušali smo zatvoriti slučaj s
Generalom i sve ovo zakopati,
255
00:33:40,461 --> 00:33:44,506
ali Washington je označio slučaj
slabim i uklonio je veleposlanstvo.
256
00:33:44,673 --> 00:33:48,344
Uz dužno poštovanje, zašto
pričate o uklanjaju veleposlanstva?
257
00:33:48,469 --> 00:33:52,765
Gledali ste kako krijumčarim desetke
kila kroz poljske diplomatske krugove.
258
00:33:52,890 --> 00:33:55,750
Dogovor je bio da vam
dam dovoljno dokaza za
259
00:33:55,851 --> 00:33:58,911
optužbu protiv Generala, a
napravio sam i više od toga.
260
00:33:59,280 --> 00:34:01,715
Erica, odradio sam svoj dio.
261
00:34:03,275 --> 00:34:08,489
Želim van. -Agentica Wilcox
planira održati tvoj status živim.
262
00:34:08,614 --> 00:34:11,641
Trebao bi je poslušati i
nadati se da će mi se svidjeti
263
00:34:11,742 --> 00:34:14,869
zato što si po mome
stara priča, prijatelju.
264
00:34:15,488 --> 00:34:20,626
Pete, mislim da postoji način za izaći
iz ovoga. Pratit ćemo Generalov plan.
265
00:34:20,793 --> 00:34:24,413
Dokazi o sustavnom raspačavanju
fentalina unutar državnog zatvora
266
00:34:24,538 --> 00:34:29,343
zauvijek će zakopati Rysarda Klimeka.
Ako se to dogodi, slobodan si čovjek.
267
00:34:35,524 --> 00:34:37,993
Koji kurac pričaš?
268
00:34:39,178 --> 00:34:41,563
Da se vratim u zatvor?
269
00:34:43,382 --> 00:34:46,351
To nikad nije bio dio plana.
-A plan u kojem postaneš
270
00:34:46,452 --> 00:34:49,321
suučesnik ubojstva
policajca na tajnom zadatku?
271
00:34:49,446 --> 00:34:52,924
Kako sam suučesnik kad sam mu
pokušao pomoći? Sve je snimljeno.
272
00:34:53,049 --> 00:34:57,246
Vi ste me ondje smjestili. -Ako
obavijestim NYPD da radim sa svjedokom
273
00:34:57,371 --> 00:35:00,541
ubojstva časnika Daniela
Gomeza, bit ćeš otkriven.
274
00:35:00,666 --> 00:35:04,703
Ako budeš otkriven,
Generalov slučaj će se raspasti.
275
00:35:06,906 --> 00:35:11,427
Ako odbijem? -Tužitelj će tražiti da
odslužiš preostalih 12 godina kazne
276
00:35:11,552 --> 00:35:14,929
i da ti stavi na teret
ono što ti NYPD prikvači.
277
00:35:19,944 --> 00:35:22,479
Kakvo sranje.
278
00:35:23,355 --> 00:35:26,400
Pokušao sam mu pomoći.
-Ti si osuđivani zločinac
279
00:35:26,525 --> 00:35:30,019
koji je bio prisutan kad je jedan
od njih gotovo obezglavljen.
280
00:35:31,030 --> 00:35:33,565
Trebao bi misliti na
svoju obitelj, Pete.
281
00:35:35,409 --> 00:35:37,794
Kad jednom budeš
glavni kako General želi,
282
00:35:37,919 --> 00:35:41,873
napravi spisak svih zatvorenika i
policajaca koji raspačavaju za njega.
283
00:35:41,998 --> 00:35:45,076
Svatko je potencijalni čavao
koji će razapeti tog gada.
284
00:35:46,762 --> 00:35:49,439
Moram znati pristaješ li na to.
285
00:36:03,153 --> 00:36:06,715
Da pogađam, ako zajebem u Bale
Hillu, prepušten sam sam sebi?
286
00:36:07,508 --> 00:36:09,818
Nemoj zajebati.
287
00:36:57,407 --> 00:36:59,751
Kad jednom budeš
glavni kako General želi,
288
00:36:59,876 --> 00:37:03,805
napravi spisak svih zatvorenika i
policajaca koji raspačavaju za njega.
289
00:37:03,930 --> 00:37:07,200
Svatko je potencijalni čavao
koji će razapeti tog gada.
290
00:37:09,545 --> 00:37:11,955
Moram znati pristaješ li na to.
291
00:37:14,299 --> 00:37:17,819
Da pogađam, ako zajebem u Bale
Hillu, prepušten sam sam sebi?
292
00:37:18,295 --> 00:37:20,664
Nemoj zajebati.
293
00:37:31,552 --> 00:37:34,319
Da. Hvala.
294
00:37:34,503 --> 00:37:37,614
U redu. Hvala.
295
00:37:37,739 --> 00:37:43,412
Da. Hvala. Bok.
Imam nekoliko mogućih imena.
296
00:37:43,537 --> 00:37:48,125
Prvi je Poljak. Ulično ime Stazek. Pravo
ime nepoznato. Boravište nepoznato.
297
00:37:48,250 --> 00:37:51,353
Nažalost to je sve o njemu.
Vjerojatno je nedavno došao.
298
00:37:51,478 --> 00:37:56,091
Što je s Amerikancem? -Tu postaje
zanimljivo. Peter Koslow. On je...
299
00:37:56,216 --> 00:38:00,095
Što? -Složeno je. Rođen je ovdje.
Roditelji su doselili iz Poljske.
300
00:38:00,220 --> 00:38:03,993
Veteran Zaljevskog rata. Snajperist.
Odradio je četiri ture u Iraku.
301
00:38:04,124 --> 00:38:08,687
Medalje. Povijest bolesti, PTSP. Propao
je prije nekoliko godina. Ubojstvo.
302
00:38:08,812 --> 00:38:13,150
Dobio je 20 godina zato što je ubio
tipa u barskoj tučnjavi. Čudno. -Kako?
303
00:38:13,275 --> 00:38:17,204
Čini se da je dosje uređivan.
Dobio je uvjetnu iz Bale Hilla nakon
304
00:38:17,305 --> 00:38:21,233
četiri godine, čeka se puna istraga
zbog novih dokaza. Ne poklapa se.
305
00:38:21,358 --> 00:38:24,151
Tko bi se mogao tako
igrati s njegovim slučajem?
306
00:38:24,703 --> 00:38:28,624
Vjerojatno FBI. -Možeš li to istražiti?
307
00:38:28,749 --> 00:38:32,994
Ne možeš istraživati oko Federalaca
kao jedna od tvojih narkomanskih kurvi.
308
00:38:33,119 --> 00:38:36,458
Mislim da je to tip koji je
ubio Daniela. Rekla si Bale Hill?
309
00:38:36,593 --> 00:38:40,886
Bale Hill bio je dio Danielova paravana.
Sviđalo mu se jer mu je stari tamo
310
00:38:40,987 --> 00:38:45,479
ležao. Ali to je bilo davno. Taj tip je
upravo izašao, mogao je otkriti da laže.
311
00:38:46,942 --> 00:38:49,452
Vidjet ću što mogu napraviti.
312
00:38:50,479 --> 00:38:53,982
Sranje! Imam spoj za
doručak sa svojom ljubavi.
313
00:38:54,166 --> 00:38:58,987
Je li taj tip kojem žuriš
netko poseban? -Ljubomoran si?
314
00:38:59,112 --> 00:39:03,725
Samo se nadam da se ne
zove Logan, ili Chad, ili Brett!
315
00:39:04,935 --> 00:39:08,046
Laila. Njezino ime je Laila.
316
00:39:12,342 --> 00:39:16,797
Laila? Cat, zašto mi to nisi rekla?
317
00:39:16,980 --> 00:39:20,959
Lai... Hej! Trebao bih poći s
tobom i Lailom. Trebate pratnju?
318
00:39:33,021 --> 00:39:36,358
Što radite tu? -Moramo
razgovarati. Važne stvari.
319
00:39:36,483 --> 00:39:39,944
Ne dolazite mi na vrata. Idite u garažu.
320
00:39:44,600 --> 00:39:49,169
Naći ćemo se u garaži
kao da smo jebeni psi?
321
00:39:49,270 --> 00:39:52,170
Mora pokazati poštovanje.
-Začepi i idi u auto.
322
00:39:52,271 --> 00:39:55,370
Ko ga jebe, radije bih čekao u autu.
323
00:39:59,798 --> 00:40:03,802
Budan sam cijelu noć.
Jebemti! -Što se dogodilo?
324
00:40:03,927 --> 00:40:07,973
Morali smo malo istraživati.
Tip s kojim si bio u zatvoru.
325
00:40:08,098 --> 00:40:12,319
Whitey? -Da, Whitey.
Našli smo ga prije 30 minuta.
326
00:40:13,895 --> 00:40:18,149
Zašto me ne slušaš, jebote? Rekao
sam ti da su policajci upotrijebili
327
00:40:18,250 --> 00:40:22,404
njegovo ime. On je čist. -Žali
se mom ujaku. Želi te vidjeti.
328
00:40:22,529 --> 00:40:25,198
Tvoja žena dobro kuha? -Zašto?
329
00:40:25,324 --> 00:40:29,060
Stara tradicija. Pozovi šefa
kući prije odlaska u zatvor.
330
00:40:30,495 --> 00:40:34,875
Upotrijebi malo ovoga kako bi prekršio
uvjetnu. Ostatak unesi u Bale Hill.
331
00:40:35,000 --> 00:40:39,212
Još moram naći način kako
to izvesti. -Onda požuri, Piotre.
332
00:40:39,338 --> 00:40:43,967
Detektiv njuška po Maloj Poljskoj.
U ponedjeljak moraš biti u zatvoru.
333
00:40:45,635 --> 00:40:49,417
Kalash mi je rekao da si sinoć
izašao van, mamicu ti. Gdje si bio?
334
00:40:49,552 --> 00:40:53,768
Ne tiče te se. -Daj.
Želim znati gdje si bio.
335
00:40:55,187 --> 00:40:59,816
Ljubavnici. -Imaš kurwu?
336
00:41:00,650 --> 00:41:02,710
Dobro se jebe?
337
00:41:03,945 --> 00:41:10,785
Tko je ona? Hajde, reci mi. Smijem
li je ja kresnuti dok budeš u zatvoru?
338
00:41:11,995 --> 00:41:16,457
Dirneš li moje stvari dok sam
u zatvoru, iskopat ću ti oči.
339
00:41:33,850 --> 00:41:37,979
Kad? Sutra? Za mjesec dana?
340
00:41:38,105 --> 00:41:41,108
Kad? -Za dva dana.
341
00:41:45,946 --> 00:41:48,798
Ako se vratiš nikad nećeš izaći.
342
00:41:51,952 --> 00:41:53,953
Znaš to, zar ne?
343
00:42:05,132 --> 00:42:08,685
Jesi li sretna što ćeš
provesti dan s taticom? -Aha.
344
00:42:09,010 --> 00:42:12,459
Što to radiš? -Vidiš ono ondje?
345
00:42:12,594 --> 00:42:17,227
Ondje idem na poslovni put.
-Ali ne želim da odeš.
346
00:42:17,410 --> 00:42:20,721
Znam, dušo, ali što ako ti
kažem da je to zadnji put?
347
00:42:23,984 --> 00:42:26,027
Moram ići.
348
00:42:45,005 --> 00:42:48,175
Ime novog upravitelja je
James Leinart. Obaviješten je.
349
00:42:48,300 --> 00:42:51,470
Daj mu popis i stavit će te u samicu.
350
00:42:51,595 --> 00:42:54,514
U 24 sata žalbeni sudac
vratit će te na ulice.
351
00:42:54,639 --> 00:43:01,154
Tata, preglasan si. Ne čujem film.
-Znam. Oprosti, dušo. Gledaj film.
352
00:43:05,108 --> 00:43:08,782
Sofia i Anna bit će u
FBI-evoj sigurnoj kući
353
00:43:08,883 --> 00:43:12,657
prije nego Klimek sazna što
se dogodilo. Imaš moju riječ.
354
00:43:12,782 --> 00:43:16,403
Gledaj, trebat ću tri usluge.
355
00:43:18,330 --> 00:43:21,270
Prvo, trebam veliki
pretres protiv droge dan
356
00:43:21,371 --> 00:43:24,310
nakon što dođem kako
bih smanjio konkurenciju.
357
00:43:24,477 --> 00:43:30,658
Drugo, neka me upravitelj
Leinart dodatno obavijesti.
358
00:43:31,468 --> 00:43:37,891
I treće. Za šest dana
dostavi ova predivna žuta čuda
359
00:43:38,016 --> 00:43:41,509
zamjenici načelnika Rasheedi
Johnson, čestitke od FBI-a.
360
00:43:41,644 --> 00:43:44,547
Da je zatvorenici
dobiju na Dan utemeljenja
361
00:43:44,648 --> 00:43:47,650
s vladinim pečatom na
pakiranju. -Ne mogu to, Pete.
362
00:43:48,118 --> 00:43:51,279
Da tužitelj sazna da sam
pomogla ljudima da se urokaju,
363
00:43:51,404 --> 00:43:54,073
uništit će mene, tebe i slučaj.
364
00:43:56,535 --> 00:44:00,288
Moraš mi pomoći, jebote.
-Ne mogu to učiniti.
365
00:44:00,413 --> 00:44:03,566
Neće proći ako je vi ne dostavite.
366
00:44:18,306 --> 00:44:20,341
U redu.
367
00:44:22,978 --> 00:44:26,677
Neka me Leinart stavi na
održavanje krova i dvorišta.
368
00:44:26,778 --> 00:44:30,777
Sredit ću to kao i pretres protiv
droge. Ali za ostalo se snalazi sam.
369
00:44:34,072 --> 00:44:38,234
Kako je Sofia? -Jebeno odlično.
370
00:44:42,622 --> 00:44:46,859
Oprosti, moram se javiti.
Trenutak, šefe.
371
00:44:48,211 --> 00:44:50,296
Moram ići.
372
00:44:52,299 --> 00:44:54,458
Bit ćeš dobro.
373
00:45:20,895 --> 00:45:24,222
Dobro se zabavi, Piotr.
-Vidimo se, Piotr.
374
00:45:24,439 --> 00:45:26,441
Piotr!
375
00:45:27,008 --> 00:45:30,103
Pete, trebao si mi reći da
ti prijatelji dolaze večeras.
376
00:45:30,228 --> 00:45:33,740
Donijeli su mi puno poklona kako
bi mi bilo udobno dok te nema.
377
00:45:33,865 --> 00:45:38,261
Imaš divnu ženu, Piotr.
Beata. Drago mi je. -Također.
378
00:45:38,386 --> 00:45:41,723
Trebali bi smjestiti malenu u
krevet pa da možemo slaviti.
379
00:45:41,848 --> 00:45:47,020
Idemo. Pomoći ću ti. -U redu je,
mogu sam. -Ne, ne, molim te.
380
00:45:47,145 --> 00:45:49,389
Piotr, inzistiram.
381
00:45:50,482 --> 00:45:52,517
Poslije tebe.
382
00:46:07,791 --> 00:46:12,887
Nemam djece, Piotr. Žalim
zbog toga. To je sigurno divno.
383
00:46:13,672 --> 00:46:18,559
Jest. -Beata želi
djecu, ali ja se bojim.
384
00:46:19,344 --> 00:46:22,538
Jako bih patio da im se nešto dogodi.
385
00:46:23,807 --> 00:46:26,442
Zamisli da ih netko povrijedi.
386
00:46:29,187 --> 00:46:33,692
U čast Peteove hrabrosti,
njegove odvažne žene,
387
00:46:33,817 --> 00:46:38,196
ovo je poljska pjesma imena
Nekoć sam bila ruža.
388
00:46:38,321 --> 00:46:42,141
Govori o ljubavi koju
dajemo svojim partnerima.
389
00:46:42,867 --> 00:46:45,870
Uzdravlje. -Uzdravlje. -Uzdravlje.
390
00:47:43,261 --> 00:47:48,608
Trebaš još razloga za kopanje? General
je upravo napustio kuću Koslowih.
391
00:47:49,726 --> 00:47:53,188
Želite li u zoološki ili
ne? -Idemo u zoološki!
392
00:47:53,371 --> 00:47:57,075
Vratit ćemo se za dva sata. -Dobro.
-Budi dobra cura. -Budi dobra!
393
00:47:57,442 --> 00:48:01,780
Znaš da te tata jako voli.
-Znam. Mogu li sad ići?
394
00:48:01,905 --> 00:48:05,283
Anna, hajde! -Pete... Pete, hajde.
395
00:48:05,408 --> 00:48:08,328
Idemo, Anna. -Poljubi me.
396
00:48:08,453 --> 00:48:12,332
Vidimo se kasnije. -Bok.
-Bok. -Zabavite se.
397
00:48:12,457 --> 00:48:14,842
Pošaljite mi slike!
398
00:48:37,857 --> 00:48:41,236
Ona djeca s dronom.
Bolje da ih danas nazoveš.
399
00:48:41,361 --> 00:48:45,448
Pete, ne brini. Ne želim da
brineš. Pobrinut ću se za to.
400
00:48:45,573 --> 00:48:49,085
Još uvijek imaš ključ? -Tu je.
401
00:48:51,871 --> 00:48:54,065
Bit će u redu.
402
00:49:11,808 --> 00:49:14,435
911. U čemu je problem?
403
00:49:14,561 --> 00:49:19,246
Molim vas, trebam pomoć! Muž mi
je poludio! Želi me ubiti! Požurite!
404
00:49:19,347 --> 00:49:23,403
Pričekajte, gospođo.
Gospođo, jeste li dobro?
405
00:49:23,528 --> 00:49:27,056
Ima li djece u kući?
-Brzo nekog pošaljite!
406
00:50:29,010 --> 00:50:31,137
Drugi put si tu?
407
00:50:32,347 --> 00:50:34,690
Stani ondje.
408
00:50:39,812 --> 00:50:41,989
Na kojem je to jeziku?
409
00:50:42,849 --> 00:50:47,036
Ne znam. Bio sam pijan kad sam je
napravio. Možda kineski ili tako nešto.
410
00:50:47,161 --> 00:50:49,437
Nećeš mi reći, ha?
411
00:50:50,907 --> 00:50:53,075
Pokaži mi ruke.
412
00:50:54,827 --> 00:51:00,132
Jesi li član neke bande? -Jest. U zadnje
vrijeme je bio dostavljač za Poljake.
413
00:51:00,917 --> 00:51:04,036
Istina. Zbog toga si zaradio
mjesto nadzornika, Slewitte.
414
00:51:04,161 --> 00:51:07,339
Je li mu dodijeljen krevet?
-Nije još. -Ja ću to srediti.
415
00:51:07,465 --> 00:51:11,093
Dobro došao natrag, Koslow.
Javite im da je stigao. Prati me.
416
00:51:17,517 --> 00:51:19,527
Stani tu.
417
00:51:24,691 --> 00:51:26,734
U redu.
418
00:51:27,527 --> 00:51:30,655
Vidim te. Vidim te, dečko.
419
00:51:54,303 --> 00:51:58,816
Hej, ti u mojoj kaznionici, vidiš da
pričam s tobom. Ne okreći mi leđa.
420
00:52:02,228 --> 00:52:06,149
Jutro. -Jutro, šefe.
-Jutro, gospodo.
421
00:52:07,062 --> 00:52:12,547
Jedanput, jedanput. -Probudi se,
pospanko. Hej, momčino.
422
00:52:15,450 --> 00:52:17,501
Carlos.
423
00:52:18,611 --> 00:52:22,540
Hej, momci! Izgleda
da imamo novog bijelca.
424
00:52:22,665 --> 00:52:26,627
Što ima, Slewitte? -Smiley,
ovo je Koslow. On ti je novi cimer.
425
00:52:26,811 --> 00:52:29,864
Neka se osjeća kao kod kuće. -Što je?
426
00:52:31,883 --> 00:52:36,345
Ne boj se. Bit će nježni.
Zar ne, dečki?
427
00:52:41,350 --> 00:52:45,988
Izgubljeni sin se vratio.
Trebam dva dodatna kreveta.
428
00:52:47,065 --> 00:52:51,978
Ti i ti, spremite se. Danas vam
je sretan dan, idete u južni dio.
429
00:52:52,340 --> 00:52:55,368
General je rekao da te čuvamo kao brata.
430
00:52:55,701 --> 00:52:58,369
Drago mi je što te vidim. -Također.
431
00:53:01,120 --> 00:53:06,667
Svaki posao koji se odvija pod
ovim krovom ide preko mene.
432
00:53:06,793 --> 00:53:10,029
Pokori se ili ću te razapeti.
433
00:53:11,255 --> 00:53:13,908
Vrati se u svoj blok. -Da, gospodine.
434
00:53:28,898 --> 00:53:31,158
Ustajte, dame!
435
00:53:36,531 --> 00:53:39,033
Stanite uza zid!
436
00:53:41,744 --> 00:53:44,255
Vrijeme je za ustajanje!
437
00:53:45,414 --> 00:53:48,717
Ime? -Koslow, P.
438
00:53:52,672 --> 00:53:55,066
Za vrijeme prošle kazne si bio zaposlen.
439
00:53:55,191 --> 00:53:58,276
Popravljanje krova, održavanje
grijanja i klimatizacije.
440
00:53:58,418 --> 00:54:02,556
Trebali bi te ubaciti u program,
g. Koslow. -Cijenio bih to, upravitelju.
441
00:54:02,865 --> 00:54:04,892
Ime?
442
00:54:05,393 --> 00:54:10,064
Onaj tip. Onaj tip.
-Ruke gore. Raširi noge.
443
00:54:10,602 --> 00:54:13,151
Sljedeći. -Ti.
444
00:54:15,111 --> 00:54:17,830
Ovaj kreten. -Raširi noge.
445
00:54:27,206 --> 00:54:30,751
Sve su pretražili, druže.
Posve je čisto.
446
00:54:30,877 --> 00:54:34,396
Sreća za nas. Proizvod će uskoro stići.
447
00:54:48,987 --> 00:54:51,530
Stavi ruku ispod stola.
448
00:55:27,975 --> 00:55:32,313
Tko? -K-O-S-L-O-W. Zarez, Peter.
449
00:55:33,231 --> 00:55:35,483
Oprosti, ne... -Ne ispričavaj se.
450
00:55:35,650 --> 00:55:39,920
Ja sam stara škola, policajac koji ode
na vrata i direktno postavi pitanje.
451
00:55:40,046 --> 00:55:43,741
Wilcoxice, moramo ići.
Oprostite. A vi ste?
452
00:55:43,866 --> 00:55:49,038
Detektiv Edward Grens iz NYPD-a.
-Je li sve u redu? -Da.
453
00:55:49,163 --> 00:55:52,958
Razgovaramo o osobi
po imenu Peter Koslow.
454
00:55:54,001 --> 00:55:58,547
Odlikovani veteran, vozač,
zaštitar poljskog konzulata.
455
00:55:58,714 --> 00:56:03,094
Provjeravam nešto što se čini kao lažno
kršenje uvjetne natrag u Bale Hill.
456
00:56:03,219 --> 00:56:07,556
Isti zatvor u kojem je služio 20 g za
ubojstvo prije nego ga je netko izvukao
457
00:56:07,681 --> 00:56:09,975
jer čeka istragu zbog novih dokaza.
458
00:56:10,142 --> 00:56:16,774
Želim znati zašto se ime vaše podređene
pojavljuje oko tog sumnjivog dosjea.
459
00:56:18,901 --> 00:56:24,407
Siguran sam da se ime agentice Wilcox
pojavljuje na puno slučajeva, detektive.
460
00:56:24,532 --> 00:56:27,868
Trebate provjeriti s DEA-om.
-Oni su me poslali tu.
461
00:56:27,994 --> 00:56:32,647
Da sam uključena u proaktivne
operacije koje sugerirate
462
00:56:32,782 --> 00:56:37,244
prisno bih poznavala
Petera... kako se prezivao?
463
00:56:38,212 --> 00:56:40,523
Koslow. -Koslow.
464
00:56:42,174 --> 00:56:45,928
Možda se naše organizacije
potpuno ne slažu, detektive,
465
00:56:46,053 --> 00:56:50,307
ali pružili smo vam svu moguću
profesionalnu ljubaznost koju smo mogli.
466
00:57:00,693 --> 00:57:04,121
To je Koslow. Točno
nakon što je Gomez ubijen.
467
00:57:06,198 --> 00:57:10,728
Taj Prius vrišti, Mi smo FBI,
i vi napuštate mjesto zločina.
468
00:57:11,829 --> 00:57:15,041
Iako je to na ovoj slici
možda teško vidljivo,
469
00:57:15,166 --> 00:57:18,836
ova osoba vam jako
sliči, agentice Wilcox.
470
00:57:18,961 --> 00:57:22,014
Odlazite s mjesta zločina.
471
00:57:24,216 --> 00:57:28,808
Želite se vašom ispostavom
okomiti na najveći
472
00:57:28,909 --> 00:57:34,001
policijski odjel na svijetu,
učinimo to. Volimo dobru borbu.
473
00:57:38,397 --> 00:57:40,507
Ugodan dan.
474
00:58:31,934 --> 00:58:34,436
Koji parfem koristiš?
475
00:58:35,538 --> 00:58:37,648
Miriše skupo.
476
00:58:55,099 --> 00:58:57,535
Idemo to očistiti.
477
00:59:36,020 --> 00:59:38,091
Očistite to sranje.
478
00:59:53,365 --> 01:00:00,080
Sigurno ti je teško.
-Izdržat ćemo. -Kao i prošli put.
479
01:00:00,206 --> 01:00:03,726
Provjerio sam stare ispise
posjetitelja u Bale Hillu. Ti i Anna
480
01:00:03,827 --> 01:00:07,646
nikad niste propustili posjete.
Tako ste ga održavali jakim, zar ne?
481
01:00:07,771 --> 01:00:10,657
Pustila si ga da vidi koliko
toga ima za izgubiti.
482
01:00:11,383 --> 01:00:15,062
Što hoćete? -Netko
mi je ubio prijatelja.
483
01:00:15,930 --> 01:00:19,583
Prije sam mislio da je to tvoj muž
učinio. Ali više nisam siguran.
484
01:00:19,708 --> 01:00:22,810
Zbog ovoga s FBI-em
sam promijenio mišljenje.
485
01:00:24,021 --> 01:00:26,607
Tu sam da pomognem tvom mužu.
486
01:00:26,732 --> 01:00:29,818
Ali moraš mi dati
nešto s čim mogu raditi.
487
01:00:29,944 --> 01:00:35,366
Prije pet godina smo ušli u bar
tražeći pomoć da upalimo auto.
488
01:00:35,491 --> 01:00:40,212
Neki bajkeri su me počeli komentirati
pa ih je Pete tražio da prestanu.
489
01:00:41,205 --> 01:00:43,723
A zatim se borio protiv trojice.
490
01:00:44,750 --> 01:00:48,804
Te noći sam od žene odličnog oca
491
01:00:48,919 --> 01:00:52,800
i nježnog muža postala
žena osuđenog ubojice.
492
01:00:52,925 --> 01:00:57,830
Od tada kad god netko
kaže da nam želi pomoći
493
01:00:58,013 --> 01:01:01,024
to završi upravo suprotno.
494
01:01:02,393 --> 01:01:08,015
Osim ako nešto želite kupiti, s
poštovanjem prema vama i NYPD-u,
495
01:01:08,857 --> 01:01:11,476
odjebite iz moje trgovine.
496
01:01:14,321 --> 01:01:17,624
Ja nisam kao drugi, gđo Koslow.
497
01:01:18,993 --> 01:01:21,695
Nadam se da to nećete
naučiti na teži način.
498
01:01:27,960 --> 01:01:30,112
Čuvajte se.
499
01:01:43,601 --> 01:01:45,627
Evo ga.
500
01:02:00,200 --> 01:02:02,286
Ovamo!
501
01:02:19,094 --> 01:02:21,880
Zagradi se. -Ja ću, ja ću.
502
01:02:46,872 --> 01:02:49,057
Pusti ga neka prođe.
503
01:02:53,128 --> 01:02:56,757
Ni Knicksi ne budu tako uzbudljivi, ha?
504
01:02:56,882 --> 01:03:00,469
Tko je to? -Mamicu ti, ja sam Krvnik.
505
01:03:01,595 --> 01:03:04,614
I upravo sam ti stavio omču oko vrata.
506
01:03:05,516 --> 01:03:08,602
Za nekoliko sati bit ćeš
sam u ovom dvorištu.
507
01:03:09,603 --> 01:03:12,472
To će ti biti najstrašniji
trenutak u životu.
508
01:03:12,981 --> 01:03:17,594
Jedini izlaz ti je čovjek ispred
tebe. Njegovo ime je Vermin.
509
01:03:19,029 --> 01:03:21,869
Kad budeš bio spreman pričati o ubojstvu
510
01:03:21,970 --> 01:03:24,909
časnika Gomeza, reci
Verminu da zove Krvnika.
511
01:04:15,002 --> 01:04:19,715
Evo me, mrtvacu. Prisutan i optužen.
512
01:04:19,840 --> 01:04:23,343
Moramo razgovarati. Imam poklon za tebe.
513
01:04:23,469 --> 01:04:28,540
Zašto prodaješ svoj proizvod na mom
području? -Da pridobijem tvoju pažnju.
514
01:04:30,058 --> 01:04:34,938
Dobio si je, ali mislim da to
nije ono što želiš. Slewitte!
515
01:04:35,063 --> 01:04:40,568
To je zato što ne poštuješ sustav.
To je zato što ne pratiš moja pravila.
516
01:04:47,117 --> 01:04:50,312
Midase! Midase! Midase,
slušaj, slušaj! Molim te, slušaj!
517
01:04:50,437 --> 01:04:53,407
Moraš me poslušati! Tu sam
kako bih sredio Generala.
518
01:04:53,532 --> 01:04:57,461
I njegov distribucijski lanac u
Bale Hillu. Trebam sva imena.
519
01:04:57,586 --> 01:05:00,188
Srušit ću ih. Pomoći ću ti.
520
01:05:03,884 --> 01:05:08,405
Neka izgleda kao samoubojstvo.
Počistite kad bude gotovo.
521
01:05:18,899 --> 01:05:23,403
Klimek uvozi šest kila fentalina tjedno.
522
01:05:27,382 --> 01:05:29,801
Čemu služe imena?
523
01:05:35,123 --> 01:05:37,400
Čemu služe imena?
524
01:05:50,973 --> 01:05:53,684
Ja sam cinker.
525
01:05:54,685 --> 01:05:56,844
Ja sam cinker.
526
01:06:02,568 --> 01:06:04,636
Spustite ga.
527
01:06:13,537 --> 01:06:15,705
Onda je to njihova krivica.
528
01:06:26,842 --> 01:06:31,012
Jesi li dobro, mrtvacu? Ti si cinker?
529
01:06:32,347 --> 01:06:35,575
Dogovorio sam se s
Federalcima da sredim Generala.
530
01:06:37,936 --> 01:06:43,675
Sad si na vrhu, ali General će
te napasti kao nikad do sad.
531
01:06:45,569 --> 01:06:50,156
Ako mi daš popis,
pokopat ću tog poljskog gada.
532
01:06:52,843 --> 01:06:54,852
To je sve.
533
01:07:03,253 --> 01:07:05,530
Što će biti?
534
01:07:09,217 --> 01:07:12,178
Ako budeš živ za tri sata...
535
01:07:13,513 --> 01:07:16,098
Znat ćeš moj odgovor.
536
01:07:41,416 --> 01:07:43,910
Možete ovdje pričekati.
537
01:07:59,226 --> 01:08:04,564
Grens je otišao u Bale Hill. -Sranje.
Sigurna sam da ga je Leinart zaustavio.
538
01:08:04,690 --> 01:08:07,923
Je, ali samo je pitanje vremena
kad će doći do Koslowa.
539
01:08:08,058 --> 01:08:13,323
Javio je u Washington i zvali su me
zašto policajac NYPD-a traži dosje
540
01:08:13,448 --> 01:08:16,542
FBI-evog doušnika koji
ne bi trebao postojati.
541
01:08:17,411 --> 01:08:20,196
Samo trebamo zavlačiti nekoliko dana.
542
01:08:20,297 --> 01:08:23,582
Koslow je blizu dovršenja
zadatka i onda neće biti bitno.
543
01:08:24,793 --> 01:08:27,312
Što je? Što si mislio?
544
01:08:28,213 --> 01:08:30,532
Spali ga. -Ne.
545
01:08:31,216 --> 01:08:33,719
Ima obitelj. Ne možeš
donijeti takvu odluku.
546
01:08:33,844 --> 01:08:38,080
Biro si trenutno ne može dopustiti
luksuz tvojih dragocjenih osjećaja.
547
01:08:38,465 --> 01:08:40,967
Gledali smo ga u oči.
Dali smo mu jamstvo.
548
01:08:41,071 --> 01:08:45,102
Izvukla si osuđenog ubojicu iz zatvora,
skrivala si ga i ubacila si ga u
549
01:08:45,203 --> 01:08:49,134
sobu gdje je ubijen policajac. Ako
ne vidiš kako će to otići u kurac
550
01:08:49,259 --> 01:08:53,046
i usput uništiti i tebe onda nisi
agentica kakvom sam te smatrao.
551
01:08:53,321 --> 01:08:58,410
Kako se usuđuješ? Radila
sam pod tvojim nadzorom.
552
01:08:58,593 --> 01:09:01,830
Nećeš me žrtvovati ako
ne spalim nevinog čovjeka.
553
01:09:01,955 --> 01:09:07,169
Ne moram te žrtvovati.
Ništa nisam znao o toj operaciji.
554
01:09:10,547 --> 01:09:14,050
Pokušavala si impresionirati
nadležne i pretjerala si.
555
01:09:15,135 --> 01:09:17,587
Učinit ćemo primjer od tebe.
556
01:09:18,722 --> 01:09:21,541
Ići ćeš u zatvor, jamčim ti to.
557
01:09:31,902 --> 01:09:37,098
Počeo sam ovdje raditi prije
23 godine. Moj stol je bio ondje.
558
01:09:41,026 --> 01:09:44,798
Spali ga. To je naređenje.
559
01:10:23,511 --> 01:10:25,513
Imao sam te, bijelče.
560
01:10:28,125 --> 01:10:30,693
Smiley Phelps je bio iza tebe.
561
01:10:31,461 --> 01:10:34,064
Kao crni ninja.
562
01:11:23,597 --> 01:11:26,436
Hej, upravitelju, želim
se rukovati s vama.
563
01:11:26,537 --> 01:11:29,476
Ostavi upravitelja na
miru. -Ne, u redu je.
564
01:11:30,020 --> 01:11:34,024
Želim vam zahvaliti i čestitati što
vodite ovo mjesto na pravi način.
565
01:11:34,149 --> 01:11:36,551
Sad tražim samicu.
566
01:11:37,611 --> 01:11:39,937
Ne mogu to učiniti, Pete.
567
01:11:40,655 --> 01:11:45,076
Ako me ostavite ovdje bit ću mrtav.
-Žao mi je, Pete. Bili su vrlo jasni.
568
01:11:45,535 --> 01:11:49,472
Tko je bio jasan? Nismo se ovako
dogovorili. Smjesta zovite Wilcoxicu.
569
01:11:49,597 --> 01:11:53,976
Otpratite zatvorenika do njegovog bloka.
-Na zapovijed. -Leinarte! Vrati se!
570
01:11:55,629 --> 01:11:57,680
Hajde.
571
01:12:05,822 --> 01:12:08,041
Vrijeme je isteklo.
572
01:12:09,142 --> 01:12:11,661
Hajde, dečki, ostavite telefone.
573
01:12:12,062 --> 01:12:14,847
Sljedeći u redu. Šest minuta.
574
01:12:24,378 --> 01:12:27,502
Wilcox. -Ja sam.
575
01:12:29,204 --> 01:12:34,918
Ja sam. Jesi li dobila?
Naslikao sam ti sliku.
576
01:12:36,461 --> 01:12:39,138
Zašto ništa ne govoriš?
577
01:12:40,382 --> 01:12:44,618
Učinio sam što si tražila. Naslikao
sam sliku. I sad ti je moram pokazati.
578
01:12:45,553 --> 01:12:48,097
Moram ti je smjesta pokazati.
579
01:12:52,936 --> 01:12:56,589
Obećala si da ćeš me doći
posjetiti. Obećala si, jebote.
580
01:12:57,649 --> 01:13:01,528
Jesi li tu? Halo?
581
01:13:03,947 --> 01:13:06,232
Halo? Halo?
582
01:13:23,174 --> 01:13:27,929
Koliko vremena mi je ostalo?
-Dvije minute i 15 sekundi.
583
01:13:50,994 --> 01:13:54,664
Halo? -Ja sam. -Pete?
584
01:13:55,740 --> 01:13:57,758
Jesi li dobro?
585
01:14:00,003 --> 01:14:03,506
Ključ. Moraš ga odmah upotrijebiti.
586
01:14:06,176 --> 01:14:08,244
Zašto?
587
01:14:09,637 --> 01:14:12,023
Zajebali su me.
588
01:14:13,558 --> 01:14:17,771
Neću se izvući iz ovoga.
-Ne, ne. Začepi. Poslušaj me.
589
01:14:17,954 --> 01:14:22,275
Bio je detektiv. Raspitivao se
o mrtvom policajcu. Zna za FBI.
590
01:14:22,500 --> 01:14:25,987
Dobro? Nemoj se sad predati!
591
01:14:27,197 --> 01:14:32,243
U redu. Daj mu vrpce. Reci mu da
su na njima informacije o Gomezu.
592
01:14:32,344 --> 01:14:36,372
Znat će što treba napraviti. Ali
neka ti obeća da će i tebe zaštititi.
593
01:14:36,547 --> 01:14:40,829
Moraš to odmah učiniti. Ti i Anna niste
sigurne. Moraš odmah otići iz kuće.
594
01:14:40,943 --> 01:14:44,706
Dobro, dušo? Moraš odmah otići iz
kuće. Obećaj mi. Odmah mi obećaj.
595
01:14:44,831 --> 01:14:47,442
Odmah. -Obećavam. -Vrijeme je isteklo!
596
01:14:47,883 --> 01:14:49,885
Pete!
597
01:15:18,982 --> 01:15:22,868
Imam informacije koje bi mogle
zanimati vašeg najvećeg klijenta.
598
01:16:16,806 --> 01:16:19,008
Makni se od te kutije.
599
01:16:25,273 --> 01:16:27,433
Sjedni na stolicu.
600
01:16:45,335 --> 01:16:51,182
Kako si me pronašla? -Tvoj mobitel.
Sve smo čuli. Locirali smo te ovdje.
601
01:16:59,766 --> 01:17:04,962
Ti i Anna se morate skinuti s mreže.
Idite negdje gdje vas Poljaci neće naći.
602
01:17:06,439 --> 01:17:10,251
Uzmi te vrpce i odjebi iz naših života.
603
01:17:19,369 --> 01:17:24,374
O kojem kurcu pričaš?
Da se vratim u zatvor?
604
01:17:24,499 --> 01:17:26,959
To nikad nije bio dio plana.
605
01:17:27,710 --> 01:17:31,363
Kako sam ja suučesnik kad sam mu
pokušao pomoći? Sve je snimljeno.
606
01:17:31,488 --> 01:17:35,338
Vi ste me ondje postavili.
-Ako obavijestim NYPD da radim
607
01:17:35,439 --> 01:17:39,389
sa svjedokom ubojstva časnika
Daniela Gomeza, ti ćeš...
608
01:17:39,514 --> 01:17:44,368
Uvijek sam bila u blizini, Pete. Nikad
ne bih dopustila da ti se nešto dogodi.
609
01:17:48,064 --> 01:17:50,524
Kako je Sofia?
610
01:17:51,401 --> 01:17:56,080
Pogledaj kako mi je kćer uplašena.
Opet mi je prestala vjerovati.
611
01:17:57,031 --> 01:18:00,597
Sofia i Anna će biti u FBI-evoj
sigurnoj kući prije nego
612
01:18:00,698 --> 01:18:04,363
Klimek sazna što se
dogodilo. Imaš moju riječ.
613
01:18:53,004 --> 01:18:55,856
Ide protiv grupe. Bilo
je to dodavanje sprijeda.
614
01:22:15,456 --> 01:22:18,835
Odjebi. Ostani otraga,
jebemti. Odmakni se.
615
01:22:18,960 --> 01:22:22,338
Traži se naoružano pojačanje.
-Odmakni se, jebote.
616
01:22:22,463 --> 01:22:25,675
Svi na koljena! Okrenite
se prema zidu! Ruke na zid!
617
01:22:25,842 --> 01:22:29,095
Odmaknite se! -Na koljena!
Licem prema zidu! Ruke na zid!
618
01:22:29,220 --> 01:22:32,857
Ostanite tu ili ću mu ovo nabiti
u mozak. Odmaknite se! -Polako.
619
01:22:32,958 --> 01:22:36,694
Reci svojim ljudima. -Ne radi
ništa glupo. -Odjebite natrag!
620
01:22:37,520 --> 01:22:40,556
Ubit ću ga ovog trenutka!
Odjebite natrag!
621
01:22:41,849 --> 01:22:45,611
Učinite što vam je rekao!
Odmaknite se od njega.
622
01:22:45,736 --> 01:22:50,575
Ostani tamo. Odjebite odavde!
Odjebi tamo dolje! -U redu.
623
01:22:50,700 --> 01:22:54,561
Dođi ovamo i zabit ću mu ovo u mozak.
Čuješ što govorim? Odjebi tamo!
624
01:22:54,745 --> 01:22:59,091
Ubit ću ga na ovom mjestu.
Odjebite natrag. -U redu je.
625
01:23:01,502 --> 01:23:05,785
Reci Leinartu da želim razgovarati s
novinarima. I mobitel da nazovem ženu.
626
01:23:05,886 --> 01:23:09,968
Ima 15 min da to napravi inače ću
ga ubiti. -Polako. -Dajte mi ključeve.
627
01:23:10,094 --> 01:23:13,764
Ostanite tamo.
Ostanite gdje jeste.
628
01:23:14,031 --> 01:23:16,517
Koja boja? -Crna.
629
01:23:31,532 --> 01:23:34,785
Koje boje je sljedeći ključ? -Plave.
630
01:24:04,357 --> 01:24:06,450
Ti jebeni...
631
01:25:11,007 --> 01:25:16,059
Mislim da trebamo staviti...
-Cure, ne ostavljajte bicikle vani.
632
01:25:16,194 --> 01:25:19,940
Uvezite ih u dvorište.
Dođite. Čaj je skoro gotov.
633
01:25:32,778 --> 01:25:36,407
Bok. -Baš si slatka.
634
01:25:39,493 --> 01:25:42,955
Anna! Anna! Dođi sa mnom!
635
01:25:43,122 --> 01:25:46,191
Koji kurac radite tu?
636
01:25:47,376 --> 01:25:49,712
Idi unutra!
637
01:25:56,427 --> 01:25:58,595
Bježite od nas!
638
01:25:59,346 --> 01:26:02,441
Hajde! Jebite se!
639
01:26:16,197 --> 01:26:20,076
Gđo Koslow? Gđo Koslow?
640
01:26:20,201 --> 01:26:25,081
Gđo Koslow? Jeste li to vi?
-Iznenađenje. -Gđo Koslow!
641
01:26:26,123 --> 01:26:29,543
Sve je spremno, gospodine.
642
01:26:30,836 --> 01:26:35,883
Upravo sam čula od Leinarta da je Koslow
uzeo taoca. Želi pričati s novinarima.
643
01:26:35,996 --> 01:26:42,681
Znam. ADIC me ovlastio kao glavnoga.
Idem tamo. Ovo završava sad.
644
01:28:33,334 --> 01:28:35,502
NYPD, ni makac!
645
01:29:20,005 --> 01:29:22,266
Gdje su?
646
01:29:35,771 --> 01:29:39,400
Ustani. -Anna! Ne!
Ne odvodite mi kćer!
647
01:29:39,525 --> 01:29:43,153
Začepi ili ću je ubiti. Začepi!
648
01:29:43,320 --> 01:29:47,616
Sad ćemo igrati igru. Gdje je on?
649
01:29:53,455 --> 01:29:55,665
Gdje je naš prijatelj?
650
01:30:13,934 --> 01:30:17,980
Eno ga. Sjedni.
651
01:30:29,850 --> 01:30:33,428
Izrezat ću ti jezik kao
što sam i tvom prijatelju.
652
01:31:10,449 --> 01:31:15,204
Pažnja. Federalne vlasti
zamjenjuju lokalne zapovjedne lance.
653
01:31:15,371 --> 01:31:19,700
Federalne vlasti zamjenjuju
lokalne zapovjedne lance.
654
01:31:20,031 --> 01:31:22,878
Federalne vlasti ulaze.
655
01:31:23,003 --> 01:31:25,923
Bolničari! Pokret! Pokret!
656
01:31:26,106 --> 01:31:28,508
Krećem na položaj.
657
01:31:29,927 --> 01:31:32,028
Krećem na položaj.
658
01:31:38,644 --> 01:31:41,054
Predajte se vlastima.
659
01:31:59,121 --> 01:32:01,174
Hej, Pete?
660
01:32:02,626 --> 01:32:04,644
Pete?
661
01:32:06,004 --> 01:32:08,089
To sam samo ja.
662
01:32:09,383 --> 01:32:11,718
Sve je u redu.
663
01:32:18,559 --> 01:32:21,603
Donio sam mobitel da možeš nazvati ženu.
664
01:32:26,024 --> 01:32:30,153
Dobro došli. Ray Barnes. HRT nadglednik.
-Informiraj me. Kakvo je stanje?
665
01:32:30,278 --> 01:32:33,939
Zatvorenik Koslow drži za taoca
policajca Slewitta u prostoriji za
666
01:32:34,040 --> 01:32:37,372
grijanje i klimatizaciju. Imamo
tri strijelca na položajima.
667
01:32:37,473 --> 01:32:41,605
Jedan na sjeveru i po jedan na južnom
i istočnom tornju. Samo ga oni vide.
668
01:32:41,730 --> 01:32:45,693
Koju odluku moram donijeti u idućih
5 min? -Trenutno kupujemo vrijeme.
669
01:32:45,800 --> 01:32:48,822
Upast će za 15 minuta.
Specijalci su zapeli u prometu.
670
01:32:48,947 --> 01:32:51,983
Leinart je dao Koslowu mobitel
da može nazvati obitelj.
671
01:32:52,150 --> 01:32:55,019
Ako nazove novinare
prekinite poziv. -Razumijem.
672
01:32:57,639 --> 01:33:02,060
Da? -Sofia, ja sam.
-Dragi, što se događa?
673
01:33:02,186 --> 01:33:04,913
Jesi li na sigurnom?
-Reci mi što se događa.
674
01:33:05,038 --> 01:33:10,702
Sve će biti u redu, dušo.
Sredit ću to. Ne brini.
675
01:33:11,987 --> 01:33:15,741
Jeste li ti i Anna na sigurnom?
-Da, na sigurnom smo.
676
01:33:15,866 --> 01:33:20,245
Anna je tu. Želiš li
pričati s njom? -Daj mi je.
677
01:33:20,370 --> 01:33:22,555
Pričaj s tatom.
678
01:33:24,666 --> 01:33:29,755
Dolaziš li kući, tatice?
-Pokušavam, ljubavi.
679
01:33:29,880 --> 01:33:34,676
Zadržali su me, ali... -Molim te,
tatice, vrati se kući. Bojim se.
680
01:33:36,678 --> 01:33:41,558
Pokušavam, ljubavi. Radim sve što
mogu da se što prije vratim kući.
681
01:33:43,685 --> 01:33:46,579
Samo sam ti želio reći...
682
01:33:47,814 --> 01:33:52,486
Tata te puno voli.
-I ja tebe puno volim.
683
01:33:52,986 --> 01:33:56,281
Prekinite poziv. -Daj mi mamicu.
684
01:33:56,465 --> 01:33:58,658
Pete? -Dušo...
685
01:35:04,933 --> 01:35:08,636
Vidim zatvorenika kako drži
prislonjen bodež na policajčevom vratu.
686
01:35:29,916 --> 01:35:34,755
Reds, što vidiš?
-Nema kretnje, gospodine.
687
01:35:34,880 --> 01:35:38,441
Trojka? -Negativno,
gospodine. Ne vidimo ga.
688
01:35:43,555 --> 01:35:46,574
Slewitte. Probudi se.
689
01:35:51,104 --> 01:35:55,642
Dovraga, koji kurac radi? -Dođi.
690
01:36:03,450 --> 01:36:05,910
Koji kurac?
691
01:36:18,345 --> 01:36:23,095
Eto ga. Hajde!
692
01:36:23,220 --> 01:36:26,264
Da vidim što znaš! Da vidim što znaš!
693
01:36:43,532 --> 01:36:48,670
Crvena trojka, vidite li metu?
-Negativno. Nemam čistu metu.
694
01:36:54,084 --> 01:37:00,031
Imam čistu metu. Ponavljam, imam čistu
metu. Talac je siguran. -Možeš pucati.
695
01:38:06,907 --> 01:38:11,311
Imamo preživjelog.
-Našli su nekoga. Idemo!
696
01:38:11,536 --> 01:38:15,581
Trebam identifikaciju preživjelog.
-Trebam identifikaciju preživjelog.
697
01:38:16,208 --> 01:38:21,338
Slewitt. S-L-E-W-I-T-T.
698
01:38:22,839 --> 01:38:25,674
Dobro obavljeno, agentice Wilcox.
699
01:38:26,384 --> 01:38:28,394
Dobar posao.
700
01:38:36,603 --> 01:38:38,896
Otvorite vrate. -Prolazimo!
701
01:38:40,941 --> 01:38:43,109
Idemo, idemo!
702
01:38:46,905 --> 01:38:49,198
U redu. Maknite se.
703
01:39:11,263 --> 01:39:14,174
Ukrcani smo. Idemo.
704
01:39:15,559 --> 01:39:17,894
Idem s vama.
705
01:39:28,113 --> 01:39:32,642
Opekline prvog i drugog stupnja.
Vrijeme dolaska, 8 minuta.
706
01:40:50,487 --> 01:40:53,030
Zaveži se za njegovu nogu.
707
01:41:36,658 --> 01:41:38,826
Izvolite ostatak.
708
01:42:11,443 --> 01:42:15,555
Prepoznala sam ga
na nosilima. -Gdje je on?
709
01:42:16,197 --> 01:42:19,492
U motelu u sjevernom djelu. -Adresa?
710
01:42:20,910 --> 01:42:23,955
Ako me zaštitiš od istrage
o Gomezovom ubojstvu.
711
01:42:24,080 --> 01:42:26,599
Misliš da sam došao pregovarati?
712
01:42:28,418 --> 01:42:34,015
Tko još zna za ovo?
-Ti i ja. -Moraš to srediti.
713
01:42:35,675 --> 01:42:40,263
Nitko te ne može spasiti od
istrage o Gomezu dok je Koslow živ.
714
01:42:46,811 --> 01:42:52,025
Motel Sunny Side, Sjeverna
avenija, Murray Hill. -Soba?
715
01:42:54,486 --> 01:42:58,690
304. -Znaš što treba napraviti.
716
01:43:01,993 --> 01:43:03,995
Ne mogu.
717
01:43:05,830 --> 01:43:07,907
Ne mogu.
718
01:43:10,794 --> 01:43:14,739
Ako ti ne možeš, ja hoću.
-Keith, jako mi je žao.
719
01:43:17,092 --> 01:43:20,220
Jako mi je žao.
-ASAC Montgomery?
720
01:43:20,345 --> 01:43:24,722
Ja sam specijalna agentica Barbara Lee
iz Ureda za profesionalnu odgovornost.
721
01:43:24,847 --> 01:43:29,278
Imamo nalog za vaše uhićenje. Stavite
ruke iza leđa i prekrižite palčeve.
722
01:43:39,948 --> 01:43:43,910
Priveli smo metu. Nađimo se na
pristaništu 11 u Wall Streetu.
723
01:43:44,035 --> 01:43:49,290
Zar ti nije toplo oko srca kad vidiš
da FBI i NYPD napokon surađuju?
724
01:45:23,176 --> 01:45:29,432
Koslowe. Ovo je od Wilcoxice. Nije se
mogla riješiti praćenja tvoje obitelji.
725
01:45:29,557 --> 01:45:32,810
Moraš se pritajiti još jedan
mjesec dok se ne sredi sve
726
01:45:32,911 --> 01:45:36,064
s istragom o korupciji u
zatvoru koju FBI provodi.
727
01:45:36,189 --> 01:45:41,485
Obećava da ćeš uskoro vidjeti obitelj,
ali moraš krenuti prije nego te uhvate.
728
01:47:01,364 --> 01:47:04,368
Preveo: x200sx
729
01:47:04,869 --> 01:47:09,369
Donacijama podržite nove prijevode. Hvala.
BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro
ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730