1
00:02:48,701 --> 00:02:50,168
Que... Nom de Dieu !
2
00:03:33,146 --> 00:03:35,114
Parle-moi, Roger.
3
00:03:36,416 --> 00:03:38,441
Retarde ta montre.
On a changé de fuseau horaire.
4
00:03:38,551 --> 00:03:40,712
Nous allons atterrir à Los Angeles.
5
00:03:41,020 --> 00:03:43,545
C'est une ville de Californie.
6
00:03:45,258 --> 00:03:47,522
Tu veux d'autres renseignements?
7
00:03:52,064 --> 00:03:53,827
Ça va, Bryan?
8
00:03:54,200 --> 00:03:56,566
Tu es nerveux? Tu veux un Valium?
9
00:03:58,004 --> 00:03:59,028
Un chewing-gum ?
10
00:04:05,578 --> 00:04:07,842
J'ai habité ici, n'est-ce pas ?
11
00:04:18,057 --> 00:04:19,786
Comment l'appelle-t-il ?
12
00:04:20,259 --> 00:04:21,851
Une tomate qui parle.
13
00:04:22,762 --> 00:04:25,322
C'est un extra-terrestre, Ron.
14
00:04:26,532 --> 00:04:28,659
Tu es en train de me dire
qu'il ne signera pas
15
00:04:28,768 --> 00:04:31,202
tant que la tomate qui parle
n'est pas redessinée.
16
00:04:31,304 --> 00:04:34,569
Tout ça, ce sont des foutaises.
Ron, écoute-moi bien.
17
00:04:35,775 --> 00:04:38,335
Je vais t'apprendre un truc.
18
00:04:38,544 --> 00:04:42,277
Ce ne sont pas les gamins de 25 ans qui
vont nous apprendre à faire des films.
19
00:04:50,823 --> 00:04:53,314
Écoute, il faut que j'y aille.
20
00:04:54,794 --> 00:04:57,388
Appelle-moi plus tard, Ron...
D'accord ?
21
00:05:17,583 --> 00:05:21,246
La Lessive Rapide pénètre le linge
et fait exploser les taches
22
00:05:21,354 --> 00:05:23,754
laissant votre lessive fraîche et propre
23
00:05:23,856 --> 00:05:26,950
avec un éclat que
tout le monde remarquera.
24
00:05:27,059 --> 00:05:28,754
Ah... C'est incroyable !
25
00:05:28,861 --> 00:05:32,592
Je croyais que cette tache de ketchup
ne serait jamais partie.
26
00:05:32,698 --> 00:05:36,498
Le blanc est plus blanc
et les couleurs sont plus éclatantes.
27
00:05:36,602 --> 00:05:41,062
Les gens la remarqueront et parleront
de cette propreté extraordinaire.
28
00:05:41,240 --> 00:05:43,071
Comment as-tu fait partir
ces taches de café ?
29
00:05:43,175 --> 00:05:46,667
J'étais prêt à jeter
mon nouveau pantalon.
30
00:05:47,580 --> 00:05:49,775
Power Soap a fait des miracles.
31
00:06:09,168 --> 00:06:11,728
...et vous permet
de poursuivre vos activités.
32
00:06:14,607 --> 00:06:18,236
Le Président et Mme Reagan ont rendu
visite aux familles éplorées et aux veuves
33
00:06:18,344 --> 00:06:21,973
des 200 Marines tués dimanche dernier
à Beyrouth.
34
00:06:22,315 --> 00:06:25,716
Il a condamné à cette occasion
les actions
35
00:06:25,818 --> 00:06:27,080
"des terroristes sans pitié qui.."
36
00:07:09,395 --> 00:07:10,953
Quelle heure est-il ?
37
00:07:13,265 --> 00:07:14,391
10 h 30.
38
00:07:15,501 --> 00:07:16,593
Merde.
39
00:07:18,604 --> 00:07:19,696
Merde.
40
00:07:20,206 --> 00:07:22,572
Il faut y aller.
On va être en retard.
41
00:07:31,217 --> 00:07:33,685
Ah oui, ce truc.
42
00:07:35,121 --> 00:07:36,349
J'avais oublié.
43
00:07:39,759 --> 00:07:42,353
Christie, allez.
Qu'est-ce que tu fais ?
44
00:07:42,595 --> 00:07:44,222
Je ne me sens pas bien.
45
00:07:45,731 --> 00:07:47,722
Je n'ai vraiment pas envie d'y aller.
46
00:07:49,235 --> 00:07:50,668
Moi non plus.
47
00:07:52,872 --> 00:07:55,067
Je ne vais pas te laisser...
48
00:07:55,241 --> 00:07:56,674
Bonjour.
49
00:08:02,281 --> 00:08:05,216
Tu veux savoir pourquoi
je ne veux pas de toi chez moi ?
50
00:08:05,317 --> 00:08:06,648
Parce que t'es qu'un paumé !
51
00:08:06,752 --> 00:08:10,347
Ce n'est pas une bonne raison.
Même pas une raison valable.
52
00:08:10,890 --> 00:08:13,256
Ce n'est que ton opinion.
53
00:08:15,194 --> 00:08:18,960
Je ne veux même pas discuter avec toi,
Tu comprends ça ?
54
00:08:19,065 --> 00:08:22,228
Je t'appelle d'une cabine près de Barstow
55
00:08:22,334 --> 00:08:25,360
et je n'ai plus de pièces.
C'est aussi simple que ça.
56
00:08:25,805 --> 00:08:29,332
Moi et l'Indien, on a besoin
de se poser quelques jours.
57
00:08:29,442 --> 00:08:30,431
On a un projet.
58
00:08:30,543 --> 00:08:33,671
Je n'ai rien à foutre
de ton projet, Peter.
59
00:08:33,779 --> 00:08:36,907
Tu n'es pas concerné,
alors arrête de pisser dans ton froc.
60
00:08:47,126 --> 00:08:48,957
Quand on perd un enfant,
61
00:08:50,129 --> 00:08:54,964
on ne peut pas s'empêcher d'imaginer
ce qu'il aurait fait de sa vie.
62
00:08:56,202 --> 00:08:58,796
On imagine l'avenir qui l'attendait.
63
00:09:00,272 --> 00:09:02,001
Un avenir qui maintenant
64
00:09:03,809 --> 00:09:05,276
n'existe plus.
65
00:09:07,513 --> 00:09:12,849
Mais Bruce a bien vécu,
et c'est un peu un réconfort.
66
00:09:14,787 --> 00:09:18,382
Et c'était un bon garçon,
67
00:09:20,192 --> 00:09:24,356
et il a pu faire les choses
qui lui plaisaient.
68
00:09:25,531 --> 00:09:30,461
Ce privilège et cette liberté
qui lui ont été accordés
69
00:09:30,569 --> 00:09:35,939
lors de son passage sur terre
l'ont rendu heureux.
70
00:09:38,811 --> 00:09:44,147
Je ne peux avoir qu'une seule vraie satisfaction
71
00:09:45,985 --> 00:09:47,612
Il a eu tout ce qu'il désirait.
72
00:09:49,155 --> 00:09:52,022
Et maintenant, pour conclure,
73
00:09:53,459 --> 00:09:56,155
je vais vous faire entendre
sa chanson préférée.
74
00:09:57,763 --> 00:09:59,594
Elle avait de l'importance pour lui.
75
00:10:43,309 --> 00:10:45,004
- Salut.
- Salut.
76
00:10:46,345 --> 00:10:48,836
J'ai réservé pour 8 h 30.
77
00:10:49,915 --> 00:10:51,644
- Où ça ?
- Chez Spago.
78
00:10:51,951 --> 00:10:54,476
Bien. Tu l'as dit à Susan et Graham?
79
00:10:54,854 --> 00:10:57,288
Non. J'ai envie
que nous ne soyons que tous les deux.
80
00:10:57,389 --> 00:11:01,951
William, ce n'est pas ce dont
j'ai envie pour l'instant.
81
00:11:03,629 --> 00:11:04,687
Bien.
82
00:11:05,397 --> 00:11:08,161
Je vais les appeler
et leur dire de nous rejoindre.
83
00:11:08,267 --> 00:11:11,964
- Ou toi, tu les appelles.
- Non. Non, c'est à toi de le faire.
84
00:11:12,905 --> 00:11:13,963
Bien.
85
00:11:15,241 --> 00:11:18,267
Qu'est-ce que c'était cette
chanson préférée de merde ?
86
00:11:18,644 --> 00:11:21,845
Bruce avait des goûts de chiotte
mais ça, ça dépasse tout.
87
00:11:23,282 --> 00:11:25,876
C'est sans doute sa mère
qui aimait ça.
88
00:11:25,985 --> 00:11:29,216
La vraie question c'est : que faisaient
mon père et ma mère près de ce bar à sushi ?
89
00:11:29,321 --> 00:11:30,948
Ils se parlent.
90
00:11:31,056 --> 00:11:33,081
Au moins tes parents se parlent.
91
00:11:33,192 --> 00:11:35,717
Ma mère parle à mon père seulement
par l'intermédiaire de leurs avocats.
92
00:11:35,828 --> 00:11:38,524
Tu sais quoi ?
Je dois aller à Hawaï avec ce connard.
93
00:11:38,631 --> 00:11:41,031
Je peux pas le croire.
94
00:11:41,767 --> 00:11:45,203
- Pourquoi jouez-vous ces rôles ?
- On joue ?
95
00:11:45,504 --> 00:11:47,131
Quels rôles, Ray-Ray?
96
00:11:48,407 --> 00:11:50,875
Ah non, il ne va pas
recommencer à chialer !
97
00:11:51,810 --> 00:11:52,868
Merde.
98
00:11:54,213 --> 00:11:56,204
Il faut le dire : Bruce était un con.
99
00:11:56,315 --> 00:11:58,442
Il est mort, c'est fini.
N'en parlons plus.
100
00:11:58,550 --> 00:12:01,280
Je peux pas croire
que vous vous en foutiez.
101
00:12:01,387 --> 00:12:02,945
On dirait que vous vous en foutez.
102
00:12:03,055 --> 00:12:05,080
Raymond, on ne peut rien y faire.
103
00:12:05,190 --> 00:12:07,158
C'est arrivé. Point.
Il faut passer à autre chose.
104
00:12:07,259 --> 00:12:10,228
Il a raison, Raymond.
Ça fait déjà une semaine.
105
00:12:12,298 --> 00:12:13,663
D'accord. Bruce...
106
00:12:14,066 --> 00:12:15,533
Bruce était un...
107
00:12:16,335 --> 00:12:17,700
Un mec cool.
108
00:12:18,537 --> 00:12:20,596
Que dire d'autre, Raymond?
Je suis vraiment désolé.
109
00:12:20,706 --> 00:12:23,368
Bruce était un mec cool?
Tu y crois, Graham?
110
00:12:24,076 --> 00:12:25,907
O.K. Ça veut dire quoi, "Cool"?
111
00:12:26,011 --> 00:12:27,740
Surtout après cette merde avec Christie.
112
00:12:27,846 --> 00:12:31,441
- Martin, qu'est-ce que tu racontes?
- Quelle merde avec Christie?
113
00:12:31,550 --> 00:12:34,678
- Martin.
- Bruce baisait avec elle derrière ton dos.
114
00:12:39,224 --> 00:12:40,816
Quoi ? Me dites pas
que vous le saviez tous ?
115
00:12:40,926 --> 00:12:43,724
Graham, tu as toujours dit que Christie
et toi, c'était pas sérieux..
116
00:12:43,829 --> 00:12:45,194
Et puis, toi, tu ne t'es pas privé.
117
00:12:45,297 --> 00:12:47,788
Tu ne pourrais pas gagner
le concours de fidélité, tu sais.
118
00:12:47,900 --> 00:12:50,767
- C'est ma copine, Martin.
- Qui sait seulement si c'est vrai ?
119
00:12:50,869 --> 00:12:54,566
C'est quelque chose dont
Bruce s'est vanté, c'est tout.
120
00:12:55,007 --> 00:12:57,032
Qui veut venir au ciné ?
121
00:12:57,142 --> 00:12:58,769
Ouais... Voir quoi ?
122
00:12:58,877 --> 00:13:02,472
Je peux pas croire que vous pensiez
à aller au ciné, les mecs.
123
00:13:02,982 --> 00:13:03,949
Qu'est-ce...
124
00:13:04,149 --> 00:13:05,673
Je peux pas croire que vous
vous en foutiez.
125
00:13:05,784 --> 00:13:07,479
-J'étais là, connard.
-Hé, du calme !
126
00:13:07,586 --> 00:13:09,213
Je l'ai vu se vider de son sang
tout comme toi.
127
00:13:09,321 --> 00:13:11,414
Alors arrête de me dire
que je m'en moque, bordel !
128
00:13:11,523 --> 00:13:14,890
J'étais couvert de son sang. Merde.
129
00:13:18,864 --> 00:13:20,331
Il faut aller lui parler.
130
00:13:20,432 --> 00:13:23,492
Tim, Bruce pensait que
Raymond était un connard.
131
00:13:24,436 --> 00:13:28,099
Il le méprisait.
Et qu'est-ce que ça peut bien foutre ?
132
00:13:28,207 --> 00:13:31,233
Il y a une veillée funèbre
au Beverly Hilton.
133
00:13:31,343 --> 00:13:33,072
Allez, t'as pigé ?
134
00:13:48,460 --> 00:13:50,018
Allez. Debout.
135
00:13:50,662 --> 00:13:53,426
Bruce n'aurait pas aimé te voir comme ça.
136
00:13:53,832 --> 00:13:55,766
C'était mon ami, hein ?
137
00:13:57,736 --> 00:13:59,704
Ouais. C'était ton ami.
138
00:14:00,939 --> 00:14:03,032
Tu ne me mens pas, Graham?
139
00:14:06,145 --> 00:14:07,134
Non.
140
00:14:07,846 --> 00:14:09,837
Je te dis la vérité.
141
00:14:33,839 --> 00:14:35,170
Le boulot, ça va ?
142
00:14:36,008 --> 00:14:37,305
Oui, bien.
143
00:14:38,377 --> 00:14:42,040
J'ai un tas de projets de films
qui vont marcher super.
144
00:14:43,415 --> 00:14:46,851
- Il y en a un qui devrait te plaire.
- Ouais ? Il raconte quoi ?
145
00:14:47,119 --> 00:14:51,852
Ça parle d'un garçon de 12 ans
qui devient Président.
146
00:14:52,925 --> 00:14:54,893
Président de quoi ?
147
00:14:56,895 --> 00:14:58,522
Des États-Unis.
148
00:15:01,867 --> 00:15:04,995
Ça paraît mieux que celui
avec la bagnole qui parle.
149
00:15:05,404 --> 00:15:06,393
Comment va Graham?
150
00:15:06,505 --> 00:15:09,702
Ben... Tu connais ton frère...
Il ne se livre pas facilement.
151
00:15:09,808 --> 00:15:12,868
Mais je suis sûr que la mort
de son ami l'a bouleversé
152
00:15:12,978 --> 00:15:14,946
alors, tu sais, c'est dur.
153
00:15:15,981 --> 00:15:19,417
Quand je l'ai vu à la cérémonie,
il avait l'air en pleine forme.
154
00:15:20,085 --> 00:15:23,111
Il avait l'air en forme ?
155
00:15:25,090 --> 00:15:26,148
Ouais.
156
00:15:28,861 --> 00:15:30,954
Comment va Cheryl, au fait ?
157
00:15:32,231 --> 00:15:34,165
Cheryl et moi, on n'est plus ensemble.
158
00:15:34,266 --> 00:15:36,325
Quoi ? Depuis quand ?
159
00:15:37,903 --> 00:15:41,430
Je voulais t'en parler, d'ailleurs.
160
00:15:43,275 --> 00:15:46,676
Tu as vu ta mère récemment ?
- On se parle.
161
00:15:46,912 --> 00:15:51,076
Du moins, quand elle en est capable,
ce qui est plutôt rare. Pourquoi ?
162
00:15:51,183 --> 00:15:52,980
Eh bien, ta mère et moi,
on se remet ensemble.
163
00:15:53,085 --> 00:15:55,553
On va vivre ensemble à nouveau.
164
00:15:59,558 --> 00:16:01,492
Elle ne m'en a pas parlé.
165
00:16:02,127 --> 00:16:04,493
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- Super.
166
00:16:04,596 --> 00:16:07,895
Super. C'est une très bonne nouvelle.
Vraiment très bonne.
167
00:16:08,000 --> 00:16:09,797
Sérieusement ? Tu trouves vraiment
que c'est bien ?
168
00:16:09,902 --> 00:16:14,134
A dire vrai, je ne pensais pas que
tu parlais sérieusement.
169
00:16:14,239 --> 00:16:15,638
Je suis tout à fait sérieux.
170
00:16:18,243 --> 00:16:19,574
Nous allons redevenir une famille.
171
00:16:19,678 --> 00:16:23,876
Graham et moi, on ne reviendra pas, papa.
Nous ne serons pas une famille.
172
00:16:24,016 --> 00:16:28,419
Toi et maman allez redevenir un couple
mais nous ne formerons plus une famille.
173
00:16:39,498 --> 00:16:40,658
Martin?
174
00:16:43,802 --> 00:16:46,168
Tu ne dois plus venir ici.
175
00:16:47,706 --> 00:16:51,073
Pourquoi ? Ça gêne quelqu'un ici ?
176
00:16:53,212 --> 00:16:55,806
Tu ne dois plus venir ici.
177
00:17:02,554 --> 00:17:04,954
- Non.
- Vas-tu me dire pourquoi ?
178
00:17:09,494 --> 00:17:11,485
William va se réinstaller ici.
179
00:17:19,871 --> 00:17:23,034
Quoi ? Il a laissé tomber
sa présentatrice télé ?
180
00:17:32,584 --> 00:17:33,642
Alors...
181
00:17:35,053 --> 00:17:37,487
Le grand méchant William revient.
182
00:17:40,125 --> 00:17:43,959
Qu'est-ce que ça peut foutre ?
Tu veux payer une chambre au Bel-Air ?
183
00:17:44,062 --> 00:17:47,190
Non, Martin. Martin,
tu ne comprends pas.
184
00:17:48,500 --> 00:17:51,958
On ne peut plus se voir.
Ce n'est plus possible. C'est fini.
185
00:17:59,111 --> 00:18:00,237
Je vois.
186
00:18:05,250 --> 00:18:08,583
De la même façon que l'autre fois ?
187
00:18:08,954 --> 00:18:12,253
Martin, non.
188
00:18:12,991 --> 00:18:14,049
Chéri.
189
00:18:27,806 --> 00:18:28,932
Je vois.
190
00:18:32,944 --> 00:18:36,141
Bon. Est-ce que tu pourrais
191
00:18:38,050 --> 00:18:39,176
me prêter 60 dollars ?
192
00:18:39,284 --> 00:18:42,549
Il faut que je paie le mec
qui m'a filé les billets de Billy Idol.
193
00:18:42,654 --> 00:18:47,114
Et j'ai oublié d'aller à lnsta-Teller
et, tu comprends,
194
00:18:50,195 --> 00:18:53,358
ça me stresse vraiment.
195
00:19:37,476 --> 00:19:39,000
Que puis-je faire pour vous, M. Metro?
196
00:19:39,111 --> 00:19:42,012
Pouvez-vous mettre ces gosses dehors ?
197
00:20:01,533 --> 00:20:04,661
- Hé ! Qu'est-ce que vous faites ?
- Allez. C'est l'heure de partir.
198
00:20:05,303 --> 00:20:06,327
Non!
199
00:20:34,933 --> 00:20:37,197
Salut, Jackson. Comment vas-tu ?
200
00:20:37,602 --> 00:20:39,968
Qu'est-ce que tu fous ici ?
201
00:20:40,605 --> 00:20:42,539
Je t'avais dit que je viendrais.
202
00:20:42,941 --> 00:20:45,239
Tu croyais que je plaisantais ?
203
00:20:47,379 --> 00:20:50,746
Une nuit, pas plus.
Tu comprends ?
204
00:20:50,982 --> 00:20:55,476
Jackson, calme-toi un peu et sois
gentil avec ton Oncle Pete, hein?
205
00:20:58,957 --> 00:21:02,120
Et où est ton connard d'ami indien ?
206
00:21:02,294 --> 00:21:03,522
L'Indien est dans le désert.
207
00:21:03,628 --> 00:21:05,994
Qu'est-ce que ça veut dire :
"L'Indien est dans le désert", bordel ?
208
00:21:06,097 --> 00:21:08,292
L'Indien a fait des trucs moches.
209
00:21:09,000 --> 00:21:11,059
Il a décidé de rester à Barstow.
210
00:21:11,403 --> 00:21:13,963
Il se fait discret. Tu me comprends ?
211
00:21:15,006 --> 00:21:16,633
Mais Mary est dans la camionnette.
212
00:21:17,476 --> 00:21:20,001
- Qui est Mary?
- Viens, tu vas voir.
213
00:21:30,388 --> 00:21:31,753
Jackson, voici Mary.
214
00:21:32,524 --> 00:21:35,459
Mary? Mary, voici Jackson.
215
00:21:36,728 --> 00:21:38,127
Elle va bien?
216
00:21:39,965 --> 00:21:43,162
Ouais, elle a juste besoin de se remettre.
217
00:21:44,369 --> 00:21:47,236
Elle a vu des trucs. Ça l'a perturbée.
218
00:21:48,273 --> 00:21:50,764
- Quel âge a cette fille ?
- J'en sais rien.
219
00:21:51,910 --> 00:21:54,640
Seize, dix-sept ans.
Je ne leur demande jamais.
220
00:23:31,176 --> 00:23:32,234
Lucifer?
221
00:23:32,344 --> 00:23:34,904
Qu'est-ce que tu fous avec deux mineurs ?
222
00:23:35,013 --> 00:23:36,708
Combien de fois va-t-il falloir
te le répéter ?
223
00:23:36,815 --> 00:23:39,978
Qu'ils soient d'accord ne change rien.
224
00:23:40,151 --> 00:23:41,880
Je me suis bousillé la main.
225
00:23:42,887 --> 00:23:45,355
Comment as-tu fait ça ?
Quelqu'un t'a aidé.
226
00:23:45,457 --> 00:23:47,482
En me rasant, mec. Mais quelle importance ?
227
00:23:47,592 --> 00:23:51,358
Ma main est foutue.
Appelle un médecin, Roger.
228
00:23:52,063 --> 00:23:55,396
On a rendez-vous avec Gary Gray,
le producteur.
229
00:23:56,635 --> 00:24:00,571
Je suis pas sûr de pouvoir
aller à ce rendez-vous, Roger.
230
00:24:00,672 --> 00:24:03,971
Je vais t'envoyer le médecin de l'hôtel
et il va t'arranger ça.
231
00:24:04,075 --> 00:24:06,009
Et quand je frapperai à ta porte,
tu viendras m'ouvrir
232
00:24:06,111 --> 00:24:09,672
sans que ta bite soit dans le cul
d'une gamine de 14 ans, compris ?
233
00:24:09,781 --> 00:24:11,646
Et tu porteras une chemise
à manches longues.
234
00:24:11,750 --> 00:24:13,513
- Pourquoi ?
- Au choix :
235
00:24:13,618 --> 00:24:15,245
A, tu es beau avec des manches longues.
236
00:24:15,353 --> 00:24:19,312
B, tu as les bras percés.
C, tu as les bras percés.
237
00:24:19,424 --> 00:24:21,824
Ou D, tu as les bras percés.
238
00:24:24,829 --> 00:24:26,160
-C.
- T'es sûr ?
239
00:26:24,382 --> 00:26:25,440
Oui ?
240
00:26:28,553 --> 00:26:30,316
Graham, c'est pour toi.
241
00:26:31,456 --> 00:26:33,424
-C'est Dirk.
-Merde.
242
00:26:50,175 --> 00:26:51,472
Salut, Dirk.
243
00:26:53,311 --> 00:26:54,369
Oui.
244
00:26:57,582 --> 00:26:59,174
De quoi tu as besoin ?
245
00:27:00,652 --> 00:27:02,813
Oui, je peux te trouver ça.
246
00:27:03,755 --> 00:27:04,813
D'accord.
247
00:27:10,662 --> 00:27:12,289
Du business ?
248
00:27:13,097 --> 00:27:15,156
Oui et ma putain de bagnole
est chez ma mère.
249
00:27:15,266 --> 00:27:18,667
- Tu peux m'emmener ?
-Non. Je pars pour Hawaï.
250
00:27:18,770 --> 00:27:21,238
Ah, putain, mec,
trouve une meilleure excuse.
251
00:27:21,339 --> 00:27:23,398
J'aimerais bien. Merci.
252
00:27:26,344 --> 00:27:27,470
Aloha.
253
00:27:31,216 --> 00:27:33,116
Tu peux m'emmener ?
254
00:27:33,518 --> 00:27:35,383
Pas moi, mec.
255
00:27:56,674 --> 00:27:57,698
Au revoir.
256
00:28:13,858 --> 00:28:15,826
Alors comment vas-tu, Tim?
257
00:28:18,263 --> 00:28:21,494
Ça va. Et toi, comment vas-tu ?
258
00:28:22,033 --> 00:28:23,967
Plutôt bien, je pense.
259
00:28:25,703 --> 00:28:28,399
- Je t'offre un verre ?
-Non, merci. Ça va.
260
00:28:28,973 --> 00:28:30,804
Allez. Un petit verre.
261
00:28:31,342 --> 00:28:34,106
- Non, merci.
- Allez, je te sers.
262
00:28:37,015 --> 00:28:39,176
Alors, qu'as-tu fait ces jours-ci ?
263
00:28:40,485 --> 00:28:44,182
Plutôt dur à supporter
la mort de ton ami, hein ?
264
00:28:46,324 --> 00:28:49,350
- Tu veux en parler ?
- A quelle heure décolle l'avion ?
265
00:28:52,130 --> 00:28:53,495
11 h.
266
00:29:02,707 --> 00:29:04,641
Tu veux que je te dise un truc ?
267
00:29:07,645 --> 00:29:08,976
Qui est-ce ?
268
00:29:11,282 --> 00:29:13,978
- C'est Devo, je pense.
- Qui ça ?
269
00:29:16,254 --> 00:29:18,222
Un groupe qui s'appelle Devo.
270
00:29:19,891 --> 00:29:22,359
Très bien. J'adore.
271
00:29:26,264 --> 00:29:27,356
Ouais.
272
00:29:32,036 --> 00:29:36,405
C'est vraiment bien que tu trouves
le temps de partir un peu avec ton vieux.
273
00:29:36,507 --> 00:29:40,034
Ta mère disait que
ce ne serait peut-être pas possible.
274
00:29:40,578 --> 00:29:42,671
- Mais tu es là.
- Je suis là.
275
00:29:43,748 --> 00:29:47,115
Tu verras, Hawaï, ça va être super.
276
00:30:02,033 --> 00:30:05,730
L'origine inconnue du virus et son
apparente sélectivité engendre la peur.
277
00:30:05,837 --> 00:30:09,898
Les homos, les drogués, et les Haïtiens
semblent être les plus exposés.
278
00:30:10,008 --> 00:30:13,102
Le virus a des effets semblables
à un cancer qui serait contagieux.
279
00:30:13,211 --> 00:30:16,806
J'essaie de ne pas être alarmiste,
mais dans ma situation, c'est...
280
00:30:23,287 --> 00:30:28,315
Et c'est là que le cinéma et le rock
se rencontrent pour notre plus grand bonheur.
281
00:30:30,094 --> 00:30:32,494
-Bryan.
- D'accord. Une idée de film.
282
00:30:32,797 --> 00:30:36,324
Et si nous sommes venus voir Bryan Metro
c'est parce que le public se souvient
283
00:30:36,434 --> 00:30:40,200
comme l'émotion qu'a causée
le film sur la vie du groupe.
284
00:30:42,106 --> 00:30:46,509
Bon Dieu, tous les quatre
Sam, Matt et...
285
00:30:48,212 --> 00:30:51,340
- Ed. Il s'appelait Ed.
- Oui. Oui.
286
00:30:51,849 --> 00:30:55,012
Ce fut une vraie tragédie.
Un vrai désastre.
287
00:30:56,621 --> 00:30:58,782
Bouleversant aussi. N'est-ce pas ?
288
00:30:59,290 --> 00:31:03,317
Surtout quand votre bassiste saute
du toit de l'hôtel Clift.
289
00:31:03,428 --> 00:31:05,453
Ils s'étaient déjà séparés, alors...
290
00:31:05,563 --> 00:31:09,590
Enfin, qu'importe...
comme ce film sur la vie du groupe
291
00:31:09,700 --> 00:31:13,727
s'est révélé si cool et si profitable,
sans que personne soit exploité,
292
00:31:13,838 --> 00:31:17,831
nous nous demandions si cela
vous plairait
293
00:31:18,509 --> 00:31:20,238
d'être la vedette d'un film,
294
00:31:20,711 --> 00:31:23,578
dans lequel
vous joueriez votre propre rôle.
295
00:31:24,549 --> 00:31:26,210
On nous fait beaucoup de propositions.
296
00:31:26,317 --> 00:31:30,651
Bryan a refusé Amadeus,
on est très regardants.
297
00:31:30,755 --> 00:31:35,488
Ce film suit le schéma typique du genre
rock star dans l'espace intersidéral.
298
00:31:37,328 --> 00:31:39,888
Il y aussi une créature, un ET.
299
00:31:39,997 --> 00:31:42,591
- ET?
- Extraterrestre.
300
00:31:42,700 --> 00:31:46,693
Oui. Cet E.T. sabote la limousine de Bryan
après un concert.
301
00:31:47,305 --> 00:31:50,934
S'ensuit une poursuite fantastique et...
302
00:31:52,343 --> 00:31:55,403
- On n'a pas encore mis ça tout à fait au point
- Ouais, continuez.
303
00:31:55,513 --> 00:31:59,313
Vous vous retrouvez tous sur une planète
où Bryan tombe amoureux d'une princesse.
304
00:31:59,417 --> 00:32:02,443
On pense à Pat Benatar
ou à Go-Go pour ça.
305
00:32:04,288 --> 00:32:06,483
Pour quitter cette planète,
306
00:32:06,724 --> 00:32:10,216
vous devez jouer dans un grand concert
en l'honneur de l'empereur
307
00:32:11,262 --> 00:32:14,823
qui est, en fait, cette tomate géante.
308
00:32:20,938 --> 00:32:22,872
C'est très délirant, non ?
309
00:32:23,841 --> 00:32:25,706
- Ce n'est pas vulgaire...
- Oui.
310
00:32:26,277 --> 00:32:29,303
...et tout le monde est très
excité par ce truc.
311
00:32:32,617 --> 00:32:33,743
Bryan?
312
00:32:37,555 --> 00:32:39,079
Bryan. Bryan?
313
00:32:43,995 --> 00:32:46,156
Merci d'être venu.
314
00:33:12,657 --> 00:33:14,818
Qu'est-ce que tu fais ici ?
315
00:33:14,926 --> 00:33:17,759
Christie, tu connais ma sur Susan, non ?
316
00:33:17,862 --> 00:33:20,330
- Vous vous connaissez ?
- Ouais. Salut.
317
00:33:24,702 --> 00:33:27,102
Bon, je vais me chercher à boire.
318
00:33:27,305 --> 00:33:28,984
- Super. Tu m'apportes un verre ?
319
00:33:28,984 --> 00:33:30,290
- Beau chemisier.
320
00:33:31,242 --> 00:33:32,368
Idem.
321
00:33:33,911 --> 00:33:37,142
Elle s'habille toujours comme ça ?
Ciné, restau et le reste ?
322
00:33:37,248 --> 00:33:40,012
- Serais-tu jalouse ?
-Graham!
323
00:33:40,117 --> 00:33:41,209
Hé, calme-toi.
324
00:33:41,319 --> 00:33:42,843
Tu savais qu'ils iraient
jusqu'au bout ?
325
00:33:42,954 --> 00:33:44,012
Quoi ?
326
00:33:44,889 --> 00:33:48,347
Maman et papa ? Oui.
Maman m'en a parlé ce matin.
327
00:33:48,459 --> 00:33:50,188
Quel scandale, hein ?
328
00:33:50,728 --> 00:33:52,025
Oh, mon Dieu, tu planes totalement.
329
00:33:52,129 --> 00:33:54,029
T'es un vrai camé.
Je ne peux même pas te parler.
330
00:33:54,131 --> 00:33:56,725
Je ne suis pas camé. Calme-toi.
331
00:34:02,273 --> 00:34:06,039
- Tu devrais lui parler.
- Pour lui dire quoi ?
332
00:34:07,478 --> 00:34:11,414
Je sais pas. "Papa, c'est une mauvaise
idée. Ne...
333
00:34:12,583 --> 00:34:14,141
Ça va ?
334
00:34:21,726 --> 00:34:22,988
Partons. Qu'en dis-tu ?
335
00:34:23,094 --> 00:34:26,086
Graham, tu te fiches de ce
qu'il a fait à maman, non ?
336
00:34:27,064 --> 00:34:29,862
Et s'il revient, il va recommencer.
337
00:34:29,967 --> 00:34:32,401
Il a fallu que je m'occupe d'elle.
Tu comprends, Graham?
338
00:34:32,503 --> 00:34:35,939
Je me suis occupé d'elle.
Et je n'ai pas envie de recommencer.
339
00:34:36,040 --> 00:34:37,803
Graham. Graham!
340
00:34:39,043 --> 00:34:42,877
Il faut qu'on fasse quelque chose. Compris ?
341
00:34:43,614 --> 00:34:45,775
Si papa recommence ses conneries,
elle ne s'en remettra pas.
342
00:34:45,883 --> 00:34:48,647
Ça la détruira. Tu comprends ?
343
00:35:39,970 --> 00:35:42,404
Cheryl, un appel pour toi.
344
00:35:42,506 --> 00:35:44,599
- William Sloan.
- Merci.
345
00:35:55,820 --> 00:35:58,186
- Quoi ?
- J'ai appelé la maison. Pas de réponse.
346
00:35:58,289 --> 00:36:00,723
J'espérais m'être trompé de numéro.
347
00:36:00,825 --> 00:36:03,191
Oui, eh bien, c'était le bon numéro.
348
00:36:03,294 --> 00:36:04,591
Pourquoi n'y étais-tu pas ?
349
00:36:04,695 --> 00:36:08,722
J'ai du boulot.
Je remplace Suzanne Yakomiato.
350
00:36:09,800 --> 00:36:11,768
J'ai envie de te voir.
351
00:36:12,236 --> 00:36:14,227
Et Laura, William?
352
00:36:14,605 --> 00:36:15,697
Qu'est-ce qu'elle a ?
353
00:36:16,607 --> 00:36:18,199
Que fais-tu de Laura?
354
00:36:20,144 --> 00:36:22,135
Tu me manques.
355
00:36:23,314 --> 00:36:25,680
Je crois que je fais une grave erreur.
356
00:37:08,859 --> 00:37:10,588
- Lâchez-moi !
- Ta gueule !
357
00:37:11,796 --> 00:37:13,855
- Mary, démarre !
- Je n'ai pas le permis !
358
00:37:13,964 --> 00:37:16,330
Monte dans cet putain de siège
et démarre.
359
00:37:32,616 --> 00:37:34,243
Qu'en penses-tu ?
360
00:37:35,152 --> 00:37:36,619
De quoi ?
361
00:37:37,288 --> 00:37:39,256
Je te demande ce que tu en penses.
362
00:37:40,024 --> 00:37:41,616
A côté. D'elles.
363
00:37:47,798 --> 00:37:49,356
Qu'est-ce qu'elles ont ?
364
00:37:49,667 --> 00:37:51,760
Tu ne sors pas avec des filles ?
365
00:37:52,403 --> 00:37:53,700
Pardon ?
366
00:37:54,638 --> 00:37:57,835
Tu ne sors pas avec des femmes ?
367
00:37:59,810 --> 00:38:01,675
Qu'est-ce que tu me demandes ?
368
00:38:03,814 --> 00:38:05,509
Ça devrait marcher.
369
00:38:07,251 --> 00:38:09,242
Ça a toutes les chances de marcher.
370
00:38:12,122 --> 00:38:14,716
Mesdames, que buvez-vous ce soir ?
371
00:38:14,859 --> 00:38:15,985
Des pahohoes.
372
00:38:16,093 --> 00:38:19,529
Des pahohoes?
Ça paraît intéressant.
373
00:38:20,564 --> 00:38:22,191
C'est délicieux.
374
00:38:22,766 --> 00:38:24,131
Hé, Hickey?
375
00:38:25,035 --> 00:38:30,268
Apporte donc à ces deux beautés
une tournée de pahohoes.
376
00:38:31,876 --> 00:38:33,605
Vous êtes d'où, les filles ?
377
00:38:34,044 --> 00:38:35,978
On vient de Chicago.
378
00:38:36,380 --> 00:38:38,575
Moi, c'est Patty et elle, Darlene.
379
00:38:39,183 --> 00:38:40,980
Je vois. La Ville des Vents.
380
00:38:42,119 --> 00:38:44,747
- Je connais bien.
- Et vous êtes d'où, vous deux ?
381
00:38:44,855 --> 00:38:46,220
Los Angeles.
382
00:38:47,658 --> 00:38:49,148
La Ville des Anges.
383
00:38:50,528 --> 00:38:53,554
Je m'appelle Les Price
et lui, c'est mon fils, Tim.
384
00:38:56,300 --> 00:38:57,927
Il est un peu timide.
385
00:38:58,636 --> 00:39:00,365
Vous n'êtes que tous les deux ?
386
00:39:00,671 --> 00:39:02,366
Que tous les deux.
387
00:39:05,809 --> 00:39:08,141
Dites... J'espère...
388
00:39:09,246 --> 00:39:13,683
J'espère que je ne vous offenserai pas
si je vous demande une petite chose...
389
00:39:14,051 --> 00:39:15,569
- Je suis sûre que non, Les.
390
00:39:15,570 --> 00:39:16,704
C'est pas vrai !
391
00:39:16,720 --> 00:39:20,121
J'aimerais savoir si vous êtes
venues avec quelqu'un.
392
00:39:22,026 --> 00:39:24,187
- Nous sommes seules.
- Toutes seules.
393
00:39:27,031 --> 00:39:28,566
Seules....
394
00:39:28,667 --> 00:39:29,938
La clé de la chambre !
395
00:39:29,973 --> 00:39:30,974
- Où vas-tu ?
396
00:39:30,975 --> 00:39:32,926
Je vais dans la chambre.
Où crois-tu donc que j'irais ?
397
00:39:33,070 --> 00:39:36,699
- Tu n'as pas fini ton verre.
- Je n'en veux pas. Donne-moi la clé.
398
00:39:36,807 --> 00:39:38,702
Je monte avec toi.
399
00:39:38,737 --> 00:39:43,807
Non. Reste et tente ta chance
avec Patty et Marlene.
400
00:39:44,181 --> 00:39:45,671
C'est Darlene.
401
00:39:58,596 --> 00:40:00,655
Qu'est-ce qu'il a, Les?
402
00:40:02,833 --> 00:40:04,528
Des problèmes en classe.
403
00:40:06,904 --> 00:40:07,933
Sa mère.
404
00:40:08,034 --> 00:40:09,234
Je vois.
405
00:40:20,384 --> 00:40:21,874
Non, non merci.
406
00:40:23,954 --> 00:40:26,923
Tu disais avoir faim.
Je l'ai fait pour toi.
407
00:40:27,024 --> 00:40:30,560
Non, j'ai l'estomac barbouillé.
Je n'ai plus vraiment faim.
408
00:40:31,128 --> 00:40:33,289
Je ne sais pas comment
ça a pu arriver.
409
00:40:33,397 --> 00:40:37,060
Tout semblait bien aller
et maintenant rien ne va plus.
410
00:40:37,167 --> 00:40:41,035
Ça n'arrivera plus. Promis.
Tu ne vas pas me virer, hein ,
411
00:40:41,138 --> 00:40:43,504
Non, je ne vais pas te virer.
412
00:40:45,409 --> 00:40:49,277
Regarde ça, je ne sais pas ce que c'est.
413
00:40:51,348 --> 00:40:55,045
- Et j'en ai aussi un sur le pied.
- Oui, je ne sais pas non plus.
414
00:40:55,152 --> 00:40:57,712
Écoute, Christie, dis-moi un truc.
415
00:40:58,022 --> 00:40:59,080
Quoi ?
416
00:41:00,724 --> 00:41:02,988
Que penses-tu de Martin?
417
00:41:03,260 --> 00:41:05,524
Il est cool.
Il est sexy.
418
00:41:06,196 --> 00:41:07,493
Ouais, sexy.
419
00:41:08,432 --> 00:41:12,596
Je sais... mais je ne suis pas sûr
420
00:41:12,703 --> 00:41:15,331
de voir les choses à ta façon,
421
00:41:16,407 --> 00:41:20,299
tu sais... après tout ce qui s'est
passé avec lui.
422
00:41:23,414 --> 00:41:25,780
N'y pense plus.
Désolé d'en avoir parlé.
423
00:41:26,316 --> 00:41:27,476
Graham.
424
00:41:28,652 --> 00:41:31,246
Martin ne loge même ici.
Il est chez Nina Metro.
425
00:41:31,355 --> 00:41:33,721
Après avoir dit qu'elle était folle.
426
00:41:33,824 --> 00:41:36,987
Au fait... Tu as acheté les billets
pour demain soir au Greek ?
427
00:41:37,094 --> 00:41:38,459
Bryan Metro?
428
00:41:41,198 --> 00:41:42,358
Graham.
429
00:41:44,868 --> 00:41:48,065
Tu sais qu'il ne compte pas
autant que toi pour moi.
430
00:41:49,807 --> 00:41:50,899
Allez !
431
00:41:51,008 --> 00:41:53,442
Graham, on s'amuse, c'est tout.
432
00:41:53,544 --> 00:41:56,707
Tu prends ça trop au sérieux.
433
00:41:56,814 --> 00:41:59,510
Ouais mais tu couches aussi avec lui
et ça m'énerve.
434
00:41:59,616 --> 00:42:02,278
Et alors? Je prends la pilule.
435
00:42:07,057 --> 00:42:08,217
Graham?
436
00:42:09,259 --> 00:42:10,726
- Graham?
- Ouais.
437
00:42:11,729 --> 00:42:13,822
Tu oublies un truc.
438
00:42:14,064 --> 00:42:15,122
Quoi ?
439
00:42:21,638 --> 00:42:23,799
On couche tous les deux avec lui.
440
00:42:24,208 --> 00:42:26,506
On couche tous les deux avec Martin.
441
00:42:26,777 --> 00:42:28,768
Et si ça m'est égal à moi
442
00:42:30,481 --> 00:42:31,641
alors...
443
00:42:33,283 --> 00:42:34,910
Aux nouveaux commencements.
444
00:43:05,015 --> 00:43:08,348
Je suis totalement surexcitée.
On va aller voir Bryan Metro
445
00:43:08,452 --> 00:43:10,545
à "the Grec" demain soir.
446
00:43:10,854 --> 00:43:12,719
du moins si Graham a pensé aux tickets.
447
00:43:12,823 --> 00:43:15,587
Oui, j'ai les billets
et arrête de dire "totalement".
448
00:43:15,692 --> 00:43:16,774
Qui te les a fournis ?
449
00:43:16,775 --> 00:43:20,398
Moi, en fait... par le studio.
- Bien.
450
00:43:21,198 --> 00:43:23,189
Je suis contente que ce ne soit pas Martin.
451
00:43:23,300 --> 00:43:24,267
Je ne voulais pas
demander à Martin,
452
00:43:24,368 --> 00:43:26,233
bien qu'il nous permettrait
d'avoir accès aux coulisses.
453
00:43:26,336 --> 00:43:30,739
Qu'importe ! C'est un camé,
imbu de lui-même.
454
00:43:30,841 --> 00:43:34,140
Lui, son bronzage totalement grotesque
et sa coiffure ridicule.
455
00:43:34,511 --> 00:43:37,537
Et en plus, maman, il se prostitue.
456
00:43:37,915 --> 00:43:41,749
- Pourquoi me dis-tu ça à moi ?
- Calme-toi, d'accord ?
457
00:43:41,852 --> 00:43:43,820
Je me demande pourquoi
on parle de Martin d'ailleurs.
458
00:43:43,921 --> 00:43:47,721
Et, maman, Martin ne se prostitue pas.
C'est une certitude.
459
00:43:48,492 --> 00:43:49,823
Pourquoi crois-tu que ça m'intéresse ?
460
00:43:49,927 --> 00:43:52,327
Martin vient au concert
avec moi et Christie,
461
00:43:52,429 --> 00:43:54,556
alors essaie d'oublier qu'il est
"totalement grotesque"
462
00:43:54,665 --> 00:43:56,292
d'ici à demain soir.
463
00:43:56,400 --> 00:44:00,496
J'espère que ta copine pensera
à mettre un haut demain soir.
464
00:44:01,038 --> 00:44:03,199
- Où vas-tu ?
- Aux toilettes.
465
00:44:03,307 --> 00:44:07,403
Et j'espère qu'à mon retour
mes charmants enfants
466
00:44:07,511 --> 00:44:11,413
en auront terminé
avec leurs amis délicieux.
467
00:44:24,261 --> 00:44:25,558
Salut, chérie.
468
00:44:27,798 --> 00:44:30,164
Tu es ici avec elle, hein ?
469
00:44:31,301 --> 00:44:32,962
- Oui.
-Oh, mon Dieu.
470
00:44:36,807 --> 00:44:38,035
Non.
471
00:44:38,141 --> 00:44:40,405
Chérie, je sais que tu es furieuse.
Je comprends.
472
00:44:40,510 --> 00:44:41,807
Mais tu m'as manqué.
C'est plus fort que moi.
473
00:44:41,912 --> 00:44:42,910
Je ne peux pas faire ça.
474
00:44:42,976 --> 00:44:43,976
Faire quoi ?
475
00:44:44,147 --> 00:44:47,014
Tu n'as plus envie de moi ?
Moi, j'ai très envie de toi.
476
00:44:47,117 --> 00:44:49,312
Ce n'est pas le problème, William.
477
00:44:49,519 --> 00:44:51,674
Je ne peux pas rester là
478
00:44:51,791 --> 00:44:57,034
t'écouter me répéter à quel point
ton divorce va te coûter cher.
479
00:44:57,561 --> 00:45:01,327
Ça ne te suffit pas d'avoir
rendu tout le monde malheureux ?
480
00:45:02,366 --> 00:45:04,095
Ne viens plus.
481
00:45:05,836 --> 00:45:06,996
S'il te plaît.
482
00:45:15,445 --> 00:45:19,315
J'ai gardé l'appart, tu sais.
Je n'ai pas résilié le bail.
483
00:45:20,617 --> 00:45:23,882
On pourrait s'y retrouver demain soir.
Qu'en dis-tu ?
484
00:45:25,422 --> 00:45:28,084
J'ai récupéré le Piper Cub.
485
00:45:28,191 --> 00:45:32,184
Il est prêt à décoller.
On pourrait aller à Vegas au Caesar Palace.
486
00:45:32,296 --> 00:45:33,923
- Ce sera super.
-Mon Dieu, William,
487
00:45:34,031 --> 00:45:35,682
je n'irai pas à Vegas avec toi.
488
00:45:39,303 --> 00:45:41,897
Tu viendras bien à la soirée
de Brodkey vendredi, hein ?
489
00:45:42,005 --> 00:45:44,401
On pourra parler. D'accord ?
490
00:45:44,408 --> 00:45:47,378
Bien Sûr.
Pourquoi pas ?
491
00:45:47,413 --> 00:45:49,440
Parfait, chérie. C'est ce que je voulais.
492
00:45:49,546 --> 00:45:51,741
C'est si bon de te revoir.
493
00:45:53,617 --> 00:45:55,608
On trouvera un moyen.
Tout ira bien.
494
00:45:55,719 --> 00:45:58,415
- Oui.
- Bien, il faut que j'y aille. Ok ?
495
00:46:05,462 --> 00:46:06,520
Merde !
496
00:46:55,012 --> 00:46:58,345
Laura, on ira à la soirée de
Brodkey vendredi ?
497
00:47:00,951 --> 00:47:04,387
Pourquoi irions-nous à cette soirée ?
498
00:47:05,155 --> 00:47:06,452
C'est la télé.
499
00:47:08,358 --> 00:47:09,950
Ce n'est pas que la télé.
500
00:47:10,761 --> 00:47:12,524
Et ça devrait être amusant.
501
00:47:14,398 --> 00:47:18,494
- De plus, c'est pour une bonne cause.
- C'est pour un parfum, William.
502
00:47:19,936 --> 00:47:23,372
Je ne veux pas aller
à la soirée Brodkey vendredi soir.
503
00:47:24,508 --> 00:47:26,908
Que voudrais-tu faire alors ?
504
00:47:28,412 --> 00:47:29,538
Dormir ?
505
00:47:30,847 --> 00:47:32,405
T'étendre au bord de la piscine ?
506
00:47:33,216 --> 00:47:35,081
Compter tes chaussures peut-être.
507
00:47:42,125 --> 00:47:44,616
Papa peux t'emprunter 4.000 dollars?
508
00:47:51,468 --> 00:47:54,130
Qu'est-ce que tu fous encore ici ?
509
00:47:54,805 --> 00:47:56,864
Je croyais t'avoir dit de partir.
510
00:47:58,175 --> 00:48:00,769
Quoi ? Tu ne vas me répondre ?
511
00:48:13,590 --> 00:48:15,558
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
512
00:48:36,113 --> 00:48:39,879
Qu'est ce que tu fous, Peter?
Qu'est-ce que t'as foutu ?
513
00:48:42,452 --> 00:48:44,317
Réponds-moi, nom de Dieu !
514
00:48:52,829 --> 00:48:54,660
Ferme ta gueule, Jack.
515
00:48:55,966 --> 00:48:57,433
Qu'est ce que c'est ce bordel ?
516
00:48:57,968 --> 00:49:01,768
La gamine va nous rapporter du fric.
C'est ça, le plan.
517
00:49:01,972 --> 00:49:05,601
C'est le plan dont je t'ai parlé.
C'est le plan.
518
00:49:05,709 --> 00:49:08,735
Ton bon Dieu de plan
c'est de demander une rançon ?
519
00:49:08,845 --> 00:49:12,847
C'est pas moi, Jack.
Ce sont ces tarés de Los Angeles Ouest.
520
00:49:12,983 --> 00:49:15,042
Ceux dont on m'a parlé à Barslow.
521
00:49:15,152 --> 00:49:18,553
Ils paient 6, 7000 dollars
pour un lot de ce genre.
522
00:49:18,788 --> 00:49:20,756
Tu me donnes envie de gerber.
523
00:49:32,469 --> 00:49:35,632
Tu dois te détendre.
C'est ton problème, Jackson.
524
00:49:35,739 --> 00:49:37,730
Tu ne sais pas y faire.
525
00:49:37,841 --> 00:49:40,639
Même quand t'étais gamin dans le désert,
526
00:49:42,712 --> 00:49:47,672
et qu'il n'y avait
que le sable, les rochers et le silence,,
527
00:49:48,685 --> 00:49:52,587
tu n'acceptais que tu étais à ta place là,
528
00:49:53,623 --> 00:49:56,319
et que tu y resterais toujours.
529
00:49:57,260 --> 00:49:59,228
C'était il y a longtemps.
530
00:50:00,397 --> 00:50:03,889
Et on n'est plus
dans ce bon Dieu de désert.
531
00:50:06,036 --> 00:50:07,833
Je crois que si.
532
00:50:18,315 --> 00:50:21,011
- Allo ?
- Martin est-il là ?
533
00:50:22,485 --> 00:50:24,544
Je ne sais pas. Je vais voir.
534
00:50:31,494 --> 00:50:33,121
Je ne le trouve pas.
535
00:50:34,397 --> 00:50:36,592
Avez-vous idée de l'endroit
où il se trouve ?
536
00:50:36,800 --> 00:50:38,893
Vous avez appelé chez lui à Westwood?
537
00:50:39,002 --> 00:50:40,993
- Non.
- Il pourrait y être,
538
00:50:41,104 --> 00:50:44,232
ou en train de terminer sa vidéo
dans les collines.
539
00:50:45,442 --> 00:50:48,637
- Vous êtes Julie?
- Julie?
540
00:50:48,745 --> 00:50:52,875
Oui, le fille que Martin a ramassé
au 385 North ? Avec le lapin blanc ?
541
00:50:53,683 --> 00:50:56,709
On est tous allés chez moi
et on s'est amusés avec Graham?
542
00:50:56,820 --> 00:50:58,879
Toi et Martin vous avez disparu.
543
00:50:59,522 --> 00:51:00,648
Allo ?
544
00:51:01,024 --> 00:51:03,686
Non. Ce n'est pas Julie.
Je rappellerai.
545
00:51:22,579 --> 00:51:25,605
Baise-moi... Baise-moi
Coupez !
546
00:51:27,350 --> 00:51:30,251
Qu'est-ce que tu fous, mec ?
J'y vois que dalle.
547
00:51:30,353 --> 00:51:31,343
Salut Graham.
548
00:51:31,544 --> 00:51:32,744
Oui, excellent.
549
00:51:32,856 --> 00:51:36,019
T'arrives à point, mec.
On a besoin de tes services.
550
00:51:36,126 --> 00:51:38,627
Une seconde, Leon.
Il nous faut ce plan.
551
00:51:38,628 --> 00:51:39,890
La vidéo n'a pas de sens sinon.
552
00:51:39,996 --> 00:51:42,260
C'est une foutue vidéo, Martin.
Ça n'a pas besoin de sens.
553
00:51:42,365 --> 00:51:45,283
Il ne faut pas que ce soit banal.
C'est tout.
554
00:51:45,769 --> 00:51:47,293
Graham, tu as ce qu'il faut?
555
00:51:47,404 --> 00:51:50,373
- Oui, mec. Pour vous tous.
-Totalement excellent.
556
00:51:50,874 --> 00:51:54,002
Hé...Christie n'est pas censée être ici ?
557
00:51:54,110 --> 00:51:55,668
Je croyais que c'était la vedette.
558
00:51:55,779 --> 00:51:58,914
Moi aussi.
Mais on ne peut pas compter sur elle.
559
00:51:59,616 --> 00:52:01,311
Tu t'en rends compte, non ?
560
00:52:01,418 --> 00:52:03,818
Où dors-tu ce soir ?
561
00:52:03,987 --> 00:52:05,978
Probablement chez Nina, à Malibu.
562
00:52:06,089 --> 00:52:08,284
- Qui est Nina?
- Nina. Nina Metro.
563
00:52:09,359 --> 00:52:11,520
- La femme de Bryan Metro ?
- Son ex.
564
00:52:13,630 --> 00:52:14,790
Bon Dieu !
565
00:52:15,065 --> 00:52:16,123
Et toi, tu vas où ?
566
00:52:16,232 --> 00:52:18,427
Franchement, Martin, je ne sais plus
quoi penser.
567
00:52:18,535 --> 00:52:21,265
Je crois que je vais aller chez ma mère.
568
00:52:21,371 --> 00:52:24,704
- Il me reste 8 plans à tourner.
- Oui, tu es occupé.
569
00:52:24,974 --> 00:52:27,067
On peut tourner, bande de camés ?
570
00:52:46,863 --> 00:52:50,390
Tim, si t'allais chercher un mai tai
pour ton vieux ?
571
00:52:55,772 --> 00:52:58,240
- Hé !
- Quoi ?
572
00:52:58,808 --> 00:53:01,868
Et si t'allais chercher à boire
pour toi et ton père ?
573
00:53:03,613 --> 00:53:05,774
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Un Mai tai.
574
00:53:11,788 --> 00:53:12,846
Bien.
575
00:54:25,962 --> 00:54:27,657
Qu'est-ce que tu mijotes ?
576
00:54:28,565 --> 00:54:30,556
J'ai rencontré une fille de San Diego.
577
00:54:34,037 --> 00:54:35,470
Allez, viens.
578
00:54:48,985 --> 00:54:50,543
- Salut , Cheryl.
- Salut.
579
00:54:50,653 --> 00:54:52,086
- Comment vas-tu, chérie?
- Bien.
580
00:54:52,188 --> 00:54:54,716
J'aurais voulu manger rapidement.
Vous avez une table ?
581
00:54:54,719 --> 00:54:56,792
Bien sûr. Un instant !
582
00:55:05,869 --> 00:55:07,166
Excusez moi.
583
00:55:15,812 --> 00:55:16,870
Merde !
584
00:55:20,183 --> 00:55:22,014
Va te faire foutre, connard !
585
00:56:06,696 --> 00:56:08,391
Que désire-vous ?
586
00:56:08,498 --> 00:56:11,023
Une salade du jardin et
un verre d'eau.
587
00:56:11,134 --> 00:56:12,192
Très bien.
588
00:56:13,536 --> 00:56:15,936
- Vous êtes Cheryl Moore, hein ?
- Oui.
589
00:56:16,139 --> 00:56:18,192
- Je vous trouve super.
- Merci.
590
00:56:18,227 --> 00:56:21,442
Ce truc que vous avez fait
à la mémoire de Sharon Tate.
591
00:56:22,111 --> 00:56:25,012
Je me souviens de ce qui s'est passé.
C'était horrible.
592
00:56:25,114 --> 00:56:27,105
- Oui.
- Tellement triste.
593
00:56:27,450 --> 00:56:29,281
- Merci.
- Oui.
594
00:56:32,855 --> 00:56:34,152
Très bien.
595
00:56:39,128 --> 00:56:43,189
Vous êtes au Journal télévisé, non ?
596
00:56:43,299 --> 00:56:45,267
- Oui.
- Vous êtes Cheryl Moore, hein ?
597
00:56:45,368 --> 00:56:47,734
- Oui. Vous avez du feu ?
- Bien sûr.
598
00:56:49,339 --> 00:56:50,567
Écoutez...
599
00:56:52,508 --> 00:56:54,032
Vous pouvez me donner un autographe ?
600
00:56:54,143 --> 00:56:58,236
Je suis votre plus grand fan.
601
00:57:00,883 --> 00:57:02,043
Voici.
602
00:57:02,151 --> 00:57:04,460
Merci beaucoup, Cher. Au fait...
603
00:57:04,821 --> 00:57:07,847
on fait la première partie de Bryan Metro
au "Greek" ce soir...
604
00:57:07,957 --> 00:57:09,390
Vous voulez venir ?
605
00:57:09,492 --> 00:57:11,323
Je ne peux vraiment pas.
606
00:57:11,427 --> 00:57:13,895
Compris. Merci, Cheryl.
607
00:57:26,909 --> 00:57:27,876
Allo?
608
00:57:28,444 --> 00:57:30,605
Que se passe-t-il ? Comment vas-tu ?
609
00:57:32,882 --> 00:57:34,975
Comment as-tu eu ce numéro?
610
00:57:37,020 --> 00:57:38,988
C'est Roger qui te l'a donné ?
611
00:57:42,125 --> 00:57:43,786
Je pourrais parler à Jamie ?
612
00:57:44,127 --> 00:57:46,493
Il ne peut pas venir pour l'instant.
613
00:57:47,597 --> 00:57:50,191
- Il est sur la plage avec un ami.
- Qui ?
614
00:57:51,534 --> 00:57:54,094
Un ami à lui ou un à toi ?
615
00:57:57,774 --> 00:57:59,935
C'est super, Nina.
Vraiment super.
616
00:58:00,043 --> 00:58:02,409
On pourrait pas en finir ?
617
00:58:02,512 --> 00:58:05,879
Puis-je parler à mon fils sans
devoir piquer une crise ?
618
00:58:05,982 --> 00:58:09,383
Mais tu n'as même pas
de droit de visite, Bryan.
619
00:58:09,719 --> 00:58:11,584
Passe-le moi, Nina.
620
00:58:11,688 --> 00:58:13,781
Non, je ne sais même pas
pourquoi tu me fais dire ça.
621
00:58:13,890 --> 00:58:15,653
Dis à ce mec avec qui tu baises
622
00:58:15,758 --> 00:58:17,726
de faire venir mon fils au téléphone.
623
00:58:17,827 --> 00:58:20,660
Bien. Tu sais quoi, Bryan ?
Je vais raccrocher.
624
00:58:20,763 --> 00:58:23,698
Que je n'ai pas le droit de visite
625
00:58:23,800 --> 00:58:26,234
ne veut pas dire que je n'ai
pas le droit de parler à mon fils.
626
00:58:26,335 --> 00:58:29,429
Si tu veux que j'appelle mes avocats
Nina, je vais appeler mes foutus avocats
627
00:58:29,539 --> 00:58:31,530
Merde à tes foutus avocats, Bryan!
628
00:58:31,641 --> 00:58:34,215
- J'appelle mes foutus avocats.
- Qu'ils aillent se faire foutre !
629
00:58:34,510 --> 00:58:36,910
Très bien, Nina, écoute je suis désolé.
Vraiment désolé.
630
00:58:37,013 --> 00:58:39,481
Écoute, Nina. Je voulais pas crier.
631
00:58:39,582 --> 00:58:44,315
Bryan, écoute-moi.
Ne m'appelle plus jamais et lui non plus.
632
00:58:44,420 --> 00:58:46,479
Il a peur de toi.
633
00:58:47,356 --> 00:58:48,789
Peur de moi ?
634
00:58:48,891 --> 00:58:51,758
Et nom de Dieu,...
Et toi, espèce de Gorgone...
635
00:58:51,861 --> 00:58:53,488
Nom de Dieu de Monstre.
636
00:59:06,909 --> 00:59:10,208
-Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
-Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
637
00:59:10,313 --> 00:59:13,544
-Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
-Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
638
00:59:13,649 --> 00:59:17,176
-Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
-Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
639
01:00:43,239 --> 01:00:44,866
Bonsoir, Monsieur.
640
01:01:47,036 --> 01:01:48,333
Surpris ?
641
01:02:02,151 --> 01:02:04,517
Vous voulez savoir qui je suis ?
642
01:02:06,822 --> 01:02:08,756
Vous êtes du coin ?
643
01:02:08,858 --> 01:02:12,954
Pas vraiment. Je viens du Nebraska.
Un bled près de Lincoln.
644
01:02:26,609 --> 01:02:28,975
Vous travailliez
dans la galerie,non?
645
01:02:29,645 --> 01:02:31,943
Mais la galerie a fermé, non ?
646
01:02:35,217 --> 01:02:37,151
Elle est vide maintenant.
647
01:02:38,688 --> 01:02:40,417
Vous connaissez ?
648
01:02:41,891 --> 01:02:44,589
Je connais une galerie marchande
dans le Nebraska.
649
01:02:47,296 --> 01:02:48,763
C'est tout plat.
650
01:02:50,833 --> 01:02:53,825
C'est totalement
651
01:02:55,204 --> 01:02:56,262
plat.
652
01:03:00,076 --> 01:03:01,373
Viens ici.
653
01:04:35,638 --> 01:04:37,128
Dégagez la zone.
654
01:04:37,673 --> 01:04:40,335
Tous les véhicules doivent
être déplacés.
655
01:04:40,743 --> 01:04:42,301
Que se passe-t-il ?
656
01:04:43,446 --> 01:04:44,913
Vous m'avez fait peur.
657
01:04:45,981 --> 01:04:50,247
Un type qui menace de tuer
sa femme, je crois.
658
01:04:51,053 --> 01:04:53,453
Ou peut-être qu'il l'a tuée.
659
01:04:53,956 --> 01:04:55,753
Les équipes d'intervention sont là.
Tout le bazar.
660
01:04:55,858 --> 01:04:59,350
- A votre place, je ne sortirais pas.
- Non. Je reste.
661
01:05:01,464 --> 01:05:03,932
Vous êtes au 11è, n'est-ce pas ?
662
01:05:04,033 --> 01:05:07,059
Le type qui fait des vidéos
vient vous voir tout le temps.
663
01:05:07,169 --> 01:05:10,702
Vous parlez de Martin.
En fait c'est l'appart de ma copine.
664
01:05:12,541 --> 01:05:15,135
- Je m'appelle Graham.
- Oui, je sais qui vous êtes.
665
01:05:15,544 --> 01:05:18,207
-Vous voulez une cigarette ?
- Oui.
666
01:05:32,628 --> 01:05:33,788
Le...
667
01:05:35,531 --> 01:05:40,161
Le monde est petit.
Le type qui m'a élevé...
668
01:05:40,636 --> 01:05:45,801
Il travaillait au studio de votre père.
Il faisait partie du système.
669
01:05:47,042 --> 01:05:50,305
Mais ils ont dû le renvoyer.
670
01:05:51,714 --> 01:05:54,774
Il y a eu un truc avec une actrice
671
01:05:54,884 --> 01:05:57,751
et il a plus ou moins craqué.
672
01:05:57,853 --> 01:05:59,912
Alors on est retournés à Barstow.
673
01:06:00,222 --> 01:06:02,520
Mais je suis revenu,
674
01:06:04,426 --> 01:06:06,155
parce que je suis acteur.
675
01:06:06,829 --> 01:06:09,024
J'ai été dans une pub
pour du chewing-gum
676
01:06:10,199 --> 01:06:13,362
et j'étais le garçon
dans celle de clearasil.
677
01:06:19,942 --> 01:06:25,278
C'est difficile, vraiment,
de percer dans cette ville
678
01:06:25,381 --> 01:06:28,714
sauf si vous êtes prêt à faire
des trucs horribles.
679
01:06:31,253 --> 01:06:33,312
Et je veux vraiment, vous savez.
680
01:06:35,291 --> 01:06:37,782
- Oui, je suppose.
- Je voudrais être dans la vidéo.
681
01:06:37,893 --> 01:06:41,420
Et j'ai pensé que ce type, Mark,
pourrait être un contact utile.
682
01:06:41,530 --> 01:06:42,895
Il s'appelle Martin.
683
01:06:51,607 --> 01:06:54,940
Très bien. Merci pour la...
684
01:06:56,812 --> 01:06:58,677
-Ouais, vraiment.
- Oui.
685
01:07:02,751 --> 01:07:04,514
Où allez-vous ?
686
01:07:05,321 --> 01:07:10,884
Je vais boire un jus de fruit
puis essayer de dormir.
687
01:07:14,296 --> 01:07:17,291
Vous ne voulez pas rester ?
La compagnie me ferait du bien.
688
01:07:17,333 --> 01:07:18,960
Désolé, je dois y aller.
689
01:07:22,371 --> 01:07:24,737
Il va se passer quelque chose, je crois.
690
01:07:28,143 --> 01:07:30,270
Les Price, pour deux, à 8 h.
691
01:07:30,746 --> 01:07:32,839
Trois en fait.
692
01:07:35,451 --> 01:07:37,646
- J'ai invité Rachel.
- Qui est Rachel?
693
01:07:38,053 --> 01:07:40,453
La fille que j'ai rencontrée
sur la plage.
694
01:07:40,656 --> 01:07:43,352
Et quand m'en aurais-tu parlé ?
695
01:07:44,260 --> 01:07:46,319
J'en sais rien... Maintenant.
696
01:07:46,795 --> 01:07:49,355
Je pensais qu'il n'y aurait
pas de problème.
697
01:07:49,832 --> 01:07:51,299
C'est le cas, non ?
698
01:07:51,400 --> 01:07:54,426
Eh bien, nous serons trois donc.
699
01:07:54,903 --> 01:07:57,322
- Salut, Tim.
- Salut, comment ça va.
700
01:07:57,873 --> 01:07:59,340
Bien, merci.
701
01:08:00,342 --> 01:08:03,004
Rachel, voici mon père, Les Price.
702
01:08:03,112 --> 01:08:05,307
- Bonsoir, M. Price.
- Bonsoir, Rachel.
703
01:08:06,215 --> 01:08:07,842
Tu es à Hawaï toute seule ?
704
01:08:07,950 --> 01:08:10,748
Non. Mes parents sont à Maui ce soir.
705
01:08:11,954 --> 01:08:14,047
Vous paraissez sympa tous les deux.
706
01:08:14,723 --> 01:08:17,624
- Merci, tu es super.
- Oui, c'est vrai.
707
01:08:19,762 --> 01:08:22,663
Qu'avez-vous fait après la plage ?
708
01:08:23,365 --> 01:08:26,596
J'ai regardé Tim essayer de se coiffer
pendant deux heures.
709
01:08:27,469 --> 01:08:31,496
Et passer les deux suivantes
à se choisir une chemise.
710
01:08:32,541 --> 01:08:34,304
Je comprends pourquoi maintenant.
711
01:08:38,213 --> 01:08:41,182
Vous avez vu
que Robert Waters est ici ?
712
01:08:41,884 --> 01:08:44,648
- Qui est-ce ?
- Allons, Tim. Robert Waters.
713
01:08:45,621 --> 01:08:47,612
Vedette de "La patrouille de l'air".
714
01:08:48,223 --> 01:08:50,088
C'est une série.
715
01:08:51,060 --> 01:08:52,527
A la télé.
716
01:08:53,395 --> 01:08:56,660
Je ne regarde sans doute
pas assez la télé, j'imagine.
717
01:08:56,765 --> 01:08:58,027
Ouais, c'est juste.
718
01:08:58,133 --> 01:09:01,102
Tu ne sais pas qui est Robert Waters ?
719
01:09:02,204 --> 01:09:04,069
Non. Vraiment.
720
01:09:04,606 --> 01:09:08,303
- Toi si, je vois.
- Je l'ai rencontré à l'investiture de Reagan.
721
01:09:08,477 --> 01:09:11,708
Je croyais que tout le monde
connaissait Robert Waters.
722
01:09:14,216 --> 01:09:15,410
Pas moi.
723
01:09:16,218 --> 01:09:19,381
- Pourquoi est-ce que ça vous intéresse ?
- Eh bien, c'est un peu bizarre.
724
01:09:19,888 --> 01:09:22,550
- Pourquoi ?
- Il est ici avec trois mecs.
725
01:09:24,259 --> 01:09:29,891
La vedette très macho de "Patrouille
de l'air est ici avec 3 types.
726
01:09:30,532 --> 01:09:31,521
Et donc ?
727
01:09:31,633 --> 01:09:34,431
Un des mecs a essayé de draguer
Tim aujourd'hui.
728
01:09:34,603 --> 01:09:35,934
Moi ? Quand ?
729
01:09:36,038 --> 01:09:38,404
A la plage. Au bar.
730
01:09:38,807 --> 01:09:41,674
- Ce type ?
- Ouais, ce type.
731
01:09:43,212 --> 01:09:46,477
Il était sympa. Très sympa.
732
01:09:46,715 --> 01:09:49,115
Ouais, ça, je n'en doute pas.
733
01:09:49,485 --> 01:09:50,782
Vraiment sympa.
734
01:10:05,200 --> 01:10:06,224
Tu fumes ?
735
01:10:06,335 --> 01:10:08,428
- Je te l'ai dit, Tim.
- Quoi ?
736
01:10:09,338 --> 01:10:12,603
- C'est mauvais pour la santé.
- Je lui ai dit hier soir.
737
01:10:18,080 --> 01:10:20,344
La fumée vient vers vous ?
738
01:10:20,749 --> 01:10:23,775
Vraiment ?
Ça vous gêne vraiment ?
739
01:10:24,887 --> 01:10:26,912
On est dehors après tout.
740
01:10:27,022 --> 01:10:29,513
Tu ne devrais pas fumer, Tim.
741
01:10:32,161 --> 01:10:33,219
D'accord.
742
01:10:33,829 --> 01:10:35,922
Je vais aller finir cette cigarette
ailleurs,
743
01:10:36,031 --> 01:10:38,124
puisque ça vous déplaît à vous deux.
744
01:10:40,969 --> 01:10:43,767
Ça se présente bien ce soir, papa ?
745
01:10:46,642 --> 01:10:48,872
- Tim, reviens.
- Qu'il s'en aille.
746
01:10:51,914 --> 01:10:54,178
Merci pour le dîner, Les.
747
01:10:54,283 --> 01:10:57,650
- Hé, on n'en a pas terminé.
- Non, dites à Tim que suis désolée.
748
01:10:57,753 --> 01:11:00,153
On prend un autre verre. Allez !
749
01:11:00,255 --> 01:11:01,882
On se verra demain.
750
01:11:01,990 --> 01:11:04,652
Ne le laisse pas gâcher la soirée.
Allez !
751
01:11:05,894 --> 01:11:07,156
On ne va pas aller à une autre
soirée merdique
752
01:11:07,262 --> 01:11:09,628
sous prétexte que tu baises avec
l'hôtesse, d'accord ?
753
01:11:09,731 --> 01:11:12,598
Et elle est mariée,
et son mari est là.
754
01:11:13,235 --> 01:11:16,136
Franchement, tu baises
avec n'importe qui, non ?
755
01:11:17,139 --> 01:11:18,834
J'ai baisé avec toi, mec.
756
01:11:21,410 --> 01:11:22,468
Sympa.
757
01:11:24,947 --> 01:11:29,509
Où était Christie ce soir ?
Elle ne devait pas venir à la soirée ?
758
01:11:30,519 --> 01:11:33,386
J'ai oublié de te dire.
Elle ne se sentait pas très bien.
759
01:11:33,489 --> 01:11:35,184
Elle n'est pas sortie.
760
01:11:37,793 --> 01:11:39,047
Tu loges chez elle ?
761
01:11:39,828 --> 01:11:41,891
Non, elle est avec moi chez Nina.
762
01:11:42,865 --> 01:11:45,834
- Nina... Nina Metro, dans la colonie?
-Oui.
763
01:11:50,172 --> 01:11:52,868
- Depuis quand ?
- Deux ou trois jours.
764
01:11:54,343 --> 01:12:00,373
C'est bizarre, elle a des suées nocturnes
les glandes enflées et une rougeur
765
01:12:00,482 --> 01:12:03,883
- et ces petites rougeurs...
- Elle est malade ?
766
01:12:04,720 --> 01:12:06,847
Elle voulait quitter l'appart'
et aller à la plage.
767
01:12:06,955 --> 01:12:09,321
Elle disait qu'elle s'y sentirait mieux.
768
01:12:16,064 --> 01:12:18,658
Martin, il faut que tu me dises un truc.
769
01:12:21,937 --> 01:12:26,567
Toi et Christie vous baisez à droite
et à gauche quand je ne suis pas là.
770
01:12:26,675 --> 01:12:28,905
Non. Non.
771
01:12:31,914 --> 01:12:33,905
Je ne te ferais jamais ça.
772
01:12:37,953 --> 01:12:39,614
Bordel de merde. Tu...
773
01:12:41,089 --> 01:12:44,149
Elle te plaît vraiment.
774
01:12:44,259 --> 01:12:48,025
Ce n'est pas qu'un bon coup,
tu l'aimes pour de bon.
775
01:12:49,565 --> 01:12:52,591
- J'ai besoin d'un truc, Martin.
- Tu as besoin de tranquillisants.
776
01:12:52,701 --> 01:12:55,192
Non, il me faut autre chose.
777
01:12:56,972 --> 01:13:00,464
Graham, qu'y a-t-il d'autre ?
Tu as déjà tout.
778
01:13:02,644 --> 01:13:07,138
Il faut que quelqu'un
me dise ce qui est bien.
779
01:13:09,718 --> 01:13:12,744
Et quelqu'un qui me dise ce qui est mal.
780
01:13:14,256 --> 01:13:17,123
Parce que si personne ne te dit
ces choses-là, Martin
781
01:13:17,225 --> 01:13:20,285
comment fais-tu la différence
entre le bien et le mal ?
782
01:13:21,463 --> 01:13:24,626
Et alors que se passe-t-il ?
Que se passe-t-il...
783
01:13:24,766 --> 01:13:28,167
Que se passe-t-il si
personne ne te dit ces choses-là ?
784
01:14:05,783 --> 01:14:06,831
Vous désirez ?
785
01:14:06,942 --> 01:14:09,431
Je m'appelle Dirk.
Qui êtes-vous ?
786
01:14:09,745 --> 01:14:13,511
- Personne. Qu'est-ce que vous voulez ?
- Je cherche quelqu'un.
787
01:14:14,916 --> 01:14:19,376
- Je suis seul ici.
- Je dois récupérer quelque chose ici.
788
01:14:20,288 --> 01:14:23,189
Vous vous êtes
sans doute trompé d'adresse.
789
01:14:25,427 --> 01:14:26,894
Où est Peter?
790
01:14:28,330 --> 01:14:30,823
- Il n'est pas là.
- On a fait un marché.
791
01:14:30,832 --> 01:14:33,400
Je ne sais pas qui vous êtes
792
01:14:34,136 --> 01:14:36,161
mais il y a ici quelque chose
qui nous appartient.
793
01:14:36,271 --> 01:14:40,833
Je ne veux pas de problème.
Vous devriez partir, d'accord ?
794
01:14:43,211 --> 01:14:44,940
Je ne sais foutre rien de cette histoire.
795
01:14:45,047 --> 01:14:48,983
- Vous vous trompez d'adresse.
- Non, c'est ici.
796
01:14:55,490 --> 01:14:57,617
Qu'est-ce que vous regardez ?
797
01:14:59,761 --> 01:15:02,229
Je vous l'ai dit...
Peter n'est pas ici.
798
01:15:04,066 --> 01:15:08,162
Et je ne sais rien
de ce dont vous parlez.
799
01:15:09,271 --> 01:15:11,823
- Je suis vraiment fatigué.
- C'est très important,
800
01:15:11,858 --> 01:15:14,367
alors réfléchis bien
avant de répondre.
801
01:15:15,577 --> 01:15:17,694
Dis-moi où est Peter, bordel !
802
01:15:18,298 --> 01:15:19,779
J'en sais rien.
803
01:15:19,948 --> 01:15:23,694
C'est simple. On a payé Peter.
On veut ce qu'on a acheté.
804
01:15:24,486 --> 01:15:27,546
- Où est-ce ?
- Je jure que je ne sais pas.
805
01:15:28,924 --> 01:15:30,653
Il vaudrait mieux que tu saches.
806
01:15:30,759 --> 01:15:33,284
Si on est déçus, il se retrouvera
dans un endroit très sombre.
807
01:15:33,395 --> 01:15:35,989
Et nous sommes extrêmement déçus.
808
01:15:36,098 --> 01:15:38,760
Je lui dirai dès son retour.
809
01:15:38,967 --> 01:15:41,629
Mais je ne sais pas quand il reviendra.
810
01:15:52,047 --> 01:15:53,742
On se reverra.
811
01:16:02,157 --> 01:16:03,522
Laura. Je...
812
01:16:04,192 --> 01:16:07,184
Il faut que je me fasse une piqûre
et je n'ai pas de seringue.
813
01:16:07,295 --> 01:16:10,059
Avec le déménagement et le reste.
814
01:16:10,165 --> 01:16:11,928
J'en ai une ici.
815
01:16:55,310 --> 01:16:58,370
Je l'ai vue, William.
Je l'ai vue au restaurant.
816
01:16:58,880 --> 01:17:02,043
- Tu as vu qui ?
- Ne m'oblige pas à dire son putain de nom.
817
01:17:04,519 --> 01:17:06,453
- De quoi parles-tu ?
- Va t'habiller.
818
01:17:06,555 --> 01:17:08,955
Je ne vais pas discuter avec toi
si tu me mens.
819
01:17:09,057 --> 01:17:12,493
Je ne le ferai plus.
C'est fini.
820
01:17:16,264 --> 01:17:20,030
Si tu veux me parler,
c'est pour me dire la vérité.
821
01:17:22,137 --> 01:17:25,368
- Oui, je veux te parler.
- L'autre soir au dîner...
822
01:17:25,473 --> 01:17:27,373
Tu es revenu, tu t'es assis à la table
823
01:17:27,475 --> 01:17:31,275
et tu as parlé de la soirée Brodkey.
Je sais pourquoi tu veux y aller.
824
01:17:31,580 --> 01:17:34,845
Je sais pourquoi tu veux y aller.
Tu me prends pour une idiote ?
825
01:17:34,950 --> 01:17:37,214
- Non.
- Tu sais la question que je me pose ?
826
01:17:37,319 --> 01:17:41,415
Si tu l'aimes toujours,
que fais-tu dans cette maison ?
827
01:17:42,157 --> 01:17:44,455
Pourquoi restes-tu dans cette maison ?
828
01:17:44,960 --> 01:17:46,723
Es-tu si égoïste
829
01:17:47,262 --> 01:17:49,230
que tu penses que je resterai avec toi
si tu continues à la baiser ?
830
01:17:49,331 --> 01:17:50,730
C'est ce que tu penses ?
831
01:17:50,832 --> 01:17:52,925
Penses-tu parfois à quelqu'un
d'autre qu'à toi-même ?
832
01:17:53,034 --> 01:17:56,629
Penses-tu à moi ?
Penses-tu parfois à nos enfants ?
833
01:17:56,738 --> 01:17:58,831
- Nos enfants ?
- Nos enfants ?
834
01:17:58,940 --> 01:18:02,067
Tu as fait ça pour nos enfants ?
Pour Graham?
835
01:18:02,143 --> 01:18:06,079
Il est en fac. Il deale.
Et il te prend pour une nullité.
836
01:18:06,314 --> 01:18:09,374
- Et Susan? Susan te déteste !
- Ce n'est pas vrai.
837
01:18:09,484 --> 01:18:11,611
Si, c'est tout à fait vrai.
838
01:18:13,121 --> 01:18:17,062
Pour une fois,
une fois dans ta bon Dieu de vie
839
01:18:18,059 --> 01:18:20,118
sois franc avec moi, William.
840
01:18:20,829 --> 01:18:22,592
M'as-tu jamais aimée ?
841
01:18:23,665 --> 01:18:25,394
M'as-tu jamais aimée ?
842
01:18:25,500 --> 01:18:29,300
- Dis-moi, m'as-tu jamais aimée ?
- Je n'en sais rien.
843
01:18:29,804 --> 01:18:31,237
Je n'en sais rien.
844
01:18:39,381 --> 01:18:42,282
Tu avais peur d'être seul, c'est ça ?
845
01:18:44,252 --> 01:18:49,246
Tu avais peur de devoir me donner 50%
de ce que tu crois posséder, c'est ça ?
846
01:18:49,357 --> 01:18:52,091
Non, ce n'est pas de cela qu'il s'agit.
847
01:18:53,495 --> 01:18:54,553
Mon Dieu.
848
01:18:59,034 --> 01:19:00,262
Oh, Mon Dieu.
849
01:19:19,521 --> 01:19:21,819
J'irai à la soirée avec toi.
850
01:19:22,724 --> 01:19:24,589
Et on rentrera dans la salle,
851
01:19:25,460 --> 01:19:28,725
on saluera tout le monde,
on boira
852
01:19:29,097 --> 01:19:32,066
et on montrera à tout le monde
que tout va bien.
853
01:19:34,035 --> 01:19:36,526
Et quand on rentrera ici,
854
01:19:37,238 --> 01:19:40,264
tu pourras faire ta valise
et partir.
855
01:19:41,009 --> 01:19:44,069
Alors, oui,
j'irai au gala Brodkey avec toi
856
01:19:47,515 --> 01:19:49,710
Pourquoi veux-tu y aller ?
857
01:19:52,420 --> 01:19:54,047
Je veux la voir.
858
01:19:57,125 --> 01:19:58,149
Hé !
859
01:19:59,761 --> 01:20:01,251
Où t'étais passé ?
860
01:20:03,732 --> 01:20:05,222
Tu n'étais pas dans la chambre.
861
01:20:07,502 --> 01:20:09,493
Tim, qu'est-ce qui ne va pas ?
Que se passe-t-il ?
862
01:20:10,238 --> 01:20:12,763
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Rien.
863
01:20:16,644 --> 01:20:18,236
Tu veux parler ?
864
01:20:23,284 --> 01:20:25,684
Tu viens de me demander
si je veux parler ?
865
01:20:25,787 --> 01:20:27,448
Euh... Oui.
866
01:20:28,456 --> 01:20:30,185
Ouais, on pourrait parler.
867
01:20:33,695 --> 01:20:36,493
De quoi allons-nous parler, papa ?
868
01:20:37,298 --> 01:20:40,233
Je ne sais pas. A toi de me dire.
869
01:20:43,671 --> 01:20:45,036
On n'a rien à se dire.
870
01:20:45,140 --> 01:20:47,404
S'il te plaît, Tim... Allez !
871
01:20:47,509 --> 01:20:49,704
On n'a rien à se dire.
872
01:20:50,378 --> 01:20:52,369
Allons. Donne-moi une chance.
873
01:20:54,649 --> 01:20:55,673
Ne gâche pas mes chances.
874
01:20:55,784 --> 01:20:58,753
Il ne te reste plus de chances
à gâcher, mec.
875
01:21:03,324 --> 01:21:05,724
Allons, Tim, tu ne penses pas ça.
876
01:21:09,964 --> 01:21:11,522
Il n'y a rien.
877
01:21:12,500 --> 01:21:14,968
Il n'y a rien. Accepte l'idée.
878
01:21:15,937 --> 01:21:18,497
C'est plus facile comme ça.
879
01:21:19,974 --> 01:21:22,272
Tu ne peux rien me dire,
880
01:21:23,545 --> 01:21:25,103
et je ne te dirai rien, papa.
881
01:21:25,213 --> 01:21:27,579
Ça ne changera rien.
882
01:21:49,070 --> 01:21:51,834
Un type blond s'est pointé ici.
883
01:21:52,173 --> 01:21:54,004
Ouais, il a dit quoi ?
884
01:21:54,809 --> 01:21:57,039
- Il a parlé d'un paquet.
- Ah ouais ?
885
01:21:57,145 --> 01:21:59,010
Tu lui as donné ?
886
01:21:59,280 --> 01:22:01,646
Non, je lui ai dit
qu'on l'avait pas.
887
01:22:05,753 --> 01:22:06,811
Quoi ?
888
01:22:08,723 --> 01:22:12,056
- Qu'a dit Dirk ?
- Quoi ? tu connais son putain de nom ?
889
01:22:17,298 --> 01:22:19,232
Qu'a dit Dirk, Jack?
890
01:22:21,202 --> 01:22:23,762
- Il a dit qu'il reviendrait.
- Merde !
891
01:22:24,873 --> 01:22:27,171
Ils vont nous tuer !
Ils vont nous tuer !
892
01:22:27,275 --> 01:22:28,401
Qui sont ces putains de types ?
893
01:22:28,510 --> 01:22:31,035
Je crois que nous aurions intérêt
à prendre nos affaires
894
01:22:31,146 --> 01:22:32,545
et à nous tirer d'ici, d'accord ?
895
01:22:32,647 --> 01:22:34,842
Je t'avais dit qu'on n'aurait
pas dû venir ici.
896
01:22:34,949 --> 01:22:36,314
Ferme ta putain de gueule, Mary!
897
01:22:36,417 --> 01:22:38,146
Prend tes affaires et tirons-nous.
898
01:22:38,253 --> 01:22:39,720
Non, ce problème ne me concerne pas.
899
01:22:39,821 --> 01:22:42,312
J'ai un putain de boulot.
Je peux pas me tirer comme ça.
900
01:22:42,423 --> 01:22:45,256
Tu ne sais pas de quoi
ils sont capables.
901
01:22:45,360 --> 01:22:49,592
Tu n'as pas idée.
Ils sortent d'un putain de cauchemar.
902
01:22:49,731 --> 01:22:53,167
Alors prend tes affaires
et on se tire d'ici en vitesse.
903
01:22:53,268 --> 01:22:54,735
Allez, Mary!
904
01:23:20,528 --> 01:23:22,223
Qu'est-ce que tu fais ?
905
01:23:25,066 --> 01:23:28,797
Si on laisse le gosse ici
et qu'ils le trouvent...
906
01:23:30,038 --> 01:23:34,338
ce serait plus humain qu'ils
ne mettent pas la main dessus.
907
01:23:34,909 --> 01:23:36,342
Je vais le faire.
908
01:23:39,480 --> 01:23:41,038
Faire quoi ?
909
01:23:43,084 --> 01:23:45,609
- Faire quoi ?
- Je m'en charge.
910
01:23:45,987 --> 01:23:48,080
Et comment vas-tu t'en charger ?
911
01:23:49,757 --> 01:23:52,123
En lui coupant sa putain de gorge.
912
01:23:53,661 --> 01:23:55,686
Prépare la putain de camionnette.
913
01:23:59,434 --> 01:24:00,901
Allez, Mary.
914
01:25:52,980 --> 01:25:57,679
-Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
-Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
915
01:26:43,664 --> 01:26:46,861
Nettoie toi. Nettoie ce sang.
916
01:27:26,140 --> 01:27:29,007
- Allo?
- Oui, allô, je cherche Graham.
917
01:27:29,911 --> 01:27:32,072
- Ouais ?
- Graham, ici Nina Metro.
918
01:27:32,180 --> 01:27:33,943
- J'appelle au sujet de...
- Qui ?
919
01:27:34,048 --> 01:27:37,017
Nous avons un gros problème
avec Christie.
920
01:27:37,151 --> 01:27:39,517
J'aimerais que vous veniez.
921
01:28:00,041 --> 01:28:02,236
- Bonjour, vous désirez ?
- Bonjour.
922
01:28:06,380 --> 01:28:08,644
- C'est moi, Graham.
- C'est vous Graham?
923
01:28:09,016 --> 01:28:10,074
Ouais.
924
01:28:12,286 --> 01:28:13,913
Elle est très malade.
925
01:28:14,121 --> 01:28:18,683
Il faut qu'elle voit un médecin
mais pas moyen de la persuader.
926
01:28:19,060 --> 01:28:24,824
- Où est son père ?
- Il est en extérieurs en Italie.
927
01:28:27,535 --> 01:28:28,635
C'est une réponse ?
928
01:28:29,737 --> 01:28:31,698
Il lui faut de l'aide, Graham.
929
01:28:32,807 --> 01:28:34,815
Pourquoi croyez-vous
que je peux l'aider ?
930
01:28:35,652 --> 01:28:37,715
N'êtes-vous pas celui qui l'aime ?
931
01:28:45,119 --> 01:28:46,950
Et ça va arranger quoi ?
932
01:28:48,289 --> 01:28:50,154
Ça va l'aider ?
933
01:29:10,945 --> 01:29:11,969
Salut.
934
01:29:23,491 --> 01:29:26,824
Qu'essaies-tu de me dire, bébé ?
Que dis-tu ?
935
01:29:30,665 --> 01:29:31,893
J'ai envie...
936
01:29:34,835 --> 01:29:36,325
J'ai envie de rester ici.
937
01:29:39,707 --> 01:29:41,538
Mais il commence à faire froid.
938
01:29:42,710 --> 01:29:44,439
Mais il me faut plus de soleil.
939
01:29:56,023 --> 01:29:57,752
Il n'y a plus de soleil.