1 00:02:48,701 --> 00:02:50,168 Que... Nom de Dieu ! 2 00:03:33,146 --> 00:03:35,114 Parle-moi, Roger. 3 00:03:36,416 --> 00:03:38,441 Retarde ta montre. On a changé de fuseau horaire. 4 00:03:38,551 --> 00:03:40,712 Nous allons atterrir à Los Angeles. 5 00:03:41,020 --> 00:03:43,545 C'est une ville de Californie. 6 00:03:45,258 --> 00:03:47,522 Tu veux d'autres renseignements? 7 00:03:52,064 --> 00:03:53,827 Ça va, Bryan? 8 00:03:54,200 --> 00:03:56,566 Tu es nerveux? Tu veux un Valium? 9 00:03:58,004 --> 00:03:59,028 Un chewing-gum ? 10 00:04:05,578 --> 00:04:07,842 J'ai habité ici, n'est-ce pas ? 11 00:04:18,057 --> 00:04:19,786 Comment l'appelle-t-il ? 12 00:04:20,259 --> 00:04:21,851 Une tomate qui parle. 13 00:04:22,762 --> 00:04:25,322 C'est un extra-terrestre, Ron. 14 00:04:26,532 --> 00:04:28,659 Tu es en train de me dire qu'il ne signera pas 15 00:04:28,768 --> 00:04:31,202 tant que la tomate qui parle n'est pas redessinée. 16 00:04:31,304 --> 00:04:34,569 Tout ça, ce sont des foutaises. Ron, écoute-moi bien. 17 00:04:35,775 --> 00:04:38,335 Je vais t'apprendre un truc. 18 00:04:38,544 --> 00:04:42,277 Ce ne sont pas les gamins de 25 ans qui vont nous apprendre à faire des films. 19 00:04:50,823 --> 00:04:53,314 Écoute, il faut que j'y aille. 20 00:04:54,794 --> 00:04:57,388 Appelle-moi plus tard, Ron... D'accord ? 21 00:05:17,583 --> 00:05:21,246 La Lessive Rapide pénètre le linge et fait exploser les taches 22 00:05:21,354 --> 00:05:23,754 laissant votre lessive fraîche et propre 23 00:05:23,856 --> 00:05:26,950 avec un éclat que tout le monde remarquera. 24 00:05:27,059 --> 00:05:28,754 Ah... C'est incroyable ! 25 00:05:28,861 --> 00:05:32,592 Je croyais que cette tache de ketchup ne serait jamais partie. 26 00:05:32,698 --> 00:05:36,498 Le blanc est plus blanc et les couleurs sont plus éclatantes. 27 00:05:36,602 --> 00:05:41,062 Les gens la remarqueront et parleront de cette propreté extraordinaire. 28 00:05:41,240 --> 00:05:43,071 Comment as-tu fait partir ces taches de café ? 29 00:05:43,175 --> 00:05:46,667 J'étais prêt à jeter mon nouveau pantalon. 30 00:05:47,580 --> 00:05:49,775 Power Soap a fait des miracles. 31 00:06:09,168 --> 00:06:11,728 ...et vous permet de poursuivre vos activités. 32 00:06:14,607 --> 00:06:18,236 Le Président et Mme Reagan ont rendu visite aux familles éplorées et aux veuves 33 00:06:18,344 --> 00:06:21,973 des 200 Marines tués dimanche dernier à Beyrouth. 34 00:06:22,315 --> 00:06:25,716 Il a condamné à cette occasion les actions 35 00:06:25,818 --> 00:06:27,080 "des terroristes sans pitié qui.." 36 00:07:09,395 --> 00:07:10,953 Quelle heure est-il ? 37 00:07:13,265 --> 00:07:14,391 10 h 30. 38 00:07:15,501 --> 00:07:16,593 Merde. 39 00:07:18,604 --> 00:07:19,696 Merde. 40 00:07:20,206 --> 00:07:22,572 Il faut y aller. On va être en retard. 41 00:07:31,217 --> 00:07:33,685 Ah oui, ce truc. 42 00:07:35,121 --> 00:07:36,349 J'avais oublié. 43 00:07:39,759 --> 00:07:42,353 Christie, allez. Qu'est-ce que tu fais ? 44 00:07:42,595 --> 00:07:44,222 Je ne me sens pas bien. 45 00:07:45,731 --> 00:07:47,722 Je n'ai vraiment pas envie d'y aller. 46 00:07:49,235 --> 00:07:50,668 Moi non plus. 47 00:07:52,872 --> 00:07:55,067 Je ne vais pas te laisser... 48 00:07:55,241 --> 00:07:56,674 Bonjour. 49 00:08:02,281 --> 00:08:05,216 Tu veux savoir pourquoi je ne veux pas de toi chez moi ? 50 00:08:05,317 --> 00:08:06,648 Parce que t'es qu'un paumé ! 51 00:08:06,752 --> 00:08:10,347 Ce n'est pas une bonne raison. Même pas une raison valable. 52 00:08:10,890 --> 00:08:13,256 Ce n'est que ton opinion. 53 00:08:15,194 --> 00:08:18,960 Je ne veux même pas discuter avec toi, Tu comprends ça ? 54 00:08:19,065 --> 00:08:22,228 Je t'appelle d'une cabine près de Barstow 55 00:08:22,334 --> 00:08:25,360 et je n'ai plus de pièces. C'est aussi simple que ça. 56 00:08:25,805 --> 00:08:29,332 Moi et l'Indien, on a besoin de se poser quelques jours. 57 00:08:29,442 --> 00:08:30,431 On a un projet. 58 00:08:30,543 --> 00:08:33,671 Je n'ai rien à foutre de ton projet, Peter. 59 00:08:33,779 --> 00:08:36,907 Tu n'es pas concerné, alors arrête de pisser dans ton froc. 60 00:08:47,126 --> 00:08:48,957 Quand on perd un enfant, 61 00:08:50,129 --> 00:08:54,964 on ne peut pas s'empêcher d'imaginer ce qu'il aurait fait de sa vie. 62 00:08:56,202 --> 00:08:58,796 On imagine l'avenir qui l'attendait. 63 00:09:00,272 --> 00:09:02,001 Un avenir qui maintenant 64 00:09:03,809 --> 00:09:05,276 n'existe plus. 65 00:09:07,513 --> 00:09:12,849 Mais Bruce a bien vécu, et c'est un peu un réconfort. 66 00:09:14,787 --> 00:09:18,382 Et c'était un bon garçon, 67 00:09:20,192 --> 00:09:24,356 et il a pu faire les choses qui lui plaisaient. 68 00:09:25,531 --> 00:09:30,461 Ce privilège et cette liberté qui lui ont été accordés 69 00:09:30,569 --> 00:09:35,939 lors de son passage sur terre l'ont rendu heureux. 70 00:09:38,811 --> 00:09:44,147 Je ne peux avoir qu'une seule vraie satisfaction 71 00:09:45,985 --> 00:09:47,612 Il a eu tout ce qu'il désirait. 72 00:09:49,155 --> 00:09:52,022 Et maintenant, pour conclure, 73 00:09:53,459 --> 00:09:56,155 je vais vous faire entendre sa chanson préférée. 74 00:09:57,763 --> 00:09:59,594 Elle avait de l'importance pour lui. 75 00:10:43,309 --> 00:10:45,004 - Salut. - Salut. 76 00:10:46,345 --> 00:10:48,836 J'ai réservé pour 8 h 30. 77 00:10:49,915 --> 00:10:51,644 - Où ça ? - Chez Spago. 78 00:10:51,951 --> 00:10:54,476 Bien. Tu l'as dit à Susan et Graham? 79 00:10:54,854 --> 00:10:57,288 Non. J'ai envie que nous ne soyons que tous les deux. 80 00:10:57,389 --> 00:11:01,951 William, ce n'est pas ce dont j'ai envie pour l'instant. 81 00:11:03,629 --> 00:11:04,687 Bien. 82 00:11:05,397 --> 00:11:08,161 Je vais les appeler et leur dire de nous rejoindre. 83 00:11:08,267 --> 00:11:11,964 - Ou toi, tu les appelles. - Non. Non, c'est à toi de le faire. 84 00:11:12,905 --> 00:11:13,963 Bien. 85 00:11:15,241 --> 00:11:18,267 Qu'est-ce que c'était cette chanson préférée de merde ? 86 00:11:18,644 --> 00:11:21,845 Bruce avait des goûts de chiotte mais ça, ça dépasse tout. 87 00:11:23,282 --> 00:11:25,876 C'est sans doute sa mère qui aimait ça. 88 00:11:25,985 --> 00:11:29,216 La vraie question c'est : que faisaient mon père et ma mère près de ce bar à sushi ? 89 00:11:29,321 --> 00:11:30,948 Ils se parlent. 90 00:11:31,056 --> 00:11:33,081 Au moins tes parents se parlent. 91 00:11:33,192 --> 00:11:35,717 Ma mère parle à mon père seulement par l'intermédiaire de leurs avocats. 92 00:11:35,828 --> 00:11:38,524 Tu sais quoi ? Je dois aller à Hawaï avec ce connard. 93 00:11:38,631 --> 00:11:41,031 Je peux pas le croire. 94 00:11:41,767 --> 00:11:45,203 - Pourquoi jouez-vous ces rôles ? - On joue ? 95 00:11:45,504 --> 00:11:47,131 Quels rôles, Ray-Ray? 96 00:11:48,407 --> 00:11:50,875 Ah non, il ne va pas recommencer à chialer ! 97 00:11:51,810 --> 00:11:52,868 Merde. 98 00:11:54,213 --> 00:11:56,204 Il faut le dire : Bruce était un con. 99 00:11:56,315 --> 00:11:58,442 Il est mort, c'est fini. N'en parlons plus. 100 00:11:58,550 --> 00:12:01,280 Je peux pas croire que vous vous en foutiez. 101 00:12:01,387 --> 00:12:02,945 On dirait que vous vous en foutez. 102 00:12:03,055 --> 00:12:05,080 Raymond, on ne peut rien y faire. 103 00:12:05,190 --> 00:12:07,158 C'est arrivé. Point. Il faut passer à autre chose. 104 00:12:07,259 --> 00:12:10,228 Il a raison, Raymond. Ça fait déjà une semaine. 105 00:12:12,298 --> 00:12:13,663 D'accord. Bruce... 106 00:12:14,066 --> 00:12:15,533 Bruce était un... 107 00:12:16,335 --> 00:12:17,700 Un mec cool. 108 00:12:18,537 --> 00:12:20,596 Que dire d'autre, Raymond? Je suis vraiment désolé. 109 00:12:20,706 --> 00:12:23,368 Bruce était un mec cool? Tu y crois, Graham? 110 00:12:24,076 --> 00:12:25,907 O.K. Ça veut dire quoi, "Cool"? 111 00:12:26,011 --> 00:12:27,740 Surtout après cette merde avec Christie. 112 00:12:27,846 --> 00:12:31,441 - Martin, qu'est-ce que tu racontes? - Quelle merde avec Christie? 113 00:12:31,550 --> 00:12:34,678 - Martin. - Bruce baisait avec elle derrière ton dos. 114 00:12:39,224 --> 00:12:40,816 Quoi ? Me dites pas que vous le saviez tous ? 115 00:12:40,926 --> 00:12:43,724 Graham, tu as toujours dit que Christie et toi, c'était pas sérieux.. 116 00:12:43,829 --> 00:12:45,194 Et puis, toi, tu ne t'es pas privé. 117 00:12:45,297 --> 00:12:47,788 Tu ne pourrais pas gagner le concours de fidélité, tu sais. 118 00:12:47,900 --> 00:12:50,767 - C'est ma copine, Martin. - Qui sait seulement si c'est vrai ? 119 00:12:50,869 --> 00:12:54,566 C'est quelque chose dont Bruce s'est vanté, c'est tout. 120 00:12:55,007 --> 00:12:57,032 Qui veut venir au ciné ? 121 00:12:57,142 --> 00:12:58,769 Ouais... Voir quoi ? 122 00:12:58,877 --> 00:13:02,472 Je peux pas croire que vous pensiez à aller au ciné, les mecs. 123 00:13:02,982 --> 00:13:03,949 Qu'est-ce... 124 00:13:04,149 --> 00:13:05,673 Je peux pas croire que vous vous en foutiez. 125 00:13:05,784 --> 00:13:07,479 -J'étais là, connard. -Hé, du calme ! 126 00:13:07,586 --> 00:13:09,213 Je l'ai vu se vider de son sang tout comme toi. 127 00:13:09,321 --> 00:13:11,414 Alors arrête de me dire que je m'en moque, bordel ! 128 00:13:11,523 --> 00:13:14,890 J'étais couvert de son sang. Merde. 129 00:13:18,864 --> 00:13:20,331 Il faut aller lui parler. 130 00:13:20,432 --> 00:13:23,492 Tim, Bruce pensait que Raymond était un connard. 131 00:13:24,436 --> 00:13:28,099 Il le méprisait. Et qu'est-ce que ça peut bien foutre ? 132 00:13:28,207 --> 00:13:31,233 Il y a une veillée funèbre au Beverly Hilton. 133 00:13:31,343 --> 00:13:33,072 Allez, t'as pigé ? 134 00:13:48,460 --> 00:13:50,018 Allez. Debout. 135 00:13:50,662 --> 00:13:53,426 Bruce n'aurait pas aimé te voir comme ça. 136 00:13:53,832 --> 00:13:55,766 C'était mon ami, hein ? 137 00:13:57,736 --> 00:13:59,704 Ouais. C'était ton ami. 138 00:14:00,939 --> 00:14:03,032 Tu ne me mens pas, Graham? 139 00:14:06,145 --> 00:14:07,134 Non. 140 00:14:07,846 --> 00:14:09,837 Je te dis la vérité. 141 00:14:33,839 --> 00:14:35,170 Le boulot, ça va ? 142 00:14:36,008 --> 00:14:37,305 Oui, bien. 143 00:14:38,377 --> 00:14:42,040 J'ai un tas de projets de films qui vont marcher super. 144 00:14:43,415 --> 00:14:46,851 - Il y en a un qui devrait te plaire. - Ouais ? Il raconte quoi ? 145 00:14:47,119 --> 00:14:51,852 Ça parle d'un garçon de 12 ans qui devient Président. 146 00:14:52,925 --> 00:14:54,893 Président de quoi ? 147 00:14:56,895 --> 00:14:58,522 Des États-Unis. 148 00:15:01,867 --> 00:15:04,995 Ça paraît mieux que celui avec la bagnole qui parle. 149 00:15:05,404 --> 00:15:06,393 Comment va Graham? 150 00:15:06,505 --> 00:15:09,702 Ben... Tu connais ton frère... Il ne se livre pas facilement. 151 00:15:09,808 --> 00:15:12,868 Mais je suis sûr que la mort de son ami l'a bouleversé 152 00:15:12,978 --> 00:15:14,946 alors, tu sais, c'est dur. 153 00:15:15,981 --> 00:15:19,417 Quand je l'ai vu à la cérémonie, il avait l'air en pleine forme. 154 00:15:20,085 --> 00:15:23,111 Il avait l'air en forme ? 155 00:15:25,090 --> 00:15:26,148 Ouais. 156 00:15:28,861 --> 00:15:30,954 Comment va Cheryl, au fait ? 157 00:15:32,231 --> 00:15:34,165 Cheryl et moi, on n'est plus ensemble. 158 00:15:34,266 --> 00:15:36,325 Quoi ? Depuis quand ? 159 00:15:37,903 --> 00:15:41,430 Je voulais t'en parler, d'ailleurs. 160 00:15:43,275 --> 00:15:46,676 Tu as vu ta mère récemment ? - On se parle. 161 00:15:46,912 --> 00:15:51,076 Du moins, quand elle en est capable, ce qui est plutôt rare. Pourquoi ? 162 00:15:51,183 --> 00:15:52,980 Eh bien, ta mère et moi, on se remet ensemble. 163 00:15:53,085 --> 00:15:55,553 On va vivre ensemble à nouveau. 164 00:15:59,558 --> 00:16:01,492 Elle ne m'en a pas parlé. 165 00:16:02,127 --> 00:16:04,493 - Qu'est-ce que tu en penses ? - Super. 166 00:16:04,596 --> 00:16:07,895 Super. C'est une très bonne nouvelle. Vraiment très bonne. 167 00:16:08,000 --> 00:16:09,797 Sérieusement ? Tu trouves vraiment que c'est bien ? 168 00:16:09,902 --> 00:16:14,134 A dire vrai, je ne pensais pas que tu parlais sérieusement. 169 00:16:14,239 --> 00:16:15,638 Je suis tout à fait sérieux. 170 00:16:18,243 --> 00:16:19,574 Nous allons redevenir une famille. 171 00:16:19,678 --> 00:16:23,876 Graham et moi, on ne reviendra pas, papa. Nous ne serons pas une famille. 172 00:16:24,016 --> 00:16:28,419 Toi et maman allez redevenir un couple mais nous ne formerons plus une famille. 173 00:16:39,498 --> 00:16:40,658 Martin? 174 00:16:43,802 --> 00:16:46,168 Tu ne dois plus venir ici. 175 00:16:47,706 --> 00:16:51,073 Pourquoi ? Ça gêne quelqu'un ici ? 176 00:16:53,212 --> 00:16:55,806 Tu ne dois plus venir ici. 177 00:17:02,554 --> 00:17:04,954 - Non. - Vas-tu me dire pourquoi ? 178 00:17:09,494 --> 00:17:11,485 William va se réinstaller ici. 179 00:17:19,871 --> 00:17:23,034 Quoi ? Il a laissé tomber sa présentatrice télé ? 180 00:17:32,584 --> 00:17:33,642 Alors... 181 00:17:35,053 --> 00:17:37,487 Le grand méchant William revient. 182 00:17:40,125 --> 00:17:43,959 Qu'est-ce que ça peut foutre ? Tu veux payer une chambre au Bel-Air ? 183 00:17:44,062 --> 00:17:47,190 Non, Martin. Martin, tu ne comprends pas. 184 00:17:48,500 --> 00:17:51,958 On ne peut plus se voir. Ce n'est plus possible. C'est fini. 185 00:17:59,111 --> 00:18:00,237 Je vois. 186 00:18:05,250 --> 00:18:08,583 De la même façon que l'autre fois ? 187 00:18:08,954 --> 00:18:12,253 Martin, non. 188 00:18:12,991 --> 00:18:14,049 Chéri. 189 00:18:27,806 --> 00:18:28,932 Je vois. 190 00:18:32,944 --> 00:18:36,141 Bon. Est-ce que tu pourrais 191 00:18:38,050 --> 00:18:39,176 me prêter 60 dollars ? 192 00:18:39,284 --> 00:18:42,549 Il faut que je paie le mec qui m'a filé les billets de Billy Idol. 193 00:18:42,654 --> 00:18:47,114 Et j'ai oublié d'aller à lnsta-Teller et, tu comprends, 194 00:18:50,195 --> 00:18:53,358 ça me stresse vraiment. 195 00:19:37,476 --> 00:19:39,000 Que puis-je faire pour vous, M. Metro? 196 00:19:39,111 --> 00:19:42,012 Pouvez-vous mettre ces gosses dehors ? 197 00:20:01,533 --> 00:20:04,661 - Hé ! Qu'est-ce que vous faites ? - Allez. C'est l'heure de partir. 198 00:20:05,303 --> 00:20:06,327 Non! 199 00:20:34,933 --> 00:20:37,197 Salut, Jackson. Comment vas-tu ? 200 00:20:37,602 --> 00:20:39,968 Qu'est-ce que tu fous ici ? 201 00:20:40,605 --> 00:20:42,539 Je t'avais dit que je viendrais. 202 00:20:42,941 --> 00:20:45,239 Tu croyais que je plaisantais ? 203 00:20:47,379 --> 00:20:50,746 Une nuit, pas plus. Tu comprends ? 204 00:20:50,982 --> 00:20:55,476 Jackson, calme-toi un peu et sois gentil avec ton Oncle Pete, hein? 205 00:20:58,957 --> 00:21:02,120 Et où est ton connard d'ami indien ? 206 00:21:02,294 --> 00:21:03,522 L'Indien est dans le désert. 207 00:21:03,628 --> 00:21:05,994 Qu'est-ce que ça veut dire : "L'Indien est dans le désert", bordel ? 208 00:21:06,097 --> 00:21:08,292 L'Indien a fait des trucs moches. 209 00:21:09,000 --> 00:21:11,059 Il a décidé de rester à Barstow. 210 00:21:11,403 --> 00:21:13,963 Il se fait discret. Tu me comprends ? 211 00:21:15,006 --> 00:21:16,633 Mais Mary est dans la camionnette. 212 00:21:17,476 --> 00:21:20,001 - Qui est Mary? - Viens, tu vas voir. 213 00:21:30,388 --> 00:21:31,753 Jackson, voici Mary. 214 00:21:32,524 --> 00:21:35,459 Mary? Mary, voici Jackson. 215 00:21:36,728 --> 00:21:38,127 Elle va bien? 216 00:21:39,965 --> 00:21:43,162 Ouais, elle a juste besoin de se remettre. 217 00:21:44,369 --> 00:21:47,236 Elle a vu des trucs. Ça l'a perturbée. 218 00:21:48,273 --> 00:21:50,764 - Quel âge a cette fille ? - J'en sais rien. 219 00:21:51,910 --> 00:21:54,640 Seize, dix-sept ans. Je ne leur demande jamais. 220 00:23:31,176 --> 00:23:32,234 Lucifer? 221 00:23:32,344 --> 00:23:34,904 Qu'est-ce que tu fous avec deux mineurs ? 222 00:23:35,013 --> 00:23:36,708 Combien de fois va-t-il falloir te le répéter ? 223 00:23:36,815 --> 00:23:39,978 Qu'ils soient d'accord ne change rien. 224 00:23:40,151 --> 00:23:41,880 Je me suis bousillé la main. 225 00:23:42,887 --> 00:23:45,355 Comment as-tu fait ça ? Quelqu'un t'a aidé. 226 00:23:45,457 --> 00:23:47,482 En me rasant, mec. Mais quelle importance ? 227 00:23:47,592 --> 00:23:51,358 Ma main est foutue. Appelle un médecin, Roger. 228 00:23:52,063 --> 00:23:55,396 On a rendez-vous avec Gary Gray, le producteur. 229 00:23:56,635 --> 00:24:00,571 Je suis pas sûr de pouvoir aller à ce rendez-vous, Roger. 230 00:24:00,672 --> 00:24:03,971 Je vais t'envoyer le médecin de l'hôtel et il va t'arranger ça. 231 00:24:04,075 --> 00:24:06,009 Et quand je frapperai à ta porte, tu viendras m'ouvrir 232 00:24:06,111 --> 00:24:09,672 sans que ta bite soit dans le cul d'une gamine de 14 ans, compris ? 233 00:24:09,781 --> 00:24:11,646 Et tu porteras une chemise à manches longues. 234 00:24:11,750 --> 00:24:13,513 - Pourquoi ? - Au choix : 235 00:24:13,618 --> 00:24:15,245 A, tu es beau avec des manches longues. 236 00:24:15,353 --> 00:24:19,312 B, tu as les bras percés. C, tu as les bras percés. 237 00:24:19,424 --> 00:24:21,824 Ou D, tu as les bras percés. 238 00:24:24,829 --> 00:24:26,160 -C. - T'es sûr ? 239 00:26:24,382 --> 00:26:25,440 Oui ? 240 00:26:28,553 --> 00:26:30,316 Graham, c'est pour toi. 241 00:26:31,456 --> 00:26:33,424 -C'est Dirk. -Merde. 242 00:26:50,175 --> 00:26:51,472 Salut, Dirk. 243 00:26:53,311 --> 00:26:54,369 Oui. 244 00:26:57,582 --> 00:26:59,174 De quoi tu as besoin ? 245 00:27:00,652 --> 00:27:02,813 Oui, je peux te trouver ça. 246 00:27:03,755 --> 00:27:04,813 D'accord. 247 00:27:10,662 --> 00:27:12,289 Du business ? 248 00:27:13,097 --> 00:27:15,156 Oui et ma putain de bagnole est chez ma mère. 249 00:27:15,266 --> 00:27:18,667 - Tu peux m'emmener ? -Non. Je pars pour Hawaï. 250 00:27:18,770 --> 00:27:21,238 Ah, putain, mec, trouve une meilleure excuse. 251 00:27:21,339 --> 00:27:23,398 J'aimerais bien. Merci. 252 00:27:26,344 --> 00:27:27,470 Aloha. 253 00:27:31,216 --> 00:27:33,116 Tu peux m'emmener ? 254 00:27:33,518 --> 00:27:35,383 Pas moi, mec. 255 00:27:56,674 --> 00:27:57,698 Au revoir. 256 00:28:13,858 --> 00:28:15,826 Alors comment vas-tu, Tim? 257 00:28:18,263 --> 00:28:21,494 Ça va. Et toi, comment vas-tu ? 258 00:28:22,033 --> 00:28:23,967 Plutôt bien, je pense. 259 00:28:25,703 --> 00:28:28,399 - Je t'offre un verre ? -Non, merci. Ça va. 260 00:28:28,973 --> 00:28:30,804 Allez. Un petit verre. 261 00:28:31,342 --> 00:28:34,106 - Non, merci. - Allez, je te sers. 262 00:28:37,015 --> 00:28:39,176 Alors, qu'as-tu fait ces jours-ci ? 263 00:28:40,485 --> 00:28:44,182 Plutôt dur à supporter la mort de ton ami, hein ? 264 00:28:46,324 --> 00:28:49,350 - Tu veux en parler ? - A quelle heure décolle l'avion ? 265 00:28:52,130 --> 00:28:53,495 11 h. 266 00:29:02,707 --> 00:29:04,641 Tu veux que je te dise un truc ? 267 00:29:07,645 --> 00:29:08,976 Qui est-ce ? 268 00:29:11,282 --> 00:29:13,978 - C'est Devo, je pense. - Qui ça ? 269 00:29:16,254 --> 00:29:18,222 Un groupe qui s'appelle Devo. 270 00:29:19,891 --> 00:29:22,359 Très bien. J'adore. 271 00:29:26,264 --> 00:29:27,356 Ouais. 272 00:29:32,036 --> 00:29:36,405 C'est vraiment bien que tu trouves le temps de partir un peu avec ton vieux. 273 00:29:36,507 --> 00:29:40,034 Ta mère disait que ce ne serait peut-être pas possible. 274 00:29:40,578 --> 00:29:42,671 - Mais tu es là. - Je suis là. 275 00:29:43,748 --> 00:29:47,115 Tu verras, Hawaï, ça va être super. 276 00:30:02,033 --> 00:30:05,730 L'origine inconnue du virus et son apparente sélectivité engendre la peur. 277 00:30:05,837 --> 00:30:09,898 Les homos, les drogués, et les Haïtiens semblent être les plus exposés. 278 00:30:10,008 --> 00:30:13,102 Le virus a des effets semblables à un cancer qui serait contagieux. 279 00:30:13,211 --> 00:30:16,806 J'essaie de ne pas être alarmiste, mais dans ma situation, c'est... 280 00:30:23,287 --> 00:30:28,315 Et c'est là que le cinéma et le rock se rencontrent pour notre plus grand bonheur. 281 00:30:30,094 --> 00:30:32,494 -Bryan. - D'accord. Une idée de film. 282 00:30:32,797 --> 00:30:36,324 Et si nous sommes venus voir Bryan Metro c'est parce que le public se souvient 283 00:30:36,434 --> 00:30:40,200 comme l'émotion qu'a causée le film sur la vie du groupe. 284 00:30:42,106 --> 00:30:46,509 Bon Dieu, tous les quatre Sam, Matt et... 285 00:30:48,212 --> 00:30:51,340 - Ed. Il s'appelait Ed. - Oui. Oui. 286 00:30:51,849 --> 00:30:55,012 Ce fut une vraie tragédie. Un vrai désastre. 287 00:30:56,621 --> 00:30:58,782 Bouleversant aussi. N'est-ce pas ? 288 00:30:59,290 --> 00:31:03,317 Surtout quand votre bassiste saute du toit de l'hôtel Clift. 289 00:31:03,428 --> 00:31:05,453 Ils s'étaient déjà séparés, alors... 290 00:31:05,563 --> 00:31:09,590 Enfin, qu'importe... comme ce film sur la vie du groupe 291 00:31:09,700 --> 00:31:13,727 s'est révélé si cool et si profitable, sans que personne soit exploité, 292 00:31:13,838 --> 00:31:17,831 nous nous demandions si cela vous plairait 293 00:31:18,509 --> 00:31:20,238 d'être la vedette d'un film, 294 00:31:20,711 --> 00:31:23,578 dans lequel vous joueriez votre propre rôle. 295 00:31:24,549 --> 00:31:26,210 On nous fait beaucoup de propositions. 296 00:31:26,317 --> 00:31:30,651 Bryan a refusé Amadeus, on est très regardants. 297 00:31:30,755 --> 00:31:35,488 Ce film suit le schéma typique du genre rock star dans l'espace intersidéral. 298 00:31:37,328 --> 00:31:39,888 Il y aussi une créature, un ET. 299 00:31:39,997 --> 00:31:42,591 - ET? - Extraterrestre. 300 00:31:42,700 --> 00:31:46,693 Oui. Cet E.T. sabote la limousine de Bryan après un concert. 301 00:31:47,305 --> 00:31:50,934 S'ensuit une poursuite fantastique et... 302 00:31:52,343 --> 00:31:55,403 - On n'a pas encore mis ça tout à fait au point - Ouais, continuez. 303 00:31:55,513 --> 00:31:59,313 Vous vous retrouvez tous sur une planète où Bryan tombe amoureux d'une princesse. 304 00:31:59,417 --> 00:32:02,443 On pense à Pat Benatar ou à Go-Go pour ça. 305 00:32:04,288 --> 00:32:06,483 Pour quitter cette planète, 306 00:32:06,724 --> 00:32:10,216 vous devez jouer dans un grand concert en l'honneur de l'empereur 307 00:32:11,262 --> 00:32:14,823 qui est, en fait, cette tomate géante. 308 00:32:20,938 --> 00:32:22,872 C'est très délirant, non ? 309 00:32:23,841 --> 00:32:25,706 - Ce n'est pas vulgaire... - Oui. 310 00:32:26,277 --> 00:32:29,303 ...et tout le monde est très excité par ce truc. 311 00:32:32,617 --> 00:32:33,743 Bryan? 312 00:32:37,555 --> 00:32:39,079 Bryan. Bryan? 313 00:32:43,995 --> 00:32:46,156 Merci d'être venu. 314 00:33:12,657 --> 00:33:14,818 Qu'est-ce que tu fais ici ? 315 00:33:14,926 --> 00:33:17,759 Christie, tu connais ma sœur Susan, non ? 316 00:33:17,862 --> 00:33:20,330 - Vous vous connaissez ? - Ouais. Salut. 317 00:33:24,702 --> 00:33:27,102 Bon, je vais me chercher à boire. 318 00:33:27,305 --> 00:33:28,984 - Super. Tu m'apportes un verre ? 319 00:33:28,984 --> 00:33:30,290 - Beau chemisier. 320 00:33:31,242 --> 00:33:32,368 Idem. 321 00:33:33,911 --> 00:33:37,142 Elle s'habille toujours comme ça ? Ciné, restau et le reste ? 322 00:33:37,248 --> 00:33:40,012 - Serais-tu jalouse ? -Graham! 323 00:33:40,117 --> 00:33:41,209 Hé, calme-toi. 324 00:33:41,319 --> 00:33:42,843 Tu savais qu'ils iraient jusqu'au bout ? 325 00:33:42,954 --> 00:33:44,012 Quoi ? 326 00:33:44,889 --> 00:33:48,347 Maman et papa ? Oui. Maman m'en a parlé ce matin. 327 00:33:48,459 --> 00:33:50,188 Quel scandale, hein ? 328 00:33:50,728 --> 00:33:52,025 Oh, mon Dieu, tu planes totalement. 329 00:33:52,129 --> 00:33:54,029 T'es un vrai camé. Je ne peux même pas te parler. 330 00:33:54,131 --> 00:33:56,725 Je ne suis pas camé. Calme-toi. 331 00:34:02,273 --> 00:34:06,039 - Tu devrais lui parler. - Pour lui dire quoi ? 332 00:34:07,478 --> 00:34:11,414 Je sais pas. "Papa, c'est une mauvaise idée. Ne... 333 00:34:12,583 --> 00:34:14,141 Ça va ? 334 00:34:21,726 --> 00:34:22,988 Partons. Qu'en dis-tu ? 335 00:34:23,094 --> 00:34:26,086 Graham, tu te fiches de ce qu'il a fait à maman, non ? 336 00:34:27,064 --> 00:34:29,862 Et s'il revient, il va recommencer. 337 00:34:29,967 --> 00:34:32,401 Il a fallu que je m'occupe d'elle. Tu comprends, Graham? 338 00:34:32,503 --> 00:34:35,939 Je me suis occupé d'elle. Et je n'ai pas envie de recommencer. 339 00:34:36,040 --> 00:34:37,803 Graham. Graham! 340 00:34:39,043 --> 00:34:42,877 Il faut qu'on fasse quelque chose. Compris ? 341 00:34:43,614 --> 00:34:45,775 Si papa recommence ses conneries, elle ne s'en remettra pas. 342 00:34:45,883 --> 00:34:48,647 Ça la détruira. Tu comprends ? 343 00:35:39,970 --> 00:35:42,404 Cheryl, un appel pour toi. 344 00:35:42,506 --> 00:35:44,599 - William Sloan. - Merci. 345 00:35:55,820 --> 00:35:58,186 - Quoi ? - J'ai appelé la maison. Pas de réponse. 346 00:35:58,289 --> 00:36:00,723 J'espérais m'être trompé de numéro. 347 00:36:00,825 --> 00:36:03,191 Oui, eh bien, c'était le bon numéro. 348 00:36:03,294 --> 00:36:04,591 Pourquoi n'y étais-tu pas ? 349 00:36:04,695 --> 00:36:08,722 J'ai du boulot. Je remplace Suzanne Yakomiato. 350 00:36:09,800 --> 00:36:11,768 J'ai envie de te voir. 351 00:36:12,236 --> 00:36:14,227 Et Laura, William? 352 00:36:14,605 --> 00:36:15,697 Qu'est-ce qu'elle a ? 353 00:36:16,607 --> 00:36:18,199 Que fais-tu de Laura? 354 00:36:20,144 --> 00:36:22,135 Tu me manques. 355 00:36:23,314 --> 00:36:25,680 Je crois que je fais une grave erreur. 356 00:37:08,859 --> 00:37:10,588 - Lâchez-moi ! - Ta gueule ! 357 00:37:11,796 --> 00:37:13,855 - Mary, démarre ! - Je n'ai pas le permis ! 358 00:37:13,964 --> 00:37:16,330 Monte dans cet putain de siège et démarre. 359 00:37:32,616 --> 00:37:34,243 Qu'en penses-tu ? 360 00:37:35,152 --> 00:37:36,619 De quoi ? 361 00:37:37,288 --> 00:37:39,256 Je te demande ce que tu en penses. 362 00:37:40,024 --> 00:37:41,616 A côté. D'elles. 363 00:37:47,798 --> 00:37:49,356 Qu'est-ce qu'elles ont ? 364 00:37:49,667 --> 00:37:51,760 Tu ne sors pas avec des filles ? 365 00:37:52,403 --> 00:37:53,700 Pardon ? 366 00:37:54,638 --> 00:37:57,835 Tu ne sors pas avec des femmes ? 367 00:37:59,810 --> 00:38:01,675 Qu'est-ce que tu me demandes ? 368 00:38:03,814 --> 00:38:05,509 Ça devrait marcher. 369 00:38:07,251 --> 00:38:09,242 Ça a toutes les chances de marcher. 370 00:38:12,122 --> 00:38:14,716 Mesdames, que buvez-vous ce soir ? 371 00:38:14,859 --> 00:38:15,985 Des pahohoes. 372 00:38:16,093 --> 00:38:19,529 Des pahohoes? Ça paraît intéressant. 373 00:38:20,564 --> 00:38:22,191 C'est délicieux. 374 00:38:22,766 --> 00:38:24,131 Hé, Hickey? 375 00:38:25,035 --> 00:38:30,268 Apporte donc à ces deux beautés une tournée de pahohoes. 376 00:38:31,876 --> 00:38:33,605 Vous êtes d'où, les filles ? 377 00:38:34,044 --> 00:38:35,978 On vient de Chicago. 378 00:38:36,380 --> 00:38:38,575 Moi, c'est Patty et elle, Darlene. 379 00:38:39,183 --> 00:38:40,980 Je vois. La Ville des Vents. 380 00:38:42,119 --> 00:38:44,747 - Je connais bien. - Et vous êtes d'où, vous deux ? 381 00:38:44,855 --> 00:38:46,220 Los Angeles. 382 00:38:47,658 --> 00:38:49,148 La Ville des Anges. 383 00:38:50,528 --> 00:38:53,554 Je m'appelle Les Price et lui, c'est mon fils, Tim. 384 00:38:56,300 --> 00:38:57,927 Il est un peu timide. 385 00:38:58,636 --> 00:39:00,365 Vous n'êtes que tous les deux ? 386 00:39:00,671 --> 00:39:02,366 Que tous les deux. 387 00:39:05,809 --> 00:39:08,141 Dites... J'espère... 388 00:39:09,246 --> 00:39:13,683 J'espère que je ne vous offenserai pas si je vous demande une petite chose... 389 00:39:14,051 --> 00:39:15,569 - Je suis sûre que non, Les. 390 00:39:15,570 --> 00:39:16,704 C'est pas vrai ! 391 00:39:16,720 --> 00:39:20,121 J'aimerais savoir si vous êtes venues avec quelqu'un. 392 00:39:22,026 --> 00:39:24,187 - Nous sommes seules. - Toutes seules. 393 00:39:27,031 --> 00:39:28,566 Seules.... 394 00:39:28,667 --> 00:39:29,938 La clé de la chambre ! 395 00:39:29,973 --> 00:39:30,974 - Où vas-tu ? 396 00:39:30,975 --> 00:39:32,926 Je vais dans la chambre. Où crois-tu donc que j'irais ? 397 00:39:33,070 --> 00:39:36,699 - Tu n'as pas fini ton verre. - Je n'en veux pas. Donne-moi la clé. 398 00:39:36,807 --> 00:39:38,702 Je monte avec toi. 399 00:39:38,737 --> 00:39:43,807 Non. Reste et tente ta chance avec Patty et Marlene. 400 00:39:44,181 --> 00:39:45,671 C'est Darlene. 401 00:39:58,596 --> 00:40:00,655 Qu'est-ce qu'il a, Les? 402 00:40:02,833 --> 00:40:04,528 Des problèmes en classe. 403 00:40:06,904 --> 00:40:07,933 Sa mère. 404 00:40:08,034 --> 00:40:09,234 Je vois. 405 00:40:20,384 --> 00:40:21,874 Non, non merci. 406 00:40:23,954 --> 00:40:26,923 Tu disais avoir faim. Je l'ai fait pour toi. 407 00:40:27,024 --> 00:40:30,560 Non, j'ai l'estomac barbouillé. Je n'ai plus vraiment faim. 408 00:40:31,128 --> 00:40:33,289 Je ne sais pas comment ça a pu arriver. 409 00:40:33,397 --> 00:40:37,060 Tout semblait bien aller et maintenant rien ne va plus. 410 00:40:37,167 --> 00:40:41,035 Ça n'arrivera plus. Promis. Tu ne vas pas me virer, hein , 411 00:40:41,138 --> 00:40:43,504 Non, je ne vais pas te virer. 412 00:40:45,409 --> 00:40:49,277 Regarde ça, je ne sais pas ce que c'est. 413 00:40:51,348 --> 00:40:55,045 - Et j'en ai aussi un sur le pied. - Oui, je ne sais pas non plus. 414 00:40:55,152 --> 00:40:57,712 Écoute, Christie, dis-moi un truc. 415 00:40:58,022 --> 00:40:59,080 Quoi ? 416 00:41:00,724 --> 00:41:02,988 Que penses-tu de Martin? 417 00:41:03,260 --> 00:41:05,524 Il est cool. Il est sexy. 418 00:41:06,196 --> 00:41:07,493 Ouais, sexy. 419 00:41:08,432 --> 00:41:12,596 Je sais... mais je ne suis pas sûr 420 00:41:12,703 --> 00:41:15,331 de voir les choses à ta façon, 421 00:41:16,407 --> 00:41:20,299 tu sais... après tout ce qui s'est passé avec lui. 422 00:41:23,414 --> 00:41:25,780 N'y pense plus. Désolé d'en avoir parlé. 423 00:41:26,316 --> 00:41:27,476 Graham. 424 00:41:28,652 --> 00:41:31,246 Martin ne loge même ici. Il est chez Nina Metro. 425 00:41:31,355 --> 00:41:33,721 Après avoir dit qu'elle était folle. 426 00:41:33,824 --> 00:41:36,987 Au fait... Tu as acheté les billets pour demain soir au Greek ? 427 00:41:37,094 --> 00:41:38,459 Bryan Metro? 428 00:41:41,198 --> 00:41:42,358 Graham. 429 00:41:44,868 --> 00:41:48,065 Tu sais qu'il ne compte pas autant que toi pour moi. 430 00:41:49,807 --> 00:41:50,899 Allez ! 431 00:41:51,008 --> 00:41:53,442 Graham, on s'amuse, c'est tout. 432 00:41:53,544 --> 00:41:56,707 Tu prends ça trop au sérieux. 433 00:41:56,814 --> 00:41:59,510 Ouais mais tu couches aussi avec lui et ça m'énerve. 434 00:41:59,616 --> 00:42:02,278 Et alors? Je prends la pilule. 435 00:42:07,057 --> 00:42:08,217 Graham? 436 00:42:09,259 --> 00:42:10,726 - Graham? - Ouais. 437 00:42:11,729 --> 00:42:13,822 Tu oublies un truc. 438 00:42:14,064 --> 00:42:15,122 Quoi ? 439 00:42:21,638 --> 00:42:23,799 On couche tous les deux avec lui. 440 00:42:24,208 --> 00:42:26,506 On couche tous les deux avec Martin. 441 00:42:26,777 --> 00:42:28,768 Et si ça m'est égal à moi 442 00:42:30,481 --> 00:42:31,641 alors... 443 00:42:33,283 --> 00:42:34,910 Aux nouveaux commencements. 444 00:43:05,015 --> 00:43:08,348 Je suis totalement surexcitée. On va aller voir Bryan Metro 445 00:43:08,452 --> 00:43:10,545 à "the Grec" demain soir. 446 00:43:10,854 --> 00:43:12,719 du moins si Graham a pensé aux tickets. 447 00:43:12,823 --> 00:43:15,587 Oui, j'ai les billets et arrête de dire "totalement". 448 00:43:15,692 --> 00:43:16,774 Qui te les a fournis ? 449 00:43:16,775 --> 00:43:20,398 Moi, en fait... par le studio. - Bien. 450 00:43:21,198 --> 00:43:23,189 Je suis contente que ce ne soit pas Martin. 451 00:43:23,300 --> 00:43:24,267 Je ne voulais pas demander à Martin, 452 00:43:24,368 --> 00:43:26,233 bien qu'il nous permettrait d'avoir accès aux coulisses. 453 00:43:26,336 --> 00:43:30,739 Qu'importe ! C'est un camé, imbu de lui-même. 454 00:43:30,841 --> 00:43:34,140 Lui, son bronzage totalement grotesque et sa coiffure ridicule. 455 00:43:34,511 --> 00:43:37,537 Et en plus, maman, il se prostitue. 456 00:43:37,915 --> 00:43:41,749 - Pourquoi me dis-tu ça à moi ? - Calme-toi, d'accord ? 457 00:43:41,852 --> 00:43:43,820 Je me demande pourquoi on parle de Martin d'ailleurs. 458 00:43:43,921 --> 00:43:47,721 Et, maman, Martin ne se prostitue pas. C'est une certitude. 459 00:43:48,492 --> 00:43:49,823 Pourquoi crois-tu que ça m'intéresse ? 460 00:43:49,927 --> 00:43:52,327 Martin vient au concert avec moi et Christie, 461 00:43:52,429 --> 00:43:54,556 alors essaie d'oublier qu'il est "totalement grotesque" 462 00:43:54,665 --> 00:43:56,292 d'ici à demain soir. 463 00:43:56,400 --> 00:44:00,496 J'espère que ta copine pensera à mettre un haut demain soir. 464 00:44:01,038 --> 00:44:03,199 - Où vas-tu ? - Aux toilettes. 465 00:44:03,307 --> 00:44:07,403 Et j'espère qu'à mon retour mes charmants enfants 466 00:44:07,511 --> 00:44:11,413 en auront terminé avec leurs amis délicieux. 467 00:44:24,261 --> 00:44:25,558 Salut, chérie. 468 00:44:27,798 --> 00:44:30,164 Tu es ici avec elle, hein ? 469 00:44:31,301 --> 00:44:32,962 - Oui. -Oh, mon Dieu. 470 00:44:36,807 --> 00:44:38,035 Non. 471 00:44:38,141 --> 00:44:40,405 Chérie, je sais que tu es furieuse. Je comprends. 472 00:44:40,510 --> 00:44:41,807 Mais tu m'as manqué. C'est plus fort que moi. 473 00:44:41,912 --> 00:44:42,910 Je ne peux pas faire ça. 474 00:44:42,976 --> 00:44:43,976 Faire quoi ? 475 00:44:44,147 --> 00:44:47,014 Tu n'as plus envie de moi ? Moi, j'ai très envie de toi. 476 00:44:47,117 --> 00:44:49,312 Ce n'est pas le problème, William. 477 00:44:49,519 --> 00:44:51,674 Je ne peux pas rester là 478 00:44:51,791 --> 00:44:57,034 t'écouter me répéter à quel point ton divorce va te coûter cher. 479 00:44:57,561 --> 00:45:01,327 Ça ne te suffit pas d'avoir rendu tout le monde malheureux ? 480 00:45:02,366 --> 00:45:04,095 Ne viens plus. 481 00:45:05,836 --> 00:45:06,996 S'il te plaît. 482 00:45:15,445 --> 00:45:19,315 J'ai gardé l'appart, tu sais. Je n'ai pas résilié le bail. 483 00:45:20,617 --> 00:45:23,882 On pourrait s'y retrouver demain soir. Qu'en dis-tu ? 484 00:45:25,422 --> 00:45:28,084 J'ai récupéré le Piper Cub. 485 00:45:28,191 --> 00:45:32,184 Il est prêt à décoller. On pourrait aller à Vegas au Caesar Palace. 486 00:45:32,296 --> 00:45:33,923 - Ce sera super. -Mon Dieu, William, 487 00:45:34,031 --> 00:45:35,682 je n'irai pas à Vegas avec toi. 488 00:45:39,303 --> 00:45:41,897 Tu viendras bien à la soirée de Brodkey vendredi, hein ? 489 00:45:42,005 --> 00:45:44,401 On pourra parler. D'accord ? 490 00:45:44,408 --> 00:45:47,378 Bien Sûr. Pourquoi pas ? 491 00:45:47,413 --> 00:45:49,440 Parfait, chérie. C'est ce que je voulais. 492 00:45:49,546 --> 00:45:51,741 C'est si bon de te revoir. 493 00:45:53,617 --> 00:45:55,608 On trouvera un moyen. Tout ira bien. 494 00:45:55,719 --> 00:45:58,415 - Oui. - Bien, il faut que j'y aille. Ok ? 495 00:46:05,462 --> 00:46:06,520 Merde ! 496 00:46:55,012 --> 00:46:58,345 Laura, on ira à la soirée de Brodkey vendredi ? 497 00:47:00,951 --> 00:47:04,387 Pourquoi irions-nous à cette soirée ? 498 00:47:05,155 --> 00:47:06,452 C'est la télé. 499 00:47:08,358 --> 00:47:09,950 Ce n'est pas que la télé. 500 00:47:10,761 --> 00:47:12,524 Et ça devrait être amusant. 501 00:47:14,398 --> 00:47:18,494 - De plus, c'est pour une bonne cause. - C'est pour un parfum, William. 502 00:47:19,936 --> 00:47:23,372 Je ne veux pas aller à la soirée Brodkey vendredi soir. 503 00:47:24,508 --> 00:47:26,908 Que voudrais-tu faire alors ? 504 00:47:28,412 --> 00:47:29,538 Dormir ? 505 00:47:30,847 --> 00:47:32,405 T'étendre au bord de la piscine ? 506 00:47:33,216 --> 00:47:35,081 Compter tes chaussures peut-être. 507 00:47:42,125 --> 00:47:44,616 Papa peux t'emprunter 4.000 dollars? 508 00:47:51,468 --> 00:47:54,130 Qu'est-ce que tu fous encore ici ? 509 00:47:54,805 --> 00:47:56,864 Je croyais t'avoir dit de partir. 510 00:47:58,175 --> 00:48:00,769 Quoi ? Tu ne vas me répondre ? 511 00:48:13,590 --> 00:48:15,558 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 512 00:48:36,113 --> 00:48:39,879 Qu'est ce que tu fous, Peter? Qu'est-ce que t'as foutu ? 513 00:48:42,452 --> 00:48:44,317 Réponds-moi, nom de Dieu ! 514 00:48:52,829 --> 00:48:54,660 Ferme ta gueule, Jack. 515 00:48:55,966 --> 00:48:57,433 Qu'est ce que c'est ce bordel ? 516 00:48:57,968 --> 00:49:01,768 La gamine va nous rapporter du fric. C'est ça, le plan. 517 00:49:01,972 --> 00:49:05,601 C'est le plan dont je t'ai parlé. C'est le plan. 518 00:49:05,709 --> 00:49:08,735 Ton bon Dieu de plan c'est de demander une rançon ? 519 00:49:08,845 --> 00:49:12,847 C'est pas moi, Jack. Ce sont ces tarés de Los Angeles Ouest. 520 00:49:12,983 --> 00:49:15,042 Ceux dont on m'a parlé à Barslow. 521 00:49:15,152 --> 00:49:18,553 Ils paient 6, 7000 dollars pour un lot de ce genre. 522 00:49:18,788 --> 00:49:20,756 Tu me donnes envie de gerber. 523 00:49:32,469 --> 00:49:35,632 Tu dois te détendre. C'est ton problème, Jackson. 524 00:49:35,739 --> 00:49:37,730 Tu ne sais pas y faire. 525 00:49:37,841 --> 00:49:40,639 Même quand t'étais gamin dans le désert, 526 00:49:42,712 --> 00:49:47,672 et qu'il n'y avait que le sable, les rochers et le silence,, 527 00:49:48,685 --> 00:49:52,587 tu n'acceptais que tu étais à ta place là, 528 00:49:53,623 --> 00:49:56,319 et que tu y resterais toujours. 529 00:49:57,260 --> 00:49:59,228 C'était il y a longtemps. 530 00:50:00,397 --> 00:50:03,889 Et on n'est plus dans ce bon Dieu de désert. 531 00:50:06,036 --> 00:50:07,833 Je crois que si. 532 00:50:18,315 --> 00:50:21,011 - Allo ? - Martin est-il là ? 533 00:50:22,485 --> 00:50:24,544 Je ne sais pas. Je vais voir. 534 00:50:31,494 --> 00:50:33,121 Je ne le trouve pas. 535 00:50:34,397 --> 00:50:36,592 Avez-vous idée de l'endroit où il se trouve ? 536 00:50:36,800 --> 00:50:38,893 Vous avez appelé chez lui à Westwood? 537 00:50:39,002 --> 00:50:40,993 - Non. - Il pourrait y être, 538 00:50:41,104 --> 00:50:44,232 ou en train de terminer sa vidéo dans les collines. 539 00:50:45,442 --> 00:50:48,637 - Vous êtes Julie? - Julie? 540 00:50:48,745 --> 00:50:52,875 Oui, le fille que Martin a ramassé au 385 North ? Avec le lapin blanc ? 541 00:50:53,683 --> 00:50:56,709 On est tous allés chez moi et on s'est amusés avec Graham? 542 00:50:56,820 --> 00:50:58,879 Toi et Martin vous avez disparu. 543 00:50:59,522 --> 00:51:00,648 Allo ? 544 00:51:01,024 --> 00:51:03,686 Non. Ce n'est pas Julie. Je rappellerai. 545 00:51:22,579 --> 00:51:25,605 Baise-moi... Baise-moi Coupez ! 546 00:51:27,350 --> 00:51:30,251 Qu'est-ce que tu fous, mec ? J'y vois que dalle. 547 00:51:30,353 --> 00:51:31,343 Salut Graham. 548 00:51:31,544 --> 00:51:32,744 Oui, excellent. 549 00:51:32,856 --> 00:51:36,019 T'arrives à point, mec. On a besoin de tes services. 550 00:51:36,126 --> 00:51:38,627 Une seconde, Leon. Il nous faut ce plan. 551 00:51:38,628 --> 00:51:39,890 La vidéo n'a pas de sens sinon. 552 00:51:39,996 --> 00:51:42,260 C'est une foutue vidéo, Martin. Ça n'a pas besoin de sens. 553 00:51:42,365 --> 00:51:45,283 Il ne faut pas que ce soit banal. C'est tout. 554 00:51:45,769 --> 00:51:47,293 Graham, tu as ce qu'il faut? 555 00:51:47,404 --> 00:51:50,373 - Oui, mec. Pour vous tous. -Totalement excellent. 556 00:51:50,874 --> 00:51:54,002 Hé...Christie n'est pas censée être ici ? 557 00:51:54,110 --> 00:51:55,668 Je croyais que c'était la vedette. 558 00:51:55,779 --> 00:51:58,914 Moi aussi. Mais on ne peut pas compter sur elle. 559 00:51:59,616 --> 00:52:01,311 Tu t'en rends compte, non ? 560 00:52:01,418 --> 00:52:03,818 Où dors-tu ce soir ? 561 00:52:03,987 --> 00:52:05,978 Probablement chez Nina, à Malibu. 562 00:52:06,089 --> 00:52:08,284 - Qui est Nina? - Nina. Nina Metro. 563 00:52:09,359 --> 00:52:11,520 - La femme de Bryan Metro ? - Son ex. 564 00:52:13,630 --> 00:52:14,790 Bon Dieu ! 565 00:52:15,065 --> 00:52:16,123 Et toi, tu vas où ? 566 00:52:16,232 --> 00:52:18,427 Franchement, Martin, je ne sais plus quoi penser. 567 00:52:18,535 --> 00:52:21,265 Je crois que je vais aller chez ma mère. 568 00:52:21,371 --> 00:52:24,704 - Il me reste 8 plans à tourner. - Oui, tu es occupé. 569 00:52:24,974 --> 00:52:27,067 On peut tourner, bande de camés ? 570 00:52:46,863 --> 00:52:50,390 Tim, si t'allais chercher un mai tai pour ton vieux ? 571 00:52:55,772 --> 00:52:58,240 - Hé ! - Quoi ? 572 00:52:58,808 --> 00:53:01,868 Et si t'allais chercher à boire pour toi et ton père ? 573 00:53:03,613 --> 00:53:05,774 - Qu'est-ce que tu veux ? - Un Mai tai. 574 00:53:11,788 --> 00:53:12,846 Bien. 575 00:54:25,962 --> 00:54:27,657 Qu'est-ce que tu mijotes ? 576 00:54:28,565 --> 00:54:30,556 J'ai rencontré une fille de San Diego. 577 00:54:34,037 --> 00:54:35,470 Allez, viens. 578 00:54:48,985 --> 00:54:50,543 - Salut , Cheryl. - Salut. 579 00:54:50,653 --> 00:54:52,086 - Comment vas-tu, chérie? - Bien. 580 00:54:52,188 --> 00:54:54,716 J'aurais voulu manger rapidement. Vous avez une table ? 581 00:54:54,719 --> 00:54:56,792 Bien sûr. Un instant ! 582 00:55:05,869 --> 00:55:07,166 Excusez moi. 583 00:55:15,812 --> 00:55:16,870 Merde ! 584 00:55:20,183 --> 00:55:22,014 Va te faire foutre, connard ! 585 00:56:06,696 --> 00:56:08,391 Que désire-vous ? 586 00:56:08,498 --> 00:56:11,023 Une salade du jardin et un verre d'eau. 587 00:56:11,134 --> 00:56:12,192 Très bien. 588 00:56:13,536 --> 00:56:15,936 - Vous êtes Cheryl Moore, hein ? - Oui. 589 00:56:16,139 --> 00:56:18,192 - Je vous trouve super. - Merci. 590 00:56:18,227 --> 00:56:21,442 Ce truc que vous avez fait à la mémoire de Sharon Tate. 591 00:56:22,111 --> 00:56:25,012 Je me souviens de ce qui s'est passé. C'était horrible. 592 00:56:25,114 --> 00:56:27,105 - Oui. - Tellement triste. 593 00:56:27,450 --> 00:56:29,281 - Merci. - Oui. 594 00:56:32,855 --> 00:56:34,152 Très bien. 595 00:56:39,128 --> 00:56:43,189 Vous êtes au Journal télévisé, non ? 596 00:56:43,299 --> 00:56:45,267 - Oui. - Vous êtes Cheryl Moore, hein ? 597 00:56:45,368 --> 00:56:47,734 - Oui. Vous avez du feu ? - Bien sûr. 598 00:56:49,339 --> 00:56:50,567 Écoutez... 599 00:56:52,508 --> 00:56:54,032 Vous pouvez me donner un autographe ? 600 00:56:54,143 --> 00:56:58,236 Je suis votre plus grand fan. 601 00:57:00,883 --> 00:57:02,043 Voici. 602 00:57:02,151 --> 00:57:04,460 Merci beaucoup, Cher. Au fait... 603 00:57:04,821 --> 00:57:07,847 on fait la première partie de Bryan Metro au "Greek" ce soir... 604 00:57:07,957 --> 00:57:09,390 Vous voulez venir ? 605 00:57:09,492 --> 00:57:11,323 Je ne peux vraiment pas. 606 00:57:11,427 --> 00:57:13,895 Compris. Merci, Cheryl. 607 00:57:26,909 --> 00:57:27,876 Allo? 608 00:57:28,444 --> 00:57:30,605 Que se passe-t-il ? Comment vas-tu ? 609 00:57:32,882 --> 00:57:34,975 Comment as-tu eu ce numéro? 610 00:57:37,020 --> 00:57:38,988 C'est Roger qui te l'a donné ? 611 00:57:42,125 --> 00:57:43,786 Je pourrais parler à Jamie ? 612 00:57:44,127 --> 00:57:46,493 Il ne peut pas venir pour l'instant. 613 00:57:47,597 --> 00:57:50,191 - Il est sur la plage avec un ami. - Qui ? 614 00:57:51,534 --> 00:57:54,094 Un ami à lui ou un à toi ? 615 00:57:57,774 --> 00:57:59,935 C'est super, Nina. Vraiment super. 616 00:58:00,043 --> 00:58:02,409 On pourrait pas en finir ? 617 00:58:02,512 --> 00:58:05,879 Puis-je parler à mon fils sans devoir piquer une crise ? 618 00:58:05,982 --> 00:58:09,383 Mais tu n'as même pas de droit de visite, Bryan. 619 00:58:09,719 --> 00:58:11,584 Passe-le moi, Nina. 620 00:58:11,688 --> 00:58:13,781 Non, je ne sais même pas pourquoi tu me fais dire ça. 621 00:58:13,890 --> 00:58:15,653 Dis à ce mec avec qui tu baises 622 00:58:15,758 --> 00:58:17,726 de faire venir mon fils au téléphone. 623 00:58:17,827 --> 00:58:20,660 Bien. Tu sais quoi, Bryan ? Je vais raccrocher. 624 00:58:20,763 --> 00:58:23,698 Que je n'ai pas le droit de visite 625 00:58:23,800 --> 00:58:26,234 ne veut pas dire que je n'ai pas le droit de parler à mon fils. 626 00:58:26,335 --> 00:58:29,429 Si tu veux que j'appelle mes avocats Nina, je vais appeler mes foutus avocats 627 00:58:29,539 --> 00:58:31,530 Merde à tes foutus avocats, Bryan! 628 00:58:31,641 --> 00:58:34,215 - J'appelle mes foutus avocats. - Qu'ils aillent se faire foutre ! 629 00:58:34,510 --> 00:58:36,910 Très bien, Nina, écoute je suis désolé. Vraiment désolé. 630 00:58:37,013 --> 00:58:39,481 Écoute, Nina. Je voulais pas crier. 631 00:58:39,582 --> 00:58:44,315 Bryan, écoute-moi. Ne m'appelle plus jamais et lui non plus. 632 00:58:44,420 --> 00:58:46,479 Il a peur de toi. 633 00:58:47,356 --> 00:58:48,789 Peur de moi ? 634 00:58:48,891 --> 00:58:51,758 Et nom de Dieu,... Et toi, espèce de Gorgone... 635 00:58:51,861 --> 00:58:53,488 Nom de Dieu de Monstre. 636 00:59:06,909 --> 00:59:10,208 -Bryan! Bryan! Bryan! Bryan! -Bryan! Bryan! Bryan! Bryan! 637 00:59:10,313 --> 00:59:13,544 -Bryan! Bryan! Bryan! Bryan! -Bryan! Bryan! Bryan! Bryan! 638 00:59:13,649 --> 00:59:17,176 -Bryan! Bryan! Bryan! Bryan! -Bryan! Bryan! Bryan! Bryan! 639 01:00:43,239 --> 01:00:44,866 Bonsoir, Monsieur. 640 01:01:47,036 --> 01:01:48,333 Surpris ? 641 01:02:02,151 --> 01:02:04,517 Vous voulez savoir qui je suis ? 642 01:02:06,822 --> 01:02:08,756 Vous êtes du coin ? 643 01:02:08,858 --> 01:02:12,954 Pas vraiment. Je viens du Nebraska. Un bled près de Lincoln. 644 01:02:26,609 --> 01:02:28,975 Vous travailliez dans la galerie,non? 645 01:02:29,645 --> 01:02:31,943 Mais la galerie a fermé, non ? 646 01:02:35,217 --> 01:02:37,151 Elle est vide maintenant. 647 01:02:38,688 --> 01:02:40,417 Vous connaissez ? 648 01:02:41,891 --> 01:02:44,589 Je connais une galerie marchande dans le Nebraska. 649 01:02:47,296 --> 01:02:48,763 C'est tout plat. 650 01:02:50,833 --> 01:02:53,825 C'est totalement 651 01:02:55,204 --> 01:02:56,262 plat. 652 01:03:00,076 --> 01:03:01,373 Viens ici. 653 01:04:35,638 --> 01:04:37,128 Dégagez la zone. 654 01:04:37,673 --> 01:04:40,335 Tous les véhicules doivent être déplacés. 655 01:04:40,743 --> 01:04:42,301 Que se passe-t-il ? 656 01:04:43,446 --> 01:04:44,913 Vous m'avez fait peur. 657 01:04:45,981 --> 01:04:50,247 Un type qui menace de tuer sa femme, je crois. 658 01:04:51,053 --> 01:04:53,453 Ou peut-être qu'il l'a tuée. 659 01:04:53,956 --> 01:04:55,753 Les équipes d'intervention sont là. Tout le bazar. 660 01:04:55,858 --> 01:04:59,350 - A votre place, je ne sortirais pas. - Non. Je reste. 661 01:05:01,464 --> 01:05:03,932 Vous êtes au 11è, n'est-ce pas ? 662 01:05:04,033 --> 01:05:07,059 Le type qui fait des vidéos vient vous voir tout le temps. 663 01:05:07,169 --> 01:05:10,702 Vous parlez de Martin. En fait c'est l'appart de ma copine. 664 01:05:12,541 --> 01:05:15,135 - Je m'appelle Graham. - Oui, je sais qui vous êtes. 665 01:05:15,544 --> 01:05:18,207 -Vous voulez une cigarette ? - Oui. 666 01:05:32,628 --> 01:05:33,788 Le... 667 01:05:35,531 --> 01:05:40,161 Le monde est petit. Le type qui m'a élevé... 668 01:05:40,636 --> 01:05:45,801 Il travaillait au studio de votre père. Il faisait partie du système. 669 01:05:47,042 --> 01:05:50,305 Mais ils ont dû le renvoyer. 670 01:05:51,714 --> 01:05:54,774 Il y a eu un truc avec une actrice 671 01:05:54,884 --> 01:05:57,751 et il a plus ou moins craqué. 672 01:05:57,853 --> 01:05:59,912 Alors on est retournés à Barstow. 673 01:06:00,222 --> 01:06:02,520 Mais je suis revenu, 674 01:06:04,426 --> 01:06:06,155 parce que je suis acteur. 675 01:06:06,829 --> 01:06:09,024 J'ai été dans une pub pour du chewing-gum 676 01:06:10,199 --> 01:06:13,362 et j'étais le garçon dans celle de clearasil. 677 01:06:19,942 --> 01:06:25,278 C'est difficile, vraiment, de percer dans cette ville 678 01:06:25,381 --> 01:06:28,714 sauf si vous êtes prêt à faire des trucs horribles. 679 01:06:31,253 --> 01:06:33,312 Et je veux vraiment, vous savez. 680 01:06:35,291 --> 01:06:37,782 - Oui, je suppose. - Je voudrais être dans la vidéo. 681 01:06:37,893 --> 01:06:41,420 Et j'ai pensé que ce type, Mark, pourrait être un contact utile. 682 01:06:41,530 --> 01:06:42,895 Il s'appelle Martin. 683 01:06:51,607 --> 01:06:54,940 Très bien. Merci pour la... 684 01:06:56,812 --> 01:06:58,677 -Ouais, vraiment. - Oui. 685 01:07:02,751 --> 01:07:04,514 Où allez-vous ? 686 01:07:05,321 --> 01:07:10,884 Je vais boire un jus de fruit puis essayer de dormir. 687 01:07:14,296 --> 01:07:17,291 Vous ne voulez pas rester ? La compagnie me ferait du bien. 688 01:07:17,333 --> 01:07:18,960 Désolé, je dois y aller. 689 01:07:22,371 --> 01:07:24,737 Il va se passer quelque chose, je crois. 690 01:07:28,143 --> 01:07:30,270 Les Price, pour deux, à 8 h. 691 01:07:30,746 --> 01:07:32,839 Trois en fait. 692 01:07:35,451 --> 01:07:37,646 - J'ai invité Rachel. - Qui est Rachel? 693 01:07:38,053 --> 01:07:40,453 La fille que j'ai rencontrée sur la plage. 694 01:07:40,656 --> 01:07:43,352 Et quand m'en aurais-tu parlé ? 695 01:07:44,260 --> 01:07:46,319 J'en sais rien... Maintenant. 696 01:07:46,795 --> 01:07:49,355 Je pensais qu'il n'y aurait pas de problème. 697 01:07:49,832 --> 01:07:51,299 C'est le cas, non ? 698 01:07:51,400 --> 01:07:54,426 Eh bien, nous serons trois donc. 699 01:07:54,903 --> 01:07:57,322 - Salut, Tim. - Salut, comment ça va. 700 01:07:57,873 --> 01:07:59,340 Bien, merci. 701 01:08:00,342 --> 01:08:03,004 Rachel, voici mon père, Les Price. 702 01:08:03,112 --> 01:08:05,307 - Bonsoir, M. Price. - Bonsoir, Rachel. 703 01:08:06,215 --> 01:08:07,842 Tu es à Hawaï toute seule ? 704 01:08:07,950 --> 01:08:10,748 Non. Mes parents sont à Maui ce soir. 705 01:08:11,954 --> 01:08:14,047 Vous paraissez sympa tous les deux. 706 01:08:14,723 --> 01:08:17,624 - Merci, tu es super. - Oui, c'est vrai. 707 01:08:19,762 --> 01:08:22,663 Qu'avez-vous fait après la plage ? 708 01:08:23,365 --> 01:08:26,596 J'ai regardé Tim essayer de se coiffer pendant deux heures. 709 01:08:27,469 --> 01:08:31,496 Et passer les deux suivantes à se choisir une chemise. 710 01:08:32,541 --> 01:08:34,304 Je comprends pourquoi maintenant. 711 01:08:38,213 --> 01:08:41,182 Vous avez vu que Robert Waters est ici ? 712 01:08:41,884 --> 01:08:44,648 - Qui est-ce ? - Allons, Tim. Robert Waters. 713 01:08:45,621 --> 01:08:47,612 Vedette de "La patrouille de l'air". 714 01:08:48,223 --> 01:08:50,088 C'est une série. 715 01:08:51,060 --> 01:08:52,527 A la télé. 716 01:08:53,395 --> 01:08:56,660 Je ne regarde sans doute pas assez la télé, j'imagine. 717 01:08:56,765 --> 01:08:58,027 Ouais, c'est juste. 718 01:08:58,133 --> 01:09:01,102 Tu ne sais pas qui est Robert Waters ? 719 01:09:02,204 --> 01:09:04,069 Non. Vraiment. 720 01:09:04,606 --> 01:09:08,303 - Toi si, je vois. - Je l'ai rencontré à l'investiture de Reagan. 721 01:09:08,477 --> 01:09:11,708 Je croyais que tout le monde connaissait Robert Waters. 722 01:09:14,216 --> 01:09:15,410 Pas moi. 723 01:09:16,218 --> 01:09:19,381 - Pourquoi est-ce que ça vous intéresse ? - Eh bien, c'est un peu bizarre. 724 01:09:19,888 --> 01:09:22,550 - Pourquoi ? - Il est ici avec trois mecs. 725 01:09:24,259 --> 01:09:29,891 La vedette très macho de "Patrouille de l'air est ici avec 3 types. 726 01:09:30,532 --> 01:09:31,521 Et donc ? 727 01:09:31,633 --> 01:09:34,431 Un des mecs a essayé de draguer Tim aujourd'hui. 728 01:09:34,603 --> 01:09:35,934 Moi ? Quand ? 729 01:09:36,038 --> 01:09:38,404 A la plage. Au bar. 730 01:09:38,807 --> 01:09:41,674 - Ce type ? - Ouais, ce type. 731 01:09:43,212 --> 01:09:46,477 Il était sympa. Très sympa. 732 01:09:46,715 --> 01:09:49,115 Ouais, ça, je n'en doute pas. 733 01:09:49,485 --> 01:09:50,782 Vraiment sympa. 734 01:10:05,200 --> 01:10:06,224 Tu fumes ? 735 01:10:06,335 --> 01:10:08,428 - Je te l'ai dit, Tim. - Quoi ? 736 01:10:09,338 --> 01:10:12,603 - C'est mauvais pour la santé. - Je lui ai dit hier soir. 737 01:10:18,080 --> 01:10:20,344 La fumée vient vers vous ? 738 01:10:20,749 --> 01:10:23,775 Vraiment ? Ça vous gêne vraiment ? 739 01:10:24,887 --> 01:10:26,912 On est dehors après tout. 740 01:10:27,022 --> 01:10:29,513 Tu ne devrais pas fumer, Tim. 741 01:10:32,161 --> 01:10:33,219 D'accord. 742 01:10:33,829 --> 01:10:35,922 Je vais aller finir cette cigarette ailleurs, 743 01:10:36,031 --> 01:10:38,124 puisque ça vous déplaît à vous deux. 744 01:10:40,969 --> 01:10:43,767 Ça se présente bien ce soir, papa ? 745 01:10:46,642 --> 01:10:48,872 - Tim, reviens. - Qu'il s'en aille. 746 01:10:51,914 --> 01:10:54,178 Merci pour le dîner, Les. 747 01:10:54,283 --> 01:10:57,650 - Hé, on n'en a pas terminé. - Non, dites à Tim que suis désolée. 748 01:10:57,753 --> 01:11:00,153 On prend un autre verre. Allez ! 749 01:11:00,255 --> 01:11:01,882 On se verra demain. 750 01:11:01,990 --> 01:11:04,652 Ne le laisse pas gâcher la soirée. Allez ! 751 01:11:05,894 --> 01:11:07,156 On ne va pas aller à une autre soirée merdique 752 01:11:07,262 --> 01:11:09,628 sous prétexte que tu baises avec l'hôtesse, d'accord ? 753 01:11:09,731 --> 01:11:12,598 Et elle est mariée, et son mari est là. 754 01:11:13,235 --> 01:11:16,136 Franchement, tu baises avec n'importe qui, non ? 755 01:11:17,139 --> 01:11:18,834 J'ai baisé avec toi, mec. 756 01:11:21,410 --> 01:11:22,468 Sympa. 757 01:11:24,947 --> 01:11:29,509 Où était Christie ce soir ? Elle ne devait pas venir à la soirée ? 758 01:11:30,519 --> 01:11:33,386 J'ai oublié de te dire. Elle ne se sentait pas très bien. 759 01:11:33,489 --> 01:11:35,184 Elle n'est pas sortie. 760 01:11:37,793 --> 01:11:39,047 Tu loges chez elle ? 761 01:11:39,828 --> 01:11:41,891 Non, elle est avec moi chez Nina. 762 01:11:42,865 --> 01:11:45,834 - Nina... Nina Metro, dans la colonie? -Oui. 763 01:11:50,172 --> 01:11:52,868 - Depuis quand ? - Deux ou trois jours. 764 01:11:54,343 --> 01:12:00,373 C'est bizarre, elle a des suées nocturnes les glandes enflées et une rougeur 765 01:12:00,482 --> 01:12:03,883 - et ces petites rougeurs... - Elle est malade ? 766 01:12:04,720 --> 01:12:06,847 Elle voulait quitter l'appart' et aller à la plage. 767 01:12:06,955 --> 01:12:09,321 Elle disait qu'elle s'y sentirait mieux. 768 01:12:16,064 --> 01:12:18,658 Martin, il faut que tu me dises un truc. 769 01:12:21,937 --> 01:12:26,567 Toi et Christie vous baisez à droite et à gauche quand je ne suis pas là. 770 01:12:26,675 --> 01:12:28,905 Non. Non. 771 01:12:31,914 --> 01:12:33,905 Je ne te ferais jamais ça. 772 01:12:37,953 --> 01:12:39,614 Bordel de merde. Tu... 773 01:12:41,089 --> 01:12:44,149 Elle te plaît vraiment. 774 01:12:44,259 --> 01:12:48,025 Ce n'est pas qu'un bon coup, tu l'aimes pour de bon. 775 01:12:49,565 --> 01:12:52,591 - J'ai besoin d'un truc, Martin. - Tu as besoin de tranquillisants. 776 01:12:52,701 --> 01:12:55,192 Non, il me faut autre chose. 777 01:12:56,972 --> 01:13:00,464 Graham, qu'y a-t-il d'autre ? Tu as déjà tout. 778 01:13:02,644 --> 01:13:07,138 Il faut que quelqu'un me dise ce qui est bien. 779 01:13:09,718 --> 01:13:12,744 Et quelqu'un qui me dise ce qui est mal. 780 01:13:14,256 --> 01:13:17,123 Parce que si personne ne te dit ces choses-là, Martin 781 01:13:17,225 --> 01:13:20,285 comment fais-tu la différence entre le bien et le mal ? 782 01:13:21,463 --> 01:13:24,626 Et alors que se passe-t-il ? Que se passe-t-il... 783 01:13:24,766 --> 01:13:28,167 Que se passe-t-il si personne ne te dit ces choses-là ? 784 01:14:05,783 --> 01:14:06,831 Vous désirez ? 785 01:14:06,942 --> 01:14:09,431 Je m'appelle Dirk. Qui êtes-vous ? 786 01:14:09,745 --> 01:14:13,511 - Personne. Qu'est-ce que vous voulez ? - Je cherche quelqu'un. 787 01:14:14,916 --> 01:14:19,376 - Je suis seul ici. - Je dois récupérer quelque chose ici. 788 01:14:20,288 --> 01:14:23,189 Vous vous êtes sans doute trompé d'adresse. 789 01:14:25,427 --> 01:14:26,894 Où est Peter? 790 01:14:28,330 --> 01:14:30,823 - Il n'est pas là. - On a fait un marché. 791 01:14:30,832 --> 01:14:33,400 Je ne sais pas qui vous êtes 792 01:14:34,136 --> 01:14:36,161 mais il y a ici quelque chose qui nous appartient. 793 01:14:36,271 --> 01:14:40,833 Je ne veux pas de problème. Vous devriez partir, d'accord ? 794 01:14:43,211 --> 01:14:44,940 Je ne sais foutre rien de cette histoire. 795 01:14:45,047 --> 01:14:48,983 - Vous vous trompez d'adresse. - Non, c'est ici. 796 01:14:55,490 --> 01:14:57,617 Qu'est-ce que vous regardez ? 797 01:14:59,761 --> 01:15:02,229 Je vous l'ai dit... Peter n'est pas ici. 798 01:15:04,066 --> 01:15:08,162 Et je ne sais rien de ce dont vous parlez. 799 01:15:09,271 --> 01:15:11,823 - Je suis vraiment fatigué. - C'est très important, 800 01:15:11,858 --> 01:15:14,367 alors réfléchis bien avant de répondre. 801 01:15:15,577 --> 01:15:17,694 Dis-moi où est Peter, bordel ! 802 01:15:18,298 --> 01:15:19,779 J'en sais rien. 803 01:15:19,948 --> 01:15:23,694 C'est simple. On a payé Peter. On veut ce qu'on a acheté. 804 01:15:24,486 --> 01:15:27,546 - Où est-ce ? - Je jure que je ne sais pas. 805 01:15:28,924 --> 01:15:30,653 Il vaudrait mieux que tu saches. 806 01:15:30,759 --> 01:15:33,284 Si on est déçus, il se retrouvera dans un endroit très sombre. 807 01:15:33,395 --> 01:15:35,989 Et nous sommes extrêmement déçus. 808 01:15:36,098 --> 01:15:38,760 Je lui dirai dès son retour. 809 01:15:38,967 --> 01:15:41,629 Mais je ne sais pas quand il reviendra. 810 01:15:52,047 --> 01:15:53,742 On se reverra. 811 01:16:02,157 --> 01:16:03,522 Laura. Je... 812 01:16:04,192 --> 01:16:07,184 Il faut que je me fasse une piqûre et je n'ai pas de seringue. 813 01:16:07,295 --> 01:16:10,059 Avec le déménagement et le reste. 814 01:16:10,165 --> 01:16:11,928 J'en ai une ici. 815 01:16:55,310 --> 01:16:58,370 Je l'ai vue, William. Je l'ai vue au restaurant. 816 01:16:58,880 --> 01:17:02,043 - Tu as vu qui ? - Ne m'oblige pas à dire son putain de nom. 817 01:17:04,519 --> 01:17:06,453 - De quoi parles-tu ? - Va t'habiller. 818 01:17:06,555 --> 01:17:08,955 Je ne vais pas discuter avec toi si tu me mens. 819 01:17:09,057 --> 01:17:12,493 Je ne le ferai plus. C'est fini. 820 01:17:16,264 --> 01:17:20,030 Si tu veux me parler, c'est pour me dire la vérité. 821 01:17:22,137 --> 01:17:25,368 - Oui, je veux te parler. - L'autre soir au dîner... 822 01:17:25,473 --> 01:17:27,373 Tu es revenu, tu t'es assis à la table 823 01:17:27,475 --> 01:17:31,275 et tu as parlé de la soirée Brodkey. Je sais pourquoi tu veux y aller. 824 01:17:31,580 --> 01:17:34,845 Je sais pourquoi tu veux y aller. Tu me prends pour une idiote ? 825 01:17:34,950 --> 01:17:37,214 - Non. - Tu sais la question que je me pose ? 826 01:17:37,319 --> 01:17:41,415 Si tu l'aimes toujours, que fais-tu dans cette maison ? 827 01:17:42,157 --> 01:17:44,455 Pourquoi restes-tu dans cette maison ? 828 01:17:44,960 --> 01:17:46,723 Es-tu si égoïste 829 01:17:47,262 --> 01:17:49,230 que tu penses que je resterai avec toi si tu continues à la baiser ? 830 01:17:49,331 --> 01:17:50,730 C'est ce que tu penses ? 831 01:17:50,832 --> 01:17:52,925 Penses-tu parfois à quelqu'un d'autre qu'à toi-même ? 832 01:17:53,034 --> 01:17:56,629 Penses-tu à moi ? Penses-tu parfois à nos enfants ? 833 01:17:56,738 --> 01:17:58,831 - Nos enfants ? - Nos enfants ? 834 01:17:58,940 --> 01:18:02,067 Tu as fait ça pour nos enfants ? Pour Graham? 835 01:18:02,143 --> 01:18:06,079 Il est en fac. Il deale. Et il te prend pour une nullité. 836 01:18:06,314 --> 01:18:09,374 - Et Susan? Susan te déteste ! - Ce n'est pas vrai. 837 01:18:09,484 --> 01:18:11,611 Si, c'est tout à fait vrai. 838 01:18:13,121 --> 01:18:17,062 Pour une fois, une fois dans ta bon Dieu de vie 839 01:18:18,059 --> 01:18:20,118 sois franc avec moi, William. 840 01:18:20,829 --> 01:18:22,592 M'as-tu jamais aimée ? 841 01:18:23,665 --> 01:18:25,394 M'as-tu jamais aimée ? 842 01:18:25,500 --> 01:18:29,300 - Dis-moi, m'as-tu jamais aimée ? - Je n'en sais rien. 843 01:18:29,804 --> 01:18:31,237 Je n'en sais rien. 844 01:18:39,381 --> 01:18:42,282 Tu avais peur d'être seul, c'est ça ? 845 01:18:44,252 --> 01:18:49,246 Tu avais peur de devoir me donner 50% de ce que tu crois posséder, c'est ça ? 846 01:18:49,357 --> 01:18:52,091 Non, ce n'est pas de cela qu'il s'agit. 847 01:18:53,495 --> 01:18:54,553 Mon Dieu. 848 01:18:59,034 --> 01:19:00,262 Oh, Mon Dieu. 849 01:19:19,521 --> 01:19:21,819 J'irai à la soirée avec toi. 850 01:19:22,724 --> 01:19:24,589 Et on rentrera dans la salle, 851 01:19:25,460 --> 01:19:28,725 on saluera tout le monde, on boira 852 01:19:29,097 --> 01:19:32,066 et on montrera à tout le monde que tout va bien. 853 01:19:34,035 --> 01:19:36,526 Et quand on rentrera ici, 854 01:19:37,238 --> 01:19:40,264 tu pourras faire ta valise et partir. 855 01:19:41,009 --> 01:19:44,069 Alors, oui, j'irai au gala Brodkey avec toi 856 01:19:47,515 --> 01:19:49,710 Pourquoi veux-tu y aller ? 857 01:19:52,420 --> 01:19:54,047 Je veux la voir. 858 01:19:57,125 --> 01:19:58,149 Hé ! 859 01:19:59,761 --> 01:20:01,251 Où t'étais passé ? 860 01:20:03,732 --> 01:20:05,222 Tu n'étais pas dans la chambre. 861 01:20:07,502 --> 01:20:09,493 Tim, qu'est-ce qui ne va pas ? Que se passe-t-il ? 862 01:20:10,238 --> 01:20:12,763 Qu'est-ce qui ne va pas ? Rien. 863 01:20:16,644 --> 01:20:18,236 Tu veux parler ? 864 01:20:23,284 --> 01:20:25,684 Tu viens de me demander si je veux parler ? 865 01:20:25,787 --> 01:20:27,448 Euh... Oui. 866 01:20:28,456 --> 01:20:30,185 Ouais, on pourrait parler. 867 01:20:33,695 --> 01:20:36,493 De quoi allons-nous parler, papa ? 868 01:20:37,298 --> 01:20:40,233 Je ne sais pas. A toi de me dire. 869 01:20:43,671 --> 01:20:45,036 On n'a rien à se dire. 870 01:20:45,140 --> 01:20:47,404 S'il te plaît, Tim... Allez ! 871 01:20:47,509 --> 01:20:49,704 On n'a rien à se dire. 872 01:20:50,378 --> 01:20:52,369 Allons. Donne-moi une chance. 873 01:20:54,649 --> 01:20:55,673 Ne gâche pas mes chances. 874 01:20:55,784 --> 01:20:58,753 Il ne te reste plus de chances à gâcher, mec. 875 01:21:03,324 --> 01:21:05,724 Allons, Tim, tu ne penses pas ça. 876 01:21:09,964 --> 01:21:11,522 Il n'y a rien. 877 01:21:12,500 --> 01:21:14,968 Il n'y a rien. Accepte l'idée. 878 01:21:15,937 --> 01:21:18,497 C'est plus facile comme ça. 879 01:21:19,974 --> 01:21:22,272 Tu ne peux rien me dire, 880 01:21:23,545 --> 01:21:25,103 et je ne te dirai rien, papa. 881 01:21:25,213 --> 01:21:27,579 Ça ne changera rien. 882 01:21:49,070 --> 01:21:51,834 Un type blond s'est pointé ici. 883 01:21:52,173 --> 01:21:54,004 Ouais, il a dit quoi ? 884 01:21:54,809 --> 01:21:57,039 - Il a parlé d'un paquet. - Ah ouais ? 885 01:21:57,145 --> 01:21:59,010 Tu lui as donné ? 886 01:21:59,280 --> 01:22:01,646 Non, je lui ai dit qu'on l'avait pas. 887 01:22:05,753 --> 01:22:06,811 Quoi ? 888 01:22:08,723 --> 01:22:12,056 - Qu'a dit Dirk ? - Quoi ? tu connais son putain de nom ? 889 01:22:17,298 --> 01:22:19,232 Qu'a dit Dirk, Jack? 890 01:22:21,202 --> 01:22:23,762 - Il a dit qu'il reviendrait. - Merde ! 891 01:22:24,873 --> 01:22:27,171 Ils vont nous tuer ! Ils vont nous tuer ! 892 01:22:27,275 --> 01:22:28,401 Qui sont ces putains de types ? 893 01:22:28,510 --> 01:22:31,035 Je crois que nous aurions intérêt à prendre nos affaires 894 01:22:31,146 --> 01:22:32,545 et à nous tirer d'ici, d'accord ? 895 01:22:32,647 --> 01:22:34,842 Je t'avais dit qu'on n'aurait pas dû venir ici. 896 01:22:34,949 --> 01:22:36,314 Ferme ta putain de gueule, Mary! 897 01:22:36,417 --> 01:22:38,146 Prend tes affaires et tirons-nous. 898 01:22:38,253 --> 01:22:39,720 Non, ce problème ne me concerne pas. 899 01:22:39,821 --> 01:22:42,312 J'ai un putain de boulot. Je peux pas me tirer comme ça. 900 01:22:42,423 --> 01:22:45,256 Tu ne sais pas de quoi ils sont capables. 901 01:22:45,360 --> 01:22:49,592 Tu n'as pas idée. Ils sortent d'un putain de cauchemar. 902 01:22:49,731 --> 01:22:53,167 Alors prend tes affaires et on se tire d'ici en vitesse. 903 01:22:53,268 --> 01:22:54,735 Allez, Mary! 904 01:23:20,528 --> 01:23:22,223 Qu'est-ce que tu fais ? 905 01:23:25,066 --> 01:23:28,797 Si on laisse le gosse ici et qu'ils le trouvent... 906 01:23:30,038 --> 01:23:34,338 ce serait plus humain qu'ils ne mettent pas la main dessus. 907 01:23:34,909 --> 01:23:36,342 Je vais le faire. 908 01:23:39,480 --> 01:23:41,038 Faire quoi ? 909 01:23:43,084 --> 01:23:45,609 - Faire quoi ? - Je m'en charge. 910 01:23:45,987 --> 01:23:48,080 Et comment vas-tu t'en charger ? 911 01:23:49,757 --> 01:23:52,123 En lui coupant sa putain de gorge. 912 01:23:53,661 --> 01:23:55,686 Prépare la putain de camionnette. 913 01:23:59,434 --> 01:24:00,901 Allez, Mary. 914 01:25:52,980 --> 01:25:57,679 -Bryan! Bryan! Bryan! Bryan! -Bryan! Bryan! Bryan! Bryan! 915 01:26:43,664 --> 01:26:46,861 Nettoie toi. Nettoie ce sang. 916 01:27:26,140 --> 01:27:29,007 - Allo? - Oui, allô, je cherche Graham. 917 01:27:29,911 --> 01:27:32,072 - Ouais ? - Graham, ici Nina Metro. 918 01:27:32,180 --> 01:27:33,943 - J'appelle au sujet de... - Qui ? 919 01:27:34,048 --> 01:27:37,017 Nous avons un gros problème avec Christie. 920 01:27:37,151 --> 01:27:39,517 J'aimerais que vous veniez. 921 01:28:00,041 --> 01:28:02,236 - Bonjour, vous désirez ? - Bonjour. 922 01:28:06,380 --> 01:28:08,644 - C'est moi, Graham. - C'est vous Graham? 923 01:28:09,016 --> 01:28:10,074 Ouais. 924 01:28:12,286 --> 01:28:13,913 Elle est très malade. 925 01:28:14,121 --> 01:28:18,683 Il faut qu'elle voit un médecin mais pas moyen de la persuader. 926 01:28:19,060 --> 01:28:24,824 - Où est son père ? - Il est en extérieurs en Italie. 927 01:28:27,535 --> 01:28:28,635 C'est une réponse ? 928 01:28:29,737 --> 01:28:31,698 Il lui faut de l'aide, Graham. 929 01:28:32,807 --> 01:28:34,815 Pourquoi croyez-vous que je peux l'aider ? 930 01:28:35,652 --> 01:28:37,715 N'êtes-vous pas celui qui l'aime ? 931 01:28:45,119 --> 01:28:46,950 Et ça va arranger quoi ? 932 01:28:48,289 --> 01:28:50,154 Ça va l'aider ? 933 01:29:10,945 --> 01:29:11,969 Salut. 934 01:29:23,491 --> 01:29:26,824 Qu'essaies-tu de me dire, bébé ? Que dis-tu ? 935 01:29:30,665 --> 01:29:31,893 J'ai envie... 936 01:29:34,835 --> 01:29:36,325 J'ai envie de rester ici. 937 01:29:39,707 --> 01:29:41,538 Mais il commence à faire froid. 938 01:29:42,710 --> 01:29:44,439 Mais il me faut plus de soleil. 939 01:29:56,023 --> 01:29:57,752 Il n'y a plus de soleil.