1 00:00:01,668 --> 00:00:02,972 There's magic out there. 2 00:00:02,973 --> 00:00:04,779 (Woman) Beloved television host Emmet Cole 3 00:00:04,780 --> 00:00:06,160 has been reported missing. 4 00:00:06,161 --> 00:00:08,596 We can find his ship. We can find him. 5 00:00:08,597 --> 00:00:09,697 (Clark) The network will pay, 6 00:00:09,698 --> 00:00:11,899 but they want every moment on camera. 7 00:00:11,900 --> 00:00:14,836 I am not leaving this close to finding your father. 8 00:00:17,573 --> 00:00:19,073 (Man) Now a major branch of genomics 9 00:00:19,074 --> 00:00:21,075 is still concerned with sequencing the genomes 10 00:00:21,076 --> 00:00:22,476 of various organisms. 11 00:00:22,477 --> 00:00:23,643 What are you doing? 12 00:00:23,644 --> 00:00:25,178 (Woman) Curing boredom. 13 00:00:25,179 --> 00:00:29,315 It's not boring if you actually listen to what they're saying. 14 00:00:29,316 --> 00:00:30,484 ...which is mainly concerning patterns of gene expression... 15 00:00:30,485 --> 00:00:32,919 Come on, put the phone away. Put it away. 16 00:00:32,920 --> 00:00:35,021 Now the most important tools here are... You grew up in front of cameras. 17 00:00:35,022 --> 00:00:36,590 The microarrays... You should be used to this. 18 00:00:36,591 --> 00:00:38,424 And the bioinformatics. (Cell phone vibrates) 19 00:00:38,425 --> 00:00:40,860 A study of the full set of proteins... My mom. 20 00:00:40,861 --> 00:00:43,696 Go ahead. Um, I can take notes for you. 21 00:00:43,697 --> 00:00:45,865 No, thanks. I've seen your notes. 22 00:00:45,866 --> 00:00:47,199 I-I can't even read your notes. 23 00:00:47,200 --> 00:00:48,567 ...during various conditions is called proteomics. 24 00:00:48,568 --> 00:00:50,403 What? (Cell phone vibrates) 25 00:00:50,404 --> 00:00:52,705 (Vibrates) A related concept is called materiomics, which... 26 00:00:52,706 --> 00:00:55,940 Mom, I'm in class. 27 00:00:55,941 --> 00:00:57,241 Whoa, whoa, whoa, whoa. Slow down. 28 00:00:57,242 --> 00:00:58,843 Wait, wait. 29 00:00:58,844 --> 00:01:00,244 Well, he's been out of touch before. 30 00:01:00,245 --> 00:01:03,180 He always... ...Mineralized biological tissues... 31 00:01:03,181 --> 00:01:04,883 How long? And things like that. 32 00:01:04,884 --> 00:01:06,384 Uh, and their effect on... 33 00:01:06,385 --> 00:01:08,119 Uh, okay. Um... The, uh, macroscopic function... 34 00:01:08,120 --> 00:01:10,053 All right, I'm getting on the next flight. 35 00:01:10,054 --> 00:01:12,055 Okay. What's wrong? 36 00:01:12,056 --> 00:01:14,558 It's my dad. He's missing. 37 00:01:14,559 --> 00:01:17,895 Dad! 38 00:01:17,896 --> 00:01:19,162 Emmet! 39 00:01:20,932 --> 00:01:23,500 Dad! 40 00:01:33,376 --> 00:01:34,553 (Clatters) 41 00:01:43,986 --> 00:01:46,054 What the hell happened here? 42 00:01:46,055 --> 00:01:48,389 It's like everyone just disappeared. 43 00:01:51,694 --> 00:01:55,029 (Clicking) 44 00:01:58,299 --> 00:02:01,372 This car hasn't been used in months. 45 00:02:13,214 --> 00:02:14,547 So, uh, listen. 46 00:02:14,548 --> 00:02:16,816 What do you think this place is? 47 00:02:16,817 --> 00:02:20,019 Could be a mission, maybe a research facility... 48 00:02:20,020 --> 00:02:22,088 biological, botanical. 49 00:02:22,089 --> 00:02:25,057 I think it's drug runners, more likely. 50 00:02:25,058 --> 00:02:26,459 Something happened here, Tess. 51 00:02:26,460 --> 00:02:29,828 No one's gonna blame you if you wanna turn around. 52 00:02:29,829 --> 00:02:31,730 Emmet was here. 53 00:02:31,731 --> 00:02:33,899 I'm not turning around, not now. 54 00:02:33,900 --> 00:02:35,734 Not without him. 55 00:02:37,670 --> 00:02:39,671 (Sighs) 56 00:02:43,643 --> 00:02:46,477 (Sat phone speed dials) 57 00:02:47,584 --> 00:02:51,015 (Phone rings) 58 00:02:51,016 --> 00:02:52,449 (Ring) 59 00:02:52,450 --> 00:02:54,051 (Beep) 60 00:02:54,052 --> 00:02:57,388 (Woman speaking german) 61 00:02:57,389 --> 00:03:00,725 (Beeps) 62 00:03:00,726 --> 00:03:02,759 Dad? 63 00:03:04,862 --> 00:03:06,362 Dad? 64 00:03:06,363 --> 00:03:08,532 Lincoln, maybe we shouldn't make so much noise. 65 00:03:12,403 --> 00:03:15,405 (Orchestra playing waltz) 66 00:03:17,174 --> 00:03:18,941 What should we do? 67 00:03:18,942 --> 00:03:20,108 We go in. 68 00:03:20,109 --> 00:03:21,443 Whoa, mom, come on. 69 00:03:21,444 --> 00:03:22,978 Whoever was here before, they're not here now. 70 00:03:22,979 --> 00:03:24,312 Something happened. 71 00:03:24,313 --> 00:03:27,583 (Men singing in german) 72 00:04:21,668 --> 00:04:24,669 73 00:05:12,215 --> 00:05:13,449 (Click, music stops) 74 00:05:13,450 --> 00:05:15,784 Someone turned it on. 75 00:05:15,785 --> 00:05:17,153 (Plays note on piano) 76 00:05:17,154 --> 00:05:19,188 Still in tune. 77 00:05:19,189 --> 00:05:21,490 Hugh, Peters, and Douglas. 78 00:05:21,491 --> 00:05:26,394 "Molecular genetics and genome sequencing and synthesis." 79 00:05:26,395 --> 00:05:29,930 I read these books in class last year. 80 00:05:29,931 --> 00:05:32,833 (Tess) It's like they've barricaded themselves in. 81 00:05:34,736 --> 00:05:36,871 (Lincoln whispers) Guys, look. 82 00:05:36,872 --> 00:05:38,239 Footprints. 83 00:05:38,240 --> 00:05:39,740 Looks like blood. 84 00:05:55,423 --> 00:05:57,524 (Door creaks) 85 00:05:57,525 --> 00:06:00,526 (Man coughing and gagging) 86 00:06:07,000 --> 00:06:10,002 (Woman coughing) 87 00:06:40,732 --> 00:06:44,868 (Tess) Animals must have got in here. 88 00:06:44,869 --> 00:06:49,372 No. Animals would've picked all of this food clean. 89 00:06:49,373 --> 00:06:50,869 (Inhales deeply) (Tess) Ugh. 90 00:06:52,543 --> 00:06:54,510 The smell isn't coming from this food. 91 00:06:54,511 --> 00:06:56,546 (Man coughs) 92 00:07:02,753 --> 00:07:04,754 (Tess) Lincoln! 93 00:07:04,755 --> 00:07:06,756 Look. 94 00:07:12,796 --> 00:07:14,196 It's dad's. 95 00:07:14,197 --> 00:07:15,865 Oh, my God. 96 00:07:15,866 --> 00:07:17,066 Dad?! 97 00:07:17,067 --> 00:07:18,634 Em? 98 00:07:18,635 --> 00:07:21,503 Dad! 99 00:07:21,504 --> 00:07:24,105 (Tess) Emmet, are you in here? 100 00:07:24,106 --> 00:07:25,487 (Buzzing in distance) 101 00:07:25,488 --> 00:07:27,643 Do you guys hear that? 102 00:07:27,644 --> 00:07:29,825 It's like a buzzing sound. 103 00:07:29,826 --> 00:07:32,847 (A.J.) It's... coming from in here. 104 00:07:32,848 --> 00:07:35,849 (Buzzing continues) 105 00:07:41,122 --> 00:07:44,091 (Opens latch) 106 00:07:44,092 --> 00:07:46,626 (Flies buzzing loudly) Ugh! Ah, jeez! 107 00:07:46,627 --> 00:07:48,796 Mm. 108 00:07:48,797 --> 00:07:50,130 (Groans) 109 00:07:53,101 --> 00:07:56,003 Oh! (Tess screams) 110 00:08:13,737 --> 00:08:14,905 You all set, Sammy? 111 00:08:14,906 --> 00:08:16,239 (Sammy) On it. A.J. 112 00:08:20,244 --> 00:08:22,245 (Opens door) 113 00:08:22,246 --> 00:08:24,579 Let's go sell a TV show. 114 00:08:27,750 --> 00:08:29,418 Tess? 115 00:08:31,721 --> 00:08:32,821 Bloody hell. 116 00:08:32,822 --> 00:08:34,023 (Door closes) 117 00:08:34,024 --> 00:08:36,725 Uh, Clark, I think the maid's missing, too. 118 00:08:36,726 --> 00:08:38,394 Very funny. Very funny. 119 00:08:38,395 --> 00:08:40,361 Tess? 120 00:08:40,362 --> 00:08:42,596 Tess. 121 00:08:42,597 --> 00:08:44,432 Tess, it's me, darling. You have to get up. 122 00:08:44,433 --> 00:08:46,401 Whatever it is, I don't care. 123 00:08:46,402 --> 00:08:47,735 Now listen, I just need a minute... 124 00:08:47,736 --> 00:08:49,137 turn off the cameras, Clark. 125 00:08:49,138 --> 00:08:50,905 Show's over. I'm not giving interviews anymore. 126 00:08:50,906 --> 00:08:52,573 No, no, no, no. Listen to me. 127 00:08:52,574 --> 00:08:54,943 (Chuckles) This isn't an interview. 128 00:08:56,544 --> 00:08:58,511 Tess... 129 00:08:58,512 --> 00:09:00,480 You know, you've been saying for months 130 00:09:00,481 --> 00:09:02,916 that Emmet is not dead, 131 00:09:02,917 --> 00:09:04,484 and everybody has been looking at you 132 00:09:04,485 --> 00:09:06,420 like you're mad... including myself. 133 00:09:06,421 --> 00:09:09,122 His beacon... 134 00:09:09,123 --> 00:09:10,357 It went off 135 00:09:10,358 --> 00:09:11,958 you really should answer your phone. 136 00:09:11,959 --> 00:09:14,193 When they couldn't reach you, they called me. 137 00:09:14,194 --> 00:09:15,661 Tess, the coast guard got a signal 138 00:09:15,662 --> 00:09:16,829 somewhere in the amazon. 139 00:09:16,830 --> 00:09:18,364 They didn't get an exact location, 140 00:09:18,365 --> 00:09:21,533 but it was his. 141 00:09:23,971 --> 00:09:26,305 You might've been right all along. 142 00:09:28,307 --> 00:09:30,942 Emmet might still be alive. 143 00:09:30,943 --> 00:09:33,811 (Whispers) Oh, my God. 144 00:09:33,812 --> 00:09:35,280 (Sighs) 145 00:09:35,281 --> 00:09:36,448 Emmet. 146 00:09:36,449 --> 00:09:38,149 Yeah. 147 00:09:38,150 --> 00:09:40,051 (Normal voice) What... what do we do? 148 00:09:40,052 --> 00:09:42,287 How do we do this? (Sighs) 149 00:09:42,288 --> 00:09:44,054 What... we... 150 00:09:44,055 --> 00:09:45,389 We go d... we have to go down there. 151 00:09:45,390 --> 00:09:46,890 We can find him. How... how do... Yeah. 152 00:09:46,891 --> 00:09:48,825 We... we don't have the money to mount an expedition. 153 00:09:48,826 --> 00:09:49,994 I don't know how much this... 154 00:09:49,995 --> 00:09:52,634 I've already raised the money. 155 00:09:52,635 --> 00:09:53,897 (Whispers) Oh, Clark. 156 00:09:53,898 --> 00:09:56,000 Ooh! (Laughs) Oh! 157 00:09:56,001 --> 00:09:57,601 I don't know how to thank you. 158 00:09:57,602 --> 00:09:58,768 Mm. 159 00:09:58,769 --> 00:10:00,503 (Sighs) 160 00:10:00,504 --> 00:10:02,171 There's just one catch. 161 00:10:03,673 --> 00:10:05,208 (Whispers) Clark... 162 00:10:05,209 --> 00:10:07,310 (Normal voice) Those are people in there. 163 00:10:07,311 --> 00:10:10,046 Those are dead bodies. 164 00:10:10,047 --> 00:10:11,847 Emmet... you don't think... it... it can't be, right? 165 00:10:11,848 --> 00:10:13,822 It can't be. (Clark) Mm. 166 00:10:13,823 --> 00:10:16,584 Well... 167 00:10:16,585 --> 00:10:18,118 Someone has to go in there and check. 168 00:10:21,157 --> 00:10:22,590 A.J. 169 00:10:22,591 --> 00:10:24,626 Don't even think about it. 170 00:10:24,627 --> 00:10:25,860 It's a room full of (Bleep) Corpses. 171 00:10:25,861 --> 00:10:27,362 All that (Bleep) In your face. 172 00:10:27,363 --> 00:10:29,031 (Lincoln) I'll go. 173 00:10:31,534 --> 00:10:34,201 We have to know, right? 174 00:10:37,605 --> 00:10:39,473 All right. 175 00:10:39,474 --> 00:10:41,008 Here we go. 176 00:10:41,009 --> 00:10:42,776 (Lincoln grunts) 177 00:10:42,777 --> 00:10:44,678 (Exhales sharply) (Click) 178 00:10:44,679 --> 00:10:46,180 (Clark) Good luck. 179 00:10:52,719 --> 00:10:53,886 Ready, Jonas? 180 00:10:53,887 --> 00:10:56,523 You see him in there, I wanna know, all right? 181 00:10:56,524 --> 00:10:59,159 (Buzzing) (Coughs) 182 00:11:10,303 --> 00:11:13,305 (A.J.) Where are you off to, Kurt? 183 00:11:19,212 --> 00:11:23,013 (Liquid squishing) 184 00:11:23,014 --> 00:11:27,318 (Jonas groans and gags) 185 00:11:27,319 --> 00:11:28,486 (Clark) Whoa, what's going on? What are you doing? 186 00:11:28,487 --> 00:11:30,288 Ugh! (Grunts) 187 00:11:30,289 --> 00:11:32,957 I'm sorry. It's just... The smell. I-I can't. 188 00:11:32,958 --> 00:11:35,493 (Vomits) 189 00:11:35,494 --> 00:11:38,495 (Jonas gasping) 190 00:12:22,271 --> 00:12:25,872 (Panting) 191 00:12:25,873 --> 00:12:28,041 (Gasps) 192 00:12:29,944 --> 00:12:32,146 He's not in there. 193 00:12:32,147 --> 00:12:35,482 (Vomits and coughs) 194 00:12:40,387 --> 00:12:43,389 (Sat phone speed dials) 195 00:12:47,561 --> 00:12:50,696 (Phone rings) 196 00:12:50,697 --> 00:12:53,999 (Ring) 197 00:12:54,000 --> 00:12:56,868 (Ring) 198 00:12:56,869 --> 00:13:00,071 (Ring) 199 00:13:00,072 --> 00:13:03,007 (Ring) 200 00:13:03,008 --> 00:13:06,010 (Ring) 201 00:13:06,011 --> 00:13:09,581 (Ring) 202 00:13:09,582 --> 00:13:12,684 (Ring) 203 00:13:12,685 --> 00:13:15,419 (Ring) 204 00:13:15,420 --> 00:13:18,289 (Metal door bangs) 205 00:13:18,290 --> 00:13:21,525 (Ring) 206 00:13:21,526 --> 00:13:24,796 (Ring) 207 00:13:24,797 --> 00:13:28,199 (Ring) 208 00:13:28,200 --> 00:13:31,467 (Ring) 209 00:13:31,468 --> 00:13:33,937 (Ring) 210 00:13:33,938 --> 00:13:36,873 (Ring) 211 00:13:36,874 --> 00:13:40,043 (Ring) 212 00:13:40,044 --> 00:13:42,879 (Ring) 213 00:13:46,316 --> 00:13:49,318 (Speaking german) 214 00:13:52,723 --> 00:13:55,725 (Kurt speaking german) 215 00:14:15,510 --> 00:14:18,245 (Faint ring) 216 00:14:18,246 --> 00:14:21,381 (Ring) 217 00:14:21,382 --> 00:14:24,618 (Ring) 218 00:14:24,619 --> 00:14:27,621 (Ring) 219 00:14:27,622 --> 00:14:29,790 (Ring) 220 00:14:32,293 --> 00:14:35,327 (Ring) 221 00:14:35,328 --> 00:14:38,330 (Ring) 222 00:14:38,331 --> 00:14:41,067 (Ring) (Closet door bangs) 223 00:14:41,068 --> 00:14:43,903 (Ring) 224 00:14:43,904 --> 00:14:47,073 (Ring) 225 00:14:47,074 --> 00:14:49,841 (Ring) 226 00:14:49,842 --> 00:14:52,710 - (A.J. Whispers) It's me! It's me. - You followed me? 227 00:14:52,711 --> 00:14:54,612 I follow everyone. You shouldn't have. 228 00:14:54,613 --> 00:14:56,081 What is that, a threat? You gonna shoot? 229 00:14:56,082 --> 00:14:57,682 (Whispers) Shut up! 230 00:14:57,683 --> 00:14:59,084 (Water dripping) 231 00:14:59,085 --> 00:15:02,353 We're not alone. 232 00:15:02,354 --> 00:15:04,355 (Whispers indistinctly) 233 00:15:06,557 --> 00:15:09,994 There's about 20 bodies. It's hard to tell. 234 00:15:09,995 --> 00:15:13,230 More parts than bodies. 235 00:15:13,231 --> 00:15:16,875 Massive avulsions, like they were ripped off. 236 00:15:16,876 --> 00:15:19,636 Other places, there were teeth marks. 237 00:15:19,637 --> 00:15:22,405 I don't know. Like, the way they were collected, 238 00:15:22,406 --> 00:15:24,573 it's like they were piled up in place. 239 00:15:24,574 --> 00:15:26,309 For what? 240 00:15:26,310 --> 00:15:29,878 (Jonas) It's a freezer. What do you think? 241 00:15:29,879 --> 00:15:31,847 Food? 242 00:15:31,848 --> 00:15:34,549 Tess, I'm sorry to be the one to say this out loud, 243 00:15:34,550 --> 00:15:36,318 but everyone in this facility is dead. 244 00:15:36,319 --> 00:15:39,054 Something did this, okay? And it could still be here. 245 00:15:39,055 --> 00:15:40,755 So please gather up everybody. We're leaving. 246 00:15:40,756 --> 00:15:42,590 No, we're not. 247 00:15:42,591 --> 00:15:44,658 Clark. Look, this is not the time, okay? 248 00:15:44,659 --> 00:15:46,393 I'm trying to take care of everybody here. You don't get to take care of anything! 249 00:15:46,394 --> 00:15:47,728 I'm... mom, mom, mom. 250 00:15:47,729 --> 00:15:50,131 He's right. We should go. 251 00:15:50,132 --> 00:15:53,334 Thank you. 252 00:15:53,335 --> 00:15:54,735 Where the hell is Kurt? 253 00:15:58,307 --> 00:16:01,241 Kurt? 254 00:16:01,242 --> 00:16:03,910 A.J.! 255 00:16:03,911 --> 00:16:06,479 (Clark) This place is bloody huge. They could be anywhere. 256 00:16:35,207 --> 00:16:38,076 (Lincoln) This is an operating room. 257 00:16:44,449 --> 00:16:46,050 (Metal clatters) 258 00:16:46,051 --> 00:16:48,018 These are genetic maps, 259 00:16:48,019 --> 00:16:50,954 cellular alteration and mutation. 260 00:16:50,955 --> 00:16:52,122 It looks like they were doing 261 00:16:52,123 --> 00:16:54,524 some kind of pharmaceutical research. 262 00:16:54,525 --> 00:16:56,293 (Clark) A research facility 263 00:16:56,294 --> 00:16:59,496 in the middle of the bloody amazon? 264 00:16:59,497 --> 00:17:01,999 (Jonas) Holy (Bleep)! 265 00:17:02,000 --> 00:17:03,867 (Man gasps) 266 00:17:03,868 --> 00:17:05,234 (Tess) I think it's a xulo... 267 00:17:05,235 --> 00:17:06,502 one of the tribesmen who rescued Emmet. 268 00:17:06,503 --> 00:17:08,637 Whoever worked here must have found one. 269 00:17:08,638 --> 00:17:10,472 No. 270 00:17:10,473 --> 00:17:12,441 They killed one. 271 00:17:12,442 --> 00:17:14,543 That's the symbol on your necklace. 272 00:17:21,850 --> 00:17:24,852 (Clippers buzzing) 273 00:17:29,058 --> 00:17:30,225 (Tess) What's that? 274 00:17:30,226 --> 00:17:33,161 I think it's... bone. 275 00:17:33,162 --> 00:17:35,472 (Clark) It's coming out of his back. 276 00:17:35,473 --> 00:17:37,799 What the hell was going on here? 277 00:17:37,800 --> 00:17:39,967 (Kurt) Got someone who might know. 278 00:17:40,969 --> 00:17:42,937 Rabbit? You're alive. 279 00:17:42,938 --> 00:17:46,273 I was looking for Dr. Cole. I found her hiding in a tub. 280 00:17:46,274 --> 00:17:47,542 Have you seen Emmet? Where is he? 281 00:17:47,543 --> 00:17:48,676 Is he still here? Hey, mom. Mom. 282 00:17:48,677 --> 00:17:49,877 Hey! (Whimpers) 283 00:17:49,878 --> 00:17:51,045 (Lincoln) Easy! Easy! She's in shock. 284 00:17:51,046 --> 00:17:52,212 She left your father to die. 285 00:17:52,213 --> 00:17:53,480 She deserves whatever happens to her. 286 00:17:55,616 --> 00:17:56,783 What's that? 287 00:17:56,784 --> 00:17:59,519 (Howl) 288 00:17:59,520 --> 00:18:01,187 They're coming. 289 00:18:01,188 --> 00:18:03,723 (Scream in distance) 290 00:18:03,724 --> 00:18:04,891 They're hungry. 291 00:18:04,892 --> 00:18:06,560 (Roar in distance) 292 00:18:15,371 --> 00:18:16,806 Let's go. Come on. Let's go. 293 00:18:18,440 --> 00:18:19,607 (Scream in distance) It's coming. 294 00:18:19,608 --> 00:18:22,143 Uh, that sounds like it's getting closer. 295 00:18:22,144 --> 00:18:23,311 (Woman) Shh! 296 00:18:23,312 --> 00:18:26,280 (Howl) 297 00:18:26,281 --> 00:18:27,381 (Roar) 298 00:18:27,382 --> 00:18:28,750 (Rabbit whimpers) 299 00:18:28,751 --> 00:18:30,384 (Lena) Aah! 300 00:18:30,385 --> 00:18:31,886 (Gunshots) 301 00:18:31,887 --> 00:18:35,723 (Lena and Tess scream) 302 00:18:35,724 --> 00:18:37,390 (Gunshot) (Roars) 303 00:18:37,391 --> 00:18:39,226 (Lena and Tess gasping) 304 00:18:39,227 --> 00:18:40,393 (Indistinct shouting) 305 00:18:40,394 --> 00:18:42,062 (Roars) 306 00:18:42,063 --> 00:18:43,563 Good news. You can kill them. 307 00:18:43,564 --> 00:18:44,732 Do you have enough bullets? 308 00:18:44,733 --> 00:18:46,800 Depends how many there are. Let's go! 309 00:18:46,801 --> 00:18:49,302 (Clark) Come on. Come on, Lena! Let's go! 310 00:18:49,303 --> 00:18:53,706 (Clark) Let's get out of here! 311 00:18:53,707 --> 00:18:55,441 Come on! (Lena and Tess screaming) 312 00:18:55,442 --> 00:18:56,843 (Roars) 313 00:18:58,912 --> 00:19:00,146 (Lincoln) Come on, in here! 314 00:19:00,147 --> 00:19:01,580 In here, come on! 315 00:19:01,581 --> 00:19:03,415 (Lena and Tess screaming) 316 00:19:03,416 --> 00:19:05,417 (Slams door) 317 00:19:05,418 --> 00:19:06,684 (Grunts) 318 00:19:06,685 --> 00:19:09,454 (Pounding on door) 319 00:19:09,455 --> 00:19:10,622 Are there any outside? 320 00:19:10,623 --> 00:19:13,024 Uh... (Blinds rattle) 321 00:19:13,025 --> 00:19:14,492 (Howling) One... two... three. 322 00:19:14,493 --> 00:19:16,728 They're just waiting. Yeah? Waiting for what? 323 00:19:16,729 --> 00:19:18,797 (Hisses) I'm gonna say dinner. 324 00:19:18,798 --> 00:19:19,865 What the hell are those things?! 325 00:19:19,866 --> 00:19:21,166 Bloody hell! 326 00:19:21,167 --> 00:19:23,134 Just open the door. It'll be easier. 327 00:19:23,135 --> 00:19:24,468 (Howling continues) 328 00:19:24,469 --> 00:19:26,937 Did you see him at all? (Panting) I'm so sorry. 329 00:19:26,938 --> 00:19:29,373 So sorry I left him. I didn't mean to. 330 00:19:29,374 --> 00:19:31,208 I just... I wanted to go home. Listen to me, rabbit. Was Emmet here?! 331 00:19:31,209 --> 00:19:33,043 He... was he here? 332 00:19:33,044 --> 00:19:34,211 Uh-huh. 333 00:19:34,212 --> 00:19:36,213 In the infirmary, when I... when I got here. 334 00:19:36,214 --> 00:19:38,547 He hadn't woken up yet. 335 00:19:38,548 --> 00:19:41,317 The doctors... they said he was gonna be okay. 336 00:19:41,318 --> 00:19:43,787 They were helping him when he... 337 00:19:43,788 --> 00:19:45,354 (Howling continues) When it happened. 338 00:19:45,355 --> 00:19:47,123 When what happened? 339 00:19:47,124 --> 00:19:48,958 They changed. 340 00:19:48,959 --> 00:19:50,359 (Cries) 341 00:19:50,360 --> 00:19:51,727 (Howling) 342 00:19:51,728 --> 00:19:53,229 (Pounding continues) 343 00:19:53,230 --> 00:19:54,396 Have you seen him since? 344 00:19:57,967 --> 00:19:59,467 (Gasping) 345 00:19:59,468 --> 00:20:01,868 (Loud roar) 346 00:20:03,907 --> 00:20:06,909 (Pounding subsides) 347 00:20:08,812 --> 00:20:11,245 (Whispers) No. 348 00:20:11,246 --> 00:20:12,670 It doesn't mean anything. 349 00:20:12,671 --> 00:20:15,016 I'm sorry we left you, Jonas. 350 00:20:15,017 --> 00:20:18,152 It's not your fault. 351 00:20:18,153 --> 00:20:19,344 It's Emmet's. 352 00:20:19,345 --> 00:20:21,522 I let it happen. 353 00:20:21,523 --> 00:20:22,890 I don't blame you. 354 00:20:22,891 --> 00:20:25,159 You don't blame the sheep for following the Shepherd. 355 00:20:25,160 --> 00:20:26,693 (Howling and pounding resumes) 356 00:20:26,694 --> 00:20:29,529 (Lincoln) There's some damaged video records on this laptop. 357 00:20:29,530 --> 00:20:32,299 If I can recover them, maybe we can find out what happened here, 358 00:20:32,300 --> 00:20:34,835 maybe how to stop those things. 359 00:20:34,836 --> 00:20:36,486 I got it. Here, let me try. 360 00:20:36,487 --> 00:20:37,838 You're really good with the blood and the guts, 361 00:20:37,839 --> 00:20:39,505 but the electronics? Not so much. 362 00:20:39,506 --> 00:20:42,574 And this battery's not gonna last forever. (Typing) 363 00:20:42,575 --> 00:20:45,777 When'd you learn how to do all this? 364 00:20:45,778 --> 00:20:48,247 When we were kids, the only thing you were into were bugs. 365 00:20:48,248 --> 00:20:50,850 That wasn't the only thing. 366 00:20:50,851 --> 00:20:52,017 Snakes. 367 00:20:52,018 --> 00:20:56,005 (Howling continues) 368 00:20:56,006 --> 00:20:58,389 (Typing) 369 00:20:58,390 --> 00:21:01,192 And what if my dad... 370 00:21:01,193 --> 00:21:03,761 What if he didn't make it? 371 00:21:03,762 --> 00:21:06,364 And all this... 372 00:21:06,365 --> 00:21:07,698 (Whispers) It's just... 373 00:21:10,870 --> 00:21:12,536 I know he did. 374 00:21:15,273 --> 00:21:17,374 My mom's been saying he's alive for months. 375 00:21:17,375 --> 00:21:19,779 But somehow when you say it, it feels true. 376 00:21:23,581 --> 00:21:26,483 There. That should do it. File's clear. 377 00:21:26,484 --> 00:21:27,650 Open it. 378 00:21:27,651 --> 00:21:29,219 (Pushes button) 379 00:21:29,220 --> 00:21:32,588 (Man) No sign of arterial atherosclerosis. 380 00:21:32,589 --> 00:21:36,092 (Speaking indistinctly) 381 00:21:36,093 --> 00:21:37,326 The specimen must be over... 382 00:21:37,327 --> 00:21:40,897 I think this place was a lab. 383 00:21:40,898 --> 00:21:42,831 Looks like they were looking for a cure to cancer. 384 00:21:42,832 --> 00:21:44,333 In the middle of the amazon? 385 00:21:44,334 --> 00:21:46,567 Well, they didn't exactly have the most ethical methods. 386 00:21:46,568 --> 00:21:48,603 You saw that body in the tank. 387 00:21:48,604 --> 00:21:51,940 They were looking for a specific gene sequence in the xulos. 388 00:21:51,941 --> 00:21:53,274 Watch. (Key clicks) 389 00:21:53,275 --> 00:21:56,377 (Man) No sign of arterial atherosclerosis. 390 00:21:56,378 --> 00:21:59,277 No transmural infarcts. No occlusions. 391 00:21:59,278 --> 00:22:01,415 The specimen must be over 50 392 00:22:01,416 --> 00:22:04,115 with the cardiovascular system of a teenager. 393 00:22:04,116 --> 00:22:06,486 They managed to isolate part of the variant gene 394 00:22:06,487 --> 00:22:09,522 and recombine it into a retrovirus. 395 00:22:09,523 --> 00:22:12,091 When it was ready, it was meant to act as a cure. 396 00:22:12,092 --> 00:22:13,624 But this is where it goes bad. 397 00:22:13,625 --> 00:22:15,594 Oh, Hanna, good. I need a transport ready right away. 398 00:22:15,595 --> 00:22:17,763 This woman comes in... I think she's their head of security. 399 00:22:17,764 --> 00:22:19,765 (Hanna) Then it's true. You did it. 400 00:22:19,766 --> 00:22:22,368 I'll fly the sample back to the main labs for review. 401 00:22:22,369 --> 00:22:23,634 I'm sorry. 402 00:22:23,635 --> 00:22:26,345 Your research cannot leave this place. 403 00:22:27,707 --> 00:22:30,308 (Man) No! 404 00:22:30,309 --> 00:22:32,852 The sample's still reactive! 405 00:22:34,347 --> 00:22:37,249 The virus! Clear the room! 406 00:22:37,250 --> 00:22:39,400 Clear the room! 407 00:22:46,525 --> 00:22:48,526 Only the people inside the room were exposed. 408 00:22:48,527 --> 00:22:52,229 That's at least five doctors and the head of security. 409 00:22:52,230 --> 00:22:54,466 It must've got out, killed the rest. 410 00:22:54,467 --> 00:22:56,601 Records show there were at least 60 people here. 411 00:22:58,536 --> 00:23:01,538 (Speaking german) 412 00:23:04,943 --> 00:23:07,945 (Kurt speaking german) 413 00:23:10,882 --> 00:23:12,048 (Clatters) 414 00:23:16,487 --> 00:23:17,820 Shh. 415 00:23:34,036 --> 00:23:35,737 (A.J. Whispers) Hey. 416 00:23:35,738 --> 00:23:38,974 Your girl, Hanna... 417 00:23:38,975 --> 00:23:40,809 she was the one who got them all infected. 418 00:23:40,810 --> 00:23:43,378 What the hell was she doing here? 419 00:23:43,379 --> 00:23:46,947 Huh? Look, what the hell are you doing here? 420 00:23:55,690 --> 00:23:57,357 (Whispers) What is that? 421 00:23:58,727 --> 00:24:00,561 A signal mirror. 422 00:24:05,599 --> 00:24:07,433 It's coming from the infirmary. 423 00:24:07,434 --> 00:24:09,201 (Rabbit maybe someone's trapped in there. 424 00:24:09,202 --> 00:24:11,538 They must've heard us. 425 00:24:14,775 --> 00:24:16,075 It's Emmet. 426 00:24:29,021 --> 00:24:31,889 (Man) Excuse me. Aren't you... 427 00:24:31,890 --> 00:24:33,524 You were the girl on that show. 428 00:24:33,525 --> 00:24:36,226 (Chuckles) Wow. 429 00:24:36,227 --> 00:24:38,828 I can't believe it's you. 430 00:24:38,829 --> 00:24:42,732 So... you work here now? 431 00:24:42,733 --> 00:24:44,700 (Lena) Is there something I can help you find? 432 00:24:44,701 --> 00:24:46,269 No, I just... 433 00:24:46,270 --> 00:24:50,672 I used to watch that show all the time. 434 00:24:50,673 --> 00:24:55,177 Uh, I'm sorry about Dr. Cole. 435 00:24:55,178 --> 00:24:56,511 Me, too. 436 00:24:56,512 --> 00:24:59,514 437 00:25:15,697 --> 00:25:16,998 Are you okay? 438 00:25:16,999 --> 00:25:18,366 (Gasping) They're still out there. 439 00:25:18,367 --> 00:25:19,600 Who's still out there? 440 00:25:19,601 --> 00:25:21,569 My dad, Emmet. They're still alive. 441 00:25:21,570 --> 00:25:24,504 Yeah, whoa, whoa, whoa. Please. 442 00:25:24,505 --> 00:25:25,738 H-how do we know that that's Emmet out there? 443 00:25:25,739 --> 00:25:26,940 Who else could it be? 444 00:25:26,941 --> 00:25:28,942 It rabbit survived, so can Emmet. 445 00:25:28,943 --> 00:25:30,477 We have to get over there. 446 00:25:30,478 --> 00:25:32,912 (A.J.) And go through all those bloody monsters? 447 00:25:32,913 --> 00:25:34,114 No (Bleep) Way. 448 00:25:34,115 --> 00:25:36,116 The ones in the hallway... they're leaving. 449 00:25:36,117 --> 00:25:38,117 They... they... they do that sometimes. They just disappear. 450 00:25:38,118 --> 00:25:40,853 10 minutes, m-maybe... maybe 30, but never long enough to leave. 451 00:25:40,854 --> 00:25:42,688 Yeah, well, where are they going? What are they doing? 452 00:25:42,689 --> 00:25:44,756 I... is there another way to get to the infirmary? 453 00:25:44,757 --> 00:25:46,825 There's tunnels that connect the buildings. 454 00:25:46,826 --> 00:25:49,595 Let's do it. 455 00:25:56,002 --> 00:25:58,003 (Whispers) It's clear. Move. 456 00:25:59,805 --> 00:26:01,839 You go first. 457 00:26:01,840 --> 00:26:04,175 Go. Show us the bay. 458 00:26:09,015 --> 00:26:10,180 Go. 459 00:26:44,880 --> 00:26:45,980 (Creature snores) 460 00:26:45,981 --> 00:26:47,182 (Whispers) Listen. 461 00:26:47,183 --> 00:26:49,151 (Creature snores) 462 00:26:49,152 --> 00:26:52,187 (Clark whispers) Tess. Wait. 463 00:26:52,188 --> 00:26:53,571 (Gasps) 464 00:26:55,458 --> 00:26:56,791 Come on. We have to get out of here. 465 00:26:56,792 --> 00:26:59,326 No. It's the only way. 466 00:26:59,327 --> 00:27:00,494 Let's go. 467 00:27:00,495 --> 00:27:04,465 (Panting) 468 00:27:06,000 --> 00:27:09,070 (Lincoln whispering indistinctly) 469 00:27:09,071 --> 00:27:11,338 (Whispers) It's okay. It's okay, it's okay. 470 00:27:18,011 --> 00:27:19,712 (Shoe scuffs ground) 471 00:27:19,713 --> 00:27:20,880 Shh! 472 00:27:25,419 --> 00:27:26,553 Come on. 473 00:27:30,323 --> 00:27:31,957 Let's go. 474 00:27:35,861 --> 00:27:37,963 (Lincoln) Where's Kurt? 475 00:27:37,964 --> 00:27:39,131 Where's Kurt? 476 00:27:39,132 --> 00:27:40,632 He's still down there. 477 00:27:41,801 --> 00:27:43,135 (Whispers) A.J. 478 00:28:00,552 --> 00:28:02,385 (Whispers) Leave. 479 00:28:10,595 --> 00:28:13,563 (Clark) What the hell is he doing? 480 00:28:13,564 --> 00:28:17,567 (Rapid gunfire) 481 00:28:18,868 --> 00:28:20,035 (Tess gasps) 482 00:28:25,407 --> 00:28:27,475 They won't be coming after us. Go. 483 00:28:27,476 --> 00:28:28,644 Go! 484 00:28:28,645 --> 00:28:30,145 (Lincoln) Let's go! Let's go! Come on! 485 00:28:30,146 --> 00:28:32,147 (Rabbit) The infirmary's up the stairs, to the left. 486 00:28:32,148 --> 00:28:34,582 (Tess) Emmet! Emmet, we're here! 487 00:28:34,583 --> 00:28:37,585 (Panting) 488 00:28:42,624 --> 00:28:44,959 (Objects clatter) 489 00:28:54,169 --> 00:28:57,771 It's a wind chime. 490 00:28:59,239 --> 00:29:01,282 It isn't him. 491 00:29:06,847 --> 00:29:09,348 Emmet's gone, isn't he? 492 00:29:14,754 --> 00:29:18,023 He's dead. 493 00:29:18,024 --> 00:29:19,725 (Sighs) 494 00:29:23,530 --> 00:29:26,865 I wanted to believe it so badly. 495 00:29:33,339 --> 00:29:34,806 Oh. (Sighs) 496 00:29:34,807 --> 00:29:35,907 Mom... 497 00:29:35,908 --> 00:29:38,243 (Crying) Linc... 498 00:29:38,244 --> 00:29:39,877 I'm so sorry. Hey, it's okay. 499 00:29:39,878 --> 00:29:42,146 (Sobbing) I'm so sorry. 500 00:29:44,416 --> 00:29:47,751 I wanted a second chance for all of us. 501 00:29:47,752 --> 00:29:50,539 (Sniffles) 502 00:29:56,894 --> 00:29:59,896 (Wings flapping) 503 00:30:04,000 --> 00:30:05,335 Mom. 504 00:30:08,171 --> 00:30:11,173 I don't think it's over. 505 00:30:13,611 --> 00:30:14,777 Mom. 506 00:30:33,795 --> 00:30:35,463 Every time we've seen a dragonfly, 507 00:30:35,464 --> 00:30:38,699 it feels like we've been getting closer to finding dad. 508 00:31:17,737 --> 00:31:20,838 (Wings flapping) 509 00:31:21,940 --> 00:31:25,376 (Lincoln grunting) 510 00:31:25,377 --> 00:31:27,345 Ugh. 511 00:31:27,346 --> 00:31:28,846 (Tess grunting) 512 00:31:28,847 --> 00:31:30,014 Ugh. 513 00:31:34,085 --> 00:31:35,787 (Whispers) What's that? 514 00:31:44,495 --> 00:31:45,829 It's dad. 515 00:31:54,525 --> 00:31:55,859 If you ever find yourself thinking 516 00:31:55,860 --> 00:31:58,294 that you can improve on mother nature's master plan, 517 00:31:58,295 --> 00:31:59,796 take a look around you. Look what she does 518 00:31:59,797 --> 00:32:02,932 for our friends the butterfly and the dragonfly. 519 00:32:02,933 --> 00:32:05,167 When food runs short or there's a drought, 520 00:32:05,168 --> 00:32:08,103 some of these species retreat into a nympha stage. 521 00:32:08,104 --> 00:32:11,740 They stay there for months, years sometimes. 522 00:32:11,741 --> 00:32:13,175 Just conserving resources 523 00:32:13,176 --> 00:32:16,411 until a better time comes for them to emerge. 524 00:32:16,412 --> 00:32:17,912 No matter how bad the conditions are, 525 00:32:17,913 --> 00:32:21,850 nature always offers a way. 526 00:32:28,323 --> 00:32:29,891 What is that? 527 00:32:29,892 --> 00:32:32,893 Kurt, give me your knife. 528 00:32:36,998 --> 00:32:40,000 (Grunts) 529 00:32:40,001 --> 00:32:41,201 (Squish) 530 00:32:49,619 --> 00:32:50,910 (Squish) 531 00:32:50,911 --> 00:32:52,678 (Tess) Aah! Aah! 532 00:32:52,679 --> 00:32:54,914 Aah! Oh, my God! 533 00:32:54,915 --> 00:32:57,383 (Tess and Lincoln grunting) 534 00:32:57,384 --> 00:32:59,051 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! (Lincoln) I got him! I got him! I got him. 535 00:32:59,052 --> 00:33:00,219 Aah! 536 00:33:00,220 --> 00:33:03,589 (Tess) Aah! Aah! 537 00:33:03,590 --> 00:33:05,289 (Grunts) His airway's clear. 538 00:33:05,290 --> 00:33:07,526 (Tess sobbing) 539 00:33:07,527 --> 00:33:10,061 He's got a weak pulse. 540 00:33:10,062 --> 00:33:13,297 He's alive. He's alive. (Crying) 541 00:33:15,601 --> 00:33:18,369 He's alive! He's alive. (Breathing heavily) 542 00:33:18,370 --> 00:33:20,304 (Roaring in distance) 543 00:33:20,305 --> 00:33:23,641 (Howling) Clark, help me! 544 00:33:23,642 --> 00:33:25,576 (A.J.) I guess you didn't get 'em all, eh? 545 00:33:25,577 --> 00:33:26,844 We need to leave now. 546 00:33:28,813 --> 00:33:31,348 (Clark) Come on! Come on! Come on! 547 00:33:31,349 --> 00:33:32,550 (Roaring in distance) 548 00:33:32,551 --> 00:33:33,817 (Lena and Tess scream) 549 00:33:33,818 --> 00:33:35,786 Kurt! 550 00:33:35,787 --> 00:33:38,154 (Roars) 551 00:33:38,155 --> 00:33:39,989 (Clark) Kurt! (Tess) Go! Go! Go! 552 00:33:39,990 --> 00:33:43,125 Come on! Come on! Come on! Go! Go! Go! Come on! 553 00:33:44,294 --> 00:33:47,363 (Roaring and howling) 554 00:33:47,364 --> 00:33:49,131 Keep going! Go! (Lena) Oh, my God! 555 00:33:49,132 --> 00:33:51,500 Go! 556 00:33:53,302 --> 00:33:55,771 (Salsa barking) 557 00:33:57,206 --> 00:34:01,076 (Panting) 558 00:34:01,077 --> 00:34:02,177 Go. 559 00:34:03,613 --> 00:34:05,714 Go. Go. Go. Go. (Gasping) 560 00:34:08,451 --> 00:34:09,617 (Tess) Come on! 561 00:34:09,618 --> 00:34:11,519 Almost there. Almost there. (Salsa barking) 562 00:34:14,957 --> 00:34:16,057 Lincoln? 563 00:34:17,759 --> 00:34:19,294 Almost there. Go! 564 00:34:21,830 --> 00:34:24,599 Come over here. This way. You found him! 565 00:34:24,600 --> 00:34:26,266 (Tess) Emilio, get us moving now! 566 00:34:26,267 --> 00:34:27,334 There you go. 567 00:34:27,335 --> 00:34:31,572 Take him. Take him. Come on, salsa! 568 00:34:31,573 --> 00:34:33,307 (Barking) Come on, buddy. Let's go. 569 00:34:33,308 --> 00:34:35,442 What's wrong with you? Come on, buddy. What's wrong with him? 570 00:34:35,443 --> 00:34:37,478 (Speaks spanish) 571 00:34:37,479 --> 00:34:39,779 (Motor rumbles) 572 00:34:39,780 --> 00:34:41,947 It's okay. He did his job. 573 00:34:41,948 --> 00:34:43,282 Let's go. 574 00:34:55,162 --> 00:34:57,962 Why isn't he awake? When is he gonna come out of this? 575 00:34:57,963 --> 00:35:00,232 I don't know. 576 00:35:00,233 --> 00:35:03,635 He was trapped in there for... could've been months. 577 00:35:03,636 --> 00:35:06,837 Going into that state may have kept him alive. 578 00:35:09,241 --> 00:35:12,109 But he is alive. 579 00:35:12,110 --> 00:35:13,677 Yes, he is. 580 00:35:13,678 --> 00:35:19,517 Thank you, mom, for bringing me out here. 581 00:35:19,518 --> 00:35:21,451 We have him back because of you. 582 00:35:27,191 --> 00:35:30,693 (Speaking indistinctly) 583 00:35:43,406 --> 00:35:45,607 (Footsteps approach) 584 00:35:47,510 --> 00:35:48,910 (Whispers) Hey. 585 00:35:52,981 --> 00:35:54,515 You should eat something. 586 00:35:54,516 --> 00:35:56,617 Oh, thanks, but I think after today, 587 00:35:56,618 --> 00:35:57,718 it's gonna take me a little while 588 00:35:57,719 --> 00:35:59,366 to get my appetite back. 589 00:36:02,824 --> 00:36:05,593 So it's over. We're going home. 590 00:36:05,594 --> 00:36:07,895 Yeah, home. 591 00:36:07,896 --> 00:36:09,796 (Scoffs) It's hard to imagine. 592 00:36:09,797 --> 00:36:12,265 I can't even remember what my apartment looks like. 593 00:36:12,266 --> 00:36:15,034 You in an apartment? Doesn't feel right. 594 00:36:15,035 --> 00:36:16,925 It's like a falcon in a jacket. 595 00:36:21,909 --> 00:36:25,277 Uh... Lena, you should know, 596 00:36:25,278 --> 00:36:27,979 back in Chicago... 597 00:36:27,980 --> 00:36:29,248 I probably should have said something sooner, 598 00:36:29,249 --> 00:36:31,584 but I-I've got a... I... 599 00:36:31,585 --> 00:36:33,919 Someone. 600 00:36:33,920 --> 00:36:36,121 Yeah. Yeah. 601 00:36:36,122 --> 00:36:38,724 I don't know if it's... 602 00:36:38,725 --> 00:36:41,726 She was there for me when I thought my dad died, 603 00:36:41,727 --> 00:36:46,204 and I don't know what it is now, but I just... 604 00:36:49,034 --> 00:36:52,470 It's okay. You don't have to explain. 605 00:36:52,471 --> 00:36:54,672 You just have to take care of your dad. 606 00:37:10,622 --> 00:37:14,056 You've eaten. 607 00:37:14,057 --> 00:37:15,442 Feeling better? 608 00:37:17,594 --> 00:37:20,162 We're gonna stop at the first village we find, 609 00:37:20,163 --> 00:37:23,031 get Emmet to a hospital. 610 00:37:23,032 --> 00:37:25,911 And I suggest you find your own way from there. 611 00:37:28,604 --> 00:37:30,138 Thank you. 612 00:37:33,409 --> 00:37:36,010 You could have left me back there. 613 00:37:36,011 --> 00:37:37,589 And maybe you should have. 614 00:37:43,018 --> 00:37:45,452 Remember that... 615 00:37:45,453 --> 00:37:47,988 When the reporters come to your door 616 00:37:47,989 --> 00:37:50,090 and ask you what happened to Emmet Cole out there. 617 00:37:50,091 --> 00:37:53,994 You remember what we did for you... 618 00:37:53,995 --> 00:37:55,941 And you choose your words carefully. 619 00:38:24,324 --> 00:38:26,991 (Squish) 620 00:38:29,195 --> 00:38:32,663 (Crunch) 621 00:39:04,874 --> 00:39:06,975 Oh, man. You do not look well. 622 00:39:06,976 --> 00:39:09,811 (Speaks german) 623 00:39:11,346 --> 00:39:13,481 Look, man, I'm really sorry about what happened, 624 00:39:13,482 --> 00:39:17,050 but you gotta tell me the truth. 625 00:39:25,493 --> 00:39:28,162 Look... Cole's back. 626 00:39:28,163 --> 00:39:29,997 We're on the home stretch, right? 627 00:39:29,998 --> 00:39:31,831 Once this job's over, I'll be on to the next. 628 00:39:31,832 --> 00:39:34,533 All this will be one insane memory. 629 00:39:34,534 --> 00:39:36,068 All right? 630 00:39:36,069 --> 00:39:39,972 This is not for the show. This is just for me. 631 00:39:39,973 --> 00:39:44,277 I want to know what you're really doing here. 632 00:39:54,253 --> 00:39:56,221 Come on, man. In english, please. 633 00:39:56,222 --> 00:39:59,124 What's that? 634 00:40:16,507 --> 00:40:20,043 (Muffled scream) 635 00:40:20,044 --> 00:40:23,679 (Roaring in distance) 636 00:40:25,850 --> 00:40:27,917 (Panting) 637 00:40:27,918 --> 00:40:30,553 Hey, hey, ¿que Paso? 638 00:40:30,554 --> 00:40:32,755 (Speaking spanish) 639 00:40:37,593 --> 00:40:40,062 (A.J. Whispers) How many bullets you got? 640 00:40:40,063 --> 00:40:41,997 Not enough, probably. 641 00:40:44,633 --> 00:40:46,268 Clark? Tess, get in here, quick. 642 00:40:46,269 --> 00:40:47,936 What's going on out there? I have no idea, 643 00:40:47,937 --> 00:40:49,637 but it doesn't sound good. 644 00:40:49,638 --> 00:40:51,073 (Kurt) They're back. I only saw two of them. 645 00:40:51,074 --> 00:40:52,373 There could be more. 646 00:40:52,374 --> 00:40:55,076 Wherever you are, lock yourselves in. 647 00:40:55,077 --> 00:40:57,044 I can see one on the stern. 648 00:40:59,814 --> 00:41:01,749 Lena, where's Lincoln? Is Emmet okay? 649 00:41:01,750 --> 00:41:04,785 (Crying) 650 00:41:04,786 --> 00:41:06,187 Tess, Lincoln's right here. 651 00:41:19,866 --> 00:41:24,236 (Banging) 652 00:41:24,237 --> 00:41:27,106 What are you waiting for? Shoot her! 653 00:41:27,107 --> 00:41:29,074 What's he doing? I don't know. 654 00:41:29,075 --> 00:41:31,710 Hanna! 655 00:41:34,013 --> 00:41:35,380 (Speaking german) 656 00:41:39,751 --> 00:41:42,720 (Speaks spanish) 657 00:41:52,163 --> 00:41:53,797 Hanna... 658 00:41:53,798 --> 00:41:56,133 Kurt! Kill her! 659 00:41:56,134 --> 00:41:59,136 Kurt! (Banging) 660 00:41:59,137 --> 00:42:00,603 (Roaring) 661 00:42:00,604 --> 00:42:02,906 (Gunshot) 662 00:42:09,079 --> 00:42:11,314 I love you. 663 00:42:11,315 --> 00:42:12,648 (Growls) 664 00:42:15,285 --> 00:42:17,486 (Thud) 665 00:42:17,487 --> 00:42:19,121 Lincoln, what's going on? 666 00:42:19,122 --> 00:42:20,521 Kurt just took one of them out. 667 00:42:20,522 --> 00:42:22,390 He said there were two. What's with the other one? 668 00:42:22,391 --> 00:42:24,692 Aah! Oh, God! 669 00:42:24,693 --> 00:42:28,163 (Screaming) 670 00:42:28,164 --> 00:42:29,197 (Gunshot) Ohh! 671 00:42:29,198 --> 00:42:30,298 (Thud) 672 00:42:30,299 --> 00:42:35,170 (All panting) 673 00:42:45,213 --> 00:42:47,577 So how was my funeral? 674 00:42:47,578 --> 00:42:51,673 Sync & corrections by Rafael UPD www.Addic7ed.Com/