1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,809 --> 00:00:19,937
SOLAR FILMS INC. PRÆSENTERER
4
00:00:33,242 --> 00:00:36,328
Han er vist ikke typen,
der binder sig.
5
00:00:36,996 --> 00:00:39,957
Skifter dame oftere end skjorte.
6
00:00:40,166 --> 00:00:43,627
Han går tit i det samme kluns.
Han stinker.
7
00:00:45,171 --> 00:00:50,217
- Vil du ikke skifte ham ud?
- Mig dropper man ikke bare.
8
00:00:52,011 --> 00:00:56,348
Jeg sørger for,
at han lærer sin lektie.
9
00:00:56,640 --> 00:01:00,603
En påmindelse om,
hvordan man behandler en kvinde.
10
00:01:01,687 --> 00:01:03,189
Hvordan?
11
00:01:03,397 --> 00:01:07,193
Frøken Ekberg, det er en ny spådom.
12
00:01:07,359 --> 00:01:10,196
En hundredlap mere harjeg vel altid.
13
00:01:46,857 --> 00:01:50,194
- Hvad så du?
- Et lig, der blev kastet i havet.
14
00:01:52,738 --> 00:01:56,033
Nej, nej. Ikke noget så hårdt.
15
00:01:57,743 --> 00:02:02,206
Måske kan han bare få
et par på hovedet.
16
00:02:06,460 --> 00:02:11,340
Undskyld.
Der var en forstyrrelse i signalet.
17
00:02:14,468 --> 00:02:17,847
Blod ud af næsen.
18
00:02:21,392 --> 00:02:24,270
Det er lige, hvad han har bedt om.
19
00:02:25,646 --> 00:02:28,190
Og hvad hedder han?
20
00:02:28,774 --> 00:02:30,860
Vares. Han er privatdetektiv.
21
00:02:33,404 --> 00:02:38,450
APRILPIGERNE
22
00:03:12,902 --> 00:03:14,695
Hej, Ruuhio.
23
00:03:17,531 --> 00:03:20,534
Hvorfor ikke? Vi ses.
24
00:03:23,203 --> 00:03:27,499
MANUSKRIPT AF KATARIINA SOURI
EFTER REIJO MÄKIS ROMAN
25
00:03:40,638 --> 00:03:45,225
- Kan du køre mig til et hotel?
- Ja. Hop ind.
26
00:04:19,677 --> 00:04:21,679
- Hej.
- Hej.
27
00:04:24,056 --> 00:04:26,183
Er det agurketid?
28
00:04:26,392 --> 00:04:30,396
Venter man på et scoop i denne by,
må man vente længe.
29
00:04:30,396 --> 00:04:35,067
- Der er intet til mig.
- Der er også stille hos mig.
30
00:04:36,568 --> 00:04:40,322
- Jeg har et job til dig.
- Har du myrdet nogen?
31
00:04:42,449 --> 00:04:46,203
Er der ingen nye lig,
må man grave nogle gamle op.
32
00:04:46,578 --> 00:04:51,250
I dette tilfælde
er liget aldrig blevet fundet.
33
00:04:51,250 --> 00:04:54,753
- Forstår du, hvad jeg mener?
- Nej.
34
00:04:54,753 --> 00:04:57,798
- Aprilpigerne. Husker du?
- Ja.
35
00:04:58,048 --> 00:05:00,342
- Ja.
- Ja?
36
00:05:01,635 --> 00:05:05,931
Der er skrevet meget om dem,
men sagen er uopklaret.
37
00:05:05,931 --> 00:05:10,728
Det interesserer folk.
Der går stadig rygter 15 år efter.
38
00:05:10,728 --> 00:05:14,314
Jeg tror ikke,
at sporet er blevet koldt.
39
00:05:14,314 --> 00:05:19,111
- Hvordan skal jeg finde noget nyt?
- Det behøves ikke.
40
00:05:19,486 --> 00:05:23,532
Jeg skriver en serie
om vores mest kendte sager.
41
00:05:23,532 --> 00:05:29,371
Du kan give mig baggrundsfakta,
samle rygter, interviewe familien...
42
00:05:30,247 --> 00:05:34,835
Du kan ikke påstå, at det er svært.
Hallo, hører du efter?
43
00:05:35,377 --> 00:05:38,547
- Ved du, hvad det her er?
- Nej.
44
00:05:38,547 --> 00:05:40,758
Det er et venusbjerg.
45
00:05:42,134 --> 00:05:43,927
Hør her, Ruuhio.
46
00:05:43,927 --> 00:05:48,307
Sager bliver indviklede,
når kvinder er indblandede.
47
00:05:48,307 --> 00:05:54,313
Ja, men de her er døde og begravede.
Helt ufarligt, selv for dig.
48
00:05:54,980 --> 00:06:00,027
Familien bliver nok glade
for at få revet op i gamle sår.
49
00:06:00,194 --> 00:06:05,199
Du graver lidt, og de bliver oprørte.
Lige hvad læserne vil have.
50
00:06:05,491 --> 00:06:10,162
Bedre, at en god privatdetektiv
gør det, end en journalist.
51
00:06:10,162 --> 00:06:14,083
- Skal jeg give dem håb?
- Du kan jo opklare sagen.
52
00:06:14,083 --> 00:06:19,171
- Og sætte et nul til på fakturaen.
- Godt. Skaf mig en spade.
53
00:06:20,297 --> 00:06:25,552
Ruuhio ga v mig en s vær opga ve:
Aino Aaltonen, Kikka Valasranta-
54
00:06:25,552 --> 00:06:29,348
og Teresa Sundin. Aprilpigerne.
55
00:06:30,808 --> 00:06:34,144
En 15 år gammel sag,
som burde være opklaret-
56
00:06:34,353 --> 00:06:37,606
- men som var forble vet en gåde.
57
00:06:39,983 --> 00:06:43,695
Det var s vært at tænke på Ruuhio
som kunde.
58
00:06:43,987 --> 00:06:48,200
Men sagen var en udfordring,
som jeg måtte tage.
59
00:06:52,162 --> 00:06:56,959
Jeg ha vde næsten glemt,
h vad der skete for 15 år siden.
60
00:06:58,168 --> 00:07:01,338
Aino Aaltonen
var den første, der fors vandt.
61
00:07:01,547 --> 00:07:06,844
Hun ble v sidst set i live
en almindelig aften kvart o ver ni.
62
00:07:08,303 --> 00:07:14,852
Ifølge øjen vidner burde hun ikke gå
ud i den mundering uden paraply.
63
00:07:16,645 --> 00:07:21,692
Siden da er hun ikke ble vet set.
En ung kvinde fors vandt bare-
64
00:07:21,900 --> 00:07:26,530
- og den lo vende april i Åbo
ble v isnende kold.
65
00:07:29,241 --> 00:07:32,953
Så fors vandt Kikka Valasranta.
66
00:07:36,582 --> 00:07:39,710
Hele byen var i undtagelsestilstand.
67
00:07:41,712 --> 00:07:45,007
Unge kvinder turde ikke gå ud
om aftenen.
68
00:07:45,215 --> 00:07:48,343
Folk ble v hjemme.
De mistænkte hinanden.
69
00:07:48,802 --> 00:07:51,889
Det gik også dårligt for værtshusene.
70
00:07:53,807 --> 00:07:58,312
Der gik mange rygter.
Alle kendte en afpigerne-
71
00:07:58,312 --> 00:08:00,939
- eller nogen, der kendte dem.
72
00:08:02,191 --> 00:08:06,361
Og før april ble v til maj
fors vandt en tredje kvinde.
73
00:08:08,238 --> 00:08:10,490
Teresa Sundin.
74
00:08:16,038 --> 00:08:17,873
SERIEMORDER I ÅBO?
75
00:08:17,873 --> 00:08:22,211
I maj fik politiet ikke flere tips.
Efterforskningen stod stille.
76
00:08:22,711 --> 00:08:26,173
Det ble v sommer.
Folk fik andet at tænke på.
77
00:08:26,882 --> 00:08:30,219
15 nye somre fulgte.
78
00:08:30,594 --> 00:08:34,181
Aino, Kikka og Teresa
ble v sjældent næ vnt.
79
00:08:34,473 --> 00:08:37,142
Så ble v helt glemt.
80
00:08:37,142 --> 00:08:40,938
Politiet påstod,
at efterforskningen fortsatte.
81
00:08:41,480 --> 00:08:45,525
Det var en sag for politiet,
ikke for mig.
82
00:08:45,525 --> 00:08:47,486
Det eneste sikre var-
83
00:08:47,486 --> 00:08:51,490
- at pigerne ikke sprang i A ura å her.
84
00:08:54,368 --> 00:08:58,997
- Hvordan kan du vide det?
- Broen var ikke bygget dengang.
85
00:09:00,624 --> 00:09:05,379
- Hvad var det, du ville?
- Lad nu være. Det er længe siden.
86
00:09:05,379 --> 00:09:08,173
Vi drikker et par øl. Fester lidt.
87
00:09:10,592 --> 00:09:14,179
Hvad er det?
Har du fundet dig en mand?
88
00:09:14,346 --> 00:09:17,224
Hold nu op. Det føles godt.
89
00:09:17,432 --> 00:09:21,478
Det føles rigtig godt. Er du med?
En rigtig god dame.
90
00:09:21,728 --> 00:09:27,025
Når sådan frier...
Hvad kan Hugormen så gøre?
91
00:09:28,068 --> 00:09:31,655
Gæt, hvor jeg fandt hende?
I køen til gadekøkkenet.
92
00:09:32,030 --> 00:09:35,367
- Hvad er hun for en?
- Det siger jeg ikke.
93
00:09:35,575 --> 00:09:38,704
- Du ser hende til brylluppet.
- Hvad?
94
00:09:39,913 --> 00:09:42,541
- Skål for det.
- Skål.
95
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
Jeg ville også noget.
96
00:09:50,882 --> 00:09:54,636
Jeg har hørt, at nogle fyre
er hyret til at ordne dig.
97
00:09:57,055 --> 00:10:02,519
- Dræbe mig?
- Nej, bare buler og blå mærker.
98
00:10:04,104 --> 00:10:08,859
- Hvad har jeg gjort? Hvem er de?
- Gianfranco og Hårbollen.
99
00:10:09,943 --> 00:10:13,864
Hårbollen. Du ser ham.
100
00:10:14,114 --> 00:10:17,743
Gianfranco er
en wannabe-mafioso fra Rimini.
101
00:10:17,909 --> 00:10:22,122
En lokal Laila slæbte ham hertil.
En rigtig gigolo.
102
00:10:22,122 --> 00:10:24,875
Hvem har hyret dem?
103
00:10:25,751 --> 00:10:29,379
Pokkers også.
Skal jeg til at have bodyguard?
104
00:10:34,885 --> 00:10:39,848
Se. Der kommer de.
Hvilket sammentræf.
105
00:11:05,916 --> 00:11:08,085
Hvorfor skubber du?
106
00:11:09,586 --> 00:11:12,881
- Hvad fanden er det her?
- Ned på jorden!
107
00:11:12,881 --> 00:11:15,425
- Ned på jorden!
- Hvorfor?
108
00:11:16,927 --> 00:11:19,888
- For helvede!
- Hold ham nede.
109
00:11:21,056 --> 00:11:22,682
Scusa.
110
00:11:38,490 --> 00:11:40,659
Hvad fanden er det for en leg?
111
00:11:45,247 --> 00:11:47,958
Scusa. Jeg er en mand af ære.
112
00:11:48,208 --> 00:11:51,461
Jeg måtte slå dig mindst en gang.
113
00:11:52,796 --> 00:11:54,423
Vi går.
114
00:12:01,054 --> 00:12:02,931
Sorry.
115
00:12:03,557 --> 00:12:05,183
Ciao.
116
00:12:46,725 --> 00:12:48,977
Hej. Max.
117
00:12:49,311 --> 00:12:53,607
- Hej. Tristan.
- Tristan? Godt.
118
00:12:53,899 --> 00:12:56,359
Hyggeligt at møde dig, Tristan.
119
00:12:58,570 --> 00:13:01,698
Du ser lidt ensom ud her.
120
00:13:01,907 --> 00:13:05,744
Tag det roligt.
Der er ingen, der kender dig her.
121
00:13:06,411 --> 00:13:08,872
Der er ingen, der kender nogen.
122
00:13:09,289 --> 00:13:13,168
Jeg tager en piña colada.
123
00:13:15,462 --> 00:13:18,423
- Har du egen lejlighed?
- Ja.
124
00:13:18,590 --> 00:13:23,094
- Jeg bor her i Åbo.
- Godt.
125
00:13:25,889 --> 00:13:27,849
Ved du hvad?
126
00:13:28,391 --> 00:13:32,729
- Det er min fødselsdag i dag.
- Tillykke.
127
00:13:32,896 --> 00:13:35,065
Tak.
128
00:13:35,774 --> 00:13:37,901
Kom ind.
129
00:13:40,904 --> 00:13:44,074
Hvor hyggeligt, at vi mødtes.
130
00:13:48,912 --> 00:13:53,917
- Bor du her i Åbo?
- Nej, heldigvis. Jeg rejste.
131
00:13:54,960 --> 00:13:59,714
- Hvor har du været?
- Her og der. Mest i Afrika.
132
00:14:00,048 --> 00:14:03,802
Er det sandt? I Afrika?
133
00:14:04,302 --> 00:14:08,348
Jeg kunne godt tænke mig
en solferie i Mombasa.
134
00:14:08,348 --> 00:14:10,976
Nå ja, jeg har også kage.
135
00:14:13,311 --> 00:14:18,900
Det er nok på grund af sangen
om Mombasa. Dejlig tekst.
136
00:14:19,818 --> 00:14:26,116
- Var du i Kenya?
- Nej. Centralafrika og på vestkysten.
137
00:14:26,116 --> 00:14:27,951
Jaså...
138
00:14:28,910 --> 00:14:33,415
Hvordan var det?
Hvordan var menneskene?
139
00:14:34,082 --> 00:14:37,836
Et helvede.
Børnesoldater dræbte hinanden-
140
00:14:38,461 --> 00:14:40,672
- eller torterede slægtninge.
141
00:14:41,464 --> 00:14:43,341
Hvor grusomt.
142
00:14:44,801 --> 00:14:50,015
- Det må have været frygteligt.
- Dræb, eller bliv dræbt.
143
00:14:54,769 --> 00:14:58,231
Har du... dræbt...
144
00:14:59,941 --> 00:15:02,652
Har du dræbt et menneske?
145
00:15:03,903 --> 00:15:06,865
Jeg har ikke holdt tal på det.
146
00:15:07,032 --> 00:15:10,035
Men du bliver måske den anden.
147
00:15:15,415 --> 00:15:19,836
Det var ikke en dårlig kage.
148
00:15:20,712 --> 00:15:26,009
Fødselsdagsbarnet skærer et stykke
og fylder det i sig.
149
00:15:26,176 --> 00:15:29,512
Hvad sidder du der
som en undulat for?
150
00:15:30,055 --> 00:15:32,891
Har du ikke en mand i dig?
151
00:15:33,183 --> 00:15:38,188
Fik du ikke et Y-kromosom af far,
eller gik der noget andet galt?
152
00:15:39,564 --> 00:15:42,025
Giv mig kniven.
153
00:15:49,240 --> 00:15:52,035
Sådan. Vær så god.
154
00:15:58,875 --> 00:16:01,670
Der har du lidt testosteron.
155
00:16:01,836 --> 00:16:06,132
Gør noget!
Slå igen, forsvar dig eller flygt.
156
00:16:08,593 --> 00:16:10,804
Nå...
157
00:16:11,137 --> 00:16:14,766
- Så må jeg vel dræbe dig.
- Hvorfor?
158
00:16:14,933 --> 00:16:17,060
Så jeg slipper for hotellet.
159
00:16:18,019 --> 00:16:22,941
Du må vælge.
Enten skærer jeg din hals over-
160
00:16:23,733 --> 00:16:26,361
- eller også brækker din nakke.
161
00:16:59,519 --> 00:17:03,356
I dette erh verv
må man tage imod slag.
162
00:17:05,066 --> 00:17:09,320
Mange farer kan forudses,
nogle undgås.
163
00:17:09,904 --> 00:17:15,702
Nogle gange går faren imod en
på gaden. Lissu Ekberg.
164
00:17:16,494 --> 00:17:20,957
Min nat med Lissu var en fejl,
og jeg ville ikke møde hende.
165
00:17:21,666 --> 00:17:25,670
Helst viljeg
aldrig møde hende igen.
166
00:17:26,546 --> 00:17:30,467
Sært,
at nogle kvinder fors vinder sporløst-
167
00:17:30,467 --> 00:17:33,970
- og andre ikke fors vinder,
selvom man ønsker det.
168
00:17:36,389 --> 00:17:41,436
For pokker. Jeg så lige Lissu.
Er den galning begyndt at komme her?
169
00:17:41,644 --> 00:17:45,940
Knep hende ikke, sagde pastoren,
men det gjorde du.
170
00:17:46,232 --> 00:17:50,320
Ja, jeg kneppede hende,
så sengegavlen gik af.
171
00:17:51,571 --> 00:17:55,033
Kan I skrue skruer i,
som I kan drikke?
172
00:17:55,241 --> 00:17:59,621
- Ja, bare væskebalancen er i orden.
- Det er den.
173
00:17:59,913 --> 00:18:04,250
- Hvad går du og tænker på?
- Gæt engang.
174
00:18:04,250 --> 00:18:07,629
Kvinder. Forsvundne.
Tre styk.
175
00:18:07,629 --> 00:18:10,673
Jeg har også kvinder i tankerne.
176
00:18:10,882 --> 00:18:16,137
Jeg har tre styk, en til hver.
Jeg kan også ordne dem selv.
177
00:18:16,137 --> 00:18:19,682
Pastoren fordømmer den slags.
178
00:18:19,891 --> 00:18:23,895
- Du lovede at tage journalisten med.
- Ruuhio!
179
00:18:24,229 --> 00:18:28,441
Vi finder en fjerde kvinde.
Alle fire får noget.
180
00:18:28,733 --> 00:18:32,195
Luusalmi tror,
han har fået en lys ide.
181
00:18:32,779 --> 00:18:37,200
"Åbo Anonyme Erotomaner".
Siger det dig noget, Jussi?
182
00:18:37,784 --> 00:18:41,246
- De har åbent hus i dag.
- Hvem, ottomanerne?
183
00:18:41,412 --> 00:18:44,916
- Erotomanerne.
- Folk, der er afhængige af sex.
184
00:18:45,083 --> 00:18:47,669
I kan godt nok nogle fremmedord.
185
00:18:47,877 --> 00:18:52,799
Selv en privatdetektiv ved vel,
hvad anonym betyder.
186
00:18:52,799 --> 00:18:57,887
- Hvordan kan de holde åbent hus?
- De vil have nye medlemmer.
187
00:18:58,555 --> 00:19:02,141
Sex er sjo vt, og man skal ha ve sex-
188
00:19:02,517 --> 00:19:06,896
- selvom det indimellem
kan føles som et problem...
189
00:19:06,896 --> 00:19:09,774
- Hvad ser du?
- Shh.
190
00:19:09,774 --> 00:19:12,193
De ser jo helt normale ud.
191
00:19:12,861 --> 00:19:17,365
- Jeg tror, vi kom til rette tid.
- Vi går hen til baren.
192
00:19:19,033 --> 00:19:21,452
Kom nu.
193
00:19:22,787 --> 00:19:25,081
Tak skal I ha ve.
194
00:19:26,624 --> 00:19:29,878
Kære venner, en skål for Eros!
195
00:19:31,588 --> 00:19:34,674
Jeg troede,
det var mere løssluppent.
196
00:19:34,841 --> 00:19:37,886
Sprutten er stærkere end drifterne.
197
00:19:38,094 --> 00:19:42,891
- Hvordan går det med sagen?
- Lidt morgentræt så at sige.
198
00:19:45,727 --> 00:19:49,105
- Luusalmi kom sammen med Kikka.
- Hvad?
199
00:19:49,105 --> 00:19:55,069
Han skrev en bog om hende.
Ikke en kioskbasker, men alligevel.
200
00:19:56,404 --> 00:19:59,741
- Hvorfor husker jeg ikke det?
- Jussi...
201
00:20:01,326 --> 00:20:05,288
Det er min skrivefinger.
Den vil have noget at lave.
202
00:20:06,497 --> 00:20:07,874
Selvfølgelig.
203
00:20:08,291 --> 00:20:10,376
Tænk på disse mennesker.
204
00:20:11,294 --> 00:20:16,215
Den elegante kvinde
har også problemer med sin libido.
205
00:20:16,382 --> 00:20:20,887
Under den fine dragt
skjuler der sig en vild nymfoman.
206
00:20:20,887 --> 00:20:25,642
- Åh, nej. Hun kommer herhen.
- Hun fik øje på dig.
207
00:20:25,642 --> 00:20:28,519
- Forstyrrer jeg?
- Nej.
208
00:20:37,987 --> 00:20:40,657
- Hvor skulle han hen?
- Ved ikke.
209
00:20:40,657 --> 00:20:44,619
Han virker lidt for hæmmet
til at være her.
210
00:20:45,370 --> 00:20:48,247
- Sirkku Aaltonen.
- Jussi Vares.
211
00:20:48,498 --> 00:20:52,001
Og hvilke hæmninger har du?
212
00:20:53,461 --> 00:20:57,548
Jeg er...
utrolig klodset nogle gange.
213
00:20:58,174 --> 00:21:01,052
- Aaltonen, sagde du?
- Sirkku.
214
00:21:02,679 --> 00:21:08,685
- Vil du møde min ven, kan jeg hjælpe.
- Det vil jeg ikke.
215
00:21:27,620 --> 00:21:29,914
Aaltonen...
216
00:21:52,937 --> 00:21:56,566
METTO OG OG RIGSDAGSMEDLEM
AIRISMAA UDE I GODT ÆRINDE
217
00:22:06,159 --> 00:22:09,620
Alle skal vi forlade jorden en dag.
218
00:22:10,121 --> 00:22:15,668
Men der må være en forklaring på,
at tre piger fors vinder på kort tid.
219
00:22:16,753 --> 00:22:21,466
På 15 år er de få spor, der var,
nok skyllet væk af A ura å.
220
00:22:22,175 --> 00:22:25,386
Hvis Luusalmi er min eneste ledetråd-
221
00:22:25,970 --> 00:22:30,224
- er det nok bedst at meddele Ruuhio,
atjeg giver op.
222
00:23:04,884 --> 00:23:08,679
Godmorgen... Jussi.
223
00:23:12,391 --> 00:23:14,435
Hvad fanden?
224
00:23:30,701 --> 00:23:33,287
Misser?
225
00:23:45,216 --> 00:23:48,136
- Jussi. Godmorgen.
- Hej.
226
00:23:48,136 --> 00:23:51,931
- Vil du have kaffe?
- Nej. Katten skal have fløde.
227
00:23:52,223 --> 00:23:55,643
- Har du en kat?
- Det ser sådan ud.
228
00:23:56,561 --> 00:24:00,231
Den er nok kommet ind gennem vinduet.
229
00:24:00,231 --> 00:24:04,193
- Hvad hedder den?
- Ved det ikke. Har du et forslag?
230
00:24:04,777 --> 00:24:09,574
Tag et bibelsk navn.
Issakar eller Sebedaios.
231
00:24:11,242 --> 00:24:14,078
- Kain eller Abel.
- Eller Jesus.
232
00:24:14,245 --> 00:24:16,539
Jesus er fint.
233
00:24:18,332 --> 00:24:22,795
Det var bare for sjov.
En kat kan ikke hedde Jesus.
234
00:24:22,795 --> 00:24:26,591
Jesus er helt fint.
Men der er en ting.
235
00:24:26,799 --> 00:24:30,386
Min seng er gået i stykker.
Kan du kigge på den?
236
00:24:30,386 --> 00:24:34,599
- Gavlen gik af.
- Ja, ja... Unge mænd...
237
00:24:34,932 --> 00:24:39,437
- Jeg kan vel kaste et blik på den.
- Tak.
238
00:24:54,076 --> 00:24:55,745
Hej.
239
00:25:09,926 --> 00:25:13,387
- Buongiorno!
- Hej, Hårbollen! Ciao!
240
00:25:13,888 --> 00:25:17,475
- Come stai?
- Kan du lave noget? Jeg er sulten.
241
00:25:17,475 --> 00:25:20,895
- Ja, en pizza speciale.
- Fint.
242
00:25:26,859 --> 00:25:28,611
Lad mig se.
243
00:25:28,819 --> 00:25:32,657
Giv ikke fotoene til Linnea,
før hun har betalt.
244
00:25:36,285 --> 00:25:39,330
Skidt... De er elendige.
245
00:25:39,330 --> 00:25:42,792
Vi må vælge de bedste.
Giv mig dem tilbage.
246
00:25:43,042 --> 00:25:46,671
Jeg tager mig af forretningerne.
Lav en pizza.
247
00:25:52,218 --> 00:25:54,720
Mis mis. Kom og æd.
248
00:26:01,435 --> 00:26:04,730
Sig miav,
hvis du ikke vil hedde Jesus.
249
00:26:06,232 --> 00:26:07,858
Dygtig kat.
250
00:26:27,545 --> 00:26:31,507
Det er ingen hemmelighed,
at Kikka og jeg kom sammen.
251
00:26:31,882 --> 00:26:34,719
Men bogen er elendig.
252
00:26:35,428 --> 00:26:39,265
Vidste jeg, at du skrev om dem,
havde jeg givet dig den.
253
00:26:39,265 --> 00:26:41,684
Men den hjælper dig næppe.
254
00:26:42,518 --> 00:26:46,439
- Hvad havde I sammen?
- Det var bare noget.
255
00:26:46,439 --> 00:26:49,567
Kikka var en utrolig smuk kvinde.
256
00:26:50,359 --> 00:26:54,864
Ikke så pæn som Teresa, men...
Blondinen var også køn.
257
00:26:55,531 --> 00:26:57,616
- Du mener Aino?
- Ja.
258
00:26:57,616 --> 00:27:02,955
Teresa var ægte rødhåret.
Det siger fyrene, der har set efter.
259
00:27:07,251 --> 00:27:11,005
- Hvad tænker du på?
- Tænk hvis de er i live.
260
00:27:11,005 --> 00:27:15,843
Skulle de leve som nonner
i Santiago de Compostela-
261
00:27:15,843 --> 00:27:19,722
- eller sælge smykker
på hippiemarkedet i Goa?
262
00:27:20,139 --> 00:27:23,476
- Det er vel muligt.
- Ikke for Kikka.
263
00:27:23,476 --> 00:27:26,395
Hun ville aldrig blive Kristi brud-
264
00:27:26,395 --> 00:27:29,732
- eller tage til Goa
for at sælge smykker.
265
00:27:29,732 --> 00:27:33,235
Hun havde en egen,
dyrere vare, som hun solgte.
266
00:27:33,986 --> 00:27:38,574
Det var grimt sagt,
men hun var fuld af løgn.
267
00:27:38,574 --> 00:27:40,910
- Hvad løj hun om?
- Alt.
268
00:27:41,118 --> 00:27:45,289
Om hvor hun skulle hen,
hvorfor og med hvem.
269
00:27:45,289 --> 00:27:49,126
Til sidst fik hun lov at løbe.
Jeg så hende ikke mere.
270
00:27:49,293 --> 00:27:52,713
- Kendte du de andre?
- Ikke Aino.
271
00:27:52,713 --> 00:27:55,800
Teresa mødte jeg et par gange-
272
00:27:56,425 --> 00:27:59,428
- på Hasses Pub
og restaurant Hämeenportti.
273
00:27:59,595 --> 00:28:03,432
Hun behøvede aldrig at betale selv.
274
00:28:07,186 --> 00:28:11,941
- Vil du mistænke mig?
- Blev du nogensinde forhørt?
275
00:28:12,149 --> 00:28:17,488
Ja, for fanden.
Det var hårdt for en ung fyr.
276
00:28:21,742 --> 00:28:24,787
Tak for bogen.
Jeg kommer med kritik.
277
00:28:30,292 --> 00:28:35,131
For 15 år siden var Hauta vainio
en ung efterforsker ved politiet.
278
00:28:35,714 --> 00:28:39,301
Nu skulle jeg møde
kommissær Hauta vainio.
279
00:28:39,885 --> 00:28:42,096
Har du set den her?
280
00:28:42,847 --> 00:28:45,307
Selvfølgelig har jeg det.
281
00:28:47,726 --> 00:28:51,355
Har den bund i virkeligheden?
282
00:28:51,564 --> 00:28:54,316
Vi har ingenting at gå efter.
283
00:28:54,733 --> 00:28:57,486
Mord forældes aldrig.
284
00:28:58,362 --> 00:29:01,782
Men vi har jo ikke engang et mord.
285
00:30:31,622 --> 00:30:35,501
Du har aldrig set disse papirer.
Makuler dem.
286
00:30:35,751 --> 00:30:40,172
Intet problem,
så længe du tager dig af din del.
287
00:30:40,631 --> 00:30:45,219
- Jeg kan ikke lide det her.
- Valgbidrag er ikke gratis.
288
00:30:45,719 --> 00:30:52,184
Og du er jo i folkets tjeneste.
Hvem ved, du bliver måske minister.
289
00:30:57,940 --> 00:31:02,319
Du ser ud, som om du har forrådt
dit land. Det er byens grunde.
290
00:31:04,697 --> 00:31:09,159
Du vænner dig til det.
Det er sådan, politik fungerer.
291
00:31:15,374 --> 00:31:18,002
- Hej, Vares.
- Hej.
292
00:31:18,002 --> 00:31:22,006
Hvad skylder man fornøjelsen.
293
00:31:22,298 --> 00:31:26,010
Siger navnet Teresa Sundin dig noget?
294
00:31:26,343 --> 00:31:29,013
Når hun kom her-
295
00:31:29,013 --> 00:31:33,517
- blev der så høje spændinger,
at alle målere gik i bund.
296
00:31:33,517 --> 00:31:35,853
Forårsagede hun problemer?
297
00:31:36,228 --> 00:31:40,274
Der var altid nogen, der hærgede.
Ikke hendes fejl.
298
00:31:40,274 --> 00:31:42,026
Hun var en sød pige.
299
00:31:42,443 --> 00:31:47,823
- Gik hun tit hjem med mænd?
- Hun var ikke til tosomhed.
300
00:31:47,823 --> 00:31:53,412
Hun var mere en god fyr.
Hun gav indimellem omgang til alle.
301
00:31:53,746 --> 00:31:56,582
Jeg hørte, at hun manglede penge.
302
00:31:56,582 --> 00:32:00,961
Hun sagde, at hun ledte efter
en større lejlighed.
303
00:32:04,340 --> 00:32:09,178
Sært. Søger lejlighed og giver omgang
uden at have penge.
304
00:32:10,179 --> 00:32:14,183
Ja, men... Nu tager vi en sammen.
305
00:32:15,517 --> 00:32:17,478
Til minde om Teresa-
306
00:32:17,728 --> 00:32:22,691
- og for Hugormens nye liv.
307
00:32:25,069 --> 00:32:30,699
Jeg kan tydeligt se,
at der er noget der tynger dig.
308
00:32:31,241 --> 00:32:35,037
Du er alene, ensom-
309
00:32:35,579 --> 00:32:38,332
- og du har mørke tanker.
310
00:32:38,582 --> 00:32:43,504
Men der sker intet ondt.
Jeg kan mærke, at du er tryg.
311
00:32:45,589 --> 00:32:47,966
Hvad? Hvem...?
312
00:32:51,345 --> 00:32:53,972
Femina Morte.
313
00:32:54,264 --> 00:32:57,685
Eller hvad var det nu, du hed?
314
00:32:58,018 --> 00:33:01,689
Linnea. Linnea Vihulainen.
315
00:33:02,981 --> 00:33:06,819
Kunne du ikke finde på
et mere åndssvagt navn?
316
00:33:09,113 --> 00:33:12,032
Og du har også skiftet stil.
317
00:33:12,032 --> 00:33:15,911
Eller er det årene,
der har sat sine spor-
318
00:33:16,120 --> 00:33:19,832
- i lille Teresas ansigt?
- Henrik...
319
00:33:20,541 --> 00:33:24,670
Nu hedder jeg
Tristan Leopoldo da Cunha.
320
00:33:24,878 --> 00:33:27,464
Hvad... Hvordan har du...?
321
00:33:27,840 --> 00:33:31,301
"Hvad? Hvordan?" Kig i din kugle.
322
00:33:31,593 --> 00:33:34,596
Og ret parykken til!
323
00:33:34,763 --> 00:33:39,977
Du ser ikke rigtig troværdig ud
som spåkone. Kom i gang!
324
00:33:44,440 --> 00:33:47,985
Du har været bortrejst længe.
325
00:33:49,653 --> 00:33:54,491
Rejst rundt i verden og nu...
vendt hjem.
326
00:33:55,826 --> 00:33:59,204
- Vendt tilbage.
- For at hævne mig.
327
00:33:59,204 --> 00:34:02,124
Du kan stadig vælge en anden vej.
328
00:34:02,124 --> 00:34:08,547
- En vej, der fører til fred.
- For satan, en smøre!
329
00:34:08,547 --> 00:34:12,843
Lad Gianfranco være.
Vi er ikke sammen længere.
330
00:34:13,218 --> 00:34:16,847
Tror du, jeg vil vide,
hvem du boller med?
331
00:34:17,014 --> 00:34:21,602
Jeg er mere interesseret
i vores tidligere fælles venner-
332
00:34:21,894 --> 00:34:25,022
- som har klaret sig helvedes godt.
333
00:34:25,230 --> 00:34:30,652
Jeg kom for at få min andel,
og du får lov til at hjælpe mig.
334
00:34:30,652 --> 00:34:34,656
- Min elskede...
- Hjælpe dig? Hvordan?
335
00:34:35,157 --> 00:34:39,745
Du har fotografier
fra de gode gamle dage.
336
00:34:39,745 --> 00:34:43,624
- Nej. Jeg har destrueret dem.
- Du lyver.
337
00:34:43,916 --> 00:34:47,836
Du har givet dem til ham spaghettien.
338
00:34:48,045 --> 00:34:51,465
Jeg skulle måske snakke med ham
og spørge-
339
00:34:51,673 --> 00:34:54,468
- hvordan du havnede i Italien.
340
00:34:54,676 --> 00:35:01,350
- Du skulle jo med mig.
- De er der. I det billede.
341
00:35:14,780 --> 00:35:18,700
Åh, Teresa...
Du er faktisk utrolig dum.
342
00:35:20,077 --> 00:35:22,788
Du bor i en svinesti-
343
00:35:23,163 --> 00:35:28,335
og laver det her vanvid, selvom
du sidder på en rigtig ejendom.
344
00:35:32,923 --> 00:35:38,053
Du sladrede om mig til Metto.
Sagde at jeg stjal fra ham.
345
00:35:38,554 --> 00:35:42,558
Og så tog du alle pengene,
da du skred.
346
00:35:42,808 --> 00:35:48,689
Det er på tide, at du tilstår.
Kom så.
347
00:36:14,673 --> 00:36:19,428
Det med ketchuppen
var bare forretning.
348
00:36:19,845 --> 00:36:22,014
- Capisci?
- Si, capisci.
349
00:36:22,222 --> 00:36:24,433
- Si, capisci.
- Capisci.
350
00:36:29,813 --> 00:36:33,901
- Hvor bliver brudeparret af?
- De burde snart være her.
351
00:36:34,860 --> 00:36:37,112
- Hårbollen.
- Hvad?
352
00:36:37,362 --> 00:36:40,407
- Hårbollen er forlover.
- Det er løgn.
353
00:36:40,657 --> 00:36:44,661
- De har boet sammen.
- Er de så nære venner?
354
00:36:44,661 --> 00:36:47,915
Separate senge, samme celle.
355
00:37:34,878 --> 00:37:38,048
Brudgommen, brudgommen!
356
00:37:39,424 --> 00:37:42,344
Se, brudeparret kommer.
357
00:37:42,844 --> 00:37:44,846
Men hvor er forloveren?
358
00:37:47,224 --> 00:37:51,019
Hugormen.
Tillykke. Jeg havde ikke troet det.
359
00:37:51,895 --> 00:37:54,690
Tak, Jussi. Heller ikke jeg.
360
00:37:54,898 --> 00:37:58,443
Jussi.
Vi er på samme planet endnu.
361
00:37:58,443 --> 00:38:01,446
Jeg tænkte,
at du var blevet bortført.
362
00:38:01,655 --> 00:38:04,241
Også tillykke til dig, Lissu.
363
00:38:04,449 --> 00:38:07,494
Du ser overraskende godt ud.
364
00:38:08,662 --> 00:38:09,955
Gør jeg?
365
00:38:22,467 --> 00:38:26,096
Det er hende! Det er samme donna.
366
00:38:26,096 --> 00:38:29,516
- Hvem?
- Signora. Den nye hustru.
367
00:38:30,017 --> 00:38:34,688
- Lissu Ekberg? Kender du hende?
- Jeg vil ikke kende hende.
368
00:38:35,147 --> 00:38:39,401
Hun blev sur, da jeg sagde nej
og slog mig med en gaffel.
369
00:38:40,193 --> 00:38:42,696
Hun er skør.
370
00:38:43,030 --> 00:38:47,034
Ja. Jeg har stadig ar
efter hendes hæle.
371
00:38:47,284 --> 00:38:51,288
- Han skal vide, hun er en luder.
- Sig intet.
372
00:38:51,621 --> 00:38:53,707
Jeg rører ikke hans kone.
373
00:38:53,707 --> 00:38:55,917
Jeg s værger ved min mors gra v.
374
00:38:55,917 --> 00:38:59,254
- Mamma mia!
- Jeg siger intet til din mor.
375
00:39:02,132 --> 00:39:04,009
Gianfranco!
376
00:39:06,053 --> 00:39:09,431
- Hvor blev du af? Tutto bene?
- Linnea.
377
00:39:20,901 --> 00:39:23,695
Strippe, strippe, strippe!
378
00:39:30,911 --> 00:39:33,038
Hallo!
379
00:39:35,373 --> 00:39:37,334
Hold kæft!
380
00:39:37,667 --> 00:39:40,337
- Hvad er der?
- Kære gæster.
381
00:39:41,546 --> 00:39:44,299
- En kort meddelelse.
- Skat...
382
00:39:44,299 --> 00:39:46,343
Ned derfra!
383
00:39:49,387 --> 00:39:54,518
Festen fortsætter.
Men nu fejrer vi en skilsmisse.
384
00:39:56,728 --> 00:40:01,233
- Jeg har begået mit livs fejl.
- Hvad pokker fabler du om?
385
00:40:01,233 --> 00:40:03,568
Er du fra forstanden?
386
00:40:03,568 --> 00:40:06,780
Så må vi vel gøre noget ved det.
387
00:40:11,076 --> 00:40:13,203
For helvede!
388
00:40:13,495 --> 00:40:15,872
Mig forlader man ikke sådan!
389
00:40:16,081 --> 00:40:18,166
Rolig. Alt er i orden.
390
00:40:24,798 --> 00:40:26,925
For satan da!
391
00:40:30,720 --> 00:40:33,014
Linnea, min Linnea...
392
00:40:33,557 --> 00:40:37,144
- Hvem er hende Linnea?
- Hans eks.
393
00:40:37,477 --> 00:40:40,355
En spåkone. Fatima Morte.
394
00:40:41,648 --> 00:40:44,693
Femina. Ikke Fatima.
395
00:40:45,068 --> 00:40:48,572
- Morte. Død som død.
- Er hun død?
396
00:40:48,572 --> 00:40:54,619
Jeg gik hjem til Linnea med
nogle billeder. Ketchupbillederne.
397
00:40:55,579 --> 00:41:00,250
Linnea formidlede jobbet til os
fra en dum blondine.
398
00:41:03,712 --> 00:41:06,256
Jeg gik derhen og...
399
00:41:06,590 --> 00:41:10,427
Der lå hun. Kvalt.
400
00:41:11,386 --> 00:41:15,098
- Ved du, hvem der kan have gjort det?
- Nej.
401
00:41:15,098 --> 00:41:17,601
Jeg er nok selv mistænkt.
402
00:41:17,934 --> 00:41:22,606
Hun levede et anstændigt liv
de seneste år.
403
00:41:22,606 --> 00:41:25,692
Ja, men før det?
404
00:41:26,443 --> 00:41:30,030
Før arbejdede jeg for en stor kanon.
405
00:41:30,405 --> 00:41:35,452
Skaffede kvinder og andet selskab
til ham og hans venner.
406
00:41:36,328 --> 00:41:40,081
Sådan mødte jeg Linnea.
Hun var venner med Kikka.
407
00:41:40,248 --> 00:41:44,961
- Kikka var luder.
- Vent lidt. Kikka... Kikka hvem?
408
00:41:44,961 --> 00:41:48,632
Husker du de piger, der forsvandt?
409
00:41:48,632 --> 00:41:54,179
Ja, du mener altså...
Kikka Valasranta.
410
00:41:54,387 --> 00:41:57,390
Ja. Kikka var altid klar.
411
00:41:57,599 --> 00:42:03,146
Jeg hentede hende altid,
når Den bestøvlede kat ringede.
412
00:42:03,146 --> 00:42:06,816
Hvad var hendes rigtige navn?
Det var...
413
00:42:06,983 --> 00:42:11,404
Det har jeg aldrig hørt.
Og jeg har aldrig mødt hende.
414
00:42:11,404 --> 00:42:15,158
Hun holdt sig i kulisserne
og ordnede chefens ting.
415
00:42:15,325 --> 00:42:19,496
- Husker du, hvad din chef hed?
- Nu er det nok.
416
00:42:19,496 --> 00:42:25,043
Jeg kan ikke tale om det.
Han er meget indflydelsesrig.
417
00:42:25,043 --> 00:42:30,382
- Han er tit i avisen.
- Mener du Kurt Metto?
418
00:42:31,091 --> 00:42:35,845
- Hvordan fandt du ud af det?
- Du fortalte mig det jo.
419
00:42:36,179 --> 00:42:40,350
Du har ikke noget fra mig.
Om Linnea, Kikka eller Metto.
420
00:42:40,350 --> 00:42:44,187
- Er du med?
- Tag det roligt.
421
00:42:44,396 --> 00:42:48,692
- Og slet ikke om Den bestøvlede kat.
- Miav miav.
422
00:42:52,404 --> 00:42:56,658
De, der har et hjem, skal gå hjem nu.
423
00:42:56,658 --> 00:43:01,079
Una donna bellissima... Bellissima.
424
00:43:27,689 --> 00:43:31,151
Jeg ha vde et frygteligt mareridt.
425
00:43:44,748 --> 00:43:46,666
Satans også!
426
00:43:47,876 --> 00:43:49,878
Hvad?
427
00:43:55,508 --> 00:43:57,677
Dygtig, Jesus.
428
00:43:58,261 --> 00:44:00,180
Hvor i helvede...?
429
00:44:02,349 --> 00:44:04,267
Hvordan har armen det?
430
00:44:05,393 --> 00:44:09,314
Denne fakir er vant til stiksår.
431
00:44:09,981 --> 00:44:14,527
- Vil du have en morgenøl?
- Se, Jesus har lagt en kringle.
432
00:44:15,528 --> 00:44:17,155
Hvorfor ikke?
433
00:44:17,364 --> 00:44:21,576
Jeg er flov over,
at jeg faldt for den luder.
434
00:44:21,576 --> 00:44:27,624
Troede aldrig, jeg skulle tilbringe
min bryllupsnat med to behårede dyr.
435
00:44:28,041 --> 00:44:34,172
- Heller ikke jeg.
- Du hylede også efter en.
436
00:44:34,464 --> 00:44:37,092
- Hvad?
- Husker du ikke?
437
00:44:37,384 --> 00:44:40,011
Du ringede til en dame.
438
00:44:50,271 --> 00:44:53,942
Undskyld, jeg kommer for sent,
for at jeg er til-
439
00:44:53,942 --> 00:44:57,821
- og lugter af sved.
- Hold op. Sæt dig ned.
440
00:44:57,821 --> 00:45:00,990
- Du betaler for frokosten.
- Fint.
441
00:45:03,076 --> 00:45:05,412
- Hej.
- Hej. Tak.
442
00:45:05,412 --> 00:45:08,915
- Noget at drikke?
- En stor øl, tak.
443
00:45:08,915 --> 00:45:13,128
- Hvordan gik brylluppet?
- Godt. De blev skilt.
444
00:45:13,128 --> 00:45:17,048
Brudgommen endte på skadestuen,
og bruden i brummen.
445
00:45:17,048 --> 00:45:21,136
At gifte sig er det dummeste,
man kan gøre.
446
00:45:21,136 --> 00:45:24,848
Tror du ikke på det hellige bånd
mellem to?
447
00:45:26,057 --> 00:45:28,726
Jeg har et godt job og min frihed.
448
00:45:28,726 --> 00:45:33,731
- Sæt du bliver forelsket?
- Forelsket?
449
00:45:33,731 --> 00:45:40,530
Det er bare psykologisk vås.
Det er bedre at gå direkte til sex.
450
00:45:40,697 --> 00:45:46,619
Ja. Men har du ikke problemer
med det? Du var jo til sexmødet.
451
00:45:47,162 --> 00:45:51,458
Jeg var der på grund af mit job.
Jeg holder foredrag-
452
00:45:51,666 --> 00:45:55,712
- og repræsenterer politikken.
453
00:45:55,712 --> 00:46:02,427
- Du arbejder for Airismaa.
- Kommende kampagneleder.
454
00:46:03,219 --> 00:46:06,890
Tillykke.
Det ser godt ud for Airismaa.
455
00:46:06,890 --> 00:46:11,561
Jeg kom ikke for at tale om politik
eller noget andet.
456
00:46:11,936 --> 00:46:15,523
For min skyld
kan vi springe maden over.
457
00:46:16,107 --> 00:46:18,067
Ja, altså...
458
00:46:18,651 --> 00:46:22,780
Jeg kom lige i tanke om,
at jeg har et møde.
459
00:46:22,989 --> 00:46:27,076
Jeg havde glemt det.
Jeg skal snart gå.
460
00:46:27,243 --> 00:46:32,999
- Du er vist heller ikke erotoman.
- Nej, men jeg har en ansøgning inde.
461
00:46:45,136 --> 00:46:48,389
Du har ingen kunder.
Her er ingen stole.
462
00:46:48,389 --> 00:46:51,351
Det er ikke et bibliotek.
463
00:46:52,936 --> 00:46:55,980
Hun vil kun have sex.
464
00:46:55,980 --> 00:47:00,527
Du kan få masser af sex,
men er bange som en hare.
465
00:47:00,735 --> 00:47:05,782
Ingen frygt uden håb,
intet håb uden frygt. Spinoza.
466
00:47:06,282 --> 00:47:08,368
Du kan sidde på den.
467
00:47:08,576 --> 00:47:14,207
Jeg kan gøre en ende på dine lidelser
og ordne hende.
468
00:47:14,582 --> 00:47:19,003
Efteråret kommer, men kommer jeg?
469
00:47:19,254 --> 00:47:23,049
- Den måtte er for kort, Alanen.
- Hvad?
470
00:47:23,216 --> 00:47:27,512
- Måtten er for kort.
- Hvad sagde du?
471
00:47:28,137 --> 00:47:32,892
- Kort, måtten er kort.
- Kort måtte... Kurt Metto.
472
00:47:32,892 --> 00:47:35,937
Jeg må løbe.
Vi ses.
473
00:47:37,105 --> 00:47:38,856
Tak.
474
00:47:54,080 --> 00:47:55,915
Hej.
475
00:48:03,256 --> 00:48:07,176
Begynder Aprilpigerne
at få kød på benene?
476
00:48:07,927 --> 00:48:13,057
- Jeg kom i et andet ærinde.
- Mine chefer er utålmodige.
477
00:48:14,225 --> 00:48:16,144
Har du noget?
478
00:48:16,519 --> 00:48:19,814
Hvad ville de sige
til et rigtigt scoop?
479
00:48:26,529 --> 00:48:31,367
- Kan jeg regne med kildebeskyttelse?
- Selvfølgelig.
480
00:48:34,621 --> 00:48:40,126
Der er et lig i Lonttis.
En midaldrende kvinde.
481
00:48:41,044 --> 00:48:45,131
Offeret er blevet kvalt.
Linnea Vihulainen.
482
00:48:45,715 --> 00:48:47,884
Politiet ved det vist ikke.
483
00:48:47,884 --> 00:48:51,846
De har i hvert fald
ikke afspærret gerningsstedet.
484
00:48:52,555 --> 00:48:54,641
Ved du mere?
485
00:49:07,153 --> 00:49:09,197
Her er adressen.
486
00:49:09,364 --> 00:49:14,160
Det mærkelige er, at folk kun ved,
hvad hun hedder.
487
00:49:14,869 --> 00:49:16,871
Find ud af resten.
488
00:49:19,374 --> 00:49:21,668
Har du en øl, Jussi?
489
00:49:21,918 --> 00:49:25,129
Arbejdet først.
490
00:49:25,129 --> 00:49:30,093
Kom nu. Jeg har det dårligt.
Har været lærling hos pastoren.
491
00:49:30,301 --> 00:49:35,390
- Bare hæld op til dig selv.
- Der er øl til saunaen.
492
00:49:35,848 --> 00:49:41,396
Jeg takker Herren min Gud
hver morgen-
493
00:49:41,979 --> 00:49:46,401
- for at jeg har fyldt min sprutkvote.
494
00:49:50,363 --> 00:49:54,909
Hvis i skulle blive interesserede
i afholdenhed-
495
00:49:55,493 --> 00:50:00,289
- så skal I vide,
at jeg vil støtte jer.
496
00:50:00,456 --> 00:50:03,584
Gruppestøtte gør mig bange.
497
00:50:04,293 --> 00:50:11,259
Tag AA. De sidder der i en rundkreds
og glor på hinanden. Fy for fanden!
498
00:50:11,884 --> 00:50:16,681
Nogle gange kan det være nødvendigt
at snakke.
499
00:50:18,141 --> 00:50:22,186
Jeg havde svært
ved at tro på det i starten.
500
00:50:23,604 --> 00:50:25,732
Jeg var vant til-
501
00:50:26,065 --> 00:50:32,113
- at pusle med ting og sager
alene ude i hytten.
502
00:50:32,739 --> 00:50:35,491
Har du ingen familie?
503
00:50:39,704 --> 00:50:43,541
Så, nu skal den nok holde.
504
00:50:44,083 --> 00:50:47,754
- Løft den.
- Løft, Alanen.
505
00:50:48,045 --> 00:50:51,007
Det var bes været værd må jeg sige.
506
00:50:51,257 --> 00:50:54,677
Uden Gunnar
var det ikke blevet til noget.
507
00:50:54,844 --> 00:50:58,181
Hvad syntes du om bogen, jeg gav dig?
508
00:50:58,181 --> 00:51:02,560
- Der var meget fantasi.
- Jeg tog mig visse friheder.
509
00:51:02,560 --> 00:51:04,353
Ret mange.
510
00:51:05,229 --> 00:51:10,693
Er du den Luusalmi,
der skrev om Aprilpigerne?
511
00:51:11,235 --> 00:51:14,614
Samme mand. Hvad synes du?
512
00:51:16,073 --> 00:51:18,951
Ret vilde teorier,
må jeg sige.
513
00:51:19,160 --> 00:51:23,206
Ja, men jeg står ved dem.
514
00:51:23,873 --> 00:51:27,084
Det var et lesbisk trekantsdrama.
515
00:51:27,335 --> 00:51:31,339
De skændtes om en dildo.
Så blev den et mordvåben.
516
00:51:31,506 --> 00:51:35,760
- Hvor er morderen nu?
- Hun er turistguide på øen Lesbos.
517
00:51:37,678 --> 00:51:39,472
Heks!
518
00:51:43,309 --> 00:51:45,269
Heks!
519
00:52:32,441 --> 00:52:36,863
Jeg skal gå nu.
Hav en god aften.
520
00:52:37,071 --> 00:52:40,241
- Vil du have en?
- Jeg tager ingen chancer.
521
00:52:40,408 --> 00:52:43,244
- Mange tak.
- Det var så lidt.
522
00:52:46,247 --> 00:52:48,416
- Nå, Luusalmi.
- Nå?
523
00:52:48,708 --> 00:52:52,253
Kan pastor Alanen
og hans antikvariat-
524
00:52:52,253 --> 00:52:56,048
- få nogle erotiske kriminalromaner?
525
00:52:56,215 --> 00:52:58,926
Hold nu op.
526
00:52:59,552 --> 00:53:03,639
En ung mand uden moral skrev den bog.
527
00:53:03,639 --> 00:53:06,767
Dine synder er tilgivet.
528
00:53:07,143 --> 00:53:11,731
Gunnar var en god fyr.
Forstod at gå sin vej.
529
00:53:11,731 --> 00:53:14,358
- Hvad er dit problem?
- Jeg spøger.
530
00:53:14,358 --> 00:53:17,904
Nu tager vi et bad til,
og så går vi på bar.
531
00:53:57,610 --> 00:54:00,154
Fine båder...
532
00:54:30,226 --> 00:54:31,852
Ja, ja...
533
00:54:32,353 --> 00:54:37,108
Når man er usikker,
må man følge sit mandlige instinkt.
534
00:54:37,108 --> 00:54:42,738
På onsdag kan vi se på talen
til fremtidsseminaret.
535
00:54:43,072 --> 00:54:46,867
Det sendes i tv.
Hvert ord er vigtigt.
536
00:54:47,076 --> 00:54:52,498
Tror du, vi når at tale om jobbet
som kampagneleder?
537
00:54:52,873 --> 00:54:58,671
Hej! Rigsdagsmedlem Anne Airismaa,
privatdetektiv Jussi Vares.
538
00:54:59,255 --> 00:55:01,966
- Hej.
- Hej. Privatdetektiv?
539
00:55:01,966 --> 00:55:06,345
- Jeg kender ingen privatdetektiver.
- I så tilfælde...
540
00:55:06,762 --> 00:55:10,516
Man ved aldrig,
hvilke overraskelser livet byder.
541
00:55:10,516 --> 00:55:15,521
Jeg bliver sjældent overrasket.
Det kaldes livshåndtering.
542
00:55:15,771 --> 00:55:19,859
Du kan måske lære mig
at leve et risikofrit liv.
543
00:55:20,943 --> 00:55:22,737
Undskyld mig.
544
00:55:29,660 --> 00:55:33,539
- Bestemt kvinde.
- Ja, Anne er hård som stål.
545
00:55:33,539 --> 00:55:36,333
Hun kommer langt. Det sørger jeg for.
546
00:55:37,168 --> 00:55:41,964
- Du ser friskere ud end sidst.
- Naturkrøller.
547
00:55:43,424 --> 00:55:44,842
KVINDE MYRDET I ÅBO
548
00:55:44,842 --> 00:55:47,720
- Har du læst avisen?
- Ikke endnu.
549
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Uha da...
550
00:55:49,764 --> 00:55:54,560
Jeg så dig uden for et træhus
i Lonttis forleden. Var du der?
551
00:55:55,061 --> 00:55:57,480
Ja, muligvis. Hvorfor?
552
00:55:57,480 --> 00:56:00,816
Kender du Linnea Vihulainen?
553
00:56:00,983 --> 00:56:03,277
Femina Morte.
554
00:56:04,904 --> 00:56:09,825
- Ligner jeg en, der tror på det?
- Spåede hun succes for Airismaa?
555
00:56:12,995 --> 00:56:16,332
Jeg spurgte faktisk om dig og mig.
556
00:56:16,499 --> 00:56:22,505
Hun sagde, at du mangler mod,
og jeg tålmodighed.
557
00:56:23,339 --> 00:56:28,677
- Bør man begynde at tro på spåkoner?
- Ingen dum ide.
558
00:57:00,584 --> 00:57:02,878
Jeg narrede dig forresten.
559
00:57:04,547 --> 00:57:10,177
- Spåkonen sagde, du var årets bedste.
- De overdriver altid.
560
00:57:11,387 --> 00:57:15,891
Besøgte du hende tit?
Var hun en normal kvinde?
561
00:57:16,433 --> 00:57:21,105
Ja, så normal som en,
der kigger i krystalkugler kan være.
562
00:57:22,606 --> 00:57:26,694
- Hun er død.
- Hvad? Død?
563
00:57:26,902 --> 00:57:31,782
Hun blev kvalt.
Det var hende i avisen.
564
00:57:31,782 --> 00:57:37,288
- Jeg har nogle flere spørgsmål.
- Gud, jeg hader katte.
565
00:57:38,080 --> 00:57:44,003
- Nå? Kan du lide bestøvlede katte?
- Hvad fanden?
566
00:57:44,879 --> 00:57:48,257
- Forhører du mig?
- Så du kender hende godt?
567
00:57:48,257 --> 00:57:51,552
Kendte du Aino Aaltonen?
I har samme navn.
568
00:57:51,719 --> 00:57:54,680
Hold dig langt væk fra mig.
Husk det!
569
00:57:55,556 --> 00:57:57,391
Aino Aaltonen.
570
00:57:58,309 --> 00:58:01,604
Hun er pæn. Hun ser bekendt ud.
571
00:58:02,146 --> 00:58:05,399
Jeg har set hende
til en fest hos Metto.
572
00:58:06,066 --> 00:58:09,904
Teresa Sundin.
Kom i samme kredse som Kikka.
573
00:58:10,112 --> 00:58:14,909
Nå, en rødhåret en.
Hvorfor er alle ludere rødhårede?
574
00:58:14,909 --> 00:58:17,286
Hende kender jeg ikke.
575
00:58:18,078 --> 00:58:20,039
Jeg har en til.
576
00:58:20,956 --> 00:58:22,750
Her.
577
00:58:25,586 --> 00:58:29,423
Hun ser sur ud.
Jeg kender hende ikke.
578
00:58:30,299 --> 00:58:33,969
Har nogen kontaktet dig
angående Linnea?
579
00:58:34,553 --> 00:58:36,639
Nej.
580
00:58:37,223 --> 00:58:41,060
Politiet er vist på bar bund.
581
00:58:41,060 --> 00:58:44,813
Gianfranco er vist
kommet sig over chokket.
582
00:58:51,320 --> 00:58:53,447
Den stemme lyder bekendt.
583
00:58:54,031 --> 00:58:57,993
Har hørt den før.
I telefonen. Eller...
584
00:58:58,369 --> 00:59:01,247
Nej, det kan ikke være...
585
00:59:03,749 --> 00:59:08,337
- Det er så længe siden.
- Den bestøvlede kat?
586
00:59:16,553 --> 00:59:21,725
Det virkede, som om politik,
prostitution og ejendomshandler-
587
00:59:21,892 --> 00:59:25,396
- alt sammen ble v bedre vet
bag samme kulisse.
588
00:59:27,064 --> 00:59:29,858
Sagen ble v mere og mere indviklet-
589
00:59:30,067 --> 00:59:33,737
- og ha vde passet bedre til
journalisten Ruuhio-
590
00:59:33,904 --> 00:59:36,699
- end en privatdetektiv som mig.
591
00:59:36,949 --> 00:59:40,577
Det var, som at være med
i et teaterstykke-
592
00:59:40,744 --> 00:59:44,832
- med dårlige roller
og dårlige skuespillere.
593
00:59:45,165 --> 00:59:49,670
På den anden side kan næsten
h vad som helst ske i Åbo.
594
00:59:57,886 --> 01:00:02,349
- Teresa?
- Kald mig herskerinde!
595
01:00:06,103 --> 01:00:08,772
Hvor erjeg? Hvad er det her?
596
01:00:08,772 --> 01:00:12,985
Stor mand og lille dreng...
597
01:00:14,611 --> 01:00:18,991
- Er du ikke død? Erjeg død?
- Du er min sla ve.
598
01:00:19,199 --> 01:00:21,076
Du gør, som jeg siger.
599
01:00:23,245 --> 01:00:28,000
Hold op, for fanden.
Hvad er sikkerhedsordet?
600
01:00:28,208 --> 01:00:31,503
Sikkerhedsord, sikkerhedsord...
601
01:00:33,339 --> 01:00:36,216
Metto. Hvad ved du om Kurt Metto?
602
01:00:40,888 --> 01:00:44,350
Sikkerhedsord, sikkerhedsord...
603
01:01:01,658 --> 01:01:03,494
Guarda.
604
01:01:06,246 --> 01:01:09,708
Se.
Det er det bedste stykke kød.
605
01:01:10,209 --> 01:01:12,711
Det er capocollo.
606
01:01:13,087 --> 01:01:15,589
- Pollo som pollo.
- Nej...
607
01:01:15,881 --> 01:01:18,592
Det er capocollo.
608
01:01:18,884 --> 01:01:23,138
Capo, hoved. Collo, nakke.
Capocollo.
609
01:01:23,305 --> 01:01:28,310
Fint. Jeg har et vigtigt ærinde.
Nu skal vi tjene penge.
610
01:01:28,769 --> 01:01:33,440
Hende politikeren på tv.
Airismaa. Hun er Den bestøvlede kat.
611
01:01:33,816 --> 01:01:37,277
Vi afpresser hende.
612
01:01:37,444 --> 01:01:39,613
Både hun og Metto skal betale.
613
01:01:55,879 --> 01:01:57,840
Vi skal tale sammen.
614
01:02:20,904 --> 01:02:24,366
Min nye medarbejder
graver i fortiden.
615
01:02:24,908 --> 01:02:28,120
- Prøver hun at afpresse dig?
- Ved det ikke.
616
01:02:28,579 --> 01:02:31,165
Måske vil hun fremme sin karriere.
617
01:02:31,498 --> 01:02:34,084
Så må vi rydde hende af vejen.
618
01:02:35,210 --> 01:02:37,337
Du gør ingenting.
619
01:02:37,546 --> 01:02:42,593
Jeg må ikke blive indblandet
i noget ulovligt.
620
01:02:44,052 --> 01:02:46,430
De har taget livet af Heks.
621
01:02:47,389 --> 01:02:49,766
Nogen har slagtet min hund.
622
01:02:54,229 --> 01:02:56,690
Det er forfærdeligt.
623
01:02:58,400 --> 01:03:01,403
Hvem kan det være?
624
01:03:01,653 --> 01:03:08,577
Jeg har jo mine fjender.
Fra flere årtier tilbage.
625
01:03:08,577 --> 01:03:11,455
Men det her var en professionel.
626
01:03:27,387 --> 01:03:29,932
De støvler var fine.
627
01:03:30,432 --> 01:03:33,936
- Hvor kommer de fra?
- Den, der vidste det.
628
01:03:34,144 --> 01:03:36,522
Han forlanger en million.
629
01:03:41,401 --> 01:03:43,362
Se, Anne.
630
01:03:45,280 --> 01:03:49,785
Fra den bro kan vi tage
hvor som helst hen. Når som helst.
631
01:03:51,411 --> 01:03:53,372
Skal vi flygte?
632
01:04:19,523 --> 01:04:21,984
Nå, du luger ud?
633
01:04:24,861 --> 01:04:29,283
- Henrik.
- Se. Den gamle huskede mig.
634
01:04:29,783 --> 01:04:34,788
Du har vist nogle hjerneceller,
sprutten ikke har fået kål på.
635
01:04:34,788 --> 01:04:39,251
- Jeg genkender da min egen søn.
- Jeg er ikke længere din søn.
636
01:04:39,960 --> 01:04:43,046
Du ser mærkelig ud.
637
01:04:44,590 --> 01:04:47,551
Hvad er der sket med dit ansigt?
638
01:04:48,051 --> 01:04:52,264
Det tilhører Tristan Leopoldo
da Cunha. Henrik findes ikke.
639
01:04:52,431 --> 01:04:54,141
Du dræbte også ham.
640
01:04:55,058 --> 01:04:57,019
Kom, kom...
641
01:05:37,392 --> 01:05:40,562
Hej, piger. Hvordan går det?
642
01:05:41,063 --> 01:05:46,777
- Smugkigger du nu igen?
- Nej... Må jeg ikke lege med?
643
01:05:46,777 --> 01:05:49,404
Gå hen og onaner et andet sted!
644
01:05:54,576 --> 01:05:58,872
Jeg kan undskylde,
hvis det er til nogen hjælp.
645
01:06:00,165 --> 01:06:05,504
- Alkoholisme er en djævelsk sygdom.
- Tro ikke, at du får medlidenhed.
646
01:06:06,254 --> 01:06:09,675
Du tog livet af mor
med langsom tortur.
647
01:06:09,675 --> 01:06:12,469
Hun døde af skam og fortvivlelse.
648
01:06:12,469 --> 01:06:16,932
Og du slog hende også,
ligesom du slog mig.
649
01:06:17,182 --> 01:06:22,104
Kom nu, piger.
Bare et blowjob?
650
01:06:22,396 --> 01:06:27,359
- Skrid, eller vi sladrer til Metto!
- Skrid, vi arbejder.
651
01:06:27,359 --> 01:06:30,779
Arbejder?
652
01:06:32,864 --> 01:06:34,700
Henrik...
653
01:06:37,202 --> 01:06:43,250
Jeg vidste ikke,
at du var forelsket i Teresa.
654
01:06:44,626 --> 01:06:50,173
Jeg forstod det først senere,
da hun forsvandt. Og da du...
655
01:06:52,467 --> 01:06:54,302
Grav.
656
01:06:56,888 --> 01:07:00,475
- Lad os gå indenfor.
- Nej, vi snakker her.
657
01:07:01,184 --> 01:07:06,148
Din satans unge. Hvad la ver du her?
658
01:07:06,356 --> 01:07:10,694
Gå hjem, for helvede,
og sig ikke noget til mor.
659
01:07:11,069 --> 01:07:15,031
Ellers kvælerjeg dig
med mine bare næ ver.
660
01:07:36,720 --> 01:07:39,723
Metto skal af med den nar.
661
01:07:39,723 --> 01:07:42,017
Vi fortæller ham det.
662
01:07:45,729 --> 01:07:47,105
Grav.
663
01:07:48,398 --> 01:07:50,859
Jeg måtte begynde forfra igen.
664
01:07:51,026 --> 01:07:55,363
Jeg begyndte med Airismaa,
som nok ville blive bes værlig.
665
01:07:55,530 --> 01:07:57,824
Men nem at finde.
666
01:07:57,824 --> 01:08:01,119
Hun ha vde fortalt alt
til damebladene.
667
01:08:01,745 --> 01:08:05,248
Jeg forstod,
h vorfor hun ikke gik til politiet.
668
01:08:05,248 --> 01:08:09,753
Prostitution efterlader et stempel,
og nu var det valgår.
669
01:08:09,753 --> 01:08:14,382
Hej. Husker du mig?
Jussi Vares. Vi mødtes på cafeen.
670
01:08:15,050 --> 01:08:19,721
- Jeg er midt i min løbetur.
- Tag en pause, så snakker vi lidt.
671
01:08:20,222 --> 01:08:23,767
- Har Sirkku sendt dig?
- Nej, vi har slået op.
672
01:08:26,144 --> 01:08:28,688
Hvorfor skifter du hende ikke ud?
673
01:08:29,564 --> 01:08:33,860
Jeg forstår. Sirkku afpresser dig
med sin søster.
674
01:08:34,236 --> 01:08:37,405
Jeg er helt ufarlig. Stop nu.
675
01:08:38,490 --> 01:08:42,327
Du ved, at Aino var Sirkkus søster?
- Meget mere.
676
01:08:42,327 --> 01:08:46,206
- Hvad vil Sirkku have?
- Hun vil være kampagneleder.
677
01:08:46,206 --> 01:08:51,044
Og ja, hun afpresser mig.
Jeg har fået trusselsbreve.
678
01:08:51,545 --> 01:08:56,174
En ting til. Er det Metto,
der driver prostitutionsringen?
679
01:09:08,937 --> 01:09:12,566
Hun er kvinde og på randen
af nervesammenbrud.
680
01:09:16,236 --> 01:09:20,574
Vares sagde noget vigtigt.
man afpresser ikke en kvinde.
681
01:09:20,949 --> 01:09:23,535
Jeg har min mandlige ære.
682
01:09:25,787 --> 01:09:28,290
I lader Anne være i fred.
683
01:09:29,749 --> 01:09:31,710
Si, si.
684
01:09:35,589 --> 01:09:37,465
Skam jer.
685
01:09:40,844 --> 01:09:44,014
Så tager vi Metto.
Han har jo penge.
686
01:09:44,222 --> 01:09:47,392
Det var ham, der dræbte Linnea.
687
01:10:07,913 --> 01:10:10,957
- Hvem er du?
- Jussi Vares.
688
01:10:11,249 --> 01:10:14,544
Jeg vil bare stille et par spørgsmål.
689
01:10:14,544 --> 01:10:18,298
- Det er privat område.
- Jeg er privatdetektiv.
690
01:10:20,258 --> 01:10:25,221
Jeg undersøger Aprilpigerne
og fandt en forbindelse til dig.
691
01:10:25,805 --> 01:10:29,184
Den bestøvlede kat.
Lyder det bekendt?
692
01:10:32,479 --> 01:10:35,190
- Jeg er hundemenneske.
- Jaså?
693
01:10:36,232 --> 01:10:39,569
Katten driver
en prostitutionsring for dig.
694
01:10:39,819 --> 01:10:44,115
- Hvem har sendt dig?
- Aino, Kikka, Teresa og Linnea.
695
01:10:44,115 --> 01:10:48,036
- Kender du Linnea Vihulainen?
- Hvem har sendt dig?
696
01:10:48,286 --> 01:10:52,749
- Det har jeg jo sagt.
- Er det dig, der afpresser mig?
697
01:10:52,999 --> 01:10:56,002
Bliver du afpresset?
698
01:10:58,171 --> 01:11:00,006
Turunen.
699
01:11:00,882 --> 01:11:03,301
Nå, hundene er løse.
700
01:11:13,186 --> 01:11:16,898
Hej, Sirkku. Det er Jussi Vares.
701
01:11:17,899 --> 01:11:21,695
Kan vi mødes?
Ring, når du kan. Hej.
702
01:11:44,759 --> 01:11:47,053
Jeg har fem minutter.
703
01:11:48,930 --> 01:11:52,225
Er det koldt,
eller er det stemningen?
704
01:11:52,225 --> 01:11:57,689
Hvad forventede du?
Vores historie er slut.
705
01:11:58,231 --> 01:12:02,694
Ja, men ikke historien
med dig og din søster.
706
01:12:02,694 --> 01:12:05,530
Hvad ved du om den sag?
707
01:12:05,947 --> 01:12:11,369
Du har ikke fortalt alt
om din søster. Du afpresser folk.
708
01:12:12,328 --> 01:12:17,208
Melder Anne dig ikke til politiet,
gør en anden det måske.
709
01:12:17,208 --> 01:12:21,046
Det er Anne, der er forbryderen,
ikke jeg.
710
01:12:21,046 --> 01:12:25,091
Havner jeg i suppedasen,
tager jeg Anne med.
711
01:12:25,091 --> 01:12:29,471
- Ingen af jer havner i suppedasen.
- Er du Annes talsmand?
712
01:12:29,471 --> 01:12:33,725
Jeg behøver hende ikke,
ikke engang som springbræt.
713
01:12:44,569 --> 01:12:46,279
Den er tom.
714
01:12:54,037 --> 01:12:55,789
Sko...
715
01:13:04,881 --> 01:13:06,800
Hallo?
716
01:13:07,133 --> 01:13:10,512
Jesus! Jesus?
717
01:13:12,722 --> 01:13:16,351
- Hvorfor råber du på Jesus?
- Har du set min kat?
718
01:13:16,726 --> 01:13:20,105
- Har du en kat?
- Nej... En løve.
719
01:13:20,814 --> 01:13:25,527
Jeg har ikke set nogen løver.
Jeg har ryddet op på loftet.
720
01:13:25,735 --> 01:13:31,491
- Har du nogle ting til loppemarkedet?
- Jeg har kun nisser på loftet.
721
01:13:31,491 --> 01:13:34,994
- Jeg må finde den.
- Tag tøj på først.
722
01:13:34,994 --> 01:13:38,039
- Hvad?
- Tag noget tøj på først.
723
01:13:38,039 --> 01:13:40,625
Duer jeg ikke sådan her?
724
01:13:43,878 --> 01:13:45,505
Jesus?
725
01:13:46,297 --> 01:13:48,299
Jesus, hvor er du?
726
01:13:49,801 --> 01:13:51,761
Jesus!
727
01:13:52,137 --> 01:13:56,307
Jesus kommer ikke,
bare fordi du råber.
728
01:13:56,516 --> 01:13:59,686
Men stryg kan du få!
729
01:14:00,228 --> 01:14:05,024
- Jesus Kristus, du kan få stryg!
- Ja, ja, ja.
730
01:14:17,579 --> 01:14:19,497
Jesus!
731
01:14:20,373 --> 01:14:23,209
Vares? Ja, jeg kommer.
732
01:14:25,044 --> 01:14:29,382
Godt, du kom. Ingen gider
at høre på den. Her, tag den.
733
01:14:29,382 --> 01:14:32,218
- Hvor er den?
- På Gunnars loftsrum.
734
01:14:32,760 --> 01:14:36,347
Jeg ved ikke,
hvordan den er kommet ind.
735
01:14:36,556 --> 01:14:38,600
Og Gunnar er ude i hytten.
736
01:15:06,669 --> 01:15:08,463
Jesus?
737
01:15:10,465 --> 01:15:12,133
Jesus!
738
01:15:28,483 --> 01:15:30,193
Pokkers også.
739
01:15:35,240 --> 01:15:37,158
Så, så.
740
01:15:38,493 --> 01:15:41,120
Så, så, misser.
741
01:16:27,208 --> 01:16:30,837
METTO OG RIGSDAGSMEDLEM AIRISMAA
UDE I GODT ÆRINDE
742
01:17:17,967 --> 01:17:20,762
Hvorfor holdt ingen sig
til deres rolle?
743
01:17:21,512 --> 01:17:25,016
Hvorfor le ver Gunnar også
et dobbeltliv?
744
01:17:26,267 --> 01:17:29,645
Den rare mand
kunne ikke være tredobbelt...
745
01:17:46,162 --> 01:17:48,831
Nu, Berlusconi, skal vi tjene penge.
746
01:17:50,166 --> 01:17:54,670
- Til helvede med alle indvandrere!
- Racister.
747
01:17:57,632 --> 01:18:00,927
Tag dig ikke af dem.
Lim lidt hurtigt.
748
01:18:11,479 --> 01:18:16,109
Hvad siger du?
Jeg synes, han ser ret færdig ud.
749
01:18:16,734 --> 01:18:20,196
Turunen,
kan vi nå at støbe broen?
750
01:18:20,405 --> 01:18:25,743
- Kun armeringsjernene mangler.
- Skal vi sætte blanderen i gang?
751
01:18:25,743 --> 01:18:29,914
Vær forsigtige med betonen.
Den revner nemt.
752
01:18:31,624 --> 01:18:33,626
Hvordan har du det?
753
01:18:34,710 --> 01:18:39,841
Fint som pigerne i Tulilahti
og Kyllikki Saari i deres grave.
754
01:18:41,968 --> 01:18:44,804
Brokker du dig stadig?
755
01:18:44,804 --> 01:18:48,516
Jeg har det bare dårligt.
Hjertet banker.
756
01:18:49,475 --> 01:18:53,479
Bodom, Bodom, Bodom...
757
01:18:59,569 --> 01:19:02,613
- Var det dig, der dræbte Heks?
- Hvem?
758
01:19:02,613 --> 01:19:05,867
Min hund. Var det dig?
759
01:19:07,910 --> 01:19:12,165
Jeg er dyreven. Jeg elsker katte.
760
01:19:12,748 --> 01:19:15,585
Især bestøvlede katte.
761
01:19:27,930 --> 01:19:29,599
Løft ham op.
762
01:19:33,394 --> 01:19:37,857
Hvem har du fortalt det?
Svar, for pokker! Hvem ved det?
763
01:19:38,065 --> 01:19:41,027
Hvem afpresser mig?
764
01:19:49,911 --> 01:19:54,373
- I panden eller baghovedet?
- Bestem det selv.
765
01:20:21,108 --> 01:20:24,779
- Du kan i det mindste sige hej.
- Er det Henrik?
766
01:20:26,572 --> 01:20:29,909
Du sendte mordere efter mig engang.
767
01:20:30,409 --> 01:20:33,496
For et lille tyveri.
768
01:20:33,496 --> 01:20:38,167
Bonusserne var desuden mine.
Var det sjovt, hvad?
769
01:20:39,126 --> 01:20:41,671
Jeg har reddet dig fra meget.
770
01:20:44,131 --> 01:20:49,679
Hvad lavede I egentlig?
Jeg afbrød vist en rigtig fest.
771
01:20:50,721 --> 01:20:54,892
- Og hvad fejrer I?
- Down by the Laituri.
772
01:20:55,893 --> 01:20:58,854
Nej, hvor ser det grimt ud.
773
01:21:00,398 --> 01:21:03,776
De her bløde kugler
er nogle grimme nogen.
774
01:21:04,151 --> 01:21:06,988
Jeg kan betale dine bonusser nu.
775
01:21:07,905 --> 01:21:12,285
Du havde mulighed
for at gøre det for en uge siden.
776
01:21:12,660 --> 01:21:16,872
- Vi taler om det stille og roligt.
- Ja, ja.
777
01:21:17,415 --> 01:21:21,502
Jeg kommer fra Afrika.
Der talte man ikke så meget.
778
01:21:22,420 --> 01:21:25,381
- De dræbte Heks.
- Heks?
779
01:21:26,382 --> 01:21:32,513
Var det det, den hed? Heks havde
stærke kæber, men svag nakke.
780
01:21:34,181 --> 01:21:37,560
Den var nok en kær vovse.
781
01:21:37,810 --> 01:21:41,856
Den slikkede dine baller bedre
end en kvinde.
782
01:21:42,648 --> 01:21:45,318
Jeg forstår dit tab.
783
01:21:45,651 --> 01:21:48,779
Men forstår du, hvad jeg har mistet?
784
01:21:48,779 --> 01:21:52,700
Har du nogle penge til mig?
785
01:21:54,201 --> 01:21:57,705
Jeg har måske lidt...
786
01:21:58,914 --> 01:22:00,833
Lidt?
787
01:22:04,879 --> 01:22:07,506
Eller måske en hel del.
788
01:22:09,675 --> 01:22:13,846
- Hundrede tusinde.
- Godt. Vi går ind og kigger.
789
01:22:41,874 --> 01:22:45,878
- God skudt, men et pokkers røre.
- Jaså?
790
01:22:47,004 --> 01:22:50,675
- Var pengene ikke nok?
- Det handler ikke om penge.
791
01:22:52,718 --> 01:22:55,513
Hvad er du egentlig for en?
792
01:22:56,389 --> 01:22:59,350
Noget må jeg vel gøre med dig.
793
01:23:00,309 --> 01:23:04,939
- Slår du mig ihjel?
- Tja, jeg ved ikke.
794
01:23:05,731 --> 01:23:07,942
Måske ikke.
795
01:23:08,109 --> 01:23:11,529
Jeg har to grunde
til ikke at gøre det.
796
01:23:12,571 --> 01:23:14,907
Det sjette bud?
797
01:23:17,785 --> 01:23:20,996
I Afrika siger man-
798
01:23:21,288 --> 01:23:23,874
- at hvis man redder nogens liv-
799
01:23:23,874 --> 01:23:29,296
- så skal man tage sig af personen.
Ellers får man dårlig karma.
800
01:23:29,964 --> 01:23:32,591
- Afrika er et godt sted.
- Ja.
801
01:23:33,008 --> 01:23:36,971
Hvad er den anden grund?
802
01:23:37,346 --> 01:23:39,974
At du næppe har arbejdet for Metto.
803
01:23:40,891 --> 01:23:45,020
- Så vi er på samme side.
- Er vi det?
804
01:23:45,271 --> 01:23:47,231
Ja.
805
01:23:47,982 --> 01:23:53,279
Du ser bekendt ud.
Jeg har set dig et sted.
806
01:23:55,197 --> 01:24:00,119
Nå, ja. Du bor i samme hus
som den gamle dranker.
807
01:24:00,745 --> 01:24:03,497
Så du kender Gunnar Anttila?
808
01:24:04,623 --> 01:24:06,667
Ikke længere.
809
01:24:07,543 --> 01:24:11,672
Op med dig. Op med dig, så går vi.
810
01:24:30,733 --> 01:24:32,777
Jeg har et spørgsmål.
811
01:24:33,360 --> 01:24:36,155
Havde Metto og Gunnar et samarbejde?
812
01:24:36,489 --> 01:24:39,825
Gunnar arbejdede for Metto,
men blev fyret.
813
01:24:40,367 --> 01:24:45,498
Han drak og prøvede at score
Mettos kvinder. Ynkelig mand.
814
01:25:14,235 --> 01:25:16,529
Hallo!
815
01:25:16,946 --> 01:25:19,073
Hallo der!
816
01:25:20,157 --> 01:25:21,951
Hallo!
817
01:25:29,875 --> 01:25:31,710
For fanden da.
818
01:26:05,369 --> 01:26:08,956
Jeg vil vide,
hvad der skete ved Mettos villa.
819
01:26:09,164 --> 01:26:11,584
Hvem er den Henrik?
820
01:26:12,001 --> 01:26:16,422
Jeg har fortalt, hvad jeg ved.
Han er næppe i landet længere.
821
01:26:16,589 --> 01:26:20,634
Vi kan tegne fantomtegninger
på stationen.
822
01:27:24,907 --> 01:27:27,409
Spær gerningsstedet af.
823
01:27:46,387 --> 01:27:50,641
Hej, Jesus. Du har jo ni liv.
824
01:27:51,016 --> 01:27:55,020
Hvorfor kan et menneske
ikke ha ve to liv?
825
01:27:55,896 --> 01:28:01,443
Vi ha vde allerede fem lig. Et sjette
ble v fundet på lossepladsen.
826
01:28:01,777 --> 01:28:05,280
Des værre var det endnu en mand.
827
01:28:05,739 --> 01:28:08,283
Men h vor er Teresa?
828
01:28:08,534 --> 01:28:11,954
Alte Kameraden,
eller gamle fotografer.
829
01:28:12,162 --> 01:28:15,165
Sproggeniet Ruuhio taler tysk.
830
01:28:15,165 --> 01:28:17,251
Jeg vil udbringe en skål-
831
01:28:17,584 --> 01:28:23,340
- for det offentlige og private
samarbejde om dødsfaldene.
832
01:28:24,925 --> 01:28:29,805
Gåden er løst. Efter 15 år
kan Åboboerne ånde lettet op.
833
01:28:30,556 --> 01:28:34,852
Æren går til
privatdetektiv Jussi Vares. Skål!
834
01:28:35,728 --> 01:28:38,063
- Skål...
- Fin tale.
835
01:28:41,025 --> 01:28:45,029
Du skal lære at drikke.
836
01:28:45,029 --> 01:28:48,741
Du har boet her i 10 år,
du må lære landets skikke.
837
01:28:48,991 --> 01:28:53,078
- Er det her noget at fejre?
- Sig ikke andet.
838
01:28:53,912 --> 01:28:58,709
Morderen er død,
og hans søn er stadig på fri fod.
839
01:28:58,709 --> 01:29:01,670
Åbo politi finder ham aldrig.
840
01:29:02,004 --> 01:29:05,174
Der mangler en,
sagde Gud, da han talte knoglerne.
841
01:29:05,549 --> 01:29:08,135
Vi mangler et lig.
842
01:29:08,385 --> 01:29:11,805
De graver efter Teresas lig
på Gunnars ranch.
843
01:29:12,139 --> 01:29:14,058
Der finder de intet.
844
01:29:14,058 --> 01:29:17,519
Gunnar var mere til varig skønhed.
845
01:29:20,647 --> 01:29:23,358
Du har boet her i 10 år...
846
01:29:23,525 --> 01:29:27,529
... en lokal Laila slæbte ham hertil.
En rigtig gigolo...
847
01:29:28,363 --> 01:29:33,702
... flygte og nu le ve som nonner
i Santiago de Compostela...
848
01:29:34,745 --> 01:29:38,832
- En spåkone. Fatima Morte.
- Sikkerhedsord, sikkerhedsord...
849
01:29:43,378 --> 01:29:45,506
Død som død.
850
01:29:54,973 --> 01:29:56,934
Hårbollen...
851
01:29:57,893 --> 01:30:00,104
Du kendte Linnea.
852
01:30:01,063 --> 01:30:06,026
- Hvad stod der i hendes pas?
- Hun havde ikke noget pas.
853
01:30:06,652 --> 01:30:09,947
Hvad? En finne uden pas?
854
01:30:10,239 --> 01:30:12,991
Hun havde heller ikke
et personnummer.
855
01:30:13,242 --> 01:30:17,663
Har du tilbageholdt
kriminalteknisk information?
856
01:30:17,871 --> 01:30:19,832
Lad nu være.
857
01:30:20,707 --> 01:30:25,254
Hvorfor brugte hun ikke
Teresas papirer?
858
01:30:25,712 --> 01:30:28,340
Hvem var hun bange for?
859
01:30:28,507 --> 01:30:30,759
Hvem?
860
01:30:32,177 --> 01:30:33,929
Ciao.
861
01:30:35,013 --> 01:30:38,725
I Afrika siger man,
at den der bryder ægteskabslykken-
862
01:30:38,725 --> 01:30:43,438
- må bære sit ansvar for det.
Ellers får man dårlig karma.
863
01:30:43,730 --> 01:30:48,110
Drenge...
Hugormen smed den ud.
864
01:30:52,823 --> 01:30:55,868
- Men ellers er alt i orden.
- Hvad?
865
01:30:56,034 --> 01:31:00,998
Kys hinanden. Viva l'amore.
Kys hinanden!
866
01:31:01,540 --> 01:31:05,419
Hvem sagde noget om karma?
Pokkers også.
867
01:31:06,211 --> 01:31:08,589
Kys hinanden, kys hinanden.
868
01:34:36,755 --> 01:34:40,926
Malene Pedersen
Broadcast Text International