1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,851 --> 00:00:19,979 Solar Films Inc viser 4 00:00:33,284 --> 00:00:36,370 Han er nok ikke typen som binder seg. 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,999 Bytter kvinne oftere enn skjorte. 6 00:00:40,207 --> 00:00:43,669 Denne går i de samme fillene bestandig. Han stinker. 7 00:00:45,212 --> 00:00:50,259 - Du har ikke tenkt å skifte? - Meg dropper man ikke så lett. 8 00:00:52,052 --> 00:00:56,390 Jeg ser at han skal få en lærepenge. 9 00:00:56,682 --> 00:01:00,644 En liten påminnelse om hvordan man behandler en kvinne. 10 00:01:01,729 --> 00:01:03,189 Hvordan da? 11 00:01:03,397 --> 00:01:07,276 Det er en ny spådom, frøken Ekberg. 12 00:01:07,735 --> 00:01:10,654 En hundrelapp til harjeg vel alltids. 13 00:01:46,899 --> 00:01:50,277 - Hva så du? - En kropp som ble kastet i havet. 14 00:01:52,738 --> 00:01:56,033 Nei, nei. Ikke noe så brutalt. 15 00:01:57,743 --> 00:02:02,248 Han kan kanskje bare få noen knyttnever i trynet. 16 00:02:06,544 --> 00:02:11,382 Unnskyld. Det var noe uro i resepsjonen. 17 00:02:14,552 --> 00:02:17,888 Blod. Fra nesa. 18 00:02:21,392 --> 00:02:24,353 Det er akkurat det han har bedt om. 19 00:02:25,729 --> 00:02:28,232 Og hva heter han? 20 00:02:28,816 --> 00:02:30,901 Vares. Han er privatdetektiv. 21 00:02:33,404 --> 00:02:38,534 APRILJENTENE 22 00:03:12,943 --> 00:03:14,737 Hei, Ruuhio. 23 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 Hvorfor ikke? Vi ses. 24 00:03:23,245 --> 00:03:27,541 Manus av Katariina Souri etter Reijo Mäkis roman 25 00:03:40,679 --> 00:03:45,267 - Kan du kjøre meg til et hotell? - Ja visst. Hopp inn. 26 00:04:19,718 --> 00:04:21,679 - Hei. - Hei. 27 00:04:24,098 --> 00:04:26,183 Er det nyhetstørke? 28 00:04:26,392 --> 00:04:30,437 Venter man på et scoop i denne byen, får man vente lenge. 29 00:04:30,437 --> 00:04:35,150 - Det er ingenting for meg. - Det er rolig på min front også. 30 00:04:36,568 --> 00:04:40,364 - Jeg har en jobb til deg. - Hva? Har du drept noen? 31 00:04:42,533 --> 00:04:46,245 Blir det ingen nye lik, får man grave opp noen gamle. 32 00:04:46,620 --> 00:04:51,291 Men i dette tilfellet har likene aldri eksistert. 33 00:04:51,291 --> 00:04:54,670 - Forstår du hva jeg mener? - På ingen måte. 34 00:04:54,837 --> 00:04:57,840 - Apriljentene. Husker du dem? - Ja. 35 00:04:58,048 --> 00:05:00,384 - Ja. - Ja? 36 00:05:01,677 --> 00:05:05,973 Det er skrevet mye om dem, men saken er fortsatt uløst. 37 00:05:05,973 --> 00:05:10,769 Sånt interesserer folk. Det går fortsatt rykter, 15 år etter. 38 00:05:10,769 --> 00:05:14,356 Jeg er helt sikker på at sporet ikke er kaldt ennå. 39 00:05:14,356 --> 00:05:19,153 - Men hvordan finner jeg noe nytt? - Det trengs ikke noe nytt. 40 00:05:19,528 --> 00:05:23,574 Jeg skal skrive en artikkelserie om våre mest kjente saker. 41 00:05:23,574 --> 00:05:29,413 Du kan gi meg bakgrunnsfakta, samle rykter, intervjue pårørende... 42 00:05:30,289 --> 00:05:34,877 Du kan neppe påstå at det er vanskelig. Hallo, hører du etter? 43 00:05:35,419 --> 00:05:38,589 - Vet du hva dette er? - Nei. 44 00:05:38,589 --> 00:05:40,799 Det er venusberget. 45 00:05:42,176 --> 00:05:43,969 Hør her, Ruuhio. 46 00:05:43,969 --> 00:05:48,348 Lette saker blir alltid komplisert når kvinner er innblandet. 47 00:05:48,348 --> 00:05:54,354 Ja, men disse er døde og begravd. Helt risikofritt, selv for deg. 48 00:05:55,022 --> 00:06:00,235 De pårørende liker sikkert å få gamle sår revet opp. 49 00:06:00,235 --> 00:06:05,199 Du graver litt, og de blir opprørte. Akkurat det leserne vil ha. 50 00:06:05,532 --> 00:06:10,037 Bedre at en begavet privatdetektiv gjør det enn en journalist som meg. 51 00:06:10,204 --> 00:06:14,083 - Skal jeg gi dem håp også? - Tja, du kan jo løse hele saken- 52 00:06:14,083 --> 00:06:19,171 - og legge til en null på fakturaen. - Ok. Skaff meg en spade. 53 00:06:20,339 --> 00:06:25,636 Ruuhio ga meg en tøff utfordring. Aino Aaltonen, Kikka Valasranta- 54 00:06:25,636 --> 00:06:29,348 - og Teresa Sundin. Apriljentene. 55 00:06:30,849 --> 00:06:34,186 En 15 år gammel sak som politiet burde ha løst,- 56 00:06:34,394 --> 00:06:37,648 - men som har forblitt en evig gåte. 57 00:06:40,025 --> 00:06:43,695 Det var vanskelig å tenke på Ruuhio som betalende kunde,- 58 00:06:44,029 --> 00:06:48,200 - men saken var en utfordring som jeg bare måtte ta. 59 00:06:52,204 --> 00:06:57,000 Jeg hadde nesten glemt hvordan det var for 15 år siden. 60 00:06:58,210 --> 00:07:01,338 Aino Aaltonen var den første som forsvant. 61 00:07:01,588 --> 00:07:06,885 Hun ble sist sett i live en helt vanlig kveld, kvart over ni. 62 00:07:08,387 --> 00:07:14,852 Ifølge vitner burde hun ikke vært ute i den tilstand uten paraply. 63 00:07:16,728 --> 00:07:21,733 Etter det hadde ingen sett noe. En ung kvinne bare forsvant,- 64 00:07:21,942 --> 00:07:26,572 - og den lovende aprilvåren i Åbo ble isnende kald. 65 00:07:29,241 --> 00:07:33,036 Neste unge kvinne som forsvant het Kikka Valasranta. 66 00:07:36,623 --> 00:07:39,751 Sjokkbølgene spredte seg gjennom hele byen. 67 00:07:41,712 --> 00:07:45,007 Unge kvinner torde ikke gå ut om kveldene. 68 00:07:45,215 --> 00:07:48,343 Folk ble hjemme og mistenkte hverandre. 69 00:07:48,886 --> 00:07:51,930 Det gikk dårlig, til og med for kroene. 70 00:07:53,891 --> 00:07:58,187 Ryktene var mange. Alle kjente en avjentene- 71 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 - eller noen som kjente dem. 72 00:08:02,232 --> 00:08:06,403 Og april rakk ikke å bli mai før en tredje kvinne forsvant. 73 00:08:08,280 --> 00:08:10,532 Teresa Sundin. 74 00:08:16,079 --> 00:08:17,915 SERIEMORDER I ÅBO? 75 00:08:17,915 --> 00:08:22,252 I mai sluttet politiet å få inn tips. Etterforskningen sto stille. 76 00:08:22,753 --> 00:08:26,215 Det ble sommer, og folk fikk annet å tenke på. 77 00:08:26,924 --> 00:08:30,260 Den sommeren fulgte 15 nye. 78 00:08:30,636 --> 00:08:34,223 Aino, Kikka og Teresa ble sjelden nevnt mer. 79 00:08:34,514 --> 00:08:37,184 Siden ble de helt glemt bort. 80 00:08:37,184 --> 00:08:40,979 Politiet påsto selvsagt at etterforskningen fortsatte. 81 00:08:41,521 --> 00:08:45,567 Og dette var egentlig en sak for politiet, ikke for meg. 82 00:08:45,567 --> 00:08:47,527 Det eneste sikre var- 83 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 - atjentene ikke hoppet ned i Aura-elva akkurat her. 84 00:08:54,409 --> 00:08:59,039 - Hvordan kan du vite det? - Brua var ikke bygd da. 85 00:09:00,707 --> 00:09:05,420 - Hvilket ærende hadde du? - Kom igjen nå. Lenge siden sist. 86 00:09:05,420 --> 00:09:08,215 Vi tar et par. Feirer litt. 87 00:09:10,676 --> 00:09:14,221 Hva er det for noe? Har du funnet deg en mann? 88 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 Kutt ut, for pokker. Det føles bra. 89 00:09:17,516 --> 00:09:21,520 Det føles skikkelig bra. Skjønner? En ordentlig fin dame. 90 00:09:21,728 --> 00:09:27,067 Når en sånn melder seg og frir... Hva kan Hoggormen gjøre? Hva? 91 00:09:28,068 --> 00:09:31,697 Gjett hvor jeg fant henne? I køen til gatekjøkkenet. 92 00:09:32,072 --> 00:09:35,367 - Hva er det for ei berte? - Hva snoker du for? Jeg tier. 93 00:09:35,575 --> 00:09:38,704 - Du får se i bryllupet. - Hva? 94 00:09:39,955 --> 00:09:42,541 - Skål for det. - Skål. 95 00:09:48,422 --> 00:09:50,882 - Jeg hadde et ærende også. - Nå? 96 00:09:50,882 --> 00:09:54,678 Jeg hørte at noen karer hadde fått i oppdrag å fikse deg. 97 00:09:57,055 --> 00:10:02,519 - Drepe meg? - Nei, bare hevelser og blåmerker. 98 00:10:04,187 --> 00:10:08,859 - Hva har jeg gjort? Hvem er de? - Gianfranco og Hårballen. 99 00:10:10,027 --> 00:10:13,905 Hårballen. Du får se. 100 00:10:14,197 --> 00:10:17,909 Gianfranco er en wannabe-mafioso fra Rimini. 101 00:10:17,909 --> 00:10:22,039 Det var en lokal dorte som fikk ham hit. En skikkelig gigolo. 102 00:10:22,205 --> 00:10:24,916 Hvem er det som har leid dem? 103 00:10:25,792 --> 00:10:29,463 Pokker. Må jeg anskaffe livvakt nå? 104 00:10:34,885 --> 00:10:39,848 Se. Der kommer de. For et sammentreff. 105 00:11:05,957 --> 00:11:08,126 Hvorfor dytter du? 106 00:11:09,628 --> 00:11:12,923 - Hva pokker er dette? - Ned. Ned på bakken! 107 00:11:12,923 --> 00:11:15,467 - Ned på bakken! - Hvorfor det? 108 00:11:16,968 --> 00:11:19,930 - Svarte faen! - Hold ham nede. 109 00:11:21,098 --> 00:11:22,724 Scusa. 110 00:11:38,532 --> 00:11:40,700 Hva slags lek er dette? 111 00:11:45,288 --> 00:11:47,999 Scusa. Jeg er en mann av ære. 112 00:11:48,250 --> 00:11:51,503 Jeg var nødt til å slå. I alle fall én gang. 113 00:11:52,838 --> 00:11:54,464 Vi drar. 114 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 Sorry. 115 00:12:03,557 --> 00:12:05,183 Ciao. 116 00:12:46,725 --> 00:12:49,019 Hei. Max. 117 00:12:49,352 --> 00:12:53,648 - Hei. Tristan. - Tristan? Ok. 118 00:12:53,899 --> 00:12:56,359 Hyggelig å treffes, Tristan. 119 00:12:58,653 --> 00:13:01,740 Du ser litt ensom ut her. 120 00:13:01,948 --> 00:13:05,785 Ta det med ro. Det er ingen som kjenner deg her. 121 00:13:06,453 --> 00:13:08,914 Det er ingen som kjenner noen her. 122 00:13:09,331 --> 00:13:13,210 Jeg tar en piña colada. 123 00:13:15,545 --> 00:13:18,632 - Har du egen leilighet? - Ja. 124 00:13:18,632 --> 00:13:23,178 - Jeg bor her, i Åbo. - Ok. 125 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Vet du hva? 126 00:13:28,391 --> 00:13:32,896 - Det er fødselsdagen min i dag. - Gratulerer da. 127 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Å, takk. 128 00:13:35,815 --> 00:13:37,943 Kom inn. 129 00:13:40,904 --> 00:13:44,115 Så gøy at vi møttes. 130 00:13:48,912 --> 00:13:54,000 - Bor du her i Åbo? - Nei, jeg forsto heldigvis å dra. 131 00:13:55,043 --> 00:13:59,756 - Hvor har du vært da? - Her og der. Mest i Afrika. 132 00:14:00,090 --> 00:14:03,843 På ordentlig? Helt nede i Afrika? 133 00:14:04,344 --> 00:14:08,390 Jeg ville elske en solferie i Mombasa. 134 00:14:08,390 --> 00:14:11,017 Jeg har forresten en kake også. 135 00:14:13,353 --> 00:14:18,942 Det er vel den låten om Mombasa. Den har fine ord. 136 00:14:19,859 --> 00:14:26,157 - Besøkte du Kenya? - Nei. Jeg var mest på vestkysten. 137 00:14:26,157 --> 00:14:27,993 Jaså... 138 00:14:28,952 --> 00:14:33,456 Hvordan var det da? Hvordan var menneskene? 139 00:14:34,124 --> 00:14:37,877 Det var et helvete. Barnesoldater som drepte hverandre- 140 00:14:38,503 --> 00:14:40,714 - eller torturerte slektninger. 141 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 Uff, så fælt. 142 00:14:44,843 --> 00:14:50,056 - Det må ha vært forferdelig. - Drepe eller bli drept. 143 00:14:54,811 --> 00:14:58,273 Har du...drept... 144 00:15:00,066 --> 00:15:02,694 Har du drept et menneske? 145 00:15:03,945 --> 00:15:06,906 Du, jeg har ikke ført bok. 146 00:15:07,073 --> 00:15:10,035 Men du blir kanskje den andre. 147 00:15:15,415 --> 00:15:19,836 Å, det var ingen dårlig kake. 148 00:15:20,754 --> 00:15:26,051 Fødselsdagsbarnet skjærer av en bit og bare mumser i seg. 149 00:15:26,217 --> 00:15:29,554 Nå, hva sitter du der som en undulat for? 150 00:15:30,096 --> 00:15:32,974 Er du ikke et mannfolk? 151 00:15:33,224 --> 00:15:38,188 Fikk du ingen Y-kromosomer av pappa, eller hva annet gikk galt? 152 00:15:39,564 --> 00:15:42,067 Gi meg kniven. 153 00:15:49,240 --> 00:15:52,035 Vær så god. 154 00:15:58,917 --> 00:16:01,711 Der har du litt testosteron. 155 00:16:01,878 --> 00:16:06,174 Gjør noe, da! Slå igjen, forsvar deg eller flykt i det minste. 156 00:16:08,635 --> 00:16:10,845 Jaha... 157 00:16:11,179 --> 00:16:14,808 - Jeg må vel drepe deg da. - Hvorfor det? 158 00:16:14,974 --> 00:16:17,102 Så jeg slipper å ta inn på hotell. 159 00:16:18,061 --> 00:16:22,982 Du får velge. Enten skjærer jeg halsen av deg,- 160 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 - eller så knekker jeg nakken din. 161 00:16:59,561 --> 00:17:03,440 I dette yrket må man venne seg til å ta imot slag. 162 00:17:05,150 --> 00:17:09,362 Mange farer kan forutses, noen kan unngås. 163 00:17:09,988 --> 00:17:15,702 Iblant går faren imot en midt på gata. Lissu Ekberg. 164 00:17:16,536 --> 00:17:20,999 Min natt med Lissu var en tabbe, ogjeg vil ikke treffe henne nå. 165 00:17:21,708 --> 00:17:25,754 Helst viljeg aldri treffe henne igjen. 166 00:17:26,629 --> 00:17:30,341 Pussig at noen kvinner forsvinner uten et spor- 167 00:17:30,508 --> 00:17:34,012 - mens andre ikke forsvinner hvor mye man enn vil det. 168 00:17:36,389 --> 00:17:41,478 Faen, karer. Jeg så Lissu nettopp. Har den skrulla begynt å vanke her? 169 00:17:41,686 --> 00:17:45,982 Ikke knull henne, sa pastoren, men du gjorde det likevel. 170 00:17:46,316 --> 00:17:50,361 Ja, det gjorde jeg. Vi knullet, så sengeenden løsnet. 171 00:17:51,571 --> 00:17:55,033 Belmer dere i dere annet like godt som dere belmer øl? 172 00:17:55,241 --> 00:17:59,662 - Ja, bare væskeinntaket fungerer. - Det gjør det nok. 173 00:17:59,913 --> 00:18:04,292 - Hva lurer drapsetterforskeren på? - Gjett. 174 00:18:04,292 --> 00:18:07,545 Kvinner. Forsvunne. Tre stykker. 175 00:18:07,712 --> 00:18:10,673 Kvinner er akkurat det jeg har i tankene også. 176 00:18:10,882 --> 00:18:16,012 Jeg har tre stykker. En til hver. Men jeg kan fikse dem selv også. 177 00:18:16,221 --> 00:18:19,724 Pastoren fordømmer sånt, men påpeker- 178 00:18:19,933 --> 00:18:23,937 - at du lovte å ta med journalisten. - Ruuhio! 179 00:18:24,229 --> 00:18:28,525 Ok, vi fikser en fjerde kvinne. Alle fire skal få action. 180 00:18:28,733 --> 00:18:32,237 Luusalmi tror han har fått en vinneridé. 181 00:18:32,821 --> 00:18:37,242 "Åbo Anonyme Erotomaner". Sier det deg noe, Jussi? 182 00:18:37,826 --> 00:18:41,412 - De har åpent hus i dag. - Hvem da? Ottomanene? 183 00:18:41,412 --> 00:18:45,083 - Erotomanene. - Sånne som er avhengige av sex. 184 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 Dere kan fremmedordene deres. 185 00:18:47,877 --> 00:18:52,715 Selv en privatdetektiv vet vel hva anonym betyr? 186 00:18:52,882 --> 00:18:57,929 - Kan en anonym gjeng ha åpent hus? - De vil ha nye medlemmer. 187 00:18:58,555 --> 00:19:02,183 Sex er gøy, og man skal ha sex- 188 00:19:02,559 --> 00:19:06,938 - selv om det iblant kan føles som et problem... 189 00:19:06,938 --> 00:19:09,816 - Hva ser du? - Hysj. 190 00:19:09,816 --> 00:19:12,235 De ser jo helt normale ut. 191 00:19:12,902 --> 00:19:17,407 - Jeg tror vi kom i grevens tid. - Vi går til bardisken. 192 00:19:19,075 --> 00:19:21,494 Kom nå. 193 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 Takk skal dere ha. 194 00:19:26,666 --> 00:19:29,919 Kjære venner, en skål for Eros! 195 00:19:31,629 --> 00:19:34,716 Jeg trodde det skulle være litt mer oppkneppet. 196 00:19:34,883 --> 00:19:37,927 Spriten er visst sterkere enn driftene. 197 00:19:38,136 --> 00:19:42,932 - Hvordan går det med saken vår? - Litt morgenstiv, vil jeg si. 198 00:19:45,768 --> 00:19:49,147 - Luusalmi datet forresten Kikka. - Hva? 199 00:19:49,147 --> 00:19:55,111 Skrev til og med en bok om henne. Ingen kiosksuksess, men likevel. 200 00:19:56,446 --> 00:19:59,782 - Hvorfor husker jeg ikke det? - Jussi... 201 00:20:01,367 --> 00:20:05,330 - Hva er det? - Skrivefingeren. Den vil ha jobb. 202 00:20:06,539 --> 00:20:07,916 Sikkert. 203 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 Tenk nå på disse menneskene. 204 00:20:11,336 --> 00:20:16,257 Den stilige kvinnen har også problemer med libidoen sin. 205 00:20:16,424 --> 00:20:20,929 Under de stramme klærne skjuler det seg en vill nymfoman. 206 00:20:20,929 --> 00:20:25,683 - Nei pokker. Hun kommer hit. - Hun så deg. Ikke gå i lås nå. 207 00:20:25,683 --> 00:20:28,561 - Forstyrrer jeg? - På ingen måte. 208 00:20:38,029 --> 00:20:40,698 - Hadde han det travelt? - Vet ikke. 209 00:20:40,698 --> 00:20:44,661 Han virker litt for hemmet til å være her. 210 00:20:45,411 --> 00:20:48,289 - Jeg heter Sirkku Aaltonen. - Jussi Vares. 211 00:20:48,539 --> 00:20:52,043 Og hvilke hemninger har du da? 212 00:20:53,503 --> 00:20:57,590 Jeg er...utrolig klossete iblant. 213 00:20:58,216 --> 00:21:01,135 - Aaltonen, sa du? - Sirkku. 214 00:21:02,720 --> 00:21:08,685 - Vil du treffe ham, ordner jeg det. - Det vil jeg ikke. 215 00:21:27,704 --> 00:21:29,998 Aaltonen... 216 00:21:53,021 --> 00:21:56,649 Direktør Metto og riksdagsmedlem Airismaa i aksjon. 217 00:22:06,200 --> 00:22:09,662 Alle skal vi forlate jorda en dag. 218 00:22:10,163 --> 00:22:15,710 Men at tre jenter forsvinner på kort tid må ha en forklaring. 219 00:22:16,794 --> 00:22:21,507 På 15 år er sporene som fantes sikkert skylt bort av Aura-elva. 220 00:22:22,216 --> 00:22:25,428 Hvis Luusalmi er min eneste ledetråd,- 221 00:22:26,012 --> 00:22:30,266 - er det nok best å meddele Ruuhio atjeg gir opp. 222 00:23:04,967 --> 00:23:08,763 God morgen... Jussi. 223 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 Hva pokker? 224 00:23:30,743 --> 00:23:33,329 Pus? Pus, pus. 225 00:23:45,299 --> 00:23:48,010 - Jaså, Jussi. God morgen. - Hei. 226 00:23:48,177 --> 00:23:51,973 - Smaker det med kaffe? - Rekker ikke. Katten skal ha fløte. 227 00:23:52,306 --> 00:23:55,685 - Har du en katt? - Det ser sånn ut. 228 00:23:56,561 --> 00:24:00,273 Den har vel tatt seg inn gjennom vinduet. 229 00:24:00,273 --> 00:24:04,193 - Hva heter den? - Vet ikke. Har du noe forslag? 230 00:24:04,819 --> 00:24:09,615 Ta noe bibelsk. Isaskar eller Sebedus. 231 00:24:11,242 --> 00:24:14,245 - Kain eller Abel. - Eller Jesus. 232 00:24:14,245 --> 00:24:16,539 Jesus er bra. 233 00:24:18,416 --> 00:24:22,712 Jeg bare spøkte. En katt kan vel ikke hete Jesus? 234 00:24:22,879 --> 00:24:26,674 Jesus er helt ok. Men jeg hadde et ærende også. 235 00:24:26,883 --> 00:24:30,428 Senga mi har gått i stykker. Kan du se på den? 236 00:24:30,428 --> 00:24:34,682 - Sengeenden løsnet. - Jaså... Unge menn... 237 00:24:34,974 --> 00:24:39,520 - Jeg kan vel ta en titt på den. - Takk. 238 00:24:54,118 --> 00:24:55,786 Hei. 239 00:25:09,967 --> 00:25:13,429 - Buongiorno! - Hei, Hårballen! Ciao! 240 00:25:13,930 --> 00:25:17,516 - Come stai? - Kan du fikse noe? Jeg er sulten. 241 00:25:17,516 --> 00:25:20,937 - Ja visst. En pizza speciale. - Ok. 242 00:25:26,901 --> 00:25:28,653 Få se. 243 00:25:28,861 --> 00:25:32,698 Ikke gi bildene til Linnea før hun har betalt. Forstått? 244 00:25:36,327 --> 00:25:39,372 Dritt... Dette er bare dritt. 245 00:25:39,372 --> 00:25:42,833 Vi får velge de beste. Gi meg dem nå. 246 00:25:43,084 --> 00:25:46,712 Jeg tar meg av butikken. Så kan du bake pizza. 247 00:25:52,260 --> 00:25:54,762 Pus, pus. Kom og spis. 248 00:26:01,519 --> 00:26:04,814 Si mjau hvis du ikke vil hete Jesus. 249 00:26:06,274 --> 00:26:07,900 Flink pus. 250 00:26:27,586 --> 00:26:31,507 Det er ingen hemmelighet at Kikka og jeg hadde et opplegg,- 251 00:26:31,924 --> 00:26:34,802 - men den boka er så utrolig dårlig. 252 00:26:35,511 --> 00:26:39,181 Du hadde fått den om jeg visste at du skriver om jentene,- 253 00:26:39,348 --> 00:26:41,726 - men den hjelper deg neppe. 254 00:26:42,560 --> 00:26:46,355 - Hva slags opplegg hadde dere? - Det var nå bare et opplegg. 255 00:26:46,522 --> 00:26:49,650 Kikka var en jævla vakker kvinne. 256 00:26:50,401 --> 00:26:54,864 Ikke like vakker som Teresa, men... Blondinen var også vakker. 257 00:26:55,573 --> 00:26:57,533 - Mener du Aino? - Ja. 258 00:26:57,700 --> 00:27:02,997 Teresa var forresten ekte rødhåret. Sier karene som fikk sjekke. 259 00:27:07,293 --> 00:27:11,047 - Hva lurer du på? - Tenk om de er i live? 260 00:27:11,047 --> 00:27:15,885 Skulle de nå leve som nonner i Santiago de Compostela- 261 00:27:15,885 --> 00:27:19,764 - eller som smykkeselgere på hippiemarkedet i Goa? 262 00:27:20,181 --> 00:27:23,517 - Det er vel mulig. - Ikke når det gjelder Kikka. 263 00:27:23,517 --> 00:27:26,437 Hun ville aldri ha blitt en Kristi brud- 264 00:27:26,437 --> 00:27:29,774 - eller reist til Goa for å selge smykker. 265 00:27:29,774 --> 00:27:33,277 Hun hadde en egen, dyrere vare som hun solgte. 266 00:27:34,028 --> 00:27:38,616 Ok, det var stygt sagt, men hun var full av løgn. 267 00:27:38,616 --> 00:27:40,951 - Hva løy hun om da? - Alt. 268 00:27:41,160 --> 00:27:45,331 Om hvor hun skulle, hvorfor og med hvem. 269 00:27:45,331 --> 00:27:49,168 Til slutt fikk hun stikke. Jeg så henne aldri mer. 270 00:27:49,335 --> 00:27:52,755 - Kjente du de andre to? - Aino kjente jeg slett ikke. 271 00:27:52,755 --> 00:27:55,841 Teresa traff jeg noen ganger- 272 00:27:56,467 --> 00:27:59,470 - på Hasses Pub og restaurant Hämeenportti. 273 00:27:59,637 --> 00:28:03,474 Hun trengte aldri ta opp sin egen regning. 274 00:28:07,228 --> 00:28:11,982 - Tenk om du begynner å mistenke meg. - Ble du noen gang avhørt? 275 00:28:12,191 --> 00:28:17,530 Ja, for pokker. Det var ingen lett situasjon for en ung gutt. 276 00:28:21,826 --> 00:28:24,829 Takk for boka. Jeg kommer tilbake med kritikk. 277 00:28:30,334 --> 00:28:35,172 For 15 år siden var Hautavainio en ung politietterforsker. 278 00:28:35,798 --> 00:28:39,343 Nå gikkjeg for å treffe overbetjent Hautavainio. 279 00:28:39,885 --> 00:28:42,138 Har du sett denne? 280 00:28:42,888 --> 00:28:45,349 Naturligvis har jeg det, for pokker. 281 00:28:47,726 --> 00:28:51,355 - Har den rot i virkeligheten? - Rot i virkeligheten? 282 00:28:51,647 --> 00:28:54,358 Vi har ingenting å gå på. 283 00:28:54,733 --> 00:28:57,528 Mord går aldri ut på dato. 284 00:28:58,404 --> 00:29:01,866 Men vi har jo ikke engang et mord. 285 00:30:31,664 --> 00:30:35,543 Du har aldri sett disse papirene. Ta godt vare på dem. 286 00:30:35,793 --> 00:30:40,172 Så lenge du sørger for din del blir det ingen problemer. 287 00:30:40,714 --> 00:30:45,261 - Jeg liker slett ikke dette. - Valgbidrag er ikke gratis. 288 00:30:45,761 --> 00:30:52,226 Og du er jo i folkets tjeneste. Hvem vet, du blir kanskje minister. 289 00:30:57,982 --> 00:31:02,361 Du ser ut som om du har forrådt ditt land selv om det er byens tomter. 290 00:31:04,738 --> 00:31:09,201 Du venner deg nok til det. Det er sånn politikk fungerer. 291 00:31:15,416 --> 00:31:18,043 - Du verden, Vares. - Hei. 292 00:31:18,043 --> 00:31:22,047 - Hva får deg til å komme hit? - Jeg pleier ikke å spørre deg,- 293 00:31:22,339 --> 00:31:26,051 - men sier navnet Teresa Sundin deg noe? 294 00:31:26,385 --> 00:31:29,054 Da hun kom inn hit,- 295 00:31:29,054 --> 00:31:33,559 - ble det sånne spenninger at alle målere gikk helt ned. 296 00:31:33,559 --> 00:31:35,894 Skapte hun problemer? 297 00:31:36,270 --> 00:31:40,316 Det var alltid noen som bråkte, men det var ikke hennes skyld. 298 00:31:40,316 --> 00:31:42,067 Hun var en hyggelig jente. 299 00:31:42,484 --> 00:31:47,865 - Gikk hun ofte hjem med menn? - Hun tente ikke etter to øl. 300 00:31:47,865 --> 00:31:53,454 Hun var mer som en bra kar. Iblant spanderte hun på alle sammen. 301 00:31:53,787 --> 00:31:56,624 Jeg har hørt at hun hadde knapt med penger. 302 00:31:56,624 --> 00:32:01,003 Hun sa forresten at hun lette etter en større leilighet. 303 00:32:04,381 --> 00:32:09,219 Pussig. Søker leilighet og spanderer øl uten å ha penger. 304 00:32:10,220 --> 00:32:14,224 Ja, men... Nå tar vi en sammen. 305 00:32:15,559 --> 00:32:17,519 Til minne om Teresa- 306 00:32:17,728 --> 00:32:22,733 - og for Hoggormens nye liv. - Hvorfor ikke? 307 00:32:25,069 --> 00:32:30,699 Jeg ser tydelig at det er noe som tynger deg. 308 00:32:31,241 --> 00:32:35,037 Du holder deg for deg selv,- 309 00:32:35,579 --> 00:32:38,374 - og du har mørke tanker. 310 00:32:38,582 --> 00:32:43,545 Men intet ondt kommer til å skje. Jeg føler på meg at du er trygg. 311 00:32:45,673 --> 00:32:48,008 Hva? Hvem..? 312 00:32:51,387 --> 00:32:54,014 Femina Morte. 313 00:32:54,348 --> 00:32:57,685 Eller hva var det du het? 314 00:32:58,060 --> 00:33:01,730 Linnea. Linnea Vihulainen. 315 00:33:03,023 --> 00:33:06,860 Du kom ikke på et mer ubehjelpelig navn? 316 00:33:09,154 --> 00:33:12,074 Og stil har du også skiftet. 317 00:33:12,074 --> 00:33:15,953 Eller er det årene som har satt så dype spor- 318 00:33:16,161 --> 00:33:19,873 - i lille Teresas ansikt? - Henrik... 319 00:33:20,582 --> 00:33:24,712 For tiden Tristan Leopoldo da Cunha. 320 00:33:24,920 --> 00:33:27,506 Hva... Hvordan har du... 321 00:33:27,881 --> 00:33:31,343 "Hva... Hvordan..." Se i kula di. 322 00:33:31,635 --> 00:33:34,638 Og rett på parykken. 323 00:33:34,805 --> 00:33:40,018 Du ser ikke helt troverdig ut som spåkone. Sett i gang. 324 00:33:44,481 --> 00:33:48,026 Du har vært borte lenge. 325 00:33:49,695 --> 00:33:54,533 Reist rundt i verden og nå...vendt tilbake. 326 00:33:55,868 --> 00:33:59,246 - Vendt tilbake hit. - For å ta hevn. 327 00:33:59,246 --> 00:34:01,999 Du kan fortsatt velge en annen vei. 328 00:34:02,166 --> 00:34:08,630 - Veien som fører til harmoni og fred. - Pokker, for noe vås. 329 00:34:08,630 --> 00:34:12,926 La Gianfranco være. Vi er ikke engang sammen lenger. 330 00:34:13,218 --> 00:34:17,055 Tror du jeg bryr meg om hvem du horer for? 331 00:34:17,055 --> 00:34:21,643 Jeg er mer interessert i våre tidligere, felles venner- 332 00:34:21,894 --> 00:34:25,105 - som har klart seg jævla bra i livet. 333 00:34:25,314 --> 00:34:30,527 Jeg kom for å få ut min egen andel, og du skal få lov til å hjelpe meg. 334 00:34:30,694 --> 00:34:34,698 - Elskling... - Hjelpe deg... Hvordan? 335 00:34:35,199 --> 00:34:39,745 Du har fotografier fra den gamle, gode tiden. 336 00:34:39,745 --> 00:34:43,665 - Nei. Jeg har ødelagt dem. - Du lyver. 337 00:34:43,957 --> 00:34:47,836 Du har gitt dem til den spagettibakeren. 338 00:34:48,045 --> 00:34:51,507 Jeg skal kanskje ta en prat med ham og spørre- 339 00:34:51,715 --> 00:34:54,510 - hvordan du havnet i Italia. 340 00:34:54,718 --> 00:35:01,350 - Du skulle jo bli med meg. - De er der. I maleriet. 341 00:35:14,822 --> 00:35:18,742 Å, Teresa... Du er faktisk utrolig dum. 342 00:35:20,077 --> 00:35:22,871 Du bor i en svinesti- 343 00:35:23,247 --> 00:35:28,377 - og holder på med noe sånt tøys selv om du har en skikkelig eiendom. 344 00:35:32,965 --> 00:35:38,095 Du sladret på meg til Metto. Sa at jeg stjal fra ham. 345 00:35:38,595 --> 00:35:42,599 Og dessuten tok du alle pengene da du stakk. 346 00:35:42,891 --> 00:35:48,689 Det er på tide at du tilstår. Spytt ut. 347 00:36:14,715 --> 00:36:19,469 Ketchupsaken var bare business. Ikke ta det personlig. 348 00:36:19,887 --> 00:36:22,055 - Capisci? - Si, capisci. 349 00:36:22,264 --> 00:36:24,474 - Si, capisci. - Capisci. 350 00:36:29,855 --> 00:36:33,942 - Hvor blir brudeparet av? - De skulle få komme snart. 351 00:36:34,902 --> 00:36:37,154 - Hårballen. - Hva? 352 00:36:37,404 --> 00:36:40,449 - Hårballen er forlover. - Du tøyser. 353 00:36:40,699 --> 00:36:44,703 - De har bodd sammen, - Var de så nære venner. 354 00:36:44,703 --> 00:36:47,956 Forskjellige senger, samme celle. 355 00:37:34,920 --> 00:37:38,131 Brudgommen, brudgommen! 356 00:37:39,508 --> 00:37:42,344 Se, brudeparet kom. 357 00:37:42,886 --> 00:37:44,888 Men hvor er forloveren? 358 00:37:47,224 --> 00:37:51,019 Hoggormen. Gratulerer. Jeg hadde ikke trodd det. 359 00:37:51,937 --> 00:37:54,690 Takk, Jussi. Ikke jeg heller. 360 00:37:54,940 --> 00:37:58,360 Du verden, Jussi. Vi er fortsatt på samme planet. 361 00:37:58,527 --> 00:38:01,488 Jeg tenkte at du kanskje var blitt bortført. 362 00:38:01,697 --> 00:38:04,282 Gratulerer til deg også, Lissu. 363 00:38:04,491 --> 00:38:07,536 Du ser forresten overraskende bra ut. 364 00:38:08,704 --> 00:38:09,997 Gjør jeg det? 365 00:38:22,509 --> 00:38:26,138 Det er hun! Jeg er sikker. Det er den samme donnaen. 366 00:38:26,138 --> 00:38:29,558 - Hvem? - Signora. Den nye kona. 367 00:38:30,058 --> 00:38:34,730 - Lissu Ekberg? Kjenner du henne? - Jeg vil ikke kjenne henne. 368 00:38:35,188 --> 00:38:39,443 Hun ble sint fordi jeg sa nei. Hun hogg meg med en gaffel. 369 00:38:40,235 --> 00:38:42,738 Hun er helsprø. 370 00:38:43,071 --> 00:38:47,075 Jeg vet det. Jeg har fortsatt arr etter skohælene hennes. 371 00:38:47,325 --> 00:38:51,329 Hoggormen må få vite at kona hans er en tøs. 372 00:38:51,663 --> 00:38:53,749 Jeg rører henne ikke. 373 00:38:53,749 --> 00:38:55,959 - Jeg sverger ved mors grav. - Hva? 374 00:38:55,959 --> 00:38:59,296 - Mamma mia! - Jeg skal ikke prate med moren din. 375 00:39:02,174 --> 00:39:04,092 Gianfranco! 376 00:39:06,053 --> 00:39:09,473 - Hvor var du? Tutto bene? - Linnea. 377 00:39:20,984 --> 00:39:23,695 Stripp, stripp, stripp! 378 00:39:30,994 --> 00:39:33,038 Hallo! 379 00:39:35,415 --> 00:39:37,334 Hold kjeft! 380 00:39:37,709 --> 00:39:40,337 - Hva er det nå? - Godtfolk. 381 00:39:41,630 --> 00:39:44,174 - En kort beskjed. - Elskling... 382 00:39:44,341 --> 00:39:46,426 Ned derfra! 383 00:39:49,471 --> 00:39:54,601 Festen fortsetter. Men nå feirer vi en skilsmisse. 384 00:39:56,812 --> 00:40:01,233 - Jeg har begått mitt livs tabbe. - Hva pokker vaser du om? 385 00:40:01,233 --> 00:40:03,652 Har du gått fra vettet? Hva? 386 00:40:03,652 --> 00:40:06,822 I så fall får vi vel gjøre noe med det. 387 00:40:11,159 --> 00:40:13,286 Pokker ta! 388 00:40:13,537 --> 00:40:15,956 Så lett slipper du ikke fra meg. 389 00:40:16,164 --> 00:40:18,250 Rolig. Alt er som det skal være. 390 00:40:24,840 --> 00:40:26,967 Pokker også! 391 00:40:30,720 --> 00:40:33,098 Linnea, min Linnea... 392 00:40:33,557 --> 00:40:37,185 - Hvem er denne Linnea? - Eksen hans. 393 00:40:37,519 --> 00:40:40,355 En spåkone. Fatima Morte. 394 00:40:41,690 --> 00:40:44,693 Femina. Ikke Fatima. 395 00:40:45,152 --> 00:40:48,572 - Morte. Død som i død. - Er hun død? 396 00:40:48,572 --> 00:40:54,661 Jeg gikk til Linnea med noen bilder. Ketchupbildene. 397 00:40:55,662 --> 00:41:00,333 Linnea fikk en dum blondine til å gi oss jobben. 398 00:41:03,712 --> 00:41:06,339 Jeg gikk dit og... 399 00:41:06,631 --> 00:41:10,510 Der lå hun. Kvalt. 400 00:41:11,386 --> 00:41:15,140 - Vet du hvem som kan ha gjort det? - Absolutt ikke. 401 00:41:15,140 --> 00:41:17,684 Jeg er vel selv blant de mistenkte. 402 00:41:17,976 --> 00:41:22,647 Jeg syns hun levde et riktig anstendig liv de siste årene. 403 00:41:22,647 --> 00:41:25,692 Ja, men før det? 404 00:41:26,484 --> 00:41:30,030 Jeg pleide å jobbe som innleid torpedo for en storkar. 405 00:41:30,447 --> 00:41:35,535 Fikset damer og annet selskap til ham og kompisene hans. 406 00:41:36,411 --> 00:41:40,248 Det var sånn jeg traff Linnea. Hun var venn med en Kikka. 407 00:41:40,248 --> 00:41:44,878 - Kikka var kjøpefitte. - Vent nå. Kikka... Kikka hva? 408 00:41:45,045 --> 00:41:48,506 Husker du jentene som forsvant for lenge siden? 409 00:41:48,715 --> 00:41:54,221 Ja, du mener altså... Kikka Valasranta. 410 00:41:54,387 --> 00:41:57,432 Nettopp. Kikka var alltid klar. 411 00:41:57,641 --> 00:42:03,188 Jeg hentet henne alltid når Mesterkatten ringte. 412 00:42:03,188 --> 00:42:06,858 Hva var det nå hun het? Det var... 413 00:42:07,025 --> 00:42:11,446 Vet ikke. Har aldri hørt navnet. Og jeg har aldri truffet henne. 414 00:42:11,446 --> 00:42:15,200 Hun holdt seg i kulissene og tok seg av sjefens ærender. 415 00:42:15,367 --> 00:42:19,537 - Husker du hva sjefen din het? - Nå er det nok. 416 00:42:19,537 --> 00:42:25,085 Jeg kan ikke prate om det. Han er svært innflytelsesrik. 417 00:42:25,085 --> 00:42:30,423 - Figurerer stadig i avisene. - Mener du Kurt Metto? 418 00:42:31,132 --> 00:42:35,887 - Hvordan kom du frem til det? - Du fortalte meg det jo. 419 00:42:36,221 --> 00:42:40,392 Du har ikke hørt noe av meg. Verken om Linnea, Kikka eller Metto. 420 00:42:40,392 --> 00:42:44,229 - Er det forstått? - Ta det med ro. 421 00:42:44,437 --> 00:42:48,733 - Og i alle fall ikke om Mesterkatten. - Mjau, mjau. 422 00:42:52,445 --> 00:42:56,700 - De som har et hjem, kan gå dit nå. - Jeg har ikke noe. 423 00:42:56,700 --> 00:43:01,162 Una donna bellissima... Bellissima. 424 00:43:27,731 --> 00:43:31,192 Jeg hadde et aldeles forferdelig mareritt. 425 00:43:44,748 --> 00:43:46,708 For pokker! 426 00:43:47,876 --> 00:43:49,961 Hva? 427 00:43:55,550 --> 00:43:57,677 Flink, Jesus. 428 00:43:58,345 --> 00:44:00,221 Hvor i helvete... 429 00:44:02,390 --> 00:44:04,309 Hvordan har armen det? 430 00:44:05,435 --> 00:44:09,356 Denne fakiren er vant til stikksår. 431 00:44:10,023 --> 00:44:14,569 - Skal du ha en morgenøl? - Se, Jesus har lagt kabal. 432 00:44:15,570 --> 00:44:17,197 Hvorfor ikke? 433 00:44:17,405 --> 00:44:21,618 - Synd jeg falt for den tøsen. - Morgen. 434 00:44:21,618 --> 00:44:27,665 Trodde aldri jeg skulle tilbringe bryllupsnatten med to hårete dyr. 435 00:44:28,083 --> 00:44:34,214 - Ikke jeg heller. - Du mjauet, men fikk bare meg. 436 00:44:34,506 --> 00:44:37,133 - Hva? - Husker du det ikke? 437 00:44:37,425 --> 00:44:40,053 Du ringte ei berte. 438 00:44:50,313 --> 00:44:53,983 Beklager at jeg er sen. Beklager for i går, for at jeg fins- 439 00:44:53,983 --> 00:44:57,862 - og lukter svette. - Kutt ut og sett deg. 440 00:44:57,862 --> 00:45:01,032 - Du får betale lunsjen. - Ja visst. 441 00:45:03,159 --> 00:45:05,495 - Hei. - Hei. Takk. 442 00:45:05,495 --> 00:45:08,915 - Skal det være noe å drikke? - En stor øl, takk. 443 00:45:08,915 --> 00:45:13,002 - Hvordan gikk bryllupsfesten? - Bra. Brudeparet skilte seg,- 444 00:45:13,169 --> 00:45:17,048 - brudgommen havnet på intensiven og bruden i fengsel. 445 00:45:17,048 --> 00:45:21,010 Overrasker meg ikke. Å gifte seg er det dummeste man gjør. 446 00:45:21,177 --> 00:45:24,931 Tror du ikke på den hellige alliansen mellom to mennesker? 447 00:45:26,141 --> 00:45:28,810 Jeg har en god jobb og min egen frihet. 448 00:45:28,810 --> 00:45:33,731 - Men tenk om du blir forelsket? - Forelsket? 449 00:45:33,731 --> 00:45:40,738 Det er bare noe psykologisk vås. Sex rett på sak funker bedre. 450 00:45:40,738 --> 00:45:46,661 Jo, men har du ikke problemer med sånt? Du var jo på sexmøtet? 451 00:45:47,203 --> 00:45:51,499 Jeg var der på jobb. Jeg holder forelesninger- 452 00:45:51,708 --> 00:45:55,712 - og representerer politikken. - Ja visst. 453 00:45:55,712 --> 00:46:02,510 - Du er formann Airismaas medarbeider. - Kommende kampanjesjef, faktisk. 454 00:46:03,219 --> 00:46:06,931 Gratulerer. Det ser bra ut for Airismaa. 455 00:46:06,931 --> 00:46:11,603 Jeg kom ikke for å prate politikk. Eller for å prate i det hele tatt. 456 00:46:11,978 --> 00:46:15,565 For min del kan vi droppe maten. 457 00:46:16,149 --> 00:46:18,109 Ja, altså... 458 00:46:18,735 --> 00:46:22,864 Jeg kom nettopp på at jeg har et møte. 459 00:46:23,072 --> 00:46:27,243 Jeg hadde glemt det. Jeg må nok gå snart. 460 00:46:27,243 --> 00:46:33,041 - Du er visst ikke erotoman. - Nei, men jeg har en søknad inne. 461 00:46:45,220 --> 00:46:48,431 Ikke rart at du ikke har kunder. Ingen stoler. 462 00:46:48,431 --> 00:46:51,351 Dette er ikke et bibliotek. 463 00:46:52,977 --> 00:46:55,897 Hun vil bare ha sex. Dessuten edru. 464 00:46:56,064 --> 00:47:00,568 Du skulle kjørt på skikkelig, men er redd som en hare. 465 00:47:00,777 --> 00:47:05,823 Ingen redsel uten hopp, ingen hopp uten redsel. Spinoza. 466 00:47:06,324 --> 00:47:08,409 Du kan sitte på den. 467 00:47:08,618 --> 00:47:14,249 Jeg kan gjøre slutt på lidelsen din og ta meg av dama. 468 00:47:14,624 --> 00:47:19,045 Høsten kommer, men kommer jeg? 469 00:47:19,295 --> 00:47:23,091 - Den matta er kort, Alanen. - Hva? 470 00:47:23,258 --> 00:47:27,554 - Kort. Matta er kort. - Hva sa du? 471 00:47:28,179 --> 00:47:32,934 - Kort, matta er kort. - Kort matte... Kurt Metto. 472 00:47:32,934 --> 00:47:35,979 Jeg må dra. Vi ses. 473 00:47:37,146 --> 00:47:38,898 Takk. 474 00:47:54,122 --> 00:47:55,915 Hei. 475 00:48:03,339 --> 00:48:07,176 Begynner Apriljentene å få kjøtt på bena? 476 00:48:08,011 --> 00:48:13,141 - Jeg kom i et annet ærende. - Sjefene mine er utålmodige. 477 00:48:14,267 --> 00:48:16,185 Har du noe i det hele tatt? 478 00:48:16,561 --> 00:48:19,856 Hva ville sjefene dine si til et virkelig scoop? 479 00:48:26,571 --> 00:48:31,409 - Kan jeg stole på kildevern? - Naturligvis. 480 00:48:34,704 --> 00:48:40,168 Det er et lik i Lonttis. En middelaldrende kvinne. 481 00:48:41,085 --> 00:48:45,173 Offeret er kvalt. Navnet er Linnea Vihulainen. 482 00:48:45,757 --> 00:48:47,925 Jeg tror ikke politiet vet noe. 483 00:48:47,925 --> 00:48:51,846 Det har i alle fall ikke sperret av åstedet. 484 00:48:52,597 --> 00:48:54,682 Vet du noe mer? 485 00:49:07,195 --> 00:49:09,238 Der har du adressen. 486 00:49:09,405 --> 00:49:14,202 Det rare er at ingen vet noe om kvinnen, bortsett fra navnet. 487 00:49:14,911 --> 00:49:16,913 Finn ut resten. 488 00:49:19,415 --> 00:49:21,709 Har du en øl, Jussi? 489 00:49:21,959 --> 00:49:25,171 Jobben først, så leger vi talentløsheten din. 490 00:49:25,171 --> 00:49:30,134 Kom igjen, jeg er dårlig. Har vært læregutt hos pastoren. 491 00:49:30,343 --> 00:49:35,431 - Skjenk bare til deg selv. - Det er øl till badstua. 492 00:49:35,890 --> 00:49:41,437 Jeg takker Herren min Gud hver morgen- 493 00:49:42,021 --> 00:49:46,442 - for at jeg fikk fylt spritkvoten. 494 00:49:50,405 --> 00:49:54,951 Blir dere noen gang interessert i avholdenhet,- 495 00:49:55,535 --> 00:50:00,331 - så skal dere vite at jeg er klar til å støtte dere hver gang. 496 00:50:00,498 --> 00:50:03,626 Alt sånt med gruppestøtte gir meg angst. 497 00:50:04,335 --> 00:50:11,300 Ta AA. Karene sitter der i en ring og glor på hverandre. Fy faen! 498 00:50:11,926 --> 00:50:16,723 Iblant kan det være bra å snakke. 499 00:50:18,182 --> 00:50:22,228 Jeg hadde vondt for å tro det i begynnelsen. 500 00:50:23,646 --> 00:50:25,773 Jeg var bare vant til- 501 00:50:26,107 --> 00:50:32,155 - å pusle med det ene og det andre for meg selv ute på hytta. 502 00:50:32,780 --> 00:50:35,533 Har du ingen familie? 503 00:50:39,746 --> 00:50:43,583 Så, nå vil den nok holde. 504 00:50:44,125 --> 00:50:47,795 - Ta og løft her. - Løft du, Alanen. 505 00:50:48,087 --> 00:50:51,048 Det var verdt bryet, må jeg si. 506 00:50:51,299 --> 00:50:54,719 Uten Gunnar hadde det ikke blitt noe i det hele tatt. 507 00:50:54,886 --> 00:50:58,222 Du, den boka du fikk av meg. Få høre litt kritikk. 508 00:50:58,222 --> 00:51:02,643 - Det var ganske mye fantasi. - Jeg tok vel visse friheter. 509 00:51:02,643 --> 00:51:04,437 Ganske mange. 510 00:51:05,229 --> 00:51:10,693 Er du den samme Luusalmi som skrev om Apriljentene? 511 00:51:11,235 --> 00:51:14,655 Den samme fyren. Hva syns du? 512 00:51:16,157 --> 00:51:18,993 Ganske ville teorier, må jeg si. 513 00:51:19,202 --> 00:51:23,206 Ja, men jeg står bak dem. 514 00:51:23,915 --> 00:51:27,126 Det var et lesbisk trekantdrama. 515 00:51:27,376 --> 00:51:31,547 De kranglet om den beste dildoen. Så ble dildoen et mordvåpen. 516 00:51:31,547 --> 00:51:35,802 - Og hvor er morderen i dag? - Hun er turistguide på øya Lesbos. 517 00:51:37,720 --> 00:51:39,514 Heksa! 518 00:51:43,351 --> 00:51:45,311 Heksa! 519 00:52:32,483 --> 00:52:36,863 Jeg skal hjem nå. Ha en hyggelig kveld. 520 00:52:37,113 --> 00:52:40,408 - Skal du ikke ha en? - Tar ikke sjansen. 521 00:52:40,408 --> 00:52:43,286 - Ok. Tusen takk. - Bare hyggelig. 522 00:52:46,289 --> 00:52:48,499 - Nå, Luusalmi. - Nå? 523 00:52:48,749 --> 00:52:52,295 Kan pastor Alanen og hans antikvarbokhandel- 524 00:52:52,295 --> 00:52:56,215 - få noen erotiske kriminalromaner? 525 00:52:56,215 --> 00:52:59,010 Kutt ut det nå. 526 00:52:59,552 --> 00:53:03,681 Det var en ung mann uten moral som skrev den boka. 527 00:53:03,681 --> 00:53:06,809 Nå, dine synder er tilgitt. 528 00:53:07,184 --> 00:53:11,772 Gunnar var en bra kar, tross alt. Forsto å komme seg av sted. 529 00:53:11,772 --> 00:53:14,400 - Hva er ditt problem? - Jeg fleiper. 530 00:53:14,400 --> 00:53:17,945 Nå tar vi et bad til, og så drar vi til baren. 531 00:53:57,652 --> 00:54:00,196 Fine båter... 532 00:54:30,226 --> 00:54:31,852 Ja, ja... 533 00:54:32,395 --> 00:54:37,024 Iblant når man er usikker, må man følge sitt mannlige instinkt. 534 00:54:37,191 --> 00:54:42,822 På onsdag kan vi se på talen til det fremtidsseminaret. 535 00:54:43,114 --> 00:54:46,867 Det blir sendt på tv. Hvert ord er viktig. 536 00:54:47,118 --> 00:54:52,498 Tror du vi rekker å prate om den kampanjesjefjobben også? 537 00:54:52,873 --> 00:54:58,713 Hei! Riksdagsmedlem Anne Airismaa, privatdetektiv Jussi Vares. 538 00:54:59,338 --> 00:55:02,008 - Hei. - Hei. Privatdetektiv, hva? 539 00:55:02,008 --> 00:55:06,387 - Jeg kjenner ingen privatdetektiver. - Jaså? I så fall... 540 00:55:06,804 --> 00:55:10,558 Man vet aldri hva livet fører med seg av overraskelser. 541 00:55:10,558 --> 00:55:15,563 Jeg blir sjelden overrasket. Det kalles livshåndtering. 542 00:55:15,813 --> 00:55:19,900 Du kan kanskje lære meg å leve et risikofritt liv en gang. 543 00:55:20,985 --> 00:55:22,778 Unnskyld meg. 544 00:55:29,702 --> 00:55:33,581 - For en bestemt kvinne. - Ja, Anne er hardere enn stål. 545 00:55:33,581 --> 00:55:36,375 Hun når langt. Det skal jeg sørge for. 546 00:55:37,209 --> 00:55:42,006 - Du ser mer vital ut enn sist. - Naturkrøller. 547 00:55:43,466 --> 00:55:44,884 KVINNE DREPT I ÅBO 548 00:55:44,884 --> 00:55:47,762 - Har du lest avisa? - Har ikke rukket det. 549 00:55:48,054 --> 00:55:49,805 Au da... 550 00:55:49,805 --> 00:55:54,602 Jeg så deg utenfor et trehus i Lonttis forleden. Var du der? 551 00:55:55,102 --> 00:55:57,521 Ja, kanskje. Hva så? 552 00:55:57,521 --> 00:56:00,858 - Kjenner du Linnea Vihulainen? - Vihulainen? 553 00:56:01,025 --> 00:56:03,319 Femina Morte. 554 00:56:04,904 --> 00:56:09,867 - Ser jeg ut som en som tror på sånt? - Spådde hun fremgang for Airismaa? 555 00:56:13,037 --> 00:56:16,540 Jeg spurte faktisk om deg og meg. 556 00:56:16,540 --> 00:56:22,588 Hun sa at du mangler mot og jeg tålmodighet. 557 00:56:23,380 --> 00:56:28,677 - Bør man begynne å tro på spåkoner? - Ingen dum idé. 558 00:57:00,626 --> 00:57:02,920 Jeg lurte deg forresten. 559 00:57:04,547 --> 00:57:10,177 - Hun sa at du er årets beste knull. - Spåkoner overdriver alltid. 560 00:57:11,428 --> 00:57:15,933 Besøkte du henne ofte? Var hun en helt normal type? 561 00:57:16,475 --> 00:57:21,188 Ja, så normal som en som ser i krystallkuler kan være. 562 00:57:22,648 --> 00:57:26,694 - Hun er død. - Hva? Død? 563 00:57:26,902 --> 00:57:31,824 Hun var blitt kvalt. Det var henne det sto om i avisa. 564 00:57:31,824 --> 00:57:37,371 - Jeg har noen spørsmål til. - Gud, som jeg avskyr katter. 565 00:57:38,080 --> 00:57:44,044 - Jaså? Liker du mesterkatter de? - Hva pokker? 566 00:57:44,920 --> 00:57:48,299 - Hva slags avhør er dette? - Du kjenner henne altså? 567 00:57:48,299 --> 00:57:51,719 Kjente du Aino Aaltonen? Dere har samme navn. 568 00:57:51,719 --> 00:57:54,722 Hold deg unna meg! Husk det! 569 00:57:55,598 --> 00:57:57,433 Aino Aaltonen. 570 00:57:58,392 --> 00:58:01,645 Pen jente. Hun ser kjent ut. 571 00:58:02,188 --> 00:58:05,441 Jeg har sett henne på en fest hos Metto. 572 00:58:06,108 --> 00:58:09,945 Teresa Sundin. Beveget seg i de samme kretser som Kikka. 573 00:58:10,154 --> 00:58:14,950 Jaså, en rødhåret. Hvorfor er alle horer rødhårede? 574 00:58:14,950 --> 00:58:17,328 Virker ikke kjent. 575 00:58:18,120 --> 00:58:20,080 Jeg har en til. 576 00:58:20,956 --> 00:58:22,791 Her. 577 00:58:25,628 --> 00:58:29,465 Dama ser sint ut. Vet ikke hvem det er. 578 00:58:30,341 --> 00:58:34,011 Har noen vært i kontakt med deg angående Linnea? 579 00:58:34,595 --> 00:58:36,680 Nei, det har vært stille. 580 00:58:37,264 --> 00:58:41,101 - Politiet har visst ingen spor. - Det får man håpe. 581 00:58:41,101 --> 00:58:44,855 Gianfranco har visst kommet seg over det største sjokket. 582 00:58:51,362 --> 00:58:53,489 Den stemmen høres kjent ut. 583 00:58:54,073 --> 00:58:58,035 Har hørt den før. I telefonen, kanskje. Eller... 584 00:58:58,410 --> 00:59:01,330 Nei, det kan ikke være... 585 00:59:03,832 --> 00:59:08,337 - Det er så lenge siden. - Mesterkatten? 586 00:59:16,553 --> 00:59:21,892 Det så ut som om politikk, prostitusjon og eiendomssalg- 587 00:59:21,892 --> 00:59:25,479 - ble bedrevet bak en og samme kulisse. 588 00:59:27,106 --> 00:59:29,858 Saken ble stadig mer kaotisk- 589 00:59:30,067 --> 00:59:33,904 - og hadde egentlig passet bedre forjournalisten Ruuhio- 590 00:59:33,904 --> 00:59:36,740 - enn en beskjeden privatdetektiv som meg. 591 00:59:37,032 --> 00:59:40,744 Plutselig var det som om alt var dårlig sommerteater- 592 00:59:40,744 --> 00:59:44,873 - med dårlige roller og dårlige skuespillere. 593 00:59:45,207 --> 00:59:49,670 Men på den annen side kan jo nesten hva som helst skje i Åbo. 594 00:59:57,886 --> 01:00:02,391 - Teresa? - Kall meg herskerinne! 595 01:00:06,186 --> 01:00:08,689 Hvor er jeg? Hva er dette? 596 01:00:08,856 --> 01:00:13,027 Stor kar, liten gutt... 597 01:00:14,695 --> 01:00:19,033 - Er du ikke død? Er jeg død? - Du er min slave. 598 01:00:19,241 --> 01:00:21,160 Du gjør som jeg sier. 599 01:00:23,245 --> 01:00:28,000 Faen, hold opp! Hva er passordet vårt? 600 01:00:28,250 --> 01:00:31,503 Passord, passord... 601 01:00:33,380 --> 01:00:36,300 Metto. Hva vet du om Kurt Metto? 602 01:00:40,888 --> 01:00:44,391 Passord, passord... 603 01:01:01,700 --> 01:01:03,535 Guarda. 604 01:01:06,288 --> 01:01:09,750 Se. Den fineste kjøttbiten av dem alle. 605 01:01:10,250 --> 01:01:12,753 Det er capocollo. 606 01:01:13,128 --> 01:01:15,631 - Pollo som pollo. - Nei... 607 01:01:15,923 --> 01:01:18,634 Det er capocollo. 608 01:01:18,926 --> 01:01:23,180 Capo hode. Collo nakke. Capocollo. 609 01:01:23,347 --> 01:01:28,352 Ok. Jeg har et kjempeviktig ærende. Nå skal vi nemlig tjene penger. 610 01:01:28,811 --> 01:01:33,482 Den dama, politikeren på tv. Airismaa. Hun er Mesterkatten. 611 01:01:33,857 --> 01:01:37,319 Vi stiller henne mot veggen, presser henne for penger. 612 01:01:37,486 --> 01:01:39,655 Både hun og Metto får betale. 613 01:01:55,921 --> 01:01:57,881 Vi må prate. 614 01:02:20,988 --> 01:02:24,450 Min nye medarbeider her begynt å grave i fortiden. 615 01:02:24,908 --> 01:02:28,162 - Prøver hun å presse deg? - Jeg vet ikke. 616 01:02:28,579 --> 01:02:31,248 Hun tenker kanskje bare på karrieren. 617 01:02:31,540 --> 01:02:34,126 Da får vi rydde henne av veien. 618 01:02:35,210 --> 01:02:37,421 Du gjør ingenting. 619 01:02:37,629 --> 01:02:42,634 Jeg kan ikke bli innblandet i noe ulovlig nå! 620 01:02:44,052 --> 01:02:46,472 De har drept Heksa. 621 01:02:47,473 --> 01:02:49,808 Noen har slaktet hunden min. 622 01:02:54,229 --> 01:02:56,690 Det er jo forferdelig. 623 01:02:58,400 --> 01:03:01,445 Hvem kan det være? 624 01:03:01,737 --> 01:03:08,619 Jeg har jo mine fiender. Fra flere årtier tilbake. 625 01:03:08,619 --> 01:03:11,538 Men dette var en proff. 626 01:03:27,387 --> 01:03:30,015 De støvlene var fine. 627 01:03:30,474 --> 01:03:34,019 - Hvor kommer bildene fra? - Den som visste det. 628 01:03:34,228 --> 01:03:36,522 Fyren krever meg for en million. 629 01:03:41,401 --> 01:03:43,362 Se, Anne. 630 01:03:45,322 --> 01:03:49,868 Fra den brygga kommer vi oss hvor som helst. Når som helst. 631 01:03:51,411 --> 01:03:53,372 Skulle vi flykte? 632 01:04:19,565 --> 01:04:22,025 Jaså, du luker ugress. 633 01:04:24,903 --> 01:04:29,324 - Henrik. - Se. Fyren husket det. 634 01:04:29,825 --> 01:04:34,830 Du har visst noen hjerneceller igjen som ikke spriten har gjort kål på. 635 01:04:34,830 --> 01:04:39,293 - Jeg kjenner vel igjen min egen sønn. - Jeg er ikke lenger din sønn. 636 01:04:40,002 --> 01:04:43,088 Du ser rar ut. 637 01:04:44,631 --> 01:04:47,593 Hva har skjedd med ansiktet ditt? 638 01:04:48,093 --> 01:04:52,306 Det tilhører Tristan Leopoldo da Cunha. Henrik fins ikke lenger. 639 01:04:52,472 --> 01:04:54,182 Du tok livet av ham også. 640 01:04:55,100 --> 01:04:57,060 Kom, kom... 641 01:05:37,392 --> 01:05:40,646 Hei, jenter. Hvordan går det? 642 01:05:41,063 --> 01:05:46,693 - Er du her og smugkikker nå igjen? - Nei. Kan ikke jeg få leke med? 643 01:05:46,860 --> 01:05:49,488 Stikk og runk et annet sted! 644 01:05:54,576 --> 01:05:58,872 Jeg kan be om unnskyldning hvis det er til noen hjelp. 645 01:06:00,207 --> 01:06:05,545 - Alkoholisme er en djevelsk sykdom. - Ikke tro at du får medlidenhet. 646 01:06:06,296 --> 01:06:09,716 Du tok livet av mamma med langsom tortur. 647 01:06:09,716 --> 01:06:12,511 Hun døde av skam og fortvilelse. 648 01:06:12,511 --> 01:06:16,973 Og slo henne gjorde du også, akkurat som du slo meg. 649 01:06:17,224 --> 01:06:22,145 Kom igjen nå, jenter. Bare litt suging. 650 01:06:22,437 --> 01:06:27,401 - Gå, ellers sladrer vi til Metto! - Dra til helvete, vi jobber. 651 01:06:27,401 --> 01:06:30,821 Jobber? Med hva da? 652 01:06:32,906 --> 01:06:34,741 Henrik... 653 01:06:37,244 --> 01:06:43,291 Jeg visste ikke at du var forelsket i denne Teresa. 654 01:06:44,668 --> 01:06:50,215 Jeg innså det først senere da hun forsvant. Og siden du... 655 01:06:52,509 --> 01:06:54,344 Grav. 656 01:06:56,930 --> 01:07:00,517 - Kom, vi går inn. - Nei, vi blir ute og prater. 657 01:07:01,226 --> 01:07:06,189 Satans unge. Hva gjør du her? Hva? 658 01:07:06,398 --> 01:07:10,694 Dra hjem, for faen, og ikke si noe til mamma! 659 01:07:11,153 --> 01:07:15,031 Ellers kveler jeg deg med bare hendene! 660 01:07:36,720 --> 01:07:39,723 Metto må kvitte seg med den runkeren. 661 01:07:39,723 --> 01:07:42,017 Vi forteller ham det. 662 01:07:45,729 --> 01:07:47,147 Grav. 663 01:07:48,482 --> 01:07:51,067 Jeg måtte begynne på nytt igjen. 664 01:07:51,067 --> 01:07:55,572 Jeg begynte med formann Airismaa som jeg trodde ville bli vanskelig. 665 01:07:55,572 --> 01:07:57,699 Men i alle fall lett å finne. 666 01:07:57,866 --> 01:08:01,203 Hun hadde brettet ut hele sitt liv i damebladene. 667 01:08:01,745 --> 01:08:05,290 Jeg forsto hvorfor Airismaa ikke gikk til politiet. 668 01:08:05,290 --> 01:08:09,795 Prostitusjon gir et evig stempel, og nå var det dessuten valgår. 669 01:08:09,795 --> 01:08:14,424 Hei. Husker du meg? Jussi Vares. Vi møttes på kafeen. 670 01:08:15,050 --> 01:08:19,763 - Sorry, midt oppe i min runde. - Ta en pause, så vi får prate litt. 671 01:08:20,263 --> 01:08:23,850 - Har Sirkku sendt deg? - Nei, vi har brutt med hverandre. 672 01:08:26,228 --> 01:08:28,688 Hvorfor skifter du ikke medarbeidere? 673 01:08:29,564 --> 01:08:33,902 Jeg forstår. Sirkku presser deg for penger med søsteren sin. 674 01:08:34,236 --> 01:08:37,447 Jeg er helt ufarlig. Stans nå. 675 01:08:38,573 --> 01:08:42,244 - Aino var Sirkkus lillesøster. - Og mye mer. 676 01:08:42,410 --> 01:08:46,248 - Men hva er Sirkku ute etter? - Hun vil bli min kampanjesjef. 677 01:08:46,248 --> 01:08:51,086 Og, ja. Hun presser meg. Jeg har fått trusselbrev. 678 01:08:51,586 --> 01:08:56,174 Én ting til. Er det Metto som driver prostitusjonsringen? 679 01:09:08,979 --> 01:09:12,607 Hun er en kvinne og på kanten av nervesammenbrudd. 680 01:09:16,278 --> 01:09:20,615 Vares sa noe viktig. Man presser ikke en kvinne. 681 01:09:20,991 --> 01:09:23,577 Jeg har min æresfølelse som mann. 682 01:09:25,829 --> 01:09:28,331 Dere lar Anne være i fred. 683 01:09:29,791 --> 01:09:31,751 Si, si. 684 01:09:35,630 --> 01:09:37,507 Skam dere. 685 01:09:40,886 --> 01:09:44,055 Da tar vi Metto i stedet. Han har jo penger. 686 01:09:44,264 --> 01:09:47,434 Jeg er sikker på at han fikk drept Linnea. 687 01:10:07,954 --> 01:10:10,999 - Hvem er du? - Jussi Vares. 688 01:10:11,291 --> 01:10:14,586 Jeg skal ikke kaste bort tiden. Noen spørsmål. 689 01:10:14,586 --> 01:10:18,340 - Dette er privat område. - Rolig. Jeg er privatdetektiv. 690 01:10:20,300 --> 01:10:25,263 Jeg etterforsker saken med April- jentene og fant en kopling til deg. 691 01:10:25,847 --> 01:10:29,225 Høres Mesterkatten kjent ut? 692 01:10:32,520 --> 01:10:35,231 - Jeg er et hundemenneske. - Jaså. 693 01:10:36,274 --> 01:10:39,611 Denne katta driver en prostitusjonsring for deg. 694 01:10:39,861 --> 01:10:44,157 - Hvem har sendt deg? - Aino, Kikka, Teresa og Linnea. 695 01:10:44,157 --> 01:10:48,078 - Virker Linnea Vihulainen kjent? - Hvem har sendt deg? 696 01:10:48,328 --> 01:10:52,791 - Jeg sa det jo. Hører du dårlig? - Presser du meg for penger? 697 01:10:53,041 --> 01:10:56,044 Hva? Presses du for penger? 698 01:10:58,213 --> 01:11:00,006 Turunen. 699 01:11:00,882 --> 01:11:03,343 Ja, hundene er løse. 700 01:11:13,228 --> 01:11:16,982 Hei, Sirkku. Det er Jussi Vares. 701 01:11:17,899 --> 01:11:21,695 Kan vi treffes? Ring når du kan. Ha det. 702 01:11:44,843 --> 01:11:47,137 Jeg har fem minutter. 703 01:11:49,014 --> 01:11:52,267 Er det kjølig i dag? Eller er det bare stemningen? 704 01:11:52,267 --> 01:11:57,689 Hva ventet du deg? Solskinn? Vårt forhold er avsluttet. 705 01:11:58,231 --> 01:12:02,736 Vårt forhold, ja. Men ikke forholdet mellom deg og søsteren din. 706 01:12:02,736 --> 01:12:05,572 Og hva vet du om det? 707 01:12:05,989 --> 01:12:11,411 Du har ikke fortalt alt om henne. Du driver utpressing. 708 01:12:12,370 --> 01:12:17,250 Hvis ikke Anne anmelder deg til politiet, gjør kanskje en annen det. 709 01:12:17,250 --> 01:12:21,087 Til politiet? Det er Anne som er skurken, ikke jeg. 710 01:12:21,087 --> 01:12:25,133 Og havner jeg i dritten, tar jeg Anne med meg. 711 01:12:25,133 --> 01:12:29,512 - Kanskje ingen havner i dritten. - Hva er du? Annes talsmann? 712 01:12:29,512 --> 01:12:33,767 Jeg trenger henne ikke. Ikke engang som springbrett! 713 01:12:44,611 --> 01:12:46,321 Den er tom. 714 01:12:54,079 --> 01:12:55,830 Skoene... 715 01:13:04,964 --> 01:13:06,841 Hallo? 716 01:13:07,175 --> 01:13:10,512 Jesus! Jesus? 717 01:13:12,806 --> 01:13:16,434 - Hva roper du på Jesus for? - Har du sett katten min? 718 01:13:16,726 --> 01:13:20,146 - Har du en katt? - Nei... En løve. 719 01:13:20,855 --> 01:13:25,527 Jeg har ikke sett noen løve. Jeg har ryddet på loftet hele dagen. 720 01:13:25,819 --> 01:13:31,366 - Har du forresten noen lopper? - Jag har nok bare nisser på loftet. 721 01:13:31,533 --> 01:13:34,869 - Jeg må finne ham. - Kle i alle fall på deg først. 722 01:13:35,036 --> 01:13:38,123 - Hva? - Kle på deg først. 723 01:13:38,123 --> 01:13:40,667 Duger jeg ikke sånn lenger? 724 01:13:43,962 --> 01:13:45,588 Jesus? 725 01:13:46,339 --> 01:13:48,341 Hvor er du, Jesus? 726 01:13:49,843 --> 01:13:51,803 Jesus! 727 01:13:52,178 --> 01:13:56,349 Jesus kommer ikke bare fordi du roper! 728 01:13:56,558 --> 01:13:59,769 Men bank kan du få! 729 01:14:00,228 --> 01:14:05,024 - Jesus Kristus, så du kan få bank! - Ja, ja, ja. 730 01:14:17,579 --> 01:14:19,497 Jesus! 731 01:14:20,415 --> 01:14:23,251 Vares? Ok, jeg kommer. 732 01:14:25,086 --> 01:14:29,424 Bra du kom. Ingen orker å høre på ham lenger. Her, ta den. 733 01:14:29,424 --> 01:14:32,260 - Hvor er han? - I Gunnars loftsbod. 734 01:14:32,802 --> 01:14:36,389 Jeg vet ikke hvordan han kom dit, men ut kommer han ikke. 735 01:14:36,556 --> 01:14:38,683 Og Gunnar er på hytta. 736 01:15:06,711 --> 01:15:08,504 Jesus? 737 01:15:10,506 --> 01:15:12,175 Jesus! 738 01:15:28,524 --> 01:15:30,235 Faen også. 739 01:15:35,281 --> 01:15:37,200 Det er ingen fare. 740 01:15:38,534 --> 01:15:41,162 Rolig, pus. 741 01:16:27,208 --> 01:16:30,837 Direktør Metto og riksdagsmedlem Airismaa ute i et ærend. 742 01:17:18,009 --> 01:17:20,803 Hvorfor kunne ingen holde seg til rollen sin? 743 01:17:21,554 --> 01:17:25,058 Hvorfor må Gunnar også leve et dobbeltliv? 744 01:17:26,309 --> 01:17:29,687 Han som var så snill, kunne vel ikke være trippel... 745 01:17:46,204 --> 01:17:48,873 Nå, Berlusconi, skal vi tjene penger. 746 01:17:50,208 --> 01:17:54,712 - Til helvete med alle innvandrere! - Rasister. 747 01:17:57,673 --> 01:18:00,968 Ikke bry deg... Ikke lim skeivt. 748 01:18:11,521 --> 01:18:16,150 Nå, hva syns du? Jeg syns han ser ganske gåen ut. 749 01:18:16,818 --> 01:18:20,196 Hva tror du, Turunen? Når kan vi støpe brygga? 750 01:18:20,488 --> 01:18:25,827 - Bare armeringsjerna mangler. - Burde vi starte blanderen? 751 01:18:25,827 --> 01:18:29,956 Vær forsiktig med betongen, gutter. Den sprekker lett. 752 01:18:31,666 --> 01:18:33,668 Hvordan har du det? 753 01:18:34,794 --> 01:18:39,841 Fint som jentene i Tulilahti og Kyllikki Saari i sin grav. 754 01:18:42,009 --> 01:18:44,679 - Kødder du fortsatt? - Jeg kødder ikke. 755 01:18:44,846 --> 01:18:48,516 Jeg føler meg bare så dårlig. Hjertet hamrer. 756 01:18:49,517 --> 01:18:53,521 Boom, Boom, Boom... 757 01:18:59,569 --> 01:19:02,655 - Var det deg som drepte Heksa? - Hvem da? 758 01:19:02,655 --> 01:19:05,867 Hunden min. Var det deg? 759 01:19:07,910 --> 01:19:12,165 Jeg er en dyrevenn. Jeg elsker katter. 760 01:19:12,790 --> 01:19:15,668 Særlig mesterkatter. 761 01:19:27,972 --> 01:19:29,682 Løft ham opp. 762 01:19:33,394 --> 01:19:37,899 Hvem har du fortalt det til? Svar, for faen! Hvem vet det? 763 01:19:38,107 --> 01:19:41,068 Hvem er det som driver utpressing mot meg? 764 01:19:49,911 --> 01:19:54,415 - I panna eller bakhodet? - Bestem selv. 765 01:20:21,150 --> 01:20:24,862 - Du kan vel i alle fall si hei. - Er det Henrik? 766 01:20:26,572 --> 01:20:29,951 Du sendte mordere etter meg en gang. 767 01:20:30,451 --> 01:20:33,412 Bare for et ubetydelig tyveri. 768 01:20:33,579 --> 01:20:38,167 Selv om bonusene var mine. Var det hederlig? 769 01:20:39,210 --> 01:20:41,671 Jeg har reddet deg fra en hel del. 770 01:20:44,215 --> 01:20:49,679 Hva holder dere egentlig på med? Jeg avbrøt visst en real fest. 771 01:20:50,721 --> 01:20:54,934 - Og hva er det dere feirer? - Down by the Laituri. 772 01:20:55,935 --> 01:20:58,896 Huff, så stygt det ser ut. 773 01:21:00,439 --> 01:21:03,818 Disse myke kulene er noen utrivelige saker. 774 01:21:04,193 --> 01:21:07,029 Jeg kan utbetale bonusene dine nå. 775 01:21:07,947 --> 01:21:12,326 Du kunne gjort det for en uke siden, men ingenting skjedde 776 01:21:12,702 --> 01:21:16,914 - Vi snakker om dette i fred og ro. - Ja visst. 777 01:21:17,456 --> 01:21:21,544 Jeg kommer rett fra Afrika. Der snakket man ikke så mye. 778 01:21:22,461 --> 01:21:25,423 - Du drepte Heksa. - Heksa? 779 01:21:26,424 --> 01:21:32,555 Var det det hun het? Heksa hadde sterke kjever, men svak nakke. 780 01:21:34,223 --> 01:21:37,602 Hun var sikkert en kjær vofse. 781 01:21:37,852 --> 01:21:41,897 Og slikket ballene dine bedre enn noen kvinne. 782 01:21:42,690 --> 01:21:45,359 Jeg forstår tapet ditt,- 783 01:21:45,693 --> 01:21:48,821 - men forstår du hva jeg har mistet? 784 01:21:48,821 --> 01:21:52,742 Har du noen penger til meg? 785 01:21:54,243 --> 01:21:57,747 Jeg har kanskje litt... 786 01:21:58,956 --> 01:22:00,875 Litt? 787 01:22:04,879 --> 01:22:07,506 Eller kanskje en hel del. 788 01:22:09,717 --> 01:22:13,888 - Hundre tusen. - Bra. Skal vi gå og se? 789 01:22:41,916 --> 01:22:45,961 - Pent skudd, men et jævla søl. - Ja visst. 790 01:22:47,046 --> 01:22:50,716 - Var ikke pengene nok? - Det handler ikke om penger. 791 01:22:52,718 --> 01:22:55,554 Hva slags kar er du egentlig? 792 01:22:56,430 --> 01:22:59,350 Noe må jeg vel gjøre med deg. 793 01:23:00,351 --> 01:23:04,980 - Skal du drepe meg? - Tja, jeg vet ikke. 794 01:23:05,773 --> 01:23:07,983 Kanskje ikke. 795 01:23:08,150 --> 01:23:11,570 Dessuten har jeg et par grunner til ikke å gjøre det. 796 01:23:12,613 --> 01:23:14,949 Det sjette bud? 797 01:23:17,827 --> 01:23:21,038 I Afrika sier man- 798 01:23:21,330 --> 01:23:23,916 - at hvis man redder noens liv,- 799 01:23:23,916 --> 01:23:29,338 - så må man ta seg av den personen. Ellers får man dårlig karma. 800 01:23:30,005 --> 01:23:32,633 - Afrika er et fint sted. - Det er det. 801 01:23:33,050 --> 01:23:37,012 - Hva er den andre grunnen? - Den andre grunnen er- 802 01:23:37,388 --> 01:23:40,015 - at du neppe har jobbet for Metto. 803 01:23:40,933 --> 01:23:45,062 - Og det betyr at vi er på samme side. - Jaså? 804 01:23:45,312 --> 01:23:47,273 Ja. 805 01:23:48,023 --> 01:23:53,320 Du ser kjent ut. Jeg har sett deg et sted. 806 01:23:55,239 --> 01:24:00,161 Nettopp. Du bor i samme hus som den tidligere fyllefanten. 807 01:24:00,828 --> 01:24:03,497 Du kjenner altså Gunnar Anttila? 808 01:24:04,665 --> 01:24:06,751 Ikke nå lenger. 809 01:24:07,543 --> 01:24:11,672 Opp med deg. Opp, så går vi. 810 01:24:30,816 --> 01:24:32,818 Jeg har et spørsmål. 811 01:24:33,402 --> 01:24:36,197 Hadde Metto og Gunnar noe samarbeid? 812 01:24:36,530 --> 01:24:39,867 Gunnar jobbet for Metto, men fikk sparken. 813 01:24:40,409 --> 01:24:45,498 Han bare drakk og la an på Mettos kvinner. Patetisk fyr. 814 01:25:14,276 --> 01:25:16,570 Hallo! 815 01:25:16,987 --> 01:25:19,114 Hallo der! 816 01:25:20,241 --> 01:25:22,034 Hallo! 817 01:25:29,917 --> 01:25:31,752 Faen... 818 01:26:05,411 --> 01:26:08,998 Jeg er mer interessert i det som skjedde ved Mettos villa. 819 01:26:09,206 --> 01:26:11,625 Hvem er denne Henrik? 820 01:26:12,042 --> 01:26:16,463 Jeg har fortalt alt jeg vet. Han er neppe i landet lenger. 821 01:26:16,630 --> 01:26:20,676 Vi kan jo tegne fantombilder på stasjonen etterpå. 822 01:27:24,907 --> 01:27:27,493 Sperr av åstedet. 823 01:27:46,387 --> 01:27:50,683 Du, Jesus. Du har jo ni liv. 824 01:27:51,058 --> 01:27:55,020 Hvorfor kan ikke et menneske en gang ha to? 825 01:27:55,896 --> 01:28:01,485 Vi hadde allerede fem lik. Et sjette ble funnet på søppeldynga. 826 01:28:01,819 --> 01:28:05,322 Det var dessverre et nytt mannslik. 827 01:28:05,781 --> 01:28:08,325 Men hvor er Teresa? 828 01:28:08,575 --> 01:28:11,996 Alte Kameraden, det vil si gamle fotografer. 829 01:28:12,204 --> 01:28:15,207 Nei, hør. Språkgeniet Ruuhio snakker tysk. 830 01:28:15,207 --> 01:28:17,292 Jeg vil utbringe en skål- 831 01:28:17,626 --> 01:28:23,382 - for den offentlige og privatiserte dødsfallshåndteringens samarbeid. 832 01:28:24,967 --> 01:28:29,847 Mysteriet er løst. Etter 15 år kan Åboboerne igjen puste fritt. 833 01:28:30,597 --> 01:28:34,893 Æren og berømmelsen går til privatdetektiv Jussi Vares. Skål! 834 01:28:35,769 --> 01:28:38,105 - Skål... - Fin tale. 835 01:28:41,066 --> 01:28:45,070 Du må lære å drikke, ikke bare ta en klunk på italiensk vis. 836 01:28:45,070 --> 01:28:48,782 Du har bodd her i ti år. Du må lære landets skikker. 837 01:28:49,033 --> 01:28:53,120 - Er dette egentlig noe å feire? - Ikke si noe annet. 838 01:28:53,954 --> 01:28:58,751 Morderen er død, og hans sønn er fortsatt på frifot. 839 01:28:58,751 --> 01:29:01,754 Åbo-politiet finner ham aldri. 840 01:29:02,046 --> 01:29:05,257 Det mangler en, sa Gud da han telte lusene. 841 01:29:05,632 --> 01:29:08,177 I dette tilfellet mangler et lik. 842 01:29:08,385 --> 01:29:11,847 De graver etter Teresas lik på Gunnars gård. 843 01:29:12,181 --> 01:29:14,058 Der finner de ingenting. 844 01:29:14,058 --> 01:29:17,603 Gunnar var nok mer for bestående skjønnhet. 845 01:29:20,689 --> 01:29:23,567 Du har bodd her i 10 år. 846 01:29:23,567 --> 01:29:27,529 En lokal dorte slepte ham hit. En skikkelig gigolo... 847 01:29:28,405 --> 01:29:33,786 Flyttet, lever som nonner i Santiago de Compostela. 848 01:29:34,828 --> 01:29:38,832 En spåkone. Fatima Morte. - Passord, passord... 849 01:29:43,462 --> 01:29:45,506 Død som i død. 850 01:29:55,015 --> 01:29:56,975 Hårballen... 851 01:29:57,893 --> 01:30:00,145 Du kjente jo Linnea. 852 01:30:01,146 --> 01:30:06,110 - Hva sto det i passet hennes? - Hun hadde ikke noe pass. 853 01:30:06,693 --> 01:30:09,988 Hva? En finne uten pass? 854 01:30:10,322 --> 01:30:13,033 Hun hadde ikke engang personnummer. 855 01:30:13,242 --> 01:30:17,663 Faen, har du skjult krimteknisk informasjon? 856 01:30:17,871 --> 01:30:19,832 Kutt ut nå. 857 01:30:20,707 --> 01:30:25,295 - Hvorfor ikke bruke Teresas papirer? - Hun var redd. 858 01:30:25,712 --> 01:30:28,549 - Redd for hvem? - Kutt ut nå. 859 01:30:28,549 --> 01:30:30,801 Hvem? 860 01:30:32,219 --> 01:30:33,971 Ciao. 861 01:30:35,055 --> 01:30:38,809 I Afrika sier man at den som bryter ekteskapslykken,- 862 01:30:38,809 --> 01:30:43,480 må bære sitt ansvar for det. Ellers får man dårlig karma. 863 01:30:43,814 --> 01:30:48,152 Gutter. Hoggormen kastete bort denne. 864 01:30:52,865 --> 01:30:56,076 - Men ellers er den ok. - Hva? 865 01:30:56,076 --> 01:31:01,039 Kyss hverandre. Viva l'amore. Kyss hverandre! 866 01:31:01,582 --> 01:31:05,502 Hvem sa noe om karma? Faen også. 867 01:31:06,253 --> 01:31:08,672 Kyss hverandre, kyss hverandre... 868 01:34:36,797 --> 01:34:40,967 Tekst: Øystein Johansen www.broadcasttext.com