1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,851 --> 00:00:19,979
Solar Films Inc viser
4
00:00:33,284 --> 00:00:36,370
Han er nok ikke
typen som binder seg.
5
00:00:37,037 --> 00:00:39,999
Bytter kvinne oftere enn skjorte.
6
00:00:40,207 --> 00:00:43,669
Denne går i de samme fillene
bestandig. Han stinker.
7
00:00:45,212 --> 00:00:50,259
- Du har ikke tenkt å skifte?
- Meg dropper man ikke så lett.
8
00:00:52,052 --> 00:00:56,390
Jeg ser at han skal få en lærepenge.
9
00:00:56,682 --> 00:01:00,644
En liten påminnelse om
hvordan man behandler en kvinne.
10
00:01:01,729 --> 00:01:03,189
Hvordan da?
11
00:01:03,397 --> 00:01:07,276
Det er en ny spådom, frøken Ekberg.
12
00:01:07,735 --> 00:01:10,654
En hundrelapp til
harjeg vel alltids.
13
00:01:46,899 --> 00:01:50,277
- Hva så du?
- En kropp som ble kastet i havet.
14
00:01:52,738 --> 00:01:56,033
Nei, nei.
Ikke noe så brutalt.
15
00:01:57,743 --> 00:02:02,248
Han kan kanskje bare få
noen knyttnever i trynet.
16
00:02:06,544 --> 00:02:11,382
Unnskyld. Det var noe uro
i resepsjonen.
17
00:02:14,552 --> 00:02:17,888
Blod.
Fra nesa.
18
00:02:21,392 --> 00:02:24,353
Det er akkurat det
han har bedt om.
19
00:02:25,729 --> 00:02:28,232
Og hva heter han?
20
00:02:28,816 --> 00:02:30,901
Vares.
Han er privatdetektiv.
21
00:02:33,404 --> 00:02:38,534
APRILJENTENE
22
00:03:12,943 --> 00:03:14,737
Hei, Ruuhio.
23
00:03:17,573 --> 00:03:20,576
Hvorfor ikke?
Vi ses.
24
00:03:23,245 --> 00:03:27,541
Manus av Katariina Souri
etter Reijo Mäkis roman
25
00:03:40,679 --> 00:03:45,267
- Kan du kjøre meg til et hotell?
- Ja visst. Hopp inn.
26
00:04:19,718 --> 00:04:21,679
- Hei.
- Hei.
27
00:04:24,098 --> 00:04:26,183
Er det nyhetstørke?
28
00:04:26,392 --> 00:04:30,437
Venter man på et scoop i denne byen,
får man vente lenge.
29
00:04:30,437 --> 00:04:35,150
- Det er ingenting for meg.
- Det er rolig på min front også.
30
00:04:36,568 --> 00:04:40,364
- Jeg har en jobb til deg.
- Hva? Har du drept noen?
31
00:04:42,533 --> 00:04:46,245
Blir det ingen nye lik,
får man grave opp noen gamle.
32
00:04:46,620 --> 00:04:51,291
Men i dette tilfellet
har likene aldri eksistert.
33
00:04:51,291 --> 00:04:54,670
- Forstår du hva jeg mener?
- På ingen måte.
34
00:04:54,837 --> 00:04:57,840
- Apriljentene. Husker du dem?
- Ja.
35
00:04:58,048 --> 00:05:00,384
- Ja.
- Ja?
36
00:05:01,677 --> 00:05:05,973
Det er skrevet mye om dem,
men saken er fortsatt uløst.
37
00:05:05,973 --> 00:05:10,769
Sånt interesserer folk.
Det går fortsatt rykter, 15 år etter.
38
00:05:10,769 --> 00:05:14,356
Jeg er helt sikker på
at sporet ikke er kaldt ennå.
39
00:05:14,356 --> 00:05:19,153
- Men hvordan finner jeg noe nytt?
- Det trengs ikke noe nytt.
40
00:05:19,528 --> 00:05:23,574
Jeg skal skrive en artikkelserie
om våre mest kjente saker.
41
00:05:23,574 --> 00:05:29,413
Du kan gi meg bakgrunnsfakta,
samle rykter, intervjue pårørende...
42
00:05:30,289 --> 00:05:34,877
Du kan neppe påstå at det er
vanskelig. Hallo, hører du etter?
43
00:05:35,419 --> 00:05:38,589
- Vet du hva dette er?
- Nei.
44
00:05:38,589 --> 00:05:40,799
Det er venusberget.
45
00:05:42,176 --> 00:05:43,969
Hør her, Ruuhio.
46
00:05:43,969 --> 00:05:48,348
Lette saker blir alltid komplisert
når kvinner er innblandet.
47
00:05:48,348 --> 00:05:54,354
Ja, men disse er døde og begravd.
Helt risikofritt, selv for deg.
48
00:05:55,022 --> 00:06:00,235
De pårørende liker sikkert
å få gamle sår revet opp.
49
00:06:00,235 --> 00:06:05,199
Du graver litt, og de blir opprørte.
Akkurat det leserne vil ha.
50
00:06:05,532 --> 00:06:10,037
Bedre at en begavet privatdetektiv
gjør det enn en journalist som meg.
51
00:06:10,204 --> 00:06:14,083
- Skal jeg gi dem håp også?
- Tja, du kan jo løse hele saken-
52
00:06:14,083 --> 00:06:19,171
- og legge til en null på fakturaen.
- Ok. Skaff meg en spade.
53
00:06:20,339 --> 00:06:25,636
Ruuhio ga meg en tøff utfordring.
Aino Aaltonen, Kikka Valasranta-
54
00:06:25,636 --> 00:06:29,348
- og Teresa Sundin.
Apriljentene.
55
00:06:30,849 --> 00:06:34,186
En 15 år gammel sak
som politiet burde ha løst,-
56
00:06:34,394 --> 00:06:37,648
- men som har forblitt en evig gåte.
57
00:06:40,025 --> 00:06:43,695
Det var vanskelig å tenke på Ruuhio
som betalende kunde,-
58
00:06:44,029 --> 00:06:48,200
- men saken var en utfordring
som jeg bare måtte ta.
59
00:06:52,204 --> 00:06:57,000
Jeg hadde nesten glemt
hvordan det var for 15 år siden.
60
00:06:58,210 --> 00:07:01,338
Aino Aaltonen var
den første som forsvant.
61
00:07:01,588 --> 00:07:06,885
Hun ble sist sett i live en
helt vanlig kveld, kvart over ni.
62
00:07:08,387 --> 00:07:14,852
Ifølge vitner burde hun ikke vært
ute i den tilstand uten paraply.
63
00:07:16,728 --> 00:07:21,733
Etter det hadde ingen sett noe.
En ung kvinne bare forsvant,-
64
00:07:21,942 --> 00:07:26,572
- og den lovende aprilvåren i Åbo
ble isnende kald.
65
00:07:29,241 --> 00:07:33,036
Neste unge kvinne som forsvant
het Kikka Valasranta.
66
00:07:36,623 --> 00:07:39,751
Sjokkbølgene spredte seg
gjennom hele byen.
67
00:07:41,712 --> 00:07:45,007
Unge kvinner torde ikke gå ut
om kveldene.
68
00:07:45,215 --> 00:07:48,343
Folk ble hjemme
og mistenkte hverandre.
69
00:07:48,886 --> 00:07:51,930
Det gikk dårlig,
til og med for kroene.
70
00:07:53,891 --> 00:07:58,187
Ryktene var mange.
Alle kjente en avjentene-
71
00:07:58,395 --> 00:08:00,981
- eller noen som kjente dem.
72
00:08:02,232 --> 00:08:06,403
Og april rakk ikke å bli mai
før en tredje kvinne forsvant.
73
00:08:08,280 --> 00:08:10,532
Teresa Sundin.
74
00:08:16,079 --> 00:08:17,915
SERIEMORDER I ÅBO?
75
00:08:17,915 --> 00:08:22,252
I mai sluttet politiet å få inn
tips. Etterforskningen sto stille.
76
00:08:22,753 --> 00:08:26,215
Det ble sommer,
og folk fikk annet å tenke på.
77
00:08:26,924 --> 00:08:30,260
Den sommeren fulgte 15 nye.
78
00:08:30,636 --> 00:08:34,223
Aino, Kikka og Teresa ble sjelden
nevnt mer.
79
00:08:34,514 --> 00:08:37,184
Siden ble de helt glemt bort.
80
00:08:37,184 --> 00:08:40,979
Politiet påsto selvsagt
at etterforskningen fortsatte.
81
00:08:41,521 --> 00:08:45,567
Og dette var egentlig
en sak for politiet, ikke for meg.
82
00:08:45,567 --> 00:08:47,527
Det eneste sikre var-
83
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
- atjentene ikke hoppet ned
i Aura-elva akkurat her.
84
00:08:54,409 --> 00:08:59,039
- Hvordan kan du vite det?
- Brua var ikke bygd da.
85
00:09:00,707 --> 00:09:05,420
- Hvilket ærende hadde du?
- Kom igjen nå. Lenge siden sist.
86
00:09:05,420 --> 00:09:08,215
Vi tar et par.
Feirer litt.
87
00:09:10,676 --> 00:09:14,221
Hva er det for noe?
Har du funnet deg en mann?
88
00:09:14,388 --> 00:09:17,307
Kutt ut, for pokker.
Det føles bra.
89
00:09:17,516 --> 00:09:21,520
Det føles skikkelig bra. Skjønner?
En ordentlig fin dame.
90
00:09:21,728 --> 00:09:27,067
Når en sånn melder seg og frir...
Hva kan Hoggormen gjøre? Hva?
91
00:09:28,068 --> 00:09:31,697
Gjett hvor jeg fant henne?
I køen til gatekjøkkenet.
92
00:09:32,072 --> 00:09:35,367
- Hva er det for ei berte?
- Hva snoker du for? Jeg tier.
93
00:09:35,575 --> 00:09:38,704
- Du får se i bryllupet.
- Hva?
94
00:09:39,955 --> 00:09:42,541
- Skål for det.
- Skål.
95
00:09:48,422 --> 00:09:50,882
- Jeg hadde et ærende også.
- Nå?
96
00:09:50,882 --> 00:09:54,678
Jeg hørte at noen karer hadde
fått i oppdrag å fikse deg.
97
00:09:57,055 --> 00:10:02,519
- Drepe meg?
- Nei, bare hevelser og blåmerker.
98
00:10:04,187 --> 00:10:08,859
- Hva har jeg gjort? Hvem er de?
- Gianfranco og Hårballen.
99
00:10:10,027 --> 00:10:13,905
Hårballen.
Du får se.
100
00:10:14,197 --> 00:10:17,909
Gianfranco er
en wannabe-mafioso fra Rimini.
101
00:10:17,909 --> 00:10:22,039
Det var en lokal dorte som
fikk ham hit. En skikkelig gigolo.
102
00:10:22,205 --> 00:10:24,916
Hvem er det som har leid dem?
103
00:10:25,792 --> 00:10:29,463
Pokker.
Må jeg anskaffe livvakt nå?
104
00:10:34,885 --> 00:10:39,848
Se. Der kommer de.
For et sammentreff.
105
00:11:05,957 --> 00:11:08,126
Hvorfor dytter du?
106
00:11:09,628 --> 00:11:12,923
- Hva pokker er dette?
- Ned. Ned på bakken!
107
00:11:12,923 --> 00:11:15,467
- Ned på bakken!
- Hvorfor det?
108
00:11:16,968 --> 00:11:19,930
- Svarte faen!
- Hold ham nede.
109
00:11:21,098 --> 00:11:22,724
Scusa.
110
00:11:38,532 --> 00:11:40,700
Hva slags lek er dette?
111
00:11:45,288 --> 00:11:47,999
Scusa.
Jeg er en mann av ære.
112
00:11:48,250 --> 00:11:51,503
Jeg var nødt til å slå.
I alle fall én gang.
113
00:11:52,838 --> 00:11:54,464
Vi drar.
114
00:12:01,054 --> 00:12:02,973
Sorry.
115
00:12:03,557 --> 00:12:05,183
Ciao.
116
00:12:46,725 --> 00:12:49,019
Hei.
Max.
117
00:12:49,352 --> 00:12:53,648
- Hei. Tristan.
- Tristan? Ok.
118
00:12:53,899 --> 00:12:56,359
Hyggelig å treffes, Tristan.
119
00:12:58,653 --> 00:13:01,740
Du ser litt ensom ut her.
120
00:13:01,948 --> 00:13:05,785
Ta det med ro.
Det er ingen som kjenner deg her.
121
00:13:06,453 --> 00:13:08,914
Det er ingen som kjenner noen her.
122
00:13:09,331 --> 00:13:13,210
Jeg tar en piña colada.
123
00:13:15,545 --> 00:13:18,632
- Har du egen leilighet?
- Ja.
124
00:13:18,632 --> 00:13:23,178
- Jeg bor her, i Åbo.
- Ok.
125
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Vet du hva?
126
00:13:28,391 --> 00:13:32,896
- Det er fødselsdagen min i dag.
- Gratulerer da.
127
00:13:32,896 --> 00:13:35,106
Å, takk.
128
00:13:35,815 --> 00:13:37,943
Kom inn.
129
00:13:40,904 --> 00:13:44,115
Så gøy at vi møttes.
130
00:13:48,912 --> 00:13:54,000
- Bor du her i Åbo?
- Nei, jeg forsto heldigvis å dra.
131
00:13:55,043 --> 00:13:59,756
- Hvor har du vært da?
- Her og der. Mest i Afrika.
132
00:14:00,090 --> 00:14:03,843
På ordentlig?
Helt nede i Afrika?
133
00:14:04,344 --> 00:14:08,390
Jeg ville elske
en solferie i Mombasa.
134
00:14:08,390 --> 00:14:11,017
Jeg har forresten en kake også.
135
00:14:13,353 --> 00:14:18,942
Det er vel den låten om Mombasa.
Den har så fine ord.
136
00:14:19,859 --> 00:14:26,157
- Besøkte du Kenya?
- Nei. Jeg var mest på vestkysten.
137
00:14:26,157 --> 00:14:27,993
Jaså...
138
00:14:28,952 --> 00:14:33,456
Hvordan var det da?
Hvordan var menneskene?
139
00:14:34,124 --> 00:14:37,877
Det var et helvete.
Barnesoldater som drepte hverandre-
140
00:14:38,503 --> 00:14:40,714
- eller torturerte slektninger.
141
00:14:41,506 --> 00:14:43,383
Uff, så fælt.
142
00:14:44,843 --> 00:14:50,056
- Det må ha vært forferdelig.
- Drepe eller bli drept.
143
00:14:54,811 --> 00:14:58,273
Har du...drept...
144
00:15:00,066 --> 00:15:02,694
Har du drept et menneske?
145
00:15:03,945 --> 00:15:06,906
Du, jeg har ikke ført bok.
146
00:15:07,073 --> 00:15:10,035
Men du blir kanskje den andre.
147
00:15:15,415 --> 00:15:19,836
Å, det var ingen dårlig kake.
148
00:15:20,754 --> 00:15:26,051
Fødselsdagsbarnet skjærer av en bit
og bare mumser i seg.
149
00:15:26,217 --> 00:15:29,554
Nå, hva sitter du der
som en undulat for?
150
00:15:30,096 --> 00:15:32,974
Er du ikke et mannfolk?
151
00:15:33,224 --> 00:15:38,188
Fikk du ingen Y-kromosomer av pappa,
eller hva annet gikk galt?
152
00:15:39,564 --> 00:15:42,067
Gi meg kniven.
153
00:15:49,240 --> 00:15:52,035
Vær så god.
154
00:15:58,917 --> 00:16:01,711
Der har du litt testosteron.
155
00:16:01,878 --> 00:16:06,174
Gjør noe, da! Slå igjen,
forsvar deg eller flykt i det minste.
156
00:16:08,635 --> 00:16:10,845
Jaha...
157
00:16:11,179 --> 00:16:14,808
- Jeg må vel drepe deg da.
- Hvorfor det?
158
00:16:14,974 --> 00:16:17,102
Så jeg slipper å ta inn på hotell.
159
00:16:18,061 --> 00:16:22,982
Du får velge.
Enten skjærer jeg halsen av deg,-
160
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
- eller så knekker jeg nakken din.
161
00:16:59,561 --> 00:17:03,440
I dette yrket må man venne seg til
å ta imot slag.
162
00:17:05,150 --> 00:17:09,362
Mange farer kan forutses,
noen kan unngås.
163
00:17:09,988 --> 00:17:15,702
Iblant går faren imot en
midt på gata. Lissu Ekberg.
164
00:17:16,536 --> 00:17:20,999
Min natt med Lissu var en tabbe,
ogjeg vil ikke treffe henne nå.
165
00:17:21,708 --> 00:17:25,754
Helst viljeg aldri
treffe henne igjen.
166
00:17:26,629 --> 00:17:30,341
Pussig at noen kvinner
forsvinner uten et spor-
167
00:17:30,508 --> 00:17:34,012
- mens andre ikke forsvinner
hvor mye man enn vil det.
168
00:17:36,389 --> 00:17:41,478
Faen, karer. Jeg så Lissu nettopp.
Har den skrulla begynt å vanke her?
169
00:17:41,686 --> 00:17:45,982
Ikke knull henne, sa pastoren,
men du gjorde det likevel.
170
00:17:46,316 --> 00:17:50,361
Ja, det gjorde jeg.
Vi knullet, så sengeenden løsnet.
171
00:17:51,571 --> 00:17:55,033
Belmer dere i dere annet like godt
som dere belmer øl?
172
00:17:55,241 --> 00:17:59,662
- Ja, bare væskeinntaket fungerer.
- Det gjør det nok.
173
00:17:59,913 --> 00:18:04,292
- Hva lurer drapsetterforskeren på?
- Gjett.
174
00:18:04,292 --> 00:18:07,545
Kvinner. Forsvunne.
Tre stykker.
175
00:18:07,712 --> 00:18:10,673
Kvinner er akkurat det
jeg har i tankene også.
176
00:18:10,882 --> 00:18:16,012
Jeg har tre stykker. En til hver.
Men jeg kan fikse dem selv også.
177
00:18:16,221 --> 00:18:19,724
Pastoren fordømmer sånt,
men påpeker-
178
00:18:19,933 --> 00:18:23,937
- at du lovte å ta med journalisten.
- Ruuhio!
179
00:18:24,229 --> 00:18:28,525
Ok, vi fikser en fjerde kvinne.
Alle fire skal få action.
180
00:18:28,733 --> 00:18:32,237
Luusalmi tror
han har fått en vinneridé.
181
00:18:32,821 --> 00:18:37,242
"Åbo Anonyme Erotomaner".
Sier det deg noe, Jussi?
182
00:18:37,826 --> 00:18:41,412
- De har åpent hus i dag.
- Hvem da? Ottomanene?
183
00:18:41,412 --> 00:18:45,083
- Erotomanene.
- Sånne som er avhengige av sex.
184
00:18:45,083 --> 00:18:47,710
Dere kan fremmedordene deres.
185
00:18:47,877 --> 00:18:52,715
Selv en privatdetektiv vet vel
hva anonym betyr?
186
00:18:52,882 --> 00:18:57,929
- Kan en anonym gjeng ha åpent hus?
- De vil ha nye medlemmer.
187
00:18:58,555 --> 00:19:02,183
Sex er gøy, og man skal ha sex-
188
00:19:02,559 --> 00:19:06,938
- selv om det iblant kan føles
som et problem...
189
00:19:06,938 --> 00:19:09,816
- Hva ser du?
- Hysj.
190
00:19:09,816 --> 00:19:12,235
De ser jo helt normale ut.
191
00:19:12,902 --> 00:19:17,407
- Jeg tror vi kom i grevens tid.
- Vi går til bardisken.
192
00:19:19,075 --> 00:19:21,494
Kom nå.
193
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Takk skal dere ha.
194
00:19:26,666 --> 00:19:29,919
Kjære venner, en skål for Eros!
195
00:19:31,629 --> 00:19:34,716
Jeg trodde det skulle være
litt mer oppkneppet.
196
00:19:34,883 --> 00:19:37,927
Spriten er visst
sterkere enn driftene.
197
00:19:38,136 --> 00:19:42,932
- Hvordan går det med saken vår?
- Litt morgenstiv, vil jeg si.
198
00:19:45,768 --> 00:19:49,147
- Luusalmi datet forresten Kikka.
- Hva?
199
00:19:49,147 --> 00:19:55,111
Skrev til og med en bok om henne.
Ingen kiosksuksess, men likevel.
200
00:19:56,446 --> 00:19:59,782
- Hvorfor husker jeg ikke det?
- Jussi...
201
00:20:01,367 --> 00:20:05,330
- Hva er det?
- Skrivefingeren. Den vil ha jobb.
202
00:20:06,539 --> 00:20:07,916
Sikkert.
203
00:20:08,333 --> 00:20:10,418
Tenk nå på disse menneskene.
204
00:20:11,336 --> 00:20:16,257
Den stilige kvinnen har også
problemer med libidoen sin.
205
00:20:16,424 --> 00:20:20,929
Under de stramme klærne
skjuler det seg en vill nymfoman.
206
00:20:20,929 --> 00:20:25,683
- Nei pokker. Hun kommer hit.
- Hun så deg. Ikke gå i lås nå.
207
00:20:25,683 --> 00:20:28,561
- Forstyrrer jeg?
- På ingen måte.
208
00:20:38,029 --> 00:20:40,698
- Hadde han det travelt?
- Vet ikke.
209
00:20:40,698 --> 00:20:44,661
Han virker litt for hemmet
til å være her.
210
00:20:45,411 --> 00:20:48,289
- Jeg heter Sirkku Aaltonen.
- Jussi Vares.
211
00:20:48,539 --> 00:20:52,043
Og hvilke hemninger har du da?
212
00:20:53,503 --> 00:20:57,590
Jeg er...utrolig klossete iblant.
213
00:20:58,216 --> 00:21:01,135
- Aaltonen, sa du?
- Sirkku.
214
00:21:02,720 --> 00:21:08,685
- Vil du treffe ham, ordner jeg det.
- Det vil jeg ikke.
215
00:21:27,704 --> 00:21:29,998
Aaltonen...
216
00:21:53,021 --> 00:21:56,649
Direktør Metto og
riksdagsmedlem Airismaa i aksjon.
217
00:22:06,200 --> 00:22:09,662
Alle skal vi forlate jorda en dag.
218
00:22:10,163 --> 00:22:15,710
Men at tre jenter forsvinner
på kort tid må ha en forklaring.
219
00:22:16,794 --> 00:22:21,507
På 15 år er sporene som fantes
sikkert skylt bort av Aura-elva.
220
00:22:22,216 --> 00:22:25,428
Hvis Luusalmi er
min eneste ledetråd,-
221
00:22:26,012 --> 00:22:30,266
- er det nok best å meddele Ruuhio
atjeg gir opp.
222
00:23:04,967 --> 00:23:08,763
God morgen... Jussi.
223
00:23:12,475 --> 00:23:14,477
Hva pokker?
224
00:23:30,743 --> 00:23:33,329
Pus?
Pus, pus.
225
00:23:45,299 --> 00:23:48,010
- Jaså, Jussi. God morgen.
- Hei.
226
00:23:48,177 --> 00:23:51,973
- Smaker det med kaffe?
- Rekker ikke. Katten skal ha fløte.
227
00:23:52,306 --> 00:23:55,685
- Har du en katt?
- Det ser sånn ut.
228
00:23:56,561 --> 00:24:00,273
Den har vel tatt seg inn
gjennom vinduet.
229
00:24:00,273 --> 00:24:04,193
- Hva heter den?
- Vet ikke. Har du noe forslag?
230
00:24:04,819 --> 00:24:09,615
Ta noe bibelsk.
Isaskar eller Sebedus.
231
00:24:11,242 --> 00:24:14,245
- Kain eller Abel.
- Eller Jesus.
232
00:24:14,245 --> 00:24:16,539
Jesus er bra.
233
00:24:18,416 --> 00:24:22,712
Jeg bare spøkte.
En katt kan vel ikke hete Jesus?
234
00:24:22,879 --> 00:24:26,674
Jesus er helt ok.
Men jeg hadde et ærende også.
235
00:24:26,883 --> 00:24:30,428
Senga mi har gått i stykker.
Kan du se på den?
236
00:24:30,428 --> 00:24:34,682
- Sengeenden løsnet.
- Jaså... Unge menn...
237
00:24:34,974 --> 00:24:39,520
- Jeg kan vel ta en titt på den.
- Takk.
238
00:24:54,118 --> 00:24:55,786
Hei.
239
00:25:09,967 --> 00:25:13,429
- Buongiorno!
- Hei, Hårballen! Ciao!
240
00:25:13,930 --> 00:25:17,516
- Come stai?
- Kan du fikse noe? Jeg er sulten.
241
00:25:17,516 --> 00:25:20,937
- Ja visst. En pizza speciale.
- Ok.
242
00:25:26,901 --> 00:25:28,653
Få se.
243
00:25:28,861 --> 00:25:32,698
Ikke gi bildene til Linnea
før hun har betalt. Forstått?
244
00:25:36,327 --> 00:25:39,372
Dritt...
Dette er bare dritt.
245
00:25:39,372 --> 00:25:42,833
Vi får velge de beste.
Gi meg dem nå.
246
00:25:43,084 --> 00:25:46,712
Jeg tar meg av butikken.
Så kan du bake pizza.
247
00:25:52,260 --> 00:25:54,762
Pus, pus.
Kom og spis.
248
00:26:01,519 --> 00:26:04,814
Si mjau hvis du ikke vil hete Jesus.
249
00:26:06,274 --> 00:26:07,900
Flink pus.
250
00:26:27,586 --> 00:26:31,507
Det er ingen hemmelighet
at Kikka og jeg hadde et opplegg,-
251
00:26:31,924 --> 00:26:34,802
- men den boka er så utrolig dårlig.
252
00:26:35,511 --> 00:26:39,181
Du hadde fått den om jeg visste
at du skriver om jentene,-
253
00:26:39,348 --> 00:26:41,726
- men den hjelper deg neppe.
254
00:26:42,560 --> 00:26:46,355
- Hva slags opplegg hadde dere?
- Det var nå bare et opplegg.
255
00:26:46,522 --> 00:26:49,650
Kikka var en jævla vakker kvinne.
256
00:26:50,401 --> 00:26:54,864
Ikke like vakker som Teresa, men...
Blondinen var også vakker.
257
00:26:55,573 --> 00:26:57,533
- Mener du Aino?
- Ja.
258
00:26:57,700 --> 00:27:02,997
Teresa var forresten ekte rødhåret.
Sier karene som fikk sjekke.
259
00:27:07,293 --> 00:27:11,047
- Hva lurer du på?
- Tenk om de er i live?
260
00:27:11,047 --> 00:27:15,885
Skulle de nå leve som nonner
i Santiago de Compostela-
261
00:27:15,885 --> 00:27:19,764
- eller som smykkeselgere
på hippiemarkedet i Goa?
262
00:27:20,181 --> 00:27:23,517
- Det er vel mulig.
- Ikke når det gjelder Kikka.
263
00:27:23,517 --> 00:27:26,437
Hun ville aldri
ha blitt en Kristi brud-
264
00:27:26,437 --> 00:27:29,774
- eller reist til Goa
for å selge smykker.
265
00:27:29,774 --> 00:27:33,277
Hun hadde en egen,
dyrere vare som hun solgte.
266
00:27:34,028 --> 00:27:38,616
Ok, det var stygt sagt,
men hun var full av løgn.
267
00:27:38,616 --> 00:27:40,951
- Hva løy hun om da?
- Alt.
268
00:27:41,160 --> 00:27:45,331
Om hvor hun skulle,
hvorfor og med hvem.
269
00:27:45,331 --> 00:27:49,168
Til slutt fikk hun stikke.
Jeg så henne aldri mer.
270
00:27:49,335 --> 00:27:52,755
- Kjente du de andre to?
- Aino kjente jeg slett ikke.
271
00:27:52,755 --> 00:27:55,841
Teresa traff jeg noen ganger-
272
00:27:56,467 --> 00:27:59,470
- på Hasses Pub
og restaurant Hämeenportti.
273
00:27:59,637 --> 00:28:03,474
Hun trengte aldri
ta opp sin egen regning.
274
00:28:07,228 --> 00:28:11,982
- Tenk om du begynner å mistenke meg.
- Ble du noen gang avhørt?
275
00:28:12,191 --> 00:28:17,530
Ja, for pokker. Det var ingen
lett situasjon for en ung gutt.
276
00:28:21,826 --> 00:28:24,829
Takk for boka.
Jeg kommer tilbake med kritikk.
277
00:28:30,334 --> 00:28:35,172
For 15 år siden var Hautavainio
en ung politietterforsker.
278
00:28:35,798 --> 00:28:39,343
Nå gikkjeg for å treffe
overbetjent Hautavainio.
279
00:28:39,885 --> 00:28:42,138
Har du sett denne?
280
00:28:42,888 --> 00:28:45,349
Naturligvis har jeg det, for pokker.
281
00:28:47,726 --> 00:28:51,355
- Har den rot i virkeligheten?
- Rot i virkeligheten?
282
00:28:51,647 --> 00:28:54,358
Vi har ingenting å gå på.
283
00:28:54,733 --> 00:28:57,528
Mord går aldri ut på dato.
284
00:28:58,404 --> 00:29:01,866
Men vi har jo ikke engang et mord.
285
00:30:31,664 --> 00:30:35,543
Du har aldri sett disse papirene.
Ta godt vare på dem.
286
00:30:35,793 --> 00:30:40,172
Så lenge du sørger for din del
blir det ingen problemer.
287
00:30:40,714 --> 00:30:45,261
- Jeg liker slett ikke dette.
- Valgbidrag er ikke gratis.
288
00:30:45,761 --> 00:30:52,226
Og du er jo i folkets tjeneste.
Hvem vet, du blir kanskje minister.
289
00:30:57,982 --> 00:31:02,361
Du ser ut som om du har forrådt ditt
land selv om det er byens tomter.
290
00:31:04,738 --> 00:31:09,201
Du venner deg nok til det.
Det er sånn politikk fungerer.
291
00:31:15,416 --> 00:31:18,043
- Du verden, Vares.
- Hei.
292
00:31:18,043 --> 00:31:22,047
- Hva får deg til å komme hit?
- Jeg pleier ikke å spørre deg,-
293
00:31:22,339 --> 00:31:26,051
- men sier navnet Teresa Sundin
deg noe?
294
00:31:26,385 --> 00:31:29,054
Da hun kom inn hit,-
295
00:31:29,054 --> 00:31:33,559
- ble det sånne spenninger
at alle målere gikk helt ned.
296
00:31:33,559 --> 00:31:35,894
Skapte hun problemer?
297
00:31:36,270 --> 00:31:40,316
Det var alltid noen som bråkte,
men det var ikke hennes skyld.
298
00:31:40,316 --> 00:31:42,067
Hun var en hyggelig jente.
299
00:31:42,484 --> 00:31:47,865
- Gikk hun ofte hjem med menn?
- Hun tente ikke etter to øl.
300
00:31:47,865 --> 00:31:53,454
Hun var mer som en bra kar.
Iblant spanderte hun på alle sammen.
301
00:31:53,787 --> 00:31:56,624
Jeg har hørt at hun hadde
knapt med penger.
302
00:31:56,624 --> 00:32:01,003
Hun sa forresten at hun lette
etter en større leilighet.
303
00:32:04,381 --> 00:32:09,219
Pussig. Søker leilighet
og spanderer øl uten å ha penger.
304
00:32:10,220 --> 00:32:14,224
Ja, men...
Nå tar vi en sammen.
305
00:32:15,559 --> 00:32:17,519
Til minne om Teresa-
306
00:32:17,728 --> 00:32:22,733
- og for Hoggormens nye liv.
- Hvorfor ikke?
307
00:32:25,069 --> 00:32:30,699
Jeg ser tydelig
at det er noe som tynger deg.
308
00:32:31,241 --> 00:32:35,037
Du holder deg for deg selv,-
309
00:32:35,579 --> 00:32:38,374
- og du har mørke tanker.
310
00:32:38,582 --> 00:32:43,545
Men intet ondt kommer til å skje.
Jeg føler på meg at du er trygg.
311
00:32:45,673 --> 00:32:48,008
Hva?
Hvem..?
312
00:32:51,387 --> 00:32:54,014
Femina Morte.
313
00:32:54,348 --> 00:32:57,685
Eller hva var det du het?
314
00:32:58,060 --> 00:33:01,730
Linnea.
Linnea Vihulainen.
315
00:33:03,023 --> 00:33:06,860
Du kom ikke på
et mer ubehjelpelig navn?
316
00:33:09,154 --> 00:33:12,074
Og stil har du også skiftet.
317
00:33:12,074 --> 00:33:15,953
Eller er det årene
som har satt så dype spor-
318
00:33:16,161 --> 00:33:19,873
- i lille Teresas ansikt?
- Henrik...
319
00:33:20,582 --> 00:33:24,712
For tiden Tristan Leopoldo da Cunha.
320
00:33:24,920 --> 00:33:27,506
Hva...
Hvordan har du...
321
00:33:27,881 --> 00:33:31,343
"Hva... Hvordan..."
Se i kula di.
322
00:33:31,635 --> 00:33:34,638
Og rett på parykken.
323
00:33:34,805 --> 00:33:40,018
Du ser ikke helt troverdig ut
som spåkone. Sett i gang.
324
00:33:44,481 --> 00:33:48,026
Du har vært borte lenge.
325
00:33:49,695 --> 00:33:54,533
Reist rundt i verden
og nå...vendt tilbake.
326
00:33:55,868 --> 00:33:59,246
- Vendt tilbake hit.
- For å ta hevn.
327
00:33:59,246 --> 00:34:01,999
Du kan fortsatt velge en annen vei.
328
00:34:02,166 --> 00:34:08,630
- Veien som fører til harmoni og fred.
- Pokker, for noe vås.
329
00:34:08,630 --> 00:34:12,926
La Gianfranco være.
Vi er ikke engang sammen lenger.
330
00:34:13,218 --> 00:34:17,055
Tror du jeg bryr meg om
hvem du horer for?
331
00:34:17,055 --> 00:34:21,643
Jeg er mer interessert i
våre tidligere, felles venner-
332
00:34:21,894 --> 00:34:25,105
- som har klart seg jævla bra i livet.
333
00:34:25,314 --> 00:34:30,527
Jeg kom for å få ut min egen andel,
og du skal få lov til å hjelpe meg.
334
00:34:30,694 --> 00:34:34,698
- Elskling...
- Hjelpe deg... Hvordan?
335
00:34:35,199 --> 00:34:39,745
Du har fotografier
fra den gamle, gode tiden.
336
00:34:39,745 --> 00:34:43,665
- Nei. Jeg har ødelagt dem.
- Du lyver.
337
00:34:43,957 --> 00:34:47,836
Du har gitt dem
til den spagettibakeren.
338
00:34:48,045 --> 00:34:51,507
Jeg skal kanskje ta en prat
med ham og spørre-
339
00:34:51,715 --> 00:34:54,510
- hvordan du havnet i Italia.
340
00:34:54,718 --> 00:35:01,350
- Du skulle jo bli med meg.
- De er der. I maleriet.
341
00:35:14,822 --> 00:35:18,742
Å, Teresa...
Du er faktisk utrolig dum.
342
00:35:20,077 --> 00:35:22,871
Du bor i en svinesti-
343
00:35:23,247 --> 00:35:28,377
- og holder på med noe sånt tøys
selv om du har en skikkelig eiendom.
344
00:35:32,965 --> 00:35:38,095
Du sladret på meg til Metto.
Sa at jeg stjal fra ham.
345
00:35:38,595 --> 00:35:42,599
Og dessuten tok du
alle pengene da du stakk.
346
00:35:42,891 --> 00:35:48,689
Det er på tide at du tilstår.
Spytt ut.
347
00:36:14,715 --> 00:36:19,469
Ketchupsaken var bare business.
Ikke ta det personlig.
348
00:36:19,887 --> 00:36:22,055
- Capisci?
- Si, capisci.
349
00:36:22,264 --> 00:36:24,474
- Si, capisci.
- Capisci.
350
00:36:29,855 --> 00:36:33,942
- Hvor blir brudeparet av?
- De skulle få komme snart.
351
00:36:34,902 --> 00:36:37,154
- Hårballen.
- Hva?
352
00:36:37,404 --> 00:36:40,449
- Hårballen er forlover.
- Du tøyser.
353
00:36:40,699 --> 00:36:44,703
- De har bodd sammen,
- Var de så nære venner.
354
00:36:44,703 --> 00:36:47,956
Forskjellige senger, samme celle.
355
00:37:34,920 --> 00:37:38,131
Brudgommen, brudgommen!
356
00:37:39,508 --> 00:37:42,344
Se, brudeparet kom.
357
00:37:42,886 --> 00:37:44,888
Men hvor er forloveren?
358
00:37:47,224 --> 00:37:51,019
Hoggormen.
Gratulerer. Jeg hadde ikke trodd det.
359
00:37:51,937 --> 00:37:54,690
Takk, Jussi.
Ikke jeg heller.
360
00:37:54,940 --> 00:37:58,360
Du verden, Jussi.
Vi er fortsatt på samme planet.
361
00:37:58,527 --> 00:38:01,488
Jeg tenkte at du kanskje
var blitt bortført.
362
00:38:01,697 --> 00:38:04,282
Gratulerer til deg også, Lissu.
363
00:38:04,491 --> 00:38:07,536
Du ser forresten
overraskende bra ut.
364
00:38:08,704 --> 00:38:09,997
Gjør jeg det?
365
00:38:22,509 --> 00:38:26,138
Det er hun! Jeg er sikker.
Det er den samme donnaen.
366
00:38:26,138 --> 00:38:29,558
- Hvem?
- Signora. Den nye kona.
367
00:38:30,058 --> 00:38:34,730
- Lissu Ekberg? Kjenner du henne?
- Jeg vil ikke kjenne henne.
368
00:38:35,188 --> 00:38:39,443
Hun ble sint fordi jeg sa nei.
Hun hogg meg med en gaffel.
369
00:38:40,235 --> 00:38:42,738
Hun er helsprø.
370
00:38:43,071 --> 00:38:47,075
Jeg vet det. Jeg har fortsatt arr
etter skohælene hennes.
371
00:38:47,325 --> 00:38:51,329
Hoggormen må få vite
at kona hans er en tøs.
372
00:38:51,663 --> 00:38:53,749
Jeg rører henne ikke.
373
00:38:53,749 --> 00:38:55,959
- Jeg sverger ved mors grav.
- Hva?
374
00:38:55,959 --> 00:38:59,296
- Mamma mia!
- Jeg skal ikke prate med moren din.
375
00:39:02,174 --> 00:39:04,092
Gianfranco!
376
00:39:06,053 --> 00:39:09,473
- Hvor var du? Tutto bene?
- Linnea.
377
00:39:20,984 --> 00:39:23,695
Stripp, stripp, stripp!
378
00:39:30,994 --> 00:39:33,038
Hallo!
379
00:39:35,415 --> 00:39:37,334
Hold kjeft!
380
00:39:37,709 --> 00:39:40,337
- Hva er det nå?
- Godtfolk.
381
00:39:41,630 --> 00:39:44,174
- En kort beskjed.
- Elskling...
382
00:39:44,341 --> 00:39:46,426
Ned derfra!
383
00:39:49,471 --> 00:39:54,601
Festen fortsetter.
Men nå feirer vi en skilsmisse.
384
00:39:56,812 --> 00:40:01,233
- Jeg har begått mitt livs tabbe.
- Hva pokker vaser du om?
385
00:40:01,233 --> 00:40:03,652
Har du gått fra vettet?
Hva?
386
00:40:03,652 --> 00:40:06,822
I så fall
får vi vel gjøre noe med det.
387
00:40:11,159 --> 00:40:13,286
Pokker ta!
388
00:40:13,537 --> 00:40:15,956
Så lett slipper du ikke fra meg.
389
00:40:16,164 --> 00:40:18,250
Rolig.
Alt er som det skal være.
390
00:40:24,840 --> 00:40:26,967
Pokker også!
391
00:40:30,720 --> 00:40:33,098
Linnea, min Linnea...
392
00:40:33,557 --> 00:40:37,185
- Hvem er denne Linnea?
- Eksen hans.
393
00:40:37,519 --> 00:40:40,355
En spåkone.
Fatima Morte.
394
00:40:41,690 --> 00:40:44,693
Femina.
Ikke Fatima.
395
00:40:45,152 --> 00:40:48,572
- Morte. Død som i død.
- Er hun død?
396
00:40:48,572 --> 00:40:54,661
Jeg gikk til Linnea
med noen bilder. Ketchupbildene.
397
00:40:55,662 --> 00:41:00,333
Linnea fikk en dum blondine til
å gi oss jobben.
398
00:41:03,712 --> 00:41:06,339
Jeg gikk dit og...
399
00:41:06,631 --> 00:41:10,510
Der lå hun.
Kvalt.
400
00:41:11,386 --> 00:41:15,140
- Vet du hvem som kan ha gjort det?
- Absolutt ikke.
401
00:41:15,140 --> 00:41:17,684
Jeg er vel selv blant de mistenkte.
402
00:41:17,976 --> 00:41:22,647
Jeg syns hun levde et riktig
anstendig liv de siste årene.
403
00:41:22,647 --> 00:41:25,692
Ja, men før det?
404
00:41:26,484 --> 00:41:30,030
Jeg pleide å jobbe
som innleid torpedo for en storkar.
405
00:41:30,447 --> 00:41:35,535
Fikset damer og annet selskap
til ham og kompisene hans.
406
00:41:36,411 --> 00:41:40,248
Det var sånn jeg traff Linnea.
Hun var venn med en Kikka.
407
00:41:40,248 --> 00:41:44,878
- Kikka var kjøpefitte.
- Vent nå. Kikka... Kikka hva?
408
00:41:45,045 --> 00:41:48,506
Husker du
jentene som forsvant for lenge siden?
409
00:41:48,715 --> 00:41:54,221
Ja, du mener altså...
Kikka Valasranta.
410
00:41:54,387 --> 00:41:57,432
Nettopp.
Kikka var alltid klar.
411
00:41:57,641 --> 00:42:03,188
Jeg hentet henne alltid
når Mesterkatten ringte.
412
00:42:03,188 --> 00:42:06,858
Hva var det nå hun het?
Det var...
413
00:42:07,025 --> 00:42:11,446
Vet ikke. Har aldri hørt navnet.
Og jeg har aldri truffet henne.
414
00:42:11,446 --> 00:42:15,200
Hun holdt seg i kulissene
og tok seg av sjefens ærender.
415
00:42:15,367 --> 00:42:19,537
- Husker du hva sjefen din het?
- Nå er det nok.
416
00:42:19,537 --> 00:42:25,085
Jeg kan ikke prate om det.
Han er svært innflytelsesrik.
417
00:42:25,085 --> 00:42:30,423
- Figurerer stadig i avisene.
- Mener du Kurt Metto?
418
00:42:31,132 --> 00:42:35,887
- Hvordan kom du frem til det?
- Du fortalte meg det jo.
419
00:42:36,221 --> 00:42:40,392
Du har ikke hørt noe av meg.
Verken om Linnea, Kikka eller Metto.
420
00:42:40,392 --> 00:42:44,229
- Er det forstått?
- Ta det med ro.
421
00:42:44,437 --> 00:42:48,733
- Og i alle fall ikke om Mesterkatten.
- Mjau, mjau.
422
00:42:52,445 --> 00:42:56,700
- De som har et hjem, kan gå dit nå.
- Jeg har ikke noe.
423
00:42:56,700 --> 00:43:01,162
Una donna bellissima...
Bellissima.
424
00:43:27,731 --> 00:43:31,192
Jeg hadde
et aldeles forferdelig mareritt.
425
00:43:44,748 --> 00:43:46,708
For pokker!
426
00:43:47,876 --> 00:43:49,961
Hva?
427
00:43:55,550 --> 00:43:57,677
Flink, Jesus.
428
00:43:58,345 --> 00:44:00,221
Hvor i helvete...
429
00:44:02,390 --> 00:44:04,309
Hvordan har armen det?
430
00:44:05,435 --> 00:44:09,356
Denne fakiren er vant til stikksår.
431
00:44:10,023 --> 00:44:14,569
- Skal du ha en morgenøl?
- Se, Jesus har lagt kabal.
432
00:44:15,570 --> 00:44:17,197
Hvorfor ikke?
433
00:44:17,405 --> 00:44:21,618
- Synd jeg falt for den tøsen.
- Morgen.
434
00:44:21,618 --> 00:44:27,665
Trodde aldri jeg skulle tilbringe
bryllupsnatten med to hårete dyr.
435
00:44:28,083 --> 00:44:34,214
- Ikke jeg heller.
- Du mjauet, men fikk bare meg.
436
00:44:34,506 --> 00:44:37,133
- Hva?
- Husker du det ikke?
437
00:44:37,425 --> 00:44:40,053
Du ringte ei berte.
438
00:44:50,313 --> 00:44:53,983
Beklager at jeg er sen. Beklager
for i går, for at jeg fins-
439
00:44:53,983 --> 00:44:57,862
- og lukter svette.
- Kutt ut og sett deg.
440
00:44:57,862 --> 00:45:01,032
- Du får betale lunsjen.
- Ja visst.
441
00:45:03,159 --> 00:45:05,495
- Hei.
- Hei. Takk.
442
00:45:05,495 --> 00:45:08,915
- Skal det være noe å drikke?
- En stor øl, takk.
443
00:45:08,915 --> 00:45:13,002
- Hvordan gikk bryllupsfesten?
- Bra. Brudeparet skilte seg,-
444
00:45:13,169 --> 00:45:17,048
- brudgommen havnet på intensiven
og bruden i fengsel.
445
00:45:17,048 --> 00:45:21,010
Overrasker meg ikke. Å gifte seg
er det dummeste man gjør.
446
00:45:21,177 --> 00:45:24,931
Tror du ikke på den hellige
alliansen mellom to mennesker?
447
00:45:26,141 --> 00:45:28,810
Jeg har en god jobb
og min egen frihet.
448
00:45:28,810 --> 00:45:33,731
- Men tenk om du blir forelsket?
- Forelsket?
449
00:45:33,731 --> 00:45:40,738
Det er bare noe psykologisk vås.
Sex rett på sak funker bedre.
450
00:45:40,738 --> 00:45:46,661
Jo, men har du ikke problemer
med sånt? Du var jo på sexmøtet?
451
00:45:47,203 --> 00:45:51,499
Jeg var der på jobb.
Jeg holder forelesninger-
452
00:45:51,708 --> 00:45:55,712
- og representerer politikken.
- Ja visst.
453
00:45:55,712 --> 00:46:02,510
- Du er formann Airismaas medarbeider.
- Kommende kampanjesjef, faktisk.
454
00:46:03,219 --> 00:46:06,931
Gratulerer.
Det ser bra ut for Airismaa.
455
00:46:06,931 --> 00:46:11,603
Jeg kom ikke for å prate politikk.
Eller for å prate i det hele tatt.
456
00:46:11,978 --> 00:46:15,565
For min del kan vi droppe maten.
457
00:46:16,149 --> 00:46:18,109
Ja, altså...
458
00:46:18,735 --> 00:46:22,864
Jeg kom nettopp på
at jeg har et møte.
459
00:46:23,072 --> 00:46:27,243
Jeg hadde glemt det.
Jeg må nok gå snart.
460
00:46:27,243 --> 00:46:33,041
- Du er visst ikke erotoman.
- Nei, men jeg har en søknad inne.
461
00:46:45,220 --> 00:46:48,431
Ikke rart at du ikke har kunder.
Ingen stoler.
462
00:46:48,431 --> 00:46:51,351
Dette er ikke et bibliotek.
463
00:46:52,977 --> 00:46:55,897
Hun vil bare ha sex.
Dessuten edru.
464
00:46:56,064 --> 00:47:00,568
Du skulle kjørt på skikkelig,
men er redd som en hare.
465
00:47:00,777 --> 00:47:05,823
Ingen redsel uten hopp,
ingen hopp uten redsel. Spinoza.
466
00:47:06,324 --> 00:47:08,409
Du kan sitte på den.
467
00:47:08,618 --> 00:47:14,249
Jeg kan gjøre slutt på lidelsen din
og ta meg av dama.
468
00:47:14,624 --> 00:47:19,045
Høsten kommer, men kommer jeg?
469
00:47:19,295 --> 00:47:23,091
- Den matta er kort, Alanen.
- Hva?
470
00:47:23,258 --> 00:47:27,554
- Kort. Matta er kort.
- Hva sa du?
471
00:47:28,179 --> 00:47:32,934
- Kort, matta er kort.
- Kort matte... Kurt Metto.
472
00:47:32,934 --> 00:47:35,979
Jeg må dra.
Vi ses.
473
00:47:37,146 --> 00:47:38,898
Takk.
474
00:47:54,122 --> 00:47:55,915
Hei.
475
00:48:03,339 --> 00:48:07,176
Begynner Apriljentene
å få kjøtt på bena?
476
00:48:08,011 --> 00:48:13,141
- Jeg kom i et annet ærende.
- Sjefene mine er utålmodige.
477
00:48:14,267 --> 00:48:16,185
Har du noe i det hele tatt?
478
00:48:16,561 --> 00:48:19,856
Hva ville sjefene dine si
til et virkelig scoop?
479
00:48:26,571 --> 00:48:31,409
- Kan jeg stole på kildevern?
- Naturligvis.
480
00:48:34,704 --> 00:48:40,168
Det er et lik i Lonttis.
En middelaldrende kvinne.
481
00:48:41,085 --> 00:48:45,173
Offeret er kvalt.
Navnet er Linnea Vihulainen.
482
00:48:45,757 --> 00:48:47,925
Jeg tror ikke politiet vet noe.
483
00:48:47,925 --> 00:48:51,846
Det har i alle fall ikke
sperret av åstedet.
484
00:48:52,597 --> 00:48:54,682
Vet du noe mer?
485
00:49:07,195 --> 00:49:09,238
Der har du adressen.
486
00:49:09,405 --> 00:49:14,202
Det rare er at ingen vet noe
om kvinnen, bortsett fra navnet.
487
00:49:14,911 --> 00:49:16,913
Finn ut resten.
488
00:49:19,415 --> 00:49:21,709
Har du en øl, Jussi?
489
00:49:21,959 --> 00:49:25,171
Jobben først,
så leger vi talentløsheten din.
490
00:49:25,171 --> 00:49:30,134
Kom igjen, jeg er dårlig.
Har vært læregutt hos pastoren.
491
00:49:30,343 --> 00:49:35,431
- Skjenk bare til deg selv.
- Det er øl till badstua.
492
00:49:35,890 --> 00:49:41,437
Jeg takker Herren min Gud
hver morgen-
493
00:49:42,021 --> 00:49:46,442
- for at jeg fikk fylt spritkvoten.
494
00:49:50,405 --> 00:49:54,951
Blir dere noen gang
interessert i avholdenhet,-
495
00:49:55,535 --> 00:50:00,331
- så skal dere vite at jeg er klar til
å støtte dere hver gang.
496
00:50:00,498 --> 00:50:03,626
Alt sånt med gruppestøtte
gir meg angst.
497
00:50:04,335 --> 00:50:11,300
Ta AA. Karene sitter der i en ring
og glor på hverandre. Fy faen!
498
00:50:11,926 --> 00:50:16,723
Iblant kan det være bra å snakke.
499
00:50:18,182 --> 00:50:22,228
Jeg hadde vondt for
å tro det i begynnelsen.
500
00:50:23,646 --> 00:50:25,773
Jeg var bare vant til-
501
00:50:26,107 --> 00:50:32,155
- å pusle med det ene og det andre
for meg selv ute på hytta.
502
00:50:32,780 --> 00:50:35,533
Har du ingen familie?
503
00:50:39,746 --> 00:50:43,583
Så, nå vil den nok holde.
504
00:50:44,125 --> 00:50:47,795
- Ta og løft her.
- Løft du, Alanen.
505
00:50:48,087 --> 00:50:51,048
Det var verdt bryet, må jeg si.
506
00:50:51,299 --> 00:50:54,719
Uten Gunnar hadde det ikke
blitt noe i det hele tatt.
507
00:50:54,886 --> 00:50:58,222
Du, den boka du fikk av meg.
Få høre litt kritikk.
508
00:50:58,222 --> 00:51:02,643
- Det var ganske mye fantasi.
- Jeg tok vel visse friheter.
509
00:51:02,643 --> 00:51:04,437
Ganske mange.
510
00:51:05,229 --> 00:51:10,693
Er du den samme Luusalmi
som skrev om Apriljentene?
511
00:51:11,235 --> 00:51:14,655
Den samme fyren.
Hva syns du?
512
00:51:16,157 --> 00:51:18,993
Ganske ville teorier, må jeg si.
513
00:51:19,202 --> 00:51:23,206
Ja, men jeg står bak dem.
514
00:51:23,915 --> 00:51:27,126
Det var et lesbisk trekantdrama.
515
00:51:27,376 --> 00:51:31,547
De kranglet om den beste dildoen.
Så ble dildoen et mordvåpen.
516
00:51:31,547 --> 00:51:35,802
- Og hvor er morderen i dag?
- Hun er turistguide på øya Lesbos.
517
00:51:37,720 --> 00:51:39,514
Heksa!
518
00:51:43,351 --> 00:51:45,311
Heksa!
519
00:52:32,483 --> 00:52:36,863
Jeg skal hjem nå.
Ha en hyggelig kveld.
520
00:52:37,113 --> 00:52:40,408
- Skal du ikke ha en?
- Tar ikke sjansen.
521
00:52:40,408 --> 00:52:43,286
- Ok. Tusen takk.
- Bare hyggelig.
522
00:52:46,289 --> 00:52:48,499
- Nå, Luusalmi.
- Nå?
523
00:52:48,749 --> 00:52:52,295
Kan pastor Alanen
og hans antikvarbokhandel-
524
00:52:52,295 --> 00:52:56,215
- få noen erotiske kriminalromaner?
525
00:52:56,215 --> 00:52:59,010
Kutt ut det nå.
526
00:52:59,552 --> 00:53:03,681
Det var en ung mann uten moral
som skrev den boka.
527
00:53:03,681 --> 00:53:06,809
Nå, dine synder er tilgitt.
528
00:53:07,184 --> 00:53:11,772
Gunnar var en bra kar, tross alt.
Forsto å komme seg av sted.
529
00:53:11,772 --> 00:53:14,400
- Hva er ditt problem?
- Jeg fleiper.
530
00:53:14,400 --> 00:53:17,945
Nå tar vi et bad til,
og så drar vi til baren.
531
00:53:57,652 --> 00:54:00,196
Fine båter...
532
00:54:30,226 --> 00:54:31,852
Ja, ja...
533
00:54:32,395 --> 00:54:37,024
Iblant når man er usikker, må man
følge sitt mannlige instinkt.
534
00:54:37,191 --> 00:54:42,822
På onsdag kan vi se på talen
til det fremtidsseminaret.
535
00:54:43,114 --> 00:54:46,867
Det blir sendt på tv.
Hvert ord er viktig.
536
00:54:47,118 --> 00:54:52,498
Tror du vi rekker å prate om
den kampanjesjefjobben også?
537
00:54:52,873 --> 00:54:58,713
Hei! Riksdagsmedlem Anne Airismaa,
privatdetektiv Jussi Vares.
538
00:54:59,338 --> 00:55:02,008
- Hei.
- Hei. Privatdetektiv, hva?
539
00:55:02,008 --> 00:55:06,387
- Jeg kjenner ingen privatdetektiver.
- Jaså? I så fall...
540
00:55:06,804 --> 00:55:10,558
Man vet aldri hva livet
fører med seg av overraskelser.
541
00:55:10,558 --> 00:55:15,563
Jeg blir sjelden overrasket.
Det kalles livshåndtering.
542
00:55:15,813 --> 00:55:19,900
Du kan kanskje lære meg
å leve et risikofritt liv en gang.
543
00:55:20,985 --> 00:55:22,778
Unnskyld meg.
544
00:55:29,702 --> 00:55:33,581
- For en bestemt kvinne.
- Ja, Anne er hardere enn stål.
545
00:55:33,581 --> 00:55:36,375
Hun når langt.
Det skal jeg sørge for.
546
00:55:37,209 --> 00:55:42,006
- Du ser mer vital ut enn sist.
- Naturkrøller.
547
00:55:43,466 --> 00:55:44,884
KVINNE DREPT I ÅBO
548
00:55:44,884 --> 00:55:47,762
- Har du lest avisa?
- Har ikke rukket det.
549
00:55:48,054 --> 00:55:49,805
Au da...
550
00:55:49,805 --> 00:55:54,602
Jeg så deg utenfor et trehus
i Lonttis forleden. Var du der?
551
00:55:55,102 --> 00:55:57,521
Ja, kanskje.
Hva så?
552
00:55:57,521 --> 00:56:00,858
- Kjenner du Linnea Vihulainen?
- Vihulainen?
553
00:56:01,025 --> 00:56:03,319
Femina Morte.
554
00:56:04,904 --> 00:56:09,867
- Ser jeg ut som en som tror på sånt?
- Spådde hun fremgang for Airismaa?
555
00:56:13,037 --> 00:56:16,540
Jeg spurte faktisk om deg og meg.
556
00:56:16,540 --> 00:56:22,588
Hun sa at du mangler mot
og jeg tålmodighet.
557
00:56:23,380 --> 00:56:28,677
- Bør man begynne å tro på spåkoner?
- Ingen dum idé.
558
00:57:00,626 --> 00:57:02,920
Jeg lurte deg forresten.
559
00:57:04,547 --> 00:57:10,177
- Hun sa at du er årets beste knull.
- Spåkoner overdriver alltid.
560
00:57:11,428 --> 00:57:15,933
Besøkte du henne ofte?
Var hun en helt normal type?
561
00:57:16,475 --> 00:57:21,188
Ja, så normal som en som ser
i krystallkuler kan være.
562
00:57:22,648 --> 00:57:26,694
- Hun er død.
- Hva? Død?
563
00:57:26,902 --> 00:57:31,824
Hun var blitt kvalt.
Det var henne det sto om i avisa.
564
00:57:31,824 --> 00:57:37,371
- Jeg har noen spørsmål til.
- Gud, som jeg avskyr katter.
565
00:57:38,080 --> 00:57:44,044
- Jaså? Liker du mesterkatter de?
- Hva pokker?
566
00:57:44,920 --> 00:57:48,299
- Hva slags avhør er dette?
- Du kjenner henne altså?
567
00:57:48,299 --> 00:57:51,719
Kjente du Aino Aaltonen?
Dere har samme navn.
568
00:57:51,719 --> 00:57:54,722
Hold deg unna meg!
Husk det!
569
00:57:55,598 --> 00:57:57,433
Aino Aaltonen.
570
00:57:58,392 --> 00:58:01,645
Pen jente.
Hun ser kjent ut.
571
00:58:02,188 --> 00:58:05,441
Jeg har sett henne
på en fest hos Metto.
572
00:58:06,108 --> 00:58:09,945
Teresa Sundin. Beveget seg
i de samme kretser som Kikka.
573
00:58:10,154 --> 00:58:14,950
Jaså, en rødhåret.
Hvorfor er alle horer rødhårede?
574
00:58:14,950 --> 00:58:17,328
Virker ikke kjent.
575
00:58:18,120 --> 00:58:20,080
Jeg har en til.
576
00:58:20,956 --> 00:58:22,791
Her.
577
00:58:25,628 --> 00:58:29,465
Dama ser sint ut.
Vet ikke hvem det er.
578
00:58:30,341 --> 00:58:34,011
Har noen vært i kontakt med deg
angående Linnea?
579
00:58:34,595 --> 00:58:36,680
Nei, det har vært stille.
580
00:58:37,264 --> 00:58:41,101
- Politiet har visst ingen spor.
- Det får man håpe.
581
00:58:41,101 --> 00:58:44,855
Gianfranco har visst
kommet seg over det største sjokket.
582
00:58:51,362 --> 00:58:53,489
Den stemmen høres kjent ut.
583
00:58:54,073 --> 00:58:58,035
Har hørt den før.
I telefonen, kanskje. Eller...
584
00:58:58,410 --> 00:59:01,330
Nei, det kan ikke være...
585
00:59:03,832 --> 00:59:08,337
- Det er så lenge siden.
- Mesterkatten?
586
00:59:16,553 --> 00:59:21,892
Det så ut som om politikk,
prostitusjon og eiendomssalg-
587
00:59:21,892 --> 00:59:25,479
- ble bedrevet
bak en og samme kulisse.
588
00:59:27,106 --> 00:59:29,858
Saken ble stadig mer kaotisk-
589
00:59:30,067 --> 00:59:33,904
- og hadde egentlig passet
bedre forjournalisten Ruuhio-
590
00:59:33,904 --> 00:59:36,740
- enn en beskjeden privatdetektiv
som meg.
591
00:59:37,032 --> 00:59:40,744
Plutselig var det som om alt var
dårlig sommerteater-
592
00:59:40,744 --> 00:59:44,873
- med dårlige roller
og dårlige skuespillere.
593
00:59:45,207 --> 00:59:49,670
Men på den annen side kan jo
nesten hva som helst skje i Åbo.
594
00:59:57,886 --> 01:00:02,391
- Teresa?
- Kall meg herskerinne!
595
01:00:06,186 --> 01:00:08,689
Hvor er jeg?
Hva er dette?
596
01:00:08,856 --> 01:00:13,027
Stor kar, liten gutt...
597
01:00:14,695 --> 01:00:19,033
- Er du ikke død? Er jeg død?
- Du er min slave.
598
01:00:19,241 --> 01:00:21,160
Du gjør som jeg sier.
599
01:00:23,245 --> 01:00:28,000
Faen, hold opp!
Hva er passordet vårt?
600
01:00:28,250 --> 01:00:31,503
Passord, passord...
601
01:00:33,380 --> 01:00:36,300
Metto.
Hva vet du om Kurt Metto?
602
01:00:40,888 --> 01:00:44,391
Passord, passord...
603
01:01:01,700 --> 01:01:03,535
Guarda.
604
01:01:06,288 --> 01:01:09,750
Se.
Den fineste kjøttbiten av dem alle.
605
01:01:10,250 --> 01:01:12,753
Det er capocollo.
606
01:01:13,128 --> 01:01:15,631
- Pollo som pollo.
- Nei...
607
01:01:15,923 --> 01:01:18,634
Det er capocollo.
608
01:01:18,926 --> 01:01:23,180
Capo hode. Collo nakke.
Capocollo.
609
01:01:23,347 --> 01:01:28,352
Ok. Jeg har et kjempeviktig ærende.
Nå skal vi nemlig tjene penger.
610
01:01:28,811 --> 01:01:33,482
Den dama, politikeren på tv.
Airismaa. Hun er Mesterkatten.
611
01:01:33,857 --> 01:01:37,319
Vi stiller henne mot veggen,
presser henne for penger.
612
01:01:37,486 --> 01:01:39,655
Både hun og Metto får betale.
613
01:01:55,921 --> 01:01:57,881
Vi må prate.
614
01:02:20,988 --> 01:02:24,450
Min nye medarbeider her
begynt å grave i fortiden.
615
01:02:24,908 --> 01:02:28,162
- Prøver hun å presse deg?
- Jeg vet ikke.
616
01:02:28,579 --> 01:02:31,248
Hun tenker kanskje bare på karrieren.
617
01:02:31,540 --> 01:02:34,126
Da får vi rydde henne av veien.
618
01:02:35,210 --> 01:02:37,421
Du gjør ingenting.
619
01:02:37,629 --> 01:02:42,634
Jeg kan ikke
bli innblandet i noe ulovlig nå!
620
01:02:44,052 --> 01:02:46,472
De har drept Heksa.
621
01:02:47,473 --> 01:02:49,808
Noen har slaktet hunden min.
622
01:02:54,229 --> 01:02:56,690
Det er jo forferdelig.
623
01:02:58,400 --> 01:03:01,445
Hvem kan det være?
624
01:03:01,737 --> 01:03:08,619
Jeg har jo mine fiender.
Fra flere årtier tilbake.
625
01:03:08,619 --> 01:03:11,538
Men dette var en proff.
626
01:03:27,387 --> 01:03:30,015
De støvlene var fine.
627
01:03:30,474 --> 01:03:34,019
- Hvor kommer bildene fra?
- Den som visste det.
628
01:03:34,228 --> 01:03:36,522
Fyren krever meg for en million.
629
01:03:41,401 --> 01:03:43,362
Se, Anne.
630
01:03:45,322 --> 01:03:49,868
Fra den brygga kommer vi oss
hvor som helst. Når som helst.
631
01:03:51,411 --> 01:03:53,372
Skulle vi flykte?
632
01:04:19,565 --> 01:04:22,025
Jaså, du luker ugress.
633
01:04:24,903 --> 01:04:29,324
- Henrik.
- Se. Fyren husket det.
634
01:04:29,825 --> 01:04:34,830
Du har visst noen hjerneceller igjen
som ikke spriten har gjort kål på.
635
01:04:34,830 --> 01:04:39,293
- Jeg kjenner vel igjen min egen sønn.
- Jeg er ikke lenger din sønn.
636
01:04:40,002 --> 01:04:43,088
Du ser rar ut.
637
01:04:44,631 --> 01:04:47,593
Hva har skjedd med ansiktet ditt?
638
01:04:48,093 --> 01:04:52,306
Det tilhører Tristan Leopoldo
da Cunha. Henrik fins ikke lenger.
639
01:04:52,472 --> 01:04:54,182
Du tok livet av ham også.
640
01:04:55,100 --> 01:04:57,060
Kom, kom...
641
01:05:37,392 --> 01:05:40,646
Hei, jenter.
Hvordan går det?
642
01:05:41,063 --> 01:05:46,693
- Er du her og smugkikker nå igjen?
- Nei. Kan ikke jeg få leke med?
643
01:05:46,860 --> 01:05:49,488
Stikk og runk et annet sted!
644
01:05:54,576 --> 01:05:58,872
Jeg kan be om unnskyldning
hvis det er til noen hjelp.
645
01:06:00,207 --> 01:06:05,545
- Alkoholisme er en djevelsk sykdom.
- Ikke tro at du får medlidenhet.
646
01:06:06,296 --> 01:06:09,716
Du tok livet av mamma
med langsom tortur.
647
01:06:09,716 --> 01:06:12,511
Hun døde av skam og fortvilelse.
648
01:06:12,511 --> 01:06:16,973
Og slo henne gjorde du også,
akkurat som du slo meg.
649
01:06:17,224 --> 01:06:22,145
Kom igjen nå, jenter.
Bare litt suging.
650
01:06:22,437 --> 01:06:27,401
- Gå, ellers sladrer vi til Metto!
- Dra til helvete, vi jobber.
651
01:06:27,401 --> 01:06:30,821
Jobber?
Med hva da?
652
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Henrik...
653
01:06:37,244 --> 01:06:43,291
Jeg visste ikke at du var forelsket
i denne Teresa.
654
01:06:44,668 --> 01:06:50,215
Jeg innså det først senere
da hun forsvant. Og siden du...
655
01:06:52,509 --> 01:06:54,344
Grav.
656
01:06:56,930 --> 01:07:00,517
- Kom, vi går inn.
- Nei, vi blir ute og prater.
657
01:07:01,226 --> 01:07:06,189
Satans unge.
Hva gjør du her? Hva?
658
01:07:06,398 --> 01:07:10,694
Dra hjem, for faen,
og ikke si noe til mamma!
659
01:07:11,153 --> 01:07:15,031
Ellers kveler jeg deg
med bare hendene!
660
01:07:36,720 --> 01:07:39,723
Metto må kvitte seg
med den runkeren.
661
01:07:39,723 --> 01:07:42,017
Vi forteller ham det.
662
01:07:45,729 --> 01:07:47,147
Grav.
663
01:07:48,482 --> 01:07:51,067
Jeg måtte begynne på nytt igjen.
664
01:07:51,067 --> 01:07:55,572
Jeg begynte med formann Airismaa
som jeg trodde ville bli vanskelig.
665
01:07:55,572 --> 01:07:57,699
Men i alle fall lett å finne.
666
01:07:57,866 --> 01:08:01,203
Hun hadde brettet ut hele sitt liv
i damebladene.
667
01:08:01,745 --> 01:08:05,290
Jeg forsto hvorfor Airismaa
ikke gikk til politiet.
668
01:08:05,290 --> 01:08:09,795
Prostitusjon gir et evig stempel,
og nå var det dessuten valgår.
669
01:08:09,795 --> 01:08:14,424
Hei. Husker du meg?
Jussi Vares. Vi møttes på kafeen.
670
01:08:15,050 --> 01:08:19,763
- Sorry, midt oppe i min runde.
- Ta en pause, så vi får prate litt.
671
01:08:20,263 --> 01:08:23,850
- Har Sirkku sendt deg?
- Nei, vi har brutt med hverandre.
672
01:08:26,228 --> 01:08:28,688
Hvorfor skifter du ikke medarbeidere?
673
01:08:29,564 --> 01:08:33,902
Jeg forstår. Sirkku presser deg
for penger med søsteren sin.
674
01:08:34,236 --> 01:08:37,447
Jeg er helt ufarlig.
Stans nå.
675
01:08:38,573 --> 01:08:42,244
- Aino var Sirkkus lillesøster.
- Og mye mer.
676
01:08:42,410 --> 01:08:46,248
- Men hva er Sirkku ute etter?
- Hun vil bli min kampanjesjef.
677
01:08:46,248 --> 01:08:51,086
Og, ja. Hun presser meg.
Jeg har fått trusselbrev.
678
01:08:51,586 --> 01:08:56,174
Én ting til. Er det Metto
som driver prostitusjonsringen?
679
01:09:08,979 --> 01:09:12,607
Hun er en kvinne
og på kanten av nervesammenbrudd.
680
01:09:16,278 --> 01:09:20,615
Vares sa noe viktig.
Man presser ikke en kvinne.
681
01:09:20,991 --> 01:09:23,577
Jeg har min æresfølelse som mann.
682
01:09:25,829 --> 01:09:28,331
Dere lar Anne være i fred.
683
01:09:29,791 --> 01:09:31,751
Si, si.
684
01:09:35,630 --> 01:09:37,507
Skam dere.
685
01:09:40,886 --> 01:09:44,055
Da tar vi Metto i stedet.
Han har jo penger.
686
01:09:44,264 --> 01:09:47,434
Jeg er sikker på
at han fikk drept Linnea.
687
01:10:07,954 --> 01:10:10,999
- Hvem er du?
- Jussi Vares.
688
01:10:11,291 --> 01:10:14,586
Jeg skal ikke kaste bort tiden.
Noen spørsmål.
689
01:10:14,586 --> 01:10:18,340
- Dette er privat område.
- Rolig. Jeg er privatdetektiv.
690
01:10:20,300 --> 01:10:25,263
Jeg etterforsker saken med April-
jentene og fant en kopling til deg.
691
01:10:25,847 --> 01:10:29,225
Høres Mesterkatten kjent ut?
692
01:10:32,520 --> 01:10:35,231
- Jeg er et hundemenneske.
- Jaså.
693
01:10:36,274 --> 01:10:39,611
Denne katta driver
en prostitusjonsring for deg.
694
01:10:39,861 --> 01:10:44,157
- Hvem har sendt deg?
- Aino, Kikka, Teresa og Linnea.
695
01:10:44,157 --> 01:10:48,078
- Virker Linnea Vihulainen kjent?
- Hvem har sendt deg?
696
01:10:48,328 --> 01:10:52,791
- Jeg sa det jo. Hører du dårlig?
- Presser du meg for penger?
697
01:10:53,041 --> 01:10:56,044
Hva?
Presses du for penger?
698
01:10:58,213 --> 01:11:00,006
Turunen.
699
01:11:00,882 --> 01:11:03,343
Ja, hundene er løse.
700
01:11:13,228 --> 01:11:16,982
Hei, Sirkku.
Det er Jussi Vares.
701
01:11:17,899 --> 01:11:21,695
Kan vi treffes?
Ring når du kan. Ha det.
702
01:11:44,843 --> 01:11:47,137
Jeg har fem minutter.
703
01:11:49,014 --> 01:11:52,267
Er det kjølig i dag?
Eller er det bare stemningen?
704
01:11:52,267 --> 01:11:57,689
Hva ventet du deg? Solskinn?
Vårt forhold er avsluttet.
705
01:11:58,231 --> 01:12:02,736
Vårt forhold, ja. Men ikke forholdet
mellom deg og søsteren din.
706
01:12:02,736 --> 01:12:05,572
Og hva vet du om det?
707
01:12:05,989 --> 01:12:11,411
Du har ikke fortalt alt om henne.
Du driver utpressing.
708
01:12:12,370 --> 01:12:17,250
Hvis ikke Anne anmelder deg til
politiet, gjør kanskje en annen det.
709
01:12:17,250 --> 01:12:21,087
Til politiet? Det er Anne
som er skurken, ikke jeg.
710
01:12:21,087 --> 01:12:25,133
Og havner jeg i dritten,
tar jeg Anne med meg.
711
01:12:25,133 --> 01:12:29,512
- Kanskje ingen havner i dritten.
- Hva er du? Annes talsmann?
712
01:12:29,512 --> 01:12:33,767
Jeg trenger henne ikke.
Ikke engang som springbrett!
713
01:12:44,611 --> 01:12:46,321
Den er tom.
714
01:12:54,079 --> 01:12:55,830
Skoene...
715
01:13:04,964 --> 01:13:06,841
Hallo?
716
01:13:07,175 --> 01:13:10,512
Jesus! Jesus?
717
01:13:12,806 --> 01:13:16,434
- Hva roper du på Jesus for?
- Har du sett katten min?
718
01:13:16,726 --> 01:13:20,146
- Har du en katt?
- Nei... En løve.
719
01:13:20,855 --> 01:13:25,527
Jeg har ikke sett noen løve.
Jeg har ryddet på loftet hele dagen.
720
01:13:25,819 --> 01:13:31,366
- Har du forresten noen lopper?
- Jag har nok bare nisser på loftet.
721
01:13:31,533 --> 01:13:34,869
- Jeg må finne ham.
- Kle i alle fall på deg først.
722
01:13:35,036 --> 01:13:38,123
- Hva?
- Kle på deg først.
723
01:13:38,123 --> 01:13:40,667
Duger jeg ikke sånn lenger?
724
01:13:43,962 --> 01:13:45,588
Jesus?
725
01:13:46,339 --> 01:13:48,341
Hvor er du, Jesus?
726
01:13:49,843 --> 01:13:51,803
Jesus!
727
01:13:52,178 --> 01:13:56,349
Jesus kommer ikke
bare fordi du roper!
728
01:13:56,558 --> 01:13:59,769
Men bank kan du få!
729
01:14:00,228 --> 01:14:05,024
- Jesus Kristus, så du kan få bank!
- Ja, ja, ja.
730
01:14:17,579 --> 01:14:19,497
Jesus!
731
01:14:20,415 --> 01:14:23,251
Vares?
Ok, jeg kommer.
732
01:14:25,086 --> 01:14:29,424
Bra du kom. Ingen orker å høre
på ham lenger. Her, ta den.
733
01:14:29,424 --> 01:14:32,260
- Hvor er han?
- I Gunnars loftsbod.
734
01:14:32,802 --> 01:14:36,389
Jeg vet ikke hvordan han kom dit,
men ut kommer han ikke.
735
01:14:36,556 --> 01:14:38,683
Og Gunnar er på hytta.
736
01:15:06,711 --> 01:15:08,504
Jesus?
737
01:15:10,506 --> 01:15:12,175
Jesus!
738
01:15:28,524 --> 01:15:30,235
Faen også.
739
01:15:35,281 --> 01:15:37,200
Det er ingen fare.
740
01:15:38,534 --> 01:15:41,162
Rolig, pus.
741
01:16:27,208 --> 01:16:30,837
Direktør Metto og riksdagsmedlem
Airismaa ute i et ærend.
742
01:17:18,009 --> 01:17:20,803
Hvorfor kunne ingen
holde seg til rollen sin?
743
01:17:21,554 --> 01:17:25,058
Hvorfor må Gunnar også
leve et dobbeltliv?
744
01:17:26,309 --> 01:17:29,687
Han som var så snill,
kunne vel ikke være trippel...
745
01:17:46,204 --> 01:17:48,873
Nå, Berlusconi, skal vi tjene penger.
746
01:17:50,208 --> 01:17:54,712
- Til helvete med alle innvandrere!
- Rasister.
747
01:17:57,673 --> 01:18:00,968
Ikke bry deg...
Ikke lim skeivt.
748
01:18:11,521 --> 01:18:16,150
Nå, hva syns du?
Jeg syns han ser ganske gåen ut.
749
01:18:16,818 --> 01:18:20,196
Hva tror du, Turunen?
Når kan vi støpe brygga?
750
01:18:20,488 --> 01:18:25,827
- Bare armeringsjerna mangler.
- Burde vi starte blanderen?
751
01:18:25,827 --> 01:18:29,956
Vær forsiktig med betongen, gutter.
Den sprekker lett.
752
01:18:31,666 --> 01:18:33,668
Hvordan har du det?
753
01:18:34,794 --> 01:18:39,841
Fint som jentene i Tulilahti
og Kyllikki Saari i sin grav.
754
01:18:42,009 --> 01:18:44,679
- Kødder du fortsatt?
- Jeg kødder ikke.
755
01:18:44,846 --> 01:18:48,516
Jeg føler meg bare så dårlig.
Hjertet hamrer.
756
01:18:49,517 --> 01:18:53,521
Boom, Boom, Boom...
757
01:18:59,569 --> 01:19:02,655
- Var det deg som drepte Heksa?
- Hvem da?
758
01:19:02,655 --> 01:19:05,867
Hunden min.
Var det deg?
759
01:19:07,910 --> 01:19:12,165
Jeg er en dyrevenn.
Jeg elsker katter.
760
01:19:12,790 --> 01:19:15,668
Særlig mesterkatter.
761
01:19:27,972 --> 01:19:29,682
Løft ham opp.
762
01:19:33,394 --> 01:19:37,899
Hvem har du fortalt det til?
Svar, for faen! Hvem vet det?
763
01:19:38,107 --> 01:19:41,068
Hvem er det
som driver utpressing mot meg?
764
01:19:49,911 --> 01:19:54,415
- I panna eller bakhodet?
- Bestem selv.
765
01:20:21,150 --> 01:20:24,862
- Du kan vel i alle fall si hei.
- Er det Henrik?
766
01:20:26,572 --> 01:20:29,951
Du sendte mordere etter meg en gang.
767
01:20:30,451 --> 01:20:33,412
Bare for et ubetydelig tyveri.
768
01:20:33,579 --> 01:20:38,167
Selv om bonusene var mine.
Var det hederlig?
769
01:20:39,210 --> 01:20:41,671
Jeg har reddet deg fra en hel del.
770
01:20:44,215 --> 01:20:49,679
Hva holder dere egentlig på med?
Jeg avbrøt visst en real fest.
771
01:20:50,721 --> 01:20:54,934
- Og hva er det dere feirer?
- Down by the Laituri.
772
01:20:55,935 --> 01:20:58,896
Huff, så stygt det ser ut.
773
01:21:00,439 --> 01:21:03,818
Disse myke kulene er
noen utrivelige saker.
774
01:21:04,193 --> 01:21:07,029
Jeg kan utbetale bonusene dine nå.
775
01:21:07,947 --> 01:21:12,326
Du kunne gjort det for en uke siden,
men ingenting skjedde
776
01:21:12,702 --> 01:21:16,914
- Vi snakker om dette i fred og ro.
- Ja visst.
777
01:21:17,456 --> 01:21:21,544
Jeg kommer rett fra Afrika.
Der snakket man ikke så mye.
778
01:21:22,461 --> 01:21:25,423
- Du drepte Heksa.
- Heksa?
779
01:21:26,424 --> 01:21:32,555
Var det det hun het? Heksa hadde
sterke kjever, men svak nakke.
780
01:21:34,223 --> 01:21:37,602
Hun var sikkert en kjær vofse.
781
01:21:37,852 --> 01:21:41,897
Og slikket ballene dine bedre
enn noen kvinne.
782
01:21:42,690 --> 01:21:45,359
Jeg forstår tapet ditt,-
783
01:21:45,693 --> 01:21:48,821
- men forstår du hva jeg har mistet?
784
01:21:48,821 --> 01:21:52,742
Har du noen penger til meg?
785
01:21:54,243 --> 01:21:57,747
Jeg har kanskje litt...
786
01:21:58,956 --> 01:22:00,875
Litt?
787
01:22:04,879 --> 01:22:07,506
Eller kanskje en hel del.
788
01:22:09,717 --> 01:22:13,888
- Hundre tusen.
- Bra. Skal vi gå og se?
789
01:22:41,916 --> 01:22:45,961
- Pent skudd, men et jævla søl.
- Ja visst.
790
01:22:47,046 --> 01:22:50,716
- Var ikke pengene nok?
- Det handler ikke om penger.
791
01:22:52,718 --> 01:22:55,554
Hva slags kar er du egentlig?
792
01:22:56,430 --> 01:22:59,350
Noe må jeg vel gjøre med deg.
793
01:23:00,351 --> 01:23:04,980
- Skal du drepe meg?
- Tja, jeg vet ikke.
794
01:23:05,773 --> 01:23:07,983
Kanskje ikke.
795
01:23:08,150 --> 01:23:11,570
Dessuten har jeg
et par grunner til ikke å gjøre det.
796
01:23:12,613 --> 01:23:14,949
Det sjette bud?
797
01:23:17,827 --> 01:23:21,038
I Afrika sier man-
798
01:23:21,330 --> 01:23:23,916
- at hvis man redder noens liv,-
799
01:23:23,916 --> 01:23:29,338
- så må man ta seg av den personen.
Ellers får man dårlig karma.
800
01:23:30,005 --> 01:23:32,633
- Afrika er et fint sted.
- Det er det.
801
01:23:33,050 --> 01:23:37,012
- Hva er den andre grunnen?
- Den andre grunnen er-
802
01:23:37,388 --> 01:23:40,015
- at du neppe har jobbet for Metto.
803
01:23:40,933 --> 01:23:45,062
- Og det betyr at vi er på samme side.
- Jaså?
804
01:23:45,312 --> 01:23:47,273
Ja.
805
01:23:48,023 --> 01:23:53,320
Du ser kjent ut.
Jeg har sett deg et sted.
806
01:23:55,239 --> 01:24:00,161
Nettopp. Du bor i samme hus
som den tidligere fyllefanten.
807
01:24:00,828 --> 01:24:03,497
Du kjenner altså Gunnar Anttila?
808
01:24:04,665 --> 01:24:06,751
Ikke nå lenger.
809
01:24:07,543 --> 01:24:11,672
Opp med deg.
Opp, så går vi.
810
01:24:30,816 --> 01:24:32,818
Jeg har et spørsmål.
811
01:24:33,402 --> 01:24:36,197
Hadde Metto og Gunnar noe samarbeid?
812
01:24:36,530 --> 01:24:39,867
Gunnar jobbet for Metto,
men fikk sparken.
813
01:24:40,409 --> 01:24:45,498
Han bare drakk og la an på
Mettos kvinner. Patetisk fyr.
814
01:25:14,276 --> 01:25:16,570
Hallo!
815
01:25:16,987 --> 01:25:19,114
Hallo der!
816
01:25:20,241 --> 01:25:22,034
Hallo!
817
01:25:29,917 --> 01:25:31,752
Faen...
818
01:26:05,411 --> 01:26:08,998
Jeg er mer interessert i
det som skjedde ved Mettos villa.
819
01:26:09,206 --> 01:26:11,625
Hvem er denne Henrik?
820
01:26:12,042 --> 01:26:16,463
Jeg har fortalt alt jeg vet.
Han er neppe i landet lenger.
821
01:26:16,630 --> 01:26:20,676
Vi kan jo tegne fantombilder
på stasjonen etterpå.
822
01:27:24,907 --> 01:27:27,493
Sperr av åstedet.
823
01:27:46,387 --> 01:27:50,683
Du, Jesus.
Du har jo ni liv.
824
01:27:51,058 --> 01:27:55,020
Hvorfor kan ikke et menneske
en gang ha to?
825
01:27:55,896 --> 01:28:01,485
Vi hadde allerede fem lik. Et
sjette ble funnet på søppeldynga.
826
01:28:01,819 --> 01:28:05,322
Det var dessverre et nytt mannslik.
827
01:28:05,781 --> 01:28:08,325
Men hvor er Teresa?
828
01:28:08,575 --> 01:28:11,996
Alte Kameraden,
det vil si gamle fotografer.
829
01:28:12,204 --> 01:28:15,207
Nei, hør.
Språkgeniet Ruuhio snakker tysk.
830
01:28:15,207 --> 01:28:17,292
Jeg vil utbringe en skål-
831
01:28:17,626 --> 01:28:23,382
- for den offentlige og privatiserte
dødsfallshåndteringens samarbeid.
832
01:28:24,967 --> 01:28:29,847
Mysteriet er løst. Etter 15 år
kan Åboboerne igjen puste fritt.
833
01:28:30,597 --> 01:28:34,893
Æren og berømmelsen går til
privatdetektiv Jussi Vares. Skål!
834
01:28:35,769 --> 01:28:38,105
- Skål...
- Fin tale.
835
01:28:41,066 --> 01:28:45,070
Du må lære å drikke, ikke bare
ta en klunk på italiensk vis.
836
01:28:45,070 --> 01:28:48,782
Du har bodd her i ti år.
Du må lære landets skikker.
837
01:28:49,033 --> 01:28:53,120
- Er dette egentlig noe å feire?
- Ikke si noe annet.
838
01:28:53,954 --> 01:28:58,751
Morderen er død,
og hans sønn er fortsatt på frifot.
839
01:28:58,751 --> 01:29:01,754
Åbo-politiet finner ham aldri.
840
01:29:02,046 --> 01:29:05,257
Det mangler en,
sa Gud da han telte lusene.
841
01:29:05,632 --> 01:29:08,177
I dette tilfellet mangler et lik.
842
01:29:08,385 --> 01:29:11,847
De graver etter Teresas lik
på Gunnars gård.
843
01:29:12,181 --> 01:29:14,058
Der finner de ingenting.
844
01:29:14,058 --> 01:29:17,603
Gunnar var nok
mer for bestående skjønnhet.
845
01:29:20,689 --> 01:29:23,567
Du har bodd her i 10 år.
846
01:29:23,567 --> 01:29:27,529
En lokal dorte slepte ham hit.
En skikkelig gigolo...
847
01:29:28,405 --> 01:29:33,786
Flyttet, lever som nonner
i Santiago de Compostela.
848
01:29:34,828 --> 01:29:38,832
En spåkone. Fatima Morte.
- Passord, passord...
849
01:29:43,462 --> 01:29:45,506
Død som i død.
850
01:29:55,015 --> 01:29:56,975
Hårballen...
851
01:29:57,893 --> 01:30:00,145
Du kjente jo Linnea.
852
01:30:01,146 --> 01:30:06,110
- Hva sto det i passet hennes?
- Hun hadde ikke noe pass.
853
01:30:06,693 --> 01:30:09,988
Hva?
En finne uten pass?
854
01:30:10,322 --> 01:30:13,033
Hun hadde ikke engang personnummer.
855
01:30:13,242 --> 01:30:17,663
Faen, har du skjult
krimteknisk informasjon?
856
01:30:17,871 --> 01:30:19,832
Kutt ut nå.
857
01:30:20,707 --> 01:30:25,295
- Hvorfor ikke bruke Teresas papirer?
- Hun var redd.
858
01:30:25,712 --> 01:30:28,549
- Redd for hvem?
- Kutt ut nå.
859
01:30:28,549 --> 01:30:30,801
Hvem?
860
01:30:32,219 --> 01:30:33,971
Ciao.
861
01:30:35,055 --> 01:30:38,809
I Afrika sier man at den
som bryter ekteskapslykken,-
862
01:30:38,809 --> 01:30:43,480
må bære sitt ansvar for det.
Ellers får man dårlig karma.
863
01:30:43,814 --> 01:30:48,152
Gutter.
Hoggormen kastete bort denne.
864
01:30:52,865 --> 01:30:56,076
- Men ellers er den ok.
- Hva?
865
01:30:56,076 --> 01:31:01,039
Kyss hverandre. Viva l'amore.
Kyss hverandre!
866
01:31:01,582 --> 01:31:05,502
Hvem sa noe om karma?
Faen også.
867
01:31:06,253 --> 01:31:08,672
Kyss hverandre, kyss hverandre...
868
01:34:36,797 --> 01:34:40,967
Tekst: Øystein Johansen
www.broadcasttext.com