1 00:00:00,555 --> 00:00:09,055 سینما با یک کلیـک :.: .: WwW.Iranfilm.Net :. :.: 2 00:00:09,555 --> 00:00:18,055 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی ایران فیلم @IranFilmSub 3 00:00:18,555 --> 00:00:27,055 .: Arman333 ترجمه از آرمان اسدی :. «Arman_Triple3@yahoo.com» 4 00:00:30,485 --> 00:00:33,997 سلام، منم هانا. هانا بیکر 5 00:00:38,910 --> 00:00:40,036 درسته 6 00:00:40,037 --> 00:00:43,331 لازم نیست وسیله‌ای که دارین این رو باهاش گوش میکنین رو دوباره تنظیم کنین 7 00:00:46,710 --> 00:00:49,420 منم، زنده و به صورت استریو 8 00:00:49,421 --> 00:00:52,089 بدون قول برگشتن، بدون تکرار 9 00:00:52,090 --> 00:00:54,851 و این بار، هیچگونه درخواستی ندارم 10 00:00:56,094 --> 00:00:58,262 یه خوراکی بگیر و راحت سر جات بشین 11 00:00:58,263 --> 00:01:00,640 چون قراره داستان زندگیم رو برات تعریف کنم 12 00:01:20,452 --> 00:01:22,796 اون خیلی خوشگل بود - خیلی - 13 00:01:26,291 --> 00:01:29,135 دوباره بگو چی بود؟ - هیچوقت_فراموش_نمیکنم# - 14 00:01:38,178 --> 00:01:40,271 چه غلطی داری میکنی؟ 15 00:01:41,473 --> 00:01:42,732 ...هیچی. فقط 16 00:01:43,016 --> 00:01:44,484 دنبال چیزی میگردی؟ 17 00:01:45,560 --> 00:01:47,320 دنبال چی باید بگردم؟ 18 00:01:49,439 --> 00:01:50,657 خودت بگو 19 00:01:53,151 --> 00:01:54,819 تو اصلاً اسم من رو هم میدونی؟ 20 00:01:54,820 --> 00:01:59,958 معلومه که میدونم، کلِی - بچه‌ها. زنگ دوم خورد - 21 00:02:01,868 --> 00:02:05,088 .اونقدرها هم بی‌گناه نیستی، جنسن برام مهم نیست که اون چی میگه 22 00:02:07,249 --> 00:02:10,969 آقای فولی، راه بیفت. برو به سالن اجتماعات 23 00:02:13,588 --> 00:02:15,265 تو هم همینطور، آقای جنسن 24 00:02:18,218 --> 00:02:22,138 خب، چندین راه وجود داره تا کمکی که لازم دارین رو به دست بیارین 25 00:02:22,139 --> 00:02:24,056 و یا هر کمکی که دوستتون نیاز داره 26 00:02:24,057 --> 00:02:27,143 همه‌ی این اطلاعات بیرون اتاقم روی پانل 27 00:02:27,144 --> 00:02:29,061 یا بیرون دفتر اصلی نوشته شده 28 00:02:29,062 --> 00:02:30,813 تو صفحه‌ی اول سایت دبیرستان "لیبرتی" هم هست 29 00:02:30,814 --> 00:02:33,450 خانم بردلی، امکلن داره دیگه این چیزها رو تموم کنین 30 00:02:34,234 --> 00:02:35,568 منظورم اینه، دیگه یه هفته گذشته 31 00:02:35,569 --> 00:02:37,319 بهتر نیست که دیگه فراموش کنیم؟ 32 00:02:38,613 --> 00:02:40,156 خیلی خب، همگی، ممنون 33 00:02:40,157 --> 00:02:42,116 جدی میگم خب، درسته ناراحت‌کننده‌اس 34 00:02:42,117 --> 00:02:44,285 ولی دلم نمیخواد همه‌اش بهم یادآوری بشه 35 00:02:44,286 --> 00:02:45,703 حال آدم گرفته میشه 36 00:02:45,704 --> 00:02:48,831 ،هیچوقت نمیتونیم فراموشش کنیم، آقای پرترز واسه همین مهمه علائم رو بشناسین 37 00:02:48,832 --> 00:02:52,001 چون کسی که براتون مهمه ممکنه به کمک نیاز داشته باشه 38 00:02:52,002 --> 00:02:55,045 مثلاً، از دوستان و خانواده‌اشون دوری میکنن؟ 39 00:02:55,046 --> 00:02:57,307 یا توی رفت و آمدشون تغییری به وجود اومده؟ 40 00:02:57,674 --> 00:02:59,091 ...یا مشکلی دارن 41 00:02:59,092 --> 00:03:01,761 پروژه‌های گروهی یک پنجم 42 00:03:01,762 --> 00:03:05,398 ...معدل نیم سالتون رو شامل میشه، پس 43 00:03:05,891 --> 00:03:09,185 خیلی خب، پس لطفاً به کارتون متعهد بشین 44 00:03:09,186 --> 00:03:11,988 و ثابت قدم باشین و تقسیم کار کنین 45 00:03:14,107 --> 00:03:15,492 از موهات خوشم میاد 46 00:03:16,359 --> 00:03:17,693 از موی کوتاه خوشم میاد 47 00:03:17,694 --> 00:03:19,070 البته از موی بلند هم خوشم میاد 48 00:03:19,071 --> 00:03:21,947 الان حتماً فکر میکنی خودمم نمیدونم چی دوست دارم 49 00:03:21,948 --> 00:03:24,283 و باید اون شب یه چیزی بهت میگفتم 50 00:03:24,284 --> 00:03:29,714 ،و حقیقتش من از تغییر خوشم نمیاد ولی این تغییر باحال به نظر میاد 51 00:03:32,000 --> 00:03:33,301 ممنون، کلی 52 00:03:38,507 --> 00:03:39,849 کلی؟ 53 00:03:40,592 --> 00:03:41,726 کلی 54 00:03:43,261 --> 00:03:44,729 کلی 55 00:03:46,306 --> 00:03:48,108 بله، ببخشید، بله؟ 56 00:03:48,517 --> 00:03:50,318 حواست با ماست؟ 57 00:03:50,852 --> 00:03:53,321 بله، نه، حواسم با شماست 58 00:03:55,941 --> 00:03:58,734 پس تا اون موقع خودتون رو زیر نظر بگیرین 59 00:03:58,735 --> 00:04:00,745 اطلاعات به دست بیارین 60 00:04:05,283 --> 00:04:07,868 دانش‌آموزها بی‌اجازه این کار رو کردن 61 00:04:07,869 --> 00:04:10,463 فکر کردیم بهتره که بذاریم بمونه 62 00:04:11,706 --> 00:04:13,299 متوجهم 63 00:04:19,381 --> 00:04:21,015 ...ببخشید 64 00:04:22,342 --> 00:04:24,352 بذارین دوباره امتحان کنم 65 00:04:25,762 --> 00:04:28,264 فکر میکردم یه شاه کلیدی چیزی باید داشته باشین 66 00:04:28,265 --> 00:04:30,733 بله، یه زمانی داشتیم 67 00:04:38,942 --> 00:04:42,203 برچسب یا عکسی داخلش نچسبونده 68 00:04:43,488 --> 00:04:45,707 واسه چی چیزی نچسبونده؟ 69 00:04:46,158 --> 00:04:48,325 عزیزم، این فقط یه کمده - نه، این کمد هانا هستش - 70 00:04:48,326 --> 00:04:49,577 چرا اینطوریه؟ 71 00:04:49,578 --> 00:04:51,629 خانم، واقعاً نمیدونم 72 00:04:58,295 --> 00:05:00,513 پس این تمام وسایلشه؟ 73 00:05:00,714 --> 00:05:03,591 بله. البته میتونیم دفترم رو هم بگردیم 74 00:05:03,592 --> 00:05:05,384 اونطوری میتونم کتاب درسی‌هاش رو هم بهتون بدم 75 00:05:05,385 --> 00:05:07,094 فقط وسایل شخصی رو میخوایم 76 00:05:07,095 --> 00:05:08,663 وکیل گفت همه چی رو ببریم 77 00:05:08,688 --> 00:05:10,589 وکیل‌ها حرف زیاد میزنن 78 00:05:21,484 --> 00:05:23,203 سلام، کلی 79 00:05:24,237 --> 00:05:25,371 سلام، تایلر 80 00:05:27,824 --> 00:05:28,958 چیه؟ 81 00:05:30,702 --> 00:05:31,836 هیچی 82 00:05:42,255 --> 00:05:46,008 نه، نه، مامان، فقط یه ایمیل مسخره از طرف مدرسه‌اس 83 00:05:46,009 --> 00:05:47,593 ...لازم نیست که بیای 84 00:05:47,594 --> 00:05:48,886 یه لحظه گوشی 85 00:05:48,887 --> 00:05:50,521 چه غلطی داری میکنی؟ 86 00:05:51,222 --> 00:05:53,858 هیچی. برای سالنامه‌ی مدرسه‌اس 87 00:05:54,142 --> 00:05:55,276 برو بیرون، پسر 88 00:06:02,442 --> 00:06:05,861 ببخشید. آره، من روبراهم، حالم خوبه 89 00:06:05,862 --> 00:06:07,497 همه چی اینجا روبراهه 90 00:06:08,198 --> 00:06:10,166 توی شهر اسپن بمون 91 00:06:11,368 --> 00:06:13,994 ،آره، مطمئنم، مامان صد در صد مطمئنم 92 00:06:13,995 --> 00:06:15,546 گوشی رو بده به بابا 93 00:06:21,252 --> 00:06:22,387 کلی 94 00:06:23,254 --> 00:06:25,422 چطوری، عزیزم 95 00:06:25,423 --> 00:06:27,049 تو فکرم بودی 96 00:06:27,050 --> 00:06:28,601 سلام، کورتنی 97 00:06:29,261 --> 00:06:30,261 جداً؟ 98 00:06:30,262 --> 00:06:33,681 خب، حس میکنم همه‌امون باید هوای همدیگه رو داشته باشیم 99 00:06:33,682 --> 00:06:35,942 توی یه همچین زمانی، میدونی منظورم چیه؟ 100 00:06:36,226 --> 00:06:37,360 البته 101 00:06:37,727 --> 00:06:39,228 خیلی ناراحت‌کننده‌اس 102 00:06:39,229 --> 00:06:41,981 فقط با عقل جور درنمیاد، درسته؟ 103 00:06:41,982 --> 00:06:43,116 آره 104 00:06:43,441 --> 00:06:44,742 ...ولی 105 00:06:45,568 --> 00:06:47,194 خیلی چیزها با عقل جور درنمیاد 106 00:06:47,195 --> 00:06:49,706 دقیقاً. کاملاً درسته 107 00:06:49,739 --> 00:06:53,450 بعضی چیزها توضیح ساده‌ای ندارن، درسته؟ 108 00:06:53,451 --> 00:06:55,670 درسته. آره 109 00:06:56,037 --> 00:06:57,922 خوشحالم که تونستیم حرف بزنیم 110 00:06:59,416 --> 00:07:00,550 خداحافظ 111 00:07:02,752 --> 00:07:04,053 آره، صحبت خوبی بود 112 00:07:04,796 --> 00:07:06,431 هی، کلی 113 00:07:07,590 --> 00:07:09,142 میخوای تا خونه برسونمت؟ 114 00:07:09,718 --> 00:07:10,977 آره، حتماً 115 00:07:18,143 --> 00:07:19,444 امروز دوچرخه‌ات رو نیاوردی؟ 116 00:07:19,728 --> 00:07:24,115 نه، مامانم میخواست منو برسونه و باهام حرف بزنه 117 00:07:24,899 --> 00:07:26,034 اوه 118 00:07:30,238 --> 00:07:31,539 میتونم یه نوار بذارم؟ 119 00:07:31,823 --> 00:07:33,124 آره، حتماً 120 00:07:36,202 --> 00:07:37,786 هنوز ضبط قدیمی استفاده میکنی، نه؟ 121 00:07:37,787 --> 00:07:40,798 اینطوری خیلی بهتره 122 00:07:41,416 --> 00:07:43,259 همه چی قبلاًها بهتر بود 123 00:07:45,003 --> 00:07:46,346 کاملاً درسته، پسر 124 00:08:16,755 --> 00:08:18,755 [کارآموز] 125 00:08:21,456 --> 00:08:22,757 اینطوری 126 00:08:22,999 --> 00:08:25,426 حالا، اگه ازت پرسیدن کره‌اش واقعیه چی میگی؟ 127 00:08:25,960 --> 00:08:27,795 محصولیه که از کره درست شده 128 00:08:27,796 --> 00:08:29,681 وقتی میگیش لبخند هم بزن 129 00:08:29,964 --> 00:08:33,142 .میدونم، وحشتناکه ولی دروغ بزرگتر رو راحت‌تر باور میکنن 130 00:08:33,802 --> 00:08:36,312 :راستی، یه راز کوچیک و مفید 131 00:08:36,388 --> 00:08:38,138 اگه خوشگل بودن، کره رو فقط روش بریز 132 00:08:38,139 --> 00:08:40,983 تا مجبور بشن وسط فیلم برگردن و کره‌ی بیشتری بخوان 133 00:08:41,976 --> 00:08:43,611 خیلی خب، واسه چی؟ 134 00:08:44,020 --> 00:08:45,405 تا بتونی مخشون رو بزنی 135 00:08:46,564 --> 00:08:48,741 من زیاد از این کارها بلد نیستم 136 00:08:50,276 --> 00:08:51,411 خوشم اومد 137 00:08:52,195 --> 00:08:53,821 فکر کنم باهم کنار میایم 138 00:08:53,822 --> 00:08:56,698 تا زمانی که فراموش نکنی من سه هفته زودتر از تو کارم رو شروع کردم 139 00:08:56,699 --> 00:08:59,877 ،و از تو ارشدترم واسه همین دارم آموزشت میدم 140 00:09:00,120 --> 00:09:02,037 البته اگه در موردش فکر کنی خیلی عجیبه 141 00:09:02,038 --> 00:09:03,997 چون من دقیقاً دو ماه پیش اومدم به این شهر 142 00:09:03,998 --> 00:09:06,050 و اصلاً نمیدونم دارم چیکار میکنم 143 00:09:06,709 --> 00:09:08,428 به نظرم خوب داری جا می‌افتی 144 00:09:11,756 --> 00:09:13,048 دوست داری؟ 145 00:09:13,049 --> 00:09:14,225 اینجا رو؟ 146 00:09:14,843 --> 00:09:18,220 این سینما رو؟ به نظرم بوهای جالبی ازش میاد 147 00:09:18,221 --> 00:09:20,231 نه، این شهر رو میگم 148 00:09:20,515 --> 00:09:21,899 آهان، درسته 149 00:09:22,600 --> 00:09:24,726 جای دیگه‌ای تو ذهنم ندارم که باهاش مقایسه کنم 150 00:09:24,727 --> 00:09:26,353 تمام عمرم رو اینجا زندگی کردم 151 00:09:26,354 --> 00:09:29,741 مثل اینه که از "هان سولو" بپرسی فضا چطوره؟ (شخصیتی در جنگ ستارگان) 152 00:09:30,525 --> 00:09:33,995 واو! تو یه خوره‌ی واقعی هستی، نه؟ 153 00:09:34,279 --> 00:09:36,738 برات احترام قائلم. اینطوری بودن شجاعت میخواد 154 00:09:48,460 --> 00:09:49,594 بعداً می‌بینمت 155 00:11:08,539 --> 00:11:10,758 بابا، اون چیز رادیوییت کجاست؟ 156 00:11:11,709 --> 00:11:13,710 چیز رادیوییم"؟" 157 00:11:13,711 --> 00:11:15,921 همون دستگاهی که 158 00:11:15,922 --> 00:11:18,924 وقتی خونه رو رنگ میکنی یا تو حیاط کار میکنی باهاش سی‌دی پخش میکنی 159 00:11:18,925 --> 00:11:20,268 ضبط صوتم رو میگی 160 00:11:20,760 --> 00:11:22,135 واقعاً اسمش این بود؟ 161 00:11:22,136 --> 00:11:24,897 آره. فکر کنم الان بهشون میگن از مد افتاده 162 00:11:25,431 --> 00:11:26,941 توی کارگاهه 163 00:11:27,392 --> 00:11:28,517 نوار هم پخش میکنه، نه؟ 164 00:11:28,518 --> 00:11:30,319 آخرین باری که چک کردم آره 165 00:11:33,022 --> 00:11:34,782 امروز اوضاع توی مدرسه چطور بود؟ 166 00:11:37,235 --> 00:11:40,496 مثل همیشه. همه هنوز دارن عجیب و غریب رفتار میکنن 167 00:11:41,823 --> 00:11:42,957 تو چطور؟ 168 00:11:43,658 --> 00:11:44,959 ...امم 169 00:11:46,995 --> 00:11:48,337 تو اوضاعت چطوره؟ 170 00:11:49,872 --> 00:11:52,592 من؟ من... روبراهم 171 00:11:53,167 --> 00:11:54,302 خوبم 172 00:11:58,381 --> 00:12:01,225 خب، میتونم از ضبط صوت استفاده کنم؟ 173 00:12:02,218 --> 00:12:03,719 آره، حتماً. ضبط صوت 174 00:12:03,720 --> 00:12:04,854 برو 175 00:12:05,179 --> 00:12:07,648 ولی... در دسترس باش 176 00:12:07,932 --> 00:12:09,066 خیلی خب؟ 177 00:12:10,059 --> 00:12:11,402 حتماً، بابا 178 00:12:28,453 --> 00:12:30,421 سلام، منم هانا 179 00:12:30,955 --> 00:12:32,256 هانا بیکر 180 00:12:33,249 --> 00:12:34,263 یا خدا 181 00:12:34,288 --> 00:12:38,262 لازم نیست وسیله‌ای که دارین این رو باهاش گوش میکنین رو دوباره تنظیم کنین 182 00:12:39,255 --> 00:12:43,142 منم، زنده و به صورت استریو 183 00:12:44,635 --> 00:12:47,721 بدون قول برگشتن، بدون تکرار 184 00:12:47,722 --> 00:12:50,650 و این بار، هیچگونه درخواستی ندارم 185 00:12:51,559 --> 00:12:53,569 یه خوراکی بگیر و راحت سر جات بشین 186 00:12:54,187 --> 00:12:57,114 چون قراره داستان زندگیم رو برات تعریف کنم 187 00:12:58,149 --> 00:13:01,035 به ویژه دلیل پایان یافتن زندگیم رو 188 00:13:02,070 --> 00:13:04,372 ...و اگه داری به این نوار گوش میدی 189 00:13:04,822 --> 00:13:06,749 تو یکی از دلایلش هستی 190 00:13:08,326 --> 00:13:10,878 نمیگم کدوم نوار تو رو وارد داستان میکنه 191 00:13:10,953 --> 00:13:13,997 ولی نترس، اگه این جعبه‌ی کوچیک دوست‌داشتنی به دستت رسیده 192 00:13:13,998 --> 00:13:15,707 اسمت حتماً به میان آورده میشه 193 00:13:15,708 --> 00:13:16,967 قول میدم 194 00:13:17,502 --> 00:13:20,680 به هر حال، قوانینی که وجود داره خیلی ساده‌اس 195 00:13:20,797 --> 00:13:22,547 فقط دو تا قانون وجود داره - چیکار میکنی؟ - 196 00:13:22,548 --> 00:13:24,433 !یا خدا - ببخشید - 197 00:13:24,592 --> 00:13:26,551 مگه در مورد فضا دادن به فرزند حرف نزده بودیم، مامان؟ 198 00:13:26,552 --> 00:13:27,886 نمیخواستم بترسونمت 199 00:13:27,887 --> 00:13:30,681 ...داخل اون غرق شده بودی حالا به چی داری گوش میدی؟ 200 00:13:30,682 --> 00:13:34,360 .چیزی نیست مال کلاس تاریخه 201 00:13:35,186 --> 00:13:36,686 یعنی دیگه نوارهای کاست به تاریخ پیوستن؟ 202 00:13:36,687 --> 00:13:38,146 معلومه که اینطوره 203 00:13:38,147 --> 00:13:39,231 میتونم بهش گوش بدم؟ 204 00:13:39,232 --> 00:13:41,066 نه، خیلی مزخرفه 205 00:13:41,067 --> 00:13:43,369 من میرم اتاقم تکالیفم رو بنویسم 206 00:13:47,281 --> 00:13:49,583 کلی، امروز مدرسه بازم برامون ایمیل فرستاد 207 00:13:50,910 --> 00:13:53,495 پس واسه همین بابا به زندگیم علاقه نشون داد 208 00:13:53,496 --> 00:13:55,414 شما دو تا وقتی باهم هماهنگین خطرناک میشین 209 00:13:55,415 --> 00:13:57,040 خودت میدونی که بدم میاد از اون مادرهایی باشم 210 00:13:57,041 --> 00:13:59,969 :که از بچه‌اش میپرسه ...میخوای در مورد چیزی حرف بزنی؟" ولی" 211 00:14:00,169 --> 00:14:02,013 ...اگه خواستی در مورد چیزی حرف بزنی 212 00:14:02,630 --> 00:14:04,390 من اونو زیاد نمیشناختم، مامان 213 00:14:05,133 --> 00:14:07,184 هردوتون توی سینمای "کرسمونت" باهم کار نمیکردین؟ 214 00:14:07,385 --> 00:14:11,564 ...آره، به مدتی - ولی زیاد نمی‌شناختیش؟ - 215 00:14:11,848 --> 00:14:13,232 نه راستش 216 00:14:14,559 --> 00:14:16,017 ...بهتره برم سراغ کارم 217 00:14:16,018 --> 00:14:18,103 !ریدم توش - باادب باش - 218 00:14:18,104 --> 00:14:21,189 ببخشید. بهتره برم به کارم برسم 219 00:14:21,190 --> 00:14:23,951 مهلت تحویلش دو روز دیگه‌اس، بهتره عجله کنم 220 00:14:24,110 --> 00:14:25,453 کلی 221 00:14:25,903 --> 00:14:27,079 آروم باش، عزیزم 222 00:14:27,780 --> 00:14:29,081 فقط تکلیف مدرسه‌اس 223 00:14:30,199 --> 00:14:32,585 آره. ممنون، مامان 224 00:14:44,130 --> 00:14:45,431 یعنی چی؟ 225 00:15:01,397 --> 00:15:02,531 لعنتی 226 00:15:14,410 --> 00:15:16,128 باید برم خونه‌ی تونی 227 00:15:16,204 --> 00:15:18,881 وایسا، خونه‌ی تونی؟ اونم الان؟ 228 00:15:19,665 --> 00:15:22,292 .یکی از نوارها رو لازم داره باهم داریم روش کار میکنیم 229 00:15:22,293 --> 00:15:23,835 نیم ساعت دیگه شام حاضر میشه 230 00:15:23,836 --> 00:15:25,805 یه بشقاب برام میذاری کنار؟ 231 00:15:26,088 --> 00:15:28,891 اگه قرار باشه زیادی دیر کنی بهم پیامک بده 232 00:15:28,925 --> 00:15:31,268 حتماً. خداحافظ - خداحافظ - 233 00:16:15,596 --> 00:16:17,106 پیچ‌گوشتی رو بهم بده 234 00:16:18,641 --> 00:16:19,775 خیلی خب 235 00:16:24,063 --> 00:16:25,781 سلام، تونی - سلام، کلی - 236 00:16:26,190 --> 00:16:28,608 ماشین مشکلی داره؟ - فعلاً که نه - 237 00:16:28,609 --> 00:16:30,619 اسم این کار مراقبت از وسایله 238 00:16:31,654 --> 00:16:35,291 بابا، کلی رو یادته - آره، حتماً - 239 00:16:35,533 --> 00:16:36,834 چطوری، کلی؟ 240 00:16:37,159 --> 00:16:38,577 خوبم، مرسی 241 00:16:38,578 --> 00:16:40,087 خب، کلی، چی شده؟ 242 00:16:40,329 --> 00:16:42,163 ...هیچی، من 243 00:16:42,164 --> 00:16:43,582 اومده بودم بیرون یه دوری بزنم 244 00:16:43,583 --> 00:16:45,259 از اون ور شهر؟ 245 00:16:46,961 --> 00:16:48,879 این باید کافی باشه. روشنش کن 246 00:16:48,880 --> 00:16:51,140 دستمال رو بهم بده - من روشنش میکنم - 247 00:16:56,721 --> 00:16:59,231 اگه زمانبندیش رو درست کرده باشیم، می‌شنویمش 248 00:16:59,599 --> 00:17:01,192 خب، سوئیچ رو بچرخون 249 00:17:09,191 --> 00:17:11,818 شنیدی؟ باید صداش اینطوری باشه 250 00:17:11,819 --> 00:17:14,738 الان این صدا فرق داره؟ - آره، فرق داره. مگه کری؟ - 251 00:17:14,763 --> 00:17:15,922 صداش که مثل قبله 252 00:17:15,947 --> 00:17:17,383 پس حتماً کری 253 00:17:17,408 --> 00:17:19,320 .صداش خیلی صاف‌تر شده تفاوتش مثل شب و روزه 254 00:17:20,440 --> 00:17:22,787 فکر نکنم. من اینو میدونم، تو هم باید بدونی 255 00:17:22,788 --> 00:17:24,664 واسه همین دارم این رو بهت نشون میدم 256 00:17:24,665 --> 00:17:26,008 خیلی خب، خاموشش کن 257 00:17:31,714 --> 00:17:33,214 دیگه باید برم 258 00:17:33,215 --> 00:17:35,039 مطمئی نمیخوای واسه شام بمونی؟ 259 00:17:35,064 --> 00:17:36,885 نه، ممنون. مامانم خوراک گوشت خوک درست کرده 260 00:17:36,886 --> 00:17:39,846 اگه زود نرم خونه، احتمالاً دلهره میگیره و زنگ میزنه به پلیس 261 00:17:39,847 --> 00:17:41,598 بازم به همه‌ی والدین ایمیل فرستادن 262 00:17:41,599 --> 00:17:43,984 میدونم - دخترِ یادداشت نذاشته؟ - 263 00:17:44,560 --> 00:17:46,195 همونی که خودش رو کشت رو میگم 264 00:17:47,313 --> 00:17:48,447 ...اه 265 00:17:48,731 --> 00:17:50,032 نمیدونم 266 00:17:53,152 --> 00:17:54,444 خب، بهم گوش کن 267 00:17:54,445 --> 00:17:57,748 اگه همچین کاری با مادرت بکنی، میکشمت، فهمیدی؟ 268 00:17:58,574 --> 00:18:00,158 میزنم میکشمت 269 00:18:00,159 --> 00:18:01,460 این آت و آشغال‌ها رو جمع کن 270 00:18:03,704 --> 00:18:06,081 توی این حرفش هیچگونه طعنه‌ای نبود 271 00:18:06,082 --> 00:18:07,582 ...هیچی. اون 272 00:18:07,583 --> 00:18:08,708 اون مرد ساده‌ایه 273 00:18:08,709 --> 00:18:09,843 آره 274 00:18:10,544 --> 00:18:11,878 بعداً می‌بینمت 275 00:18:11,879 --> 00:18:14,181 کلی، فکر کنم یه چیزی که مال منه همراهته 276 00:18:16,467 --> 00:18:17,601 جداً؟ 277 00:18:19,512 --> 00:18:20,854 سوئیچ‌هام 278 00:18:21,263 --> 00:18:23,023 آهان، راست میگی. بیا 279 00:18:23,641 --> 00:18:25,025 بعداً می‌بینمت 280 00:18:36,946 --> 00:18:39,072 قوانینی که وجود داره خیلی ساده‌ان 281 00:18:39,073 --> 00:18:40,457 فقط دو قانون وجود داره 282 00:18:41,200 --> 00:18:43,502 قانون شماره یک: گوش کن 283 00:18:43,995 --> 00:18:46,505 شماره دو: به سایر نفرات تحویلش بده 284 00:18:46,998 --> 00:18:49,499 امیدوارم هیچکدوم آسون نباشه 285 00:18:49,500 --> 00:18:52,752 قرار هم نیست آسون باشه، وگرنه فایل اِم‌پی‌تری‌ـش رو برات ایمیل میکردم 286 00:18:52,753 --> 00:18:55,547 ،وقتی به تمام 13 سمت نوار گوش کردی 287 00:18:55,548 --> 00:18:58,475 چون هر داستانی 13 سمت داره 288 00:18:58,968 --> 00:19:01,094 ،نوارها رو به اول برگردون برشون گردون داخل جعبه 289 00:19:01,095 --> 00:19:03,179 و تحویل نفر بعدی بده 290 00:19:03,180 --> 00:19:04,898 واسه چی من توی اینم؟ 291 00:19:04,974 --> 00:19:08,402 راستی، تو جعبه‌ی نوارها باید یه نقشه باشه 292 00:19:09,020 --> 00:19:12,323 به چند جای مختلف توی شهر دوست‌داشتنی‌ـمون اشاره کردم 293 00:19:12,523 --> 00:19:14,190 نمیتونم مجبورت کنم که به اونجاها سر بزنی 294 00:19:14,191 --> 00:19:18,203 ولی اگه دوست داشتی یکم درون‌بینی بیشتری داشته باشی میتونی سر بزنی 295 00:19:19,447 --> 00:19:22,958 یا، میدونی، نقشه رو بنداز دور و منم هیچوقت خبردار نمیشم 296 00:19:24,035 --> 00:19:25,377 یا خبردار میشم؟ 297 00:19:27,913 --> 00:19:30,790 میدونی، در صورتی که وسوسه بشی قوانین رو زیر پا بذاری 298 00:19:30,791 --> 00:19:33,793 اینو بدون که از این نوارها کپی گرفتم 299 00:19:33,794 --> 00:19:35,879 و پیش یه شخص مورد اعتماد گذاشتم 300 00:19:35,880 --> 00:19:38,965 که اگه این بسته بین همه‌اتون دست به دست نشه 301 00:19:38,966 --> 00:19:41,685 کپی‌ها رو به شکل کاملاً علنی منتشرشون میکنه 302 00:19:42,261 --> 00:19:44,679 این یه تصمیم بدون فکر و برنامه‌ریزی نبوده 303 00:19:44,680 --> 00:19:46,899 منو دست کم نگیر 304 00:19:47,058 --> 00:19:48,183 دوباره نه 305 00:19:48,184 --> 00:19:49,485 !من هیچوقت این کار رو نکردم 306 00:19:50,644 --> 00:19:52,520 وای 307 00:20:19,340 --> 00:20:20,849 !تف توش 308 00:20:55,543 --> 00:20:57,094 کاری که گفتم رو بکن 309 00:20:57,461 --> 00:20:59,471 نه بیشتر، نه کمتر 310 00:21:01,924 --> 00:21:03,434 تو تحت نظری 311 00:21:17,565 --> 00:21:18,690 همه چی روبراهه؟ 312 00:21:18,691 --> 00:21:20,233 آره. فقط یه چیزی رو فراموش کردم 313 00:21:20,234 --> 00:21:21,568 !کلی، پیشونیت 314 00:21:21,569 --> 00:21:22,902 چیه؟ چیزی نیست 315 00:21:22,903 --> 00:21:24,612 از دوچرخه‌ات افتادی؟ 316 00:21:24,613 --> 00:21:27,323 .خوردم به شاخه‌ی درخت از جنگل رد میشدم. تاریک بود 317 00:21:27,324 --> 00:21:28,616 میرم جعبه‌ی کمک‌های اولیه رو بیارم 318 00:21:28,617 --> 00:21:30,535 به کمک‌های اولیه نیاز دارم 319 00:21:30,536 --> 00:21:32,620 داری خونریزی میکنی. مرهم لازم داری 320 00:21:32,621 --> 00:21:34,506 "مامان، خواهشاً نگو "مرهم 321 00:21:37,376 --> 00:21:38,668 چیزیم نیست، جدی میگم 322 00:21:38,669 --> 00:21:41,421 چی شد؟ - گفتم که، دوچرخه، شاخه، پوست - 323 00:21:41,422 --> 00:21:42,589 همین؟ 324 00:21:42,590 --> 00:21:44,382 مامان، من همه چیز در مورد زندگیم رو بهت میگم 325 00:21:44,383 --> 00:21:46,467 چون خیلی جالبه، قول میدم 326 00:21:46,468 --> 00:21:48,636 .تمیزش میکنم. باید برم تونی منتظرمه 327 00:21:48,637 --> 00:21:49,771 328 00:21:53,184 --> 00:21:54,693 کلاه ایمنی، لطفاً 329 00:22:10,075 --> 00:22:11,710 کلاه ایمنیت رو دوست دارم 330 00:22:12,620 --> 00:22:13,962 خیلی نازه 331 00:22:14,371 --> 00:22:17,874 حدس میزنم "ناز" رو واسه حیوانات کوچیک و زبون‌بسته به کار میبری 332 00:22:17,875 --> 00:22:19,709 از اینکه موهات به خاطر کلاه خراب بشه نمیترسی؟ 333 00:22:19,710 --> 00:22:22,638 ،موهام در هر صورت همین شکلیه همینطوری سر جاش می‌شینه 334 00:22:23,422 --> 00:22:24,964 یکم ژل لازم داری 335 00:22:24,965 --> 00:22:27,342 یکم تلاش برای مدل دادن و صبح‌ها سشوار کشیدن هم لازمه 336 00:22:27,343 --> 00:22:29,385 اونوقت مردونگیم رو قربانی کنم؟ 337 00:22:29,386 --> 00:22:31,521 کارت از این حرفا گذشته، اینطور فکر نمیکنی؟ 338 00:22:32,765 --> 00:22:35,442 شرمنده که میخوام مغزم داخل سرم بمونه 339 00:22:35,893 --> 00:22:38,820 به جای اینکه مثل اکثر پسرها مغزت رو با جای دیگه‌ات به کار بندازی؟ 340 00:22:40,064 --> 00:22:42,565 زود باش، آقای کلاه ایمنی، باید دستشویی تمیز کنی 341 00:22:42,566 --> 00:22:45,369 منظورت اینه که "تمیز کنیم"؟ - راستش نه - 342 00:22:45,778 --> 00:22:48,613 راستی فردا شب مهمونی خونه‌ی من 343 00:22:48,614 --> 00:22:51,875 .دعوتی. باید بیای کلاه ایمنیت رو با خودت نیار 344 00:22:54,662 --> 00:22:57,047 خوبه. کجا زندگی میکنی؟ 345 00:22:57,623 --> 00:23:01,176 .بذار "C" انگشتت رو روی اون یکی انگشتت رو روی "4" بذار 346 00:23:01,794 --> 00:23:05,430 .به هم نزدیکشون کن این اولین ستاره‌ی سرخمونه 347 00:23:05,984 --> 00:23:07,284 میدونم چی فکر میکنی 348 00:23:07,309 --> 00:23:10,218 یه نقشه. بازم یه چیز قدیمی 349 00:23:10,219 --> 00:23:11,636 ،بدون گوگل مپز 350 00:23:11,637 --> 00:23:16,358 بدون اپلیکیشنی، نه فرصتی برای اینترنت تا مثل همیشه همه چیز رو بدتر کنن 351 00:24:10,946 --> 00:24:14,416 به اولین خونه‌ام توی این شهر کوفتی رسیدی 352 00:24:15,617 --> 00:24:18,629 جایی که اولین و تنها مهمونیم رو توش برگزار کردم 353 00:24:19,913 --> 00:24:22,090 و جایی که با "جاستین فولی" آشنا شدم 354 00:24:22,583 --> 00:24:24,459 موردِ اولین نوارمون 355 00:24:28,797 --> 00:24:30,390 یه مهمونی معمولی بود 356 00:24:31,133 --> 00:24:34,093 نمیدونستم که آغازِ پایان زندگی منه 357 00:24:39,767 --> 00:24:44,103 .جاستین، تو عاشق دوستم "کت" بودی تنها دوست من 358 00:24:44,104 --> 00:24:46,189 !اومدش! کلی اینجاست 359 00:24:46,190 --> 00:24:48,900 من بردم! پنج دلار بهم بدهکاری 360 00:24:48,901 --> 00:24:50,077 وای خدا 361 00:24:50,102 --> 00:24:51,736 روی من شرط بسته بودی؟ - علیهت شرط بسته بودم - 362 00:24:51,737 --> 00:24:56,458 ...آخرین مهمونی که کلی رو توش دیدم جشن تولدم بود، وقتی که کلاس چهارم بودم 363 00:24:56,867 --> 00:24:59,077 هنوز اون دلقک رو یادمه 364 00:24:59,078 --> 00:25:00,995 وای خدا. اون معتاد هروئین بود 365 00:25:00,996 --> 00:25:05,208 ،مادرم که مددکار اجتماعیه یه هروئینیِ در حال ترک رو استخدام کرده بود 366 00:25:05,209 --> 00:25:06,927 بدنش داشت می‌لرزید 367 00:25:07,044 --> 00:25:10,263 .خب، نوشیدنی. بیاین ببخشید 368 00:25:10,589 --> 00:25:12,882 من فکر میکردم دلقکِ استرس داره 369 00:25:12,883 --> 00:25:14,184 سلام - سلام، کت - 370 00:25:15,219 --> 00:25:17,762 .عجب جمعیتی معلومه که مردم از رفتنت خوشحالن 371 00:25:17,763 --> 00:25:21,057 راستش من برگزارش کردم تا هانا بالاخره بتونه قبل از رفتن من از این شهر 372 00:25:21,058 --> 00:25:23,351 با چند نفر آشنا بشه 373 00:25:23,352 --> 00:25:24,769 من با آقای کلاه ایمنی آشنا شدم 374 00:25:24,770 --> 00:25:26,687 کلی حساب نیست. سر کار باهاش آشنا شدی 375 00:25:26,688 --> 00:25:29,565 حس میکنم این باید حساب باشه - بایدم اینطور فکر کنی - 376 00:25:29,566 --> 00:25:32,985 .خیلی خب، لیوان‌هاتون رو پر کنین کلی، چی میخوری؟ 377 00:25:32,986 --> 00:25:34,237 نوشابه‌ی اسپرایت 378 00:25:34,238 --> 00:25:36,155 وای خدا، تو دیگه کی هستی 379 00:25:36,156 --> 00:25:38,667 خیلی تحفه‌ای. به آبجو برات میارم 380 00:25:39,451 --> 00:25:40,952 حتماً، آبجو دوست دارم 381 00:25:40,953 --> 00:25:43,046 کت - اوه. عکس - 382 00:25:48,460 --> 00:25:50,971 چقدر داری خوشگذرونی میکنی، کلی 383 00:25:51,255 --> 00:25:53,140 خیلی داره بهم خوش میگذره دیگه 384 00:25:53,340 --> 00:25:54,558 385 00:25:56,885 --> 00:25:58,478 دکمه‌هات رو زیادی بستی 386 00:26:04,810 --> 00:26:05,944 سلام علیکم 387 00:26:06,395 --> 00:26:07,529 سلام 388 00:26:07,771 --> 00:26:11,450 تو... تو دختر جدید هستی 389 00:26:11,733 --> 00:26:13,067 ظاهراً 390 00:26:13,068 --> 00:26:15,236 از خنده‌ات خوشم اومد 391 00:26:15,237 --> 00:26:16,404 ممنون 392 00:26:16,405 --> 00:26:19,124 منم از طرز لباس پوشیدن خوددارانه‌ات خوشم اومد 393 00:26:19,408 --> 00:26:21,617 ممنون 394 00:26:21,618 --> 00:26:22,794 برایس 395 00:26:23,120 --> 00:26:26,006 .بهتره بری پیش بشکه‌ی آبجو یه ساعت از برنامه عقبی 396 00:26:27,875 --> 00:26:29,667 بعداً می‌بینمت... امیدوارم 397 00:26:29,668 --> 00:26:31,052 می‌بینمت 398 00:26:32,880 --> 00:26:36,215 وای خدا، نه. ابداً، هانا 399 00:26:36,216 --> 00:26:38,509 اون مثل "دارث ویدر" تو زمان نوجوونی‌هاشه (شخصیت منفی جنگ ستارگان) 400 00:26:38,510 --> 00:26:40,103 اونقدرها هم بد به نظر نمی‌رسید 401 00:26:40,554 --> 00:26:41,637 تازه دارم محبت‌آمیز در مورد حرف میزنم 402 00:26:41,638 --> 00:26:43,190 راست میگه 403 00:26:45,767 --> 00:26:47,319 فکر کنم منم یه آبجو میخوام 404 00:26:48,437 --> 00:26:50,739 "خیلی خب، "پرنسس لیا (شخصیتی در جنگ ستارگان) 405 00:26:51,690 --> 00:26:53,617 وای خدا، هردوتون خوره هستین 406 00:26:53,817 --> 00:26:55,243 خوش بگذره 407 00:27:00,324 --> 00:27:01,959 میخوای بهش بگی؟ 408 00:27:02,489 --> 00:27:03,694 چی رو بگم؟ 409 00:27:03,719 --> 00:27:06,880 بیخیال. من تو رو تمام عمرت میشناختم 410 00:27:07,664 --> 00:27:09,373 دست از سرم بردار 411 00:27:09,374 --> 00:27:10,926 ...من با این چیزها خوب نیستم 412 00:27:11,084 --> 00:27:14,128 شایعات راجع‌به همجنسگرا بودنم هم تازه فروکش کرده 413 00:27:14,129 --> 00:27:16,848 پس احتمالات به نفع توـه 414 00:27:18,383 --> 00:27:20,885 ،انگار، کنار اون میتونم متفاوت باشم میدونی چی میگم؟ 415 00:27:20,886 --> 00:27:22,803 انگار من کلی جنسنِ جدید و بهتر هستم 416 00:27:22,804 --> 00:27:26,525 ،سال دوم دبیرستان باستان‌شناس خط تیره ماجراجو 417 00:27:27,601 --> 00:27:31,562 کلی، عزیزم، تو پسر عالی‌ای هستی 418 00:27:31,563 --> 00:27:37,160 ،ولی از دیدگاه محدود من سلیقه‌اش تو انتخاب پسر خیلی بده 419 00:27:39,238 --> 00:27:41,915 چیزی که بهش نمیگی؟ 420 00:27:43,116 --> 00:27:44,417 فقط اگه حرفش پیش بیاد میگم 421 00:27:44,576 --> 00:27:46,044 !کت 422 00:28:09,851 --> 00:28:11,778 !لعنتی - !مواظب باش - 423 00:28:17,567 --> 00:28:19,277 ...نه 424 00:28:19,278 --> 00:28:20,444 با پسرها آشنا شو 425 00:28:20,445 --> 00:28:24,666 جاستین فولی مال منه و زک دمپسی برای توـه 426 00:28:24,783 --> 00:28:26,867 زک دمپسی؟ واقعاً؟ 427 00:28:26,868 --> 00:28:28,837 چیه؟ زک مهربونه 428 00:28:29,621 --> 00:28:31,163 !نمیتونم ببینم 429 00:28:31,164 --> 00:28:32,299 !موهام رو نکش 430 00:28:32,791 --> 00:28:35,293 خیلی خب، آره، یه جورایی اسکله 431 00:28:35,294 --> 00:28:38,513 ولی اسکل مهربونیه، که بهترین نوع اسکل‌هاست 432 00:28:41,550 --> 00:28:42,883 آره 433 00:28:42,884 --> 00:28:46,304 "خانم‌ها و آقایان، ورزشکاران برجسته‌ی دبیرستان "لیبرتی 434 00:28:46,305 --> 00:28:48,180 خیلی تاثیرگذار بود 435 00:28:48,181 --> 00:28:51,142 شرمنده، پسرها. وقتی خیس هستین نمیتونم تو خونه‌ی هانا راهتون بدم 436 00:28:51,143 --> 00:28:52,643 واقعاً؟ 437 00:28:52,644 --> 00:28:54,529 وای خدا، یه نگاه به خودتون بندازین 438 00:28:55,814 --> 00:28:56,981 بهتر شد؟ 439 00:28:56,982 --> 00:29:01,027 ،مطمئناً پیشرفت کردی، ولی شرمنده هنوزم ورودتون ممنوعه 440 00:29:01,028 --> 00:29:02,528 !بیخیال! بدون ما مهمونی صفایی نداره که 441 00:29:02,529 --> 00:29:03,779 شانسمون رو امتحان میکنیم 442 00:29:03,780 --> 00:29:05,156 برین خشک بشین 443 00:29:05,157 --> 00:29:07,000 به ضرر خودت شد، بانوی من 444 00:29:07,284 --> 00:29:09,410 ...احمق‌ها. حتی نمیتونم 445 00:29:09,411 --> 00:29:10,962 ولی احمق‌های مهربونین 446 00:29:17,252 --> 00:29:20,171 پس فهمیدی، دردسر از اینجا شروع شد 447 00:29:20,172 --> 00:29:21,806 از اون لبخند 448 00:29:23,925 --> 00:29:25,852 اون لبخند نفرین‌شده 449 00:29:29,765 --> 00:29:32,901 کت قبل از شروع مدرسه رفت به یه شهر دیگه 450 00:29:34,519 --> 00:29:37,521 از اون دوست‌هایی بود که نمیشد جایگزینش کرد 451 00:29:37,522 --> 00:29:40,742 حتی با اینکه عاشق دوست‌پسرش که اینجا ولش کرده بود شده بودم 452 00:29:42,402 --> 00:29:43,536 سلام 453 00:29:45,864 --> 00:29:47,698 هانا بودی، درسته؟ - درسته - 454 00:29:47,699 --> 00:29:49,784 جاستین فولی هستم 455 00:29:49,785 --> 00:29:51,952 اون شب توی مهمونی دیدمت 456 00:29:51,953 --> 00:29:53,880 آره، منم دیدمت 457 00:29:55,082 --> 00:29:56,383 الان خشک‌تری 458 00:29:56,792 --> 00:29:59,135 آره خب، رفتیم خونه و لباس‌هامون رو عوض کردیم 459 00:29:59,670 --> 00:30:00,971 عمیق بود؟ 460 00:30:01,463 --> 00:30:02,569 ها؟ 461 00:30:02,594 --> 00:30:03,728 عوض شدنت 462 00:30:03,799 --> 00:30:06,963 آهان، آره، آره، آره. کاملاً 463 00:30:08,095 --> 00:30:09,679 ...خب 464 00:30:09,680 --> 00:30:10,888 کت رفته 465 00:30:10,889 --> 00:30:12,399 آره. افتضاحه 466 00:30:15,310 --> 00:30:16,352 باهاش حرف میزنی؟ 467 00:30:16,353 --> 00:30:19,605 آره. منظورم اینه، میدونی، یکم 468 00:30:19,606 --> 00:30:20,740 آره، منم همینطور 469 00:30:21,983 --> 00:30:23,118 یکم 470 00:30:26,697 --> 00:30:28,614 بهتره برم به کلاسم 471 00:30:28,615 --> 00:30:31,117 آره، آره. حتماً 472 00:30:31,118 --> 00:30:33,211 پس بعداً می‌بینمت 473 00:30:33,954 --> 00:30:35,213 فکر کنم همینطور باشه 474 00:30:36,915 --> 00:30:40,710 دوست‌پسر کت بودن یه جورایی تنها موضوع جالب توجه تو بود 475 00:30:40,711 --> 00:30:43,763 ولی جاستین، تو نقطه ضعف من بودی 476 00:30:43,964 --> 00:30:45,223 زک چی؟ 477 00:30:45,382 --> 00:30:46,683 دمپسی 478 00:30:46,842 --> 00:30:48,342 !آهان 479 00:30:48,343 --> 00:30:49,427 ببخشید، عزیزم 480 00:30:49,428 --> 00:30:51,554 دارم اسم این پسرهای جدید رو یاد میگیرم 481 00:30:51,555 --> 00:30:55,182 و اسامی قدیمی رو انداحتم داخل آیکون سطل زباله توی سرم 482 00:30:55,183 --> 00:30:56,443 آره 483 00:30:57,144 --> 00:31:00,813 ...به هر حال، میدونم که میخواستی با زک باشم، ولی 484 00:31:00,814 --> 00:31:03,867 ولی... به جاستین علاقه داری 485 00:31:04,568 --> 00:31:06,402 من خیلی عوضیم - نه - 486 00:31:06,403 --> 00:31:09,873 اینطور نیستی. اون ورزشکاره 487 00:31:10,031 --> 00:31:11,907 متوجهم. مال خودت 488 00:31:11,908 --> 00:31:14,034 ...نه، من هیچوقت 489 00:31:14,035 --> 00:31:17,663 جدی میگم، فراموشش کردم و 2000 مایل هم از اونجا دور شدم 490 00:31:17,664 --> 00:31:19,832 و الان دیگه با پسرهای شیک و مد روز قرار میذارم 491 00:31:19,833 --> 00:31:21,760 جاستبن مال تو 492 00:31:23,462 --> 00:31:25,764 من زنگ سوم دستیار چاپ و تکثیر بودم 493 00:31:27,007 --> 00:31:30,060 پس میدونستم زنگ سوم کجا بودی 494 00:31:34,306 --> 00:31:38,601 خیلی خب، پس اینا اعداد زوج تا 40 هستن 495 00:31:38,602 --> 00:31:40,227 باید تکلیفتون رو برام بیارین 496 00:31:40,228 --> 00:31:43,230 .آره، درست شنیدین تکلیفتون رو برام بیارین 497 00:31:43,231 --> 00:31:45,575 خیلی خب، کلاس تعطیله. ممنون 498 00:31:52,407 --> 00:31:54,658 آروم‌تر راه برو 499 00:31:54,659 --> 00:31:56,035 هانا، شرمنده 500 00:31:56,036 --> 00:31:58,662 .با آقای "بیتس" هندسه داشتی واسه همین با عجله داشتی در میرفتی 501 00:31:58,663 --> 00:32:00,915 تو هم این درس رو داری؟ - زنگ پنجم - 502 00:32:00,916 --> 00:32:03,125 بدترین 10 ساعت روزمه 503 00:32:03,126 --> 00:32:05,377 صحبت از ساعت شد، باید برم 504 00:32:05,378 --> 00:32:07,087 ...آره، عالیه 505 00:32:07,088 --> 00:32:08,214 بعداً می‌بینمت؟ 506 00:32:08,215 --> 00:32:09,557 !می‌بینی 507 00:32:13,804 --> 00:32:16,555 حتی تصمیم گرفتم به خاطر تو از بسکتبال خوشم بیاد، جاستین 508 00:32:16,556 --> 00:32:17,941 خوب بود 509 00:32:19,392 --> 00:32:20,819 خودشه 510 00:32:21,895 --> 00:32:23,172 !جنسن 511 00:32:23,197 --> 00:32:24,748 کلی جنسن 512 00:32:24,773 --> 00:32:26,482 خودشه. تکون بخور 513 00:32:26,483 --> 00:32:27,909 !آقای کلاه ایمنی 514 00:32:29,611 --> 00:32:30,745 اوه، سلام 515 00:32:32,447 --> 00:32:33,581 ببخشید 516 00:32:34,199 --> 00:32:35,333 از اینجا رد میشم 517 00:32:36,034 --> 00:32:38,494 داشتی میرفتی کتابخونه که راهت رو گم کردی؟ 518 00:32:38,495 --> 00:32:39,829 ...اوه 519 00:32:39,830 --> 00:32:43,258 مربی پاتریک بازی رو برای تکلیف درس تاریخ تعیین کرده 520 00:32:43,834 --> 00:32:45,593 پس، بشین 521 00:32:46,002 --> 00:32:47,512 آره. خیلی خب 522 00:32:47,838 --> 00:32:50,339 .همیشه با بی‌قراری وایمیستی باعث میشه مضطرب بشم 523 00:32:50,340 --> 00:32:51,724 !دوباره بدو 524 00:32:52,592 --> 00:32:54,644 شکلات؟ 525 00:32:54,886 --> 00:32:56,428 چطور میتونی اونا رو بخوری؟ 526 00:32:56,429 --> 00:32:58,523 جدی میگم، اونا به نظرت شبیه چین؟ 527 00:33:00,183 --> 00:33:02,569 شبیه تمام چیزهای خوب و شیرین توی دنیا 528 00:33:05,397 --> 00:33:07,574 529 00:33:09,067 --> 00:33:11,161 فکر نمیکردم اهل ورزش باشی 530 00:33:12,070 --> 00:33:14,655 میخوام تمام رویدادهای دبیرستان رو تجربه کنم 531 00:33:27,294 --> 00:33:30,129 جاستین رویداد دبیرستانته؟ 532 00:33:30,130 --> 00:33:31,264 !خفه شو 533 00:33:34,342 --> 00:33:35,810 حسودی نکن، کلی 534 00:33:36,553 --> 00:33:38,521 تو هم یه روز بدنت رو فرم میاد 535 00:33:39,097 --> 00:33:40,231 شاید 536 00:33:41,099 --> 00:33:43,234 بابات هم لاغر و مضطربه؟ 537 00:33:46,313 --> 00:33:47,938 آره، تقربیاً 538 00:33:51,109 --> 00:33:52,902 539 00:33:52,903 --> 00:33:54,454 !ایول 540 00:33:54,738 --> 00:33:55,872 آره 541 00:34:01,870 --> 00:34:04,204 هی، کلاه ایمنی - سلام - 542 00:34:04,205 --> 00:34:05,998 میشه یادداشت‌های زبان فرانسویت رو برام ایمیل کنی؟ 543 00:34:05,999 --> 00:34:09,344 .حرفای خانم استاینبرگ رو متوجه نمیشم انگار داره آلمانی حرف میزنه 544 00:34:09,920 --> 00:34:11,054 حتماً 545 00:34:11,338 --> 00:34:12,472 تا خونه برسونمت؟ 546 00:34:13,465 --> 00:34:15,883 .ممنون، ولی نه کالسکه‌ام منتظرمه 547 00:34:15,884 --> 00:34:18,019 .خداحافظ، کلی می‌بینمت، جاستین 548 00:34:26,311 --> 00:34:27,445 شماها برین 549 00:34:29,731 --> 00:34:31,523 امکان نداره! اتوبوس؟ 550 00:34:31,524 --> 00:34:34,244 هی، اتوبوس با دختر جذاب یا ماشین با احمق‌ها؟ 551 00:34:40,784 --> 00:34:43,327 هی، اینجا جای کسیه؟ 552 00:34:43,328 --> 00:34:44,870 تو که با اتوبوس نمیری؟ 553 00:34:44,871 --> 00:34:48,591 نمیرم؟ پس فکر کنم امروز روز شانسته 554 00:34:54,965 --> 00:34:56,799 معلومه که اعتماد به نفست کم نیست 555 00:34:56,800 --> 00:35:00,270 تو هم معلومه که با آقای بیتس تو زنگ پنجم هندسه نداره 556 00:35:00,553 --> 00:35:01,929 رفتی تحقیق کردی؟ 557 00:35:01,930 --> 00:35:03,064 نه 558 00:35:03,723 --> 00:35:05,641 ...آره، منظورم اینه که 559 00:35:05,642 --> 00:35:07,184 نمیدونم، شاید 560 00:35:07,185 --> 00:35:08,444 خوشم اومد 561 00:35:08,603 --> 00:35:09,988 ابتکار به خرج دادی 562 00:35:10,772 --> 00:35:14,742 خب، میتونم مثلاً شماره‌ات رو بگیرم یا چیز دیگه؟ 563 00:35:15,193 --> 00:35:16,369 یا چیز دیگه؟ 564 00:35:16,778 --> 00:35:18,320 پس، میتونم شماره‌ام رو بهت بدم 565 00:35:18,321 --> 00:35:20,698 یا میتونم کد جعلی پرتاب موشک هسته‌ای بدم؟ 566 00:35:20,699 --> 00:35:22,199 همون شماره‌ات رو میگیرم 567 00:35:22,200 --> 00:35:24,294 منم موبایلت رو میگیرم 568 00:35:24,619 --> 00:35:27,037 ،یک، موبایلت رو بهم میدی ...دو، شماره‌ام رو توش میزنم 569 00:35:27,038 --> 00:35:28,715 خیلی خب، درسته، درسته، درسته 570 00:35:35,505 --> 00:35:37,807 دیگه بهونه‌ای نداری 571 00:35:38,633 --> 00:35:40,092 الان برمیگردم 572 00:35:40,093 --> 00:35:41,385 کجا میری؟ 573 00:35:41,386 --> 00:35:42,970 کتاب هندسه‌ام رو یادم رفته 574 00:35:42,971 --> 00:35:45,148 ...وایسا، اگه لازم داری مال من همراهمه 575 00:35:46,266 --> 00:35:47,400 تف توش 576 00:35:50,812 --> 00:35:53,105 هی، این اتوبوس کجا میره؟ 577 00:35:53,106 --> 00:35:55,441 روحمم خبر نداره. منم با اتوبوس نمیرم 578 00:35:55,442 --> 00:35:58,360 !جدی میگی؟ هانا بیکر 579 00:35:58,361 --> 00:35:59,495 !بهم زنگ بزن 580 00:36:00,265 --> 00:36:01,496 خوشتیپ 581 00:36:11,955 --> 00:36:13,955 جاستین: سلام 582 00:36:18,955 --> 00:36:20,955 اوه... سلام 583 00:36:32,455 --> 00:36:34,455 چه خبرا؟ 584 00:36:38,955 --> 00:36:40,955 بگی نگی دارم تکالیفم رو انجام میدم. تو چی؟ 585 00:36:41,071 --> 00:36:42,362 هانا 586 00:36:42,363 --> 00:36:44,656 نمیخوام وقتی تکالیفت رو انجام میدی با گوشی کار کنی 587 00:36:44,657 --> 00:36:46,575 دارم از ماشین حساب استفاده میکنم 588 00:36:47,702 --> 00:36:49,495 و توی تکالیف به یکی از دوستام کمک میکنم 589 00:36:49,496 --> 00:36:50,662 مویابل 590 00:36:50,663 --> 00:36:51,798 !موبایل 591 00:36:52,749 --> 00:36:55,250 این دوستت رو میشناسم؟ - هیچکدومشون رو میشناسی؟ - 592 00:36:56,878 --> 00:36:58,128 تکالیف بیشتر؟ 593 00:36:58,129 --> 00:37:00,139 داشتیم روی سوال ریاضی کار میکردیم 594 00:37:01,091 --> 00:37:02,299 سلام، جاستین 595 00:37:02,300 --> 00:37:04,227 هانا داره تکالیفش رو انجام میده 596 00:37:04,677 --> 00:37:06,345 اوه، سلام، خانم بیکر 597 00:37:06,346 --> 00:37:08,597 آره، داشت در موردش کمکم میکرد 598 00:37:08,598 --> 00:37:11,308 واقعاً؟ روی چی کار میکنین؟ 599 00:37:11,309 --> 00:37:12,810 ریاضی 600 00:37:12,811 --> 00:37:15,530 ریاضی. اوه 601 00:37:16,314 --> 00:37:17,532 خب پس 602 00:37:21,069 --> 00:37:22,829 اگه کمکم رو لازم داشتی خبرم کن 603 00:37:37,752 --> 00:37:40,888 خب، واسه سوال ریاضی کمک لازم داشتی؟ 604 00:37:41,548 --> 00:37:43,882 نه. فقط میخواستم با موبایلت تنهات بذاره 605 00:37:43,883 --> 00:37:45,926 چون خودم تکالیف خودم رو دارم، جاستین 606 00:37:45,927 --> 00:37:48,554 و نمیتونم تمام بعد از ظهر رو با موبایل حرف بزنم 607 00:37:48,555 --> 00:37:50,931 خیلی خب، میتونم بعداً بهت زنگ بزنم 608 00:37:50,932 --> 00:37:52,066 ...نه! من 609 00:37:52,809 --> 00:37:58,030 منظورم اینه که، با کدوم سوال مشکل داشتی؟ 610 00:37:58,231 --> 00:38:01,325 همونی که در مورد قطارهاست؟ 611 00:38:01,943 --> 00:38:03,286 قطارها؟ 612 00:38:03,987 --> 00:38:08,207 دو قطار توی زمان‌های متفاوتی ایستگاه رو ترک میکنن ولی کِی همدیگه رو می‌بینن؟ 613 00:38:09,742 --> 00:38:11,201 !آهان 614 00:38:11,202 --> 00:38:13,120 گرفتم 615 00:38:13,121 --> 00:38:16,883 قطار "الف" چند دقیقه دیگه از خونه‌امون میاد بیرون 616 00:38:17,167 --> 00:38:20,178 ...قطار "ب" از خونه‌ی شما میاد بیرون 617 00:38:20,920 --> 00:38:23,005 تا 30 دقیقه دیگه 618 00:38:23,006 --> 00:38:25,424 سی دقیقه واسه دو تا قطار که با تمام سرعت 619 00:38:25,425 --> 00:38:27,560 حرکت میکنن زمان خیلی زیادی به نظر میاد، نه؟ 620 00:38:31,389 --> 00:38:33,900 پارک آیزنهاور. سرسره‌ی موشک 621 00:38:35,768 --> 00:38:37,987 وای خدا 622 00:38:39,856 --> 00:38:41,699 میدونم همه‌اتون چه فکری میکنین 623 00:38:42,066 --> 00:38:43,993 هانا بیکر یه هرزه هستش 624 00:38:45,653 --> 00:38:47,455 اوپس. شنیدین چی گفتم؟ 625 00:38:48,198 --> 00:38:50,416 "الان گفتم "هانا بیکر هستش 626 00:38:51,326 --> 00:38:52,835 دیگه نمیتونم این رو بگم 627 00:38:58,833 --> 00:39:00,459 وایسا، میگیرمت 628 00:39:01,720 --> 00:39:04,648 اولین بوسه‌امون رو یه جایی توی پارک تصور کردم 629 00:39:05,215 --> 00:39:06,641 هیچوقت اینو بهت نگفتم 630 00:39:11,930 --> 00:39:14,815 تصورم از بالای موشک شروع میشه 631 00:39:15,141 --> 00:39:16,859 که فرمونش رو سفت گرفتم 632 00:39:17,560 --> 00:39:19,061 هنوزم یه موشک پارک هستش 633 00:39:19,062 --> 00:39:22,189 ولی هر بار که فرمون رو به چپ و راست می‌چرخونم 634 00:39:22,190 --> 00:39:24,784 ،درخت‌ها بلند میشن انگار دارن پرواز میکنن 635 00:39:31,282 --> 00:39:33,075 جطور بود؟ - خیلی خوب بود - 636 00:39:33,076 --> 00:39:34,493 جداً، خوشت اومد؟ - آره - 637 00:39:34,494 --> 00:39:35,953 خیلی خب، نوبت توـه 638 00:39:35,954 --> 00:39:37,238 نوبت من؟ - آره - 639 00:39:37,263 --> 00:39:39,331 خیلی خب، چیکار داری میکنی؟ 640 00:39:39,332 --> 00:39:41,291 ،وایسا، وایسا، وایسا باید عکس بگیرم 641 00:39:41,292 --> 00:39:44,002 من دامن پوشیدم. وایسا، وایسا - من دامن پوشیدم - 642 00:39:44,003 --> 00:39:45,254 ...میتونم این کار رو بکنم. یه لحظه 643 00:39:45,255 --> 00:39:49,016 و من ترسیدم... چون پرواز کردن رو بلد نیستم 644 00:39:49,801 --> 00:39:53,229 ولی تو پایین سرسره‌ای تا وقتی می‌افتم منو بگیری 645 00:39:53,513 --> 00:39:56,139 خیلی خب - خیلی خب، یک، دو، سه - 646 00:39:56,140 --> 00:39:58,985 647 00:39:59,310 --> 00:40:00,820 روبراهی؟ - آره - 648 00:40:03,022 --> 00:40:04,824 و همون موقع اتفاق افتاد 649 00:40:05,608 --> 00:40:06,742 همدیگه رو بوسیدیم 650 00:40:16,369 --> 00:40:17,503 چطور مگه؟ 651 00:40:18,538 --> 00:40:20,256 چیز دیگه‌ای شنیدی؟ 652 00:40:42,061 --> 00:40:43,279 نه 653 00:40:43,313 --> 00:40:44,947 ما فقط همدیگه رو بوسیدیم 654 00:40:45,982 --> 00:40:50,652 ،شرمنده که ناامیدت کردم ولی فکر کنم الان دیگه یه جورایی باهم برابر شدیم 655 00:41:05,960 --> 00:41:07,094 سلام، کلی 656 00:41:07,962 --> 00:41:09,680 سلام، تونی 657 00:41:10,381 --> 00:41:11,641 حالت خوبه؟ 658 00:41:12,467 --> 00:41:13,851 آره، خوبم 659 00:41:16,554 --> 00:41:17,855 اون واکمن منه؟ 660 00:41:19,932 --> 00:41:21,150 ...اه 661 00:41:22,935 --> 00:41:24,353 ...آره، میخواستم ازت بپرسم 662 00:41:24,354 --> 00:41:25,946 اشکالی نداره 663 00:41:26,356 --> 00:41:28,783 فقط موقع دوچرخه‌سواری مراقب گوش کردن باش 664 00:41:28,983 --> 00:41:31,702 نمیخوای که دوباره به خودت صدمه بزنی 665 00:41:32,987 --> 00:41:35,164 حق با توـه. ممنون 666 00:41:37,492 --> 00:41:39,085 پارک آیزنهاور 667 00:41:40,995 --> 00:41:43,631 پس یعنی برای سمت دوم نوار آماده‌ای 668 00:41:45,958 --> 00:41:48,719 .شب بخیر، کلی مراقب خودت باش 669 00:41:55,218 --> 00:41:57,719 میدونی، من تا الان داستان‌های زیادی در مورد خودم شنیدم 670 00:41:57,720 --> 00:42:00,439 که نمیدونم کدومشون محبوب‌ترینه 671 00:42:01,391 --> 00:42:03,943 ولی میدونم که کدومشون کمتر از همه محبوبه 672 00:42:06,229 --> 00:42:07,530 حقیقت 673 00:42:09,816 --> 00:42:13,276 میدونی، حقیقت همیشه هیجان‌انگیزترین نسخه‌ی داستان‌ها نیست 674 00:42:13,277 --> 00:42:15,204 یا بهترینشون یا بدترینشون 675 00:42:15,822 --> 00:42:17,540 یه چیزی بین ایناست 676 00:42:18,574 --> 00:42:21,085 ولی استحقاق شنیده شدن و به یاد سپرده شدن رو داره 677 00:42:23,204 --> 00:42:26,048 همونطور که یه بار یه نفر بهم گفت حقیقت آشکار میشه 678 00:42:27,208 --> 00:42:28,592 باقی می‌مونه 679 00:42:45,059 --> 00:42:48,154 پس، ممنون، جاستین 680 00:42:48,479 --> 00:42:52,742 صادقانه میگم، اولین بوسه‌ام شگفت‌انگیز بود 681 00:43:17,383 --> 00:43:19,393 پورتر میخواد در مورد هانا منو ببینه 682 00:43:19,927 --> 00:43:21,979 احتمالاً به خاطر اون دادخواست کوفتیه 683 00:43:27,393 --> 00:43:29,478 به مرحله‌ی اول رابطه رفتین، جاستین؟ 684 00:43:29,479 --> 00:43:31,313 دست بردار، چیزی بهت نمیگم 685 00:43:31,314 --> 00:43:33,115 مرحله‌ی دوم؟ - گمشو - 686 00:43:34,108 --> 00:43:35,242 سوم؟ 687 00:43:35,485 --> 00:43:36,952 خیلی خب، لاشی‌ها 688 00:43:36,986 --> 00:43:40,155 یه عکس به هزاران کلمه می‌ارزه 689 00:43:40,156 --> 00:43:42,291 فضای عمومی 690 00:43:43,284 --> 00:43:44,877 سکسیه 691 00:43:46,204 --> 00:43:47,913 آره. این رو باید بین همه پخش کنیم 692 00:43:47,914 --> 00:43:49,998 !نه، برایس، بس کن 693 00:43:49,999 --> 00:43:53,001 !هی، برایس، دست نگه دار! هی 694 00:43:53,002 --> 00:43:54,669 برایس، بیخیال، رفیق 695 00:44:09,977 --> 00:44:11,895 قراره دوباره بزنیش تو رگ، درسته؟ - معلومه - 696 00:44:17,944 --> 00:44:20,454 وای خدا. شوخیت گرفته، جاستین؟ 697 00:44:21,030 --> 00:44:22,957 واسه چی این رو فرستادی؟ 698 00:44:32,166 --> 00:44:33,875 خیلی خب، همگی بشینین 699 00:44:33,876 --> 00:44:35,961 امروز در مورد راه‌هایی که 700 00:44:35,962 --> 00:44:38,962 راهمون رو در فعل و انفعالات مشکل پیدا کنیم بحث میکنیم 701 00:44:40,193 --> 00:44:42,175 بچه‌ها، حداقل وقتی گفتیم استفاده از گوشی ممنوع 702 00:44:42,176 --> 00:44:44,636 حداقل یه سری تکون بدین، خیلی خب؟ 703 00:44:44,637 --> 00:44:48,765 داریم در مورد راه‌های برخورد با دوستانتون حرف میزنیم، خیلی خب؟ 704 00:44:48,766 --> 00:44:53,529 چطور میتونیم بدون استفاده از ایموجی‌ها تاثیرگذارتر ارتباط برقرار کنیم؟ 705 00:44:53,813 --> 00:44:57,816 خیلی خب، دو تا داوطلب برای تمرین نقش بازی کردن لازم دارم 706 00:44:57,817 --> 00:44:59,776 بچه‌ها، موبایل‌هاتون 707 00:44:59,777 --> 00:45:01,111 وگرنه ازتون میگیرمشون 708 00:45:01,112 --> 00:45:02,737 آخرین فرصته 709 00:45:02,738 --> 00:45:04,039 بله، شری 710 00:45:04,323 --> 00:45:05,615 ممنون 711 00:45:05,616 --> 00:45:07,284 و دیگه کی؟ 712 00:45:07,285 --> 00:45:09,035 تو که اون پشتی؟ آره 713 00:45:09,036 --> 00:45:12,706 .و آقای جوهانسن شما داوطلب‌هامون هستین 714 00:45:12,707 --> 00:45:15,792 میرم نمایشنامه رو بیارم. بشینین 715 00:45:15,793 --> 00:45:17,761 نوبت همه میشه 716 00:45:18,379 --> 00:45:20,556 اتفاقی که بعد از اولین بوسه‌ام افتاد 717 00:45:20,715 --> 00:45:21,974 زیادم شگفت‌انگیز نبود 718 00:45:25,386 --> 00:45:27,053 فردا به بحثمون در مورد 719 00:45:27,054 --> 00:45:29,398 اشاره‌های غیرزبانی ادامه میدیم 720 00:45:30,224 --> 00:45:33,944 پس تا اون موقع، یادداشت بردارین، هوشیار باشین 721 00:45:35,813 --> 00:45:38,324 از اینکه بهم خیانت کردی عصبانی نیستم 722 00:45:39,025 --> 00:45:42,119 از این عصبانیم که از همون اول بهت اعتماد کردم 723 00:45:42,695 --> 00:45:43,913 جریان چیه، تونی؟ 724 00:45:44,697 --> 00:45:46,323 سلام، کلی 725 00:45:46,324 --> 00:45:47,407 موضوع چیه؟ 726 00:45:47,408 --> 00:45:49,075 تو چطوری بین این چیزها هستی؟ 727 00:45:49,076 --> 00:45:51,119 ،من توی نوارها نیستم اگه منظورت اینه 728 00:45:51,120 --> 00:45:52,671 کمکش کردی این کار رو بکنه؟ 729 00:45:53,080 --> 00:45:54,497 نه، این کار رو نکردم 730 00:45:54,498 --> 00:45:55,999 میدونستی که قراره این کار رو بکنه؟ - نه - 731 00:45:56,000 --> 00:45:59,261 ...پس چجوری - به نوارها گوش کن، کلی - 732 00:45:59,837 --> 00:46:01,555 این تمام چیزیه که باید بدونم؟ 733 00:46:02,381 --> 00:46:04,090 هانا میخواست اینطوری انجام بشه 734 00:46:04,091 --> 00:46:05,253 تو از کجا میدونی؟ 735 00:46:05,278 --> 00:46:08,331 .نمیتونم بهت بگم تو باید بهشون گوش کنی 736 00:46:09,847 --> 00:46:11,190 اگه گوش نکنم چی؟ 737 00:46:11,599 --> 00:46:12,983 اگه نتونم چی؟ 738 00:46:14,518 --> 00:46:17,446 پس اونطوری فقط بدتر میشه. بهم اعتماد کن 739 00:46:17,730 --> 00:46:20,366 بدتر از مردن هانا؟ 740 00:46:22,193 --> 00:46:23,786 بعداً می‌بینمت، کلی 741 00:46:26,489 --> 00:46:27,831 تونی 742 00:46:30,117 --> 00:46:31,627 من سمت دوم نوارم؟ 743 00:46:45,383 --> 00:46:46,975 سلام، کلاه ایمنی 744 00:46:48,594 --> 00:46:50,145 میتونم باهات غذا بخورم؟ 745 00:46:51,222 --> 00:46:54,400 دارم تکالیف هندسه‌ام رو انجام میدم 746 00:46:54,642 --> 00:46:55,901 مهم نیست 747 00:47:00,815 --> 00:47:05,744 خب، کلاس ارتباطات. شوخیش گرفته؟ 748 00:47:06,237 --> 00:47:09,748 خانم بردلی روحشم خبر نداره که توی سن ما بودن چطوریه 749 00:47:09,990 --> 00:47:12,492 متوجه شدم که بهترین راه برای مواجه شدن" :با مشکل اینه که بگم 750 00:47:12,493 --> 00:47:15,212 "ببخشید، ولی واقعاً احساساتم رو جریحه‌دار کردی" 751 00:47:15,454 --> 00:47:17,423 به نظرم ایده‌های خوبی داشت 752 00:47:19,375 --> 00:47:22,678 تا حالا تو عمرت تونستی با مشکلت مواجهه کنی؟ 753 00:47:24,130 --> 00:47:26,557 تا حالا اصلاً مشکلی داشتی؟ 754 00:47:27,925 --> 00:47:29,059 آره 755 00:47:30,636 --> 00:47:32,354 ...یه جورایی 756 00:47:33,806 --> 00:47:36,650 نمیدونم، فکر کنم آدمِ غیراجتماعی بودن مزیت‌های خاص خودش رو داره 757 00:47:37,435 --> 00:47:39,737 به نظر من تو اصلاً هم غیراجتماعی نیست 758 00:47:40,521 --> 00:47:42,531 به نظرم فقط میترسی 759 00:47:43,023 --> 00:47:44,491 فکر کنم منتظر موندی 760 00:47:45,151 --> 00:47:47,202 خب، بعضی‌وقت‌ها منتظر موندن بهتره 761 00:47:50,114 --> 00:47:51,457 عجب 762 00:47:52,158 --> 00:47:53,792 خیلی خب، منظور؟ 763 00:47:55,202 --> 00:47:57,004 ...فقط همین 764 00:47:58,164 --> 00:48:00,090 هیچی 765 00:48:04,170 --> 00:48:09,308 ببخشید، ولی واقعاً احساساتم رو جریحه‌دار کردی 766 00:48:13,762 --> 00:48:15,063 هانا 767 00:48:17,224 --> 00:48:18,358 هانا 768 00:48:21,937 --> 00:48:24,114 یه شایعه بر اساس یه بوسه 769 00:48:24,231 --> 00:48:26,867 خاطه‌ای که امیدوار بودم برام خاص باشه رو خراب کرد 770 00:48:27,568 --> 00:48:30,621 ...در حقیقت، تقریباً همه چی رو خراب کرد 771 00:48:33,157 --> 00:48:34,666 همونطور که قراره ببینید 772 00:48:41,415 --> 00:48:45,010 .منتظر باش، جاستین هنوز کارم باهات تموم نشده 773 00:48:45,419 --> 00:48:48,046 میدونم احتمالاً هدفت این نبود که ناامیدم کنی 774 00:48:48,047 --> 00:48:49,865 در واقع، بیشتر شماهایی که دارین گوش میکنین 775 00:48:49,890 --> 00:48:52,634 احتمالاً اصلاً نمیدونین که واقعاً داشتین چیکار میکردین 776 00:48:52,659 --> 00:48:54,105 ولی قراره متوجهش بشین 777 00:49:59,054 --> 00:50:01,815 نوار رو برای حرف‌های بیشتر برگردون 778 00:50:31,955 --> 00:50:40,455 .: Arman333 ترجمه از آرمان اسدی :. «Arman_Triple3@yahoo.com» 779 00:50:40,955 --> 00:50:49,455 سینما با یک کلیـک :.: .: WwW.Iranfilm.Net :. :.: 780 00:50:49,955 --> 00:50:58,455 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی ایران فیلم @IranFilmSub 781 00:50:58,480 --> 00:51:00,480 28/Apr/2017