1
00:00:07,633 --> 00:00:09,425
영자막 출처: addic7ed.com
번역: Macintosh
2
00:00:09,450 --> 00:00:10,793
수정/무단배포는 안돼요!
피드백 감사히 받겠습니다 :)
3
00:00:30,731 --> 00:00:32,074
다시 왔네? 반가워
4
00:00:32,441 --> 00:00:34,410
아직까지도 들어줘서 정말 고마워
5
00:00:35,194 --> 00:00:36,787
듣는 것도 재밌지?
6
00:00:38,239 --> 00:00:41,250
넌 아마 지금쯤
다음은 누군지, 이유는 뭔지 궁금해 하고 있겠지
7
00:00:42,576 --> 00:00:43,710
너일까?
8
00:00:45,287 --> 00:00:46,880
넌 무슨 짓을 했니?
9
00:00:47,581 --> 00:00:49,925
뭘 했길래 이 테이프들에 포함된거야?
10
00:00:50,334 --> 00:00:52,386
11
00:00:52,878 --> 00:00:54,847
아마 넌 엄청 악랄한 짓을 했겠지
12
00:00:57,341 --> 00:00:59,768
아니면 그 짓이 벌어지는 걸 보고만 있었거나
13
00:01:06,684 --> 00:01:09,653
아니면 너가 악랄하게 굴었는지 조차도
모르고 있었을수도 있어
14
00:01:15,901 --> 00:01:18,120
아무 짓도 하지 않았을수도 있고
15
00:01:24,326 --> 00:01:26,295
그치만 아무것도 안하면 안됐었어
16
00:01:30,541 --> 00:01:31,675
이젠 너무 늦었어
17
00:01:38,507 --> 00:01:40,684
난 네가 뭘 했는지 네가 제일 잘 알거라고 생각해
18
00:01:42,344 --> 00:01:45,522
이 테이프들을 다 듣고나면,
넌 절대 잊지못할거야
19
00:01:45,931 --> 00:01:47,316
적어도 난 안까먹어
20
00:01:49,101 --> 00:01:51,445
아, 그리고 말이야
21
00:01:52,354 --> 00:01:53,822
난 여전히 죽어있어
22
00:01:54,899 --> 00:01:57,493
23
00:02:11,415 --> 00:02:12,457
24
00:02:12,458 --> 00:02:15,385
클레이, 너 늦겠다
아침밥 차려놨어
25
00:02:17,463 --> 00:02:19,797
뭘.. 하셨다구요?
26
00:02:19,798 --> 00:02:22,559
오늘 아침은
다 같이 먹을거야
27
00:02:23,469 --> 00:02:24,728
아, 그렇구나
28
00:02:25,179 --> 00:02:27,439
- 다 같이요?
- 일어난 건 맞아?
29
00:02:27,640 --> 00:02:30,901
- 살아있지?
- 네, 살아있어요. 문 좀 닫아줘요!
30
00:02:31,852 --> 00:02:34,270
너 살아있는지 보려면
문 열어놔야하는데?
31
00:02:34,271 --> 00:02:36,564
- 그게 내 최소한의 요구야
- 제가 말하는 걸 들었어요?
32
00:02:36,565 --> 00:02:38,191
웅얼대는 것만 들었어
33
00:02:38,192 --> 00:02:40,953
정말 제 인생을
하나도 빠짐없이 다 아시네요
34
00:02:41,237 --> 00:02:43,789
빨리 씻고와서 내려와.
아침먹게
35
00:02:56,961 --> 00:03:00,514
우정. 정말 복잡해
36
00:03:03,842 --> 00:03:05,143
37
00:03:05,636 --> 00:03:08,855
그치만 걱정하지마
너 혼자 이 일을 거쳐가는 건 아니니까
38
00:03:09,431 --> 00:03:10,732
그건 재미없지
39
00:03:11,141 --> 00:03:12,442
내 말만 믿어
40
00:03:12,935 --> 00:03:14,403
내가 다 겪었던거니까
41
00:03:18,023 --> 00:03:20,033
항상 일들이 다 쉽진 않을거야
42
00:03:21,026 --> 00:03:22,536
조금 다칠 수도 있어
43
00:03:24,113 --> 00:03:25,872
조금보다는 더 다칠수도 있고
44
00:03:26,240 --> 00:03:27,833
그건 너한테 달린거야
45
00:03:28,826 --> 00:03:31,378
겁먹지마
우린 할 수 있어
46
00:03:31,662 --> 00:03:34,548
한 걸음 한 걸음씩,
테이프 하나하나씩
47
00:03:34,665 --> 00:03:36,675
너랑 나랑,
같이
48
00:03:40,254 --> 00:03:43,765
그리고 잊지마
다른 사람들도 있다는 걸
49
00:04:07,323 --> 00:04:09,949
50
00:04:09,950 --> 00:04:11,909
잠깐만,
조금 있으면 계란후라이 다 된다
51
00:04:11,910 --> 00:04:14,087
토스트부터 먹으렴
52
00:04:26,508 --> 00:04:27,935
크림도 줄까?
53
00:04:28,886 --> 00:04:30,604
괜찮아요
54
00:04:37,311 --> 00:04:38,820
너 커피 안마시잖아?
55
00:04:39,813 --> 00:04:41,648
전 아침도 원래는 안먹는데...
56
00:04:41,649 --> 00:04:43,316
가족끼리 저녁 같이 먹은지도
57
00:04:43,317 --> 00:04:46,736
거의 2주가 다 돼가네
58
00:04:46,737 --> 00:04:50,948
내가 현실적인 거 빼면 시체니까,
그래서 제안할게
59
00:04:50,949 --> 00:04:54,086
저녁 대신 아침은 가족끼리
같이 먹기로
60
00:04:54,411 --> 00:04:57,413
그냥 조금씩만 더 일찍 일어나면 돼
61
00:04:57,414 --> 00:04:59,582
엄청 많이 준비하셨네요?
62
00:04:59,583 --> 00:05:02,035
매일매일 같이 먹진 못하더라도,
63
00:05:02,060 --> 00:05:04,273
이왕 시작할거면 제대로 시작해야지
64
00:05:05,339 --> 00:05:08,976
아 참, 토니랑 한다는
그 프로젝트는 어제 잘 끝냈니?
65
00:05:09,885 --> 00:05:11,019
네
66
00:05:12,096 --> 00:05:13,647
역사였지?
67
00:05:13,931 --> 00:05:18,267
네, 어.. 이게 그
발표해야하는 역사 프로젝트인데,
68
00:05:18,268 --> 00:05:22,322
옛날 학생들 얘기하고...
뭐 그런거예요
69
00:05:31,782 --> 00:05:34,918
클레이, 지난 몇주간
너무 힘들었다는 거 알아
70
00:05:35,619 --> 00:05:37,662
저 이 약 안먹은지 2년은 된거같은데
71
00:05:37,663 --> 00:05:40,123
Ellman 의사가 필요하면
먹어도 된다고 하셨어
72
00:05:40,124 --> 00:05:44,544
아녜요
맞다고 해도, 이미 유통기한이 한참은 지났을텐데
73
00:05:44,545 --> 00:05:46,179
처방전 새로 받았어
74
00:05:51,593 --> 00:05:54,104
저 일어나볼게요
학교 갈 준비 해야돼서
75
00:05:54,680 --> 00:05:56,148
점심 잊지말고 가져가
76
00:06:02,312 --> 00:06:05,022
새로운 아이디어를 소개할 만한
다른 방법이 있을 줄 알았는데
77
00:06:05,023 --> 00:06:06,691
뭔가 비밀이 있는 것 같아
78
00:06:06,692 --> 00:06:10,287
17살이잖아
저 나이때에 비밀이 없으면 그게 더 문제야
79
00:06:10,946 --> 00:06:12,581
80
00:06:13,824 --> 00:06:15,959
비밀 숨기는 건 어디서 배운거겠지
81
00:06:17,828 --> 00:06:19,463
침묵 또한 그렇고
82
00:06:24,001 --> 00:06:26,039
내가 보장할 수 있어
83
00:06:26,064 --> 00:06:28,755
네가 이걸 계속 듣는 이유들 중 하나가
84
00:06:28,756 --> 00:06:30,390
다른 애들은 누구인지
85
00:06:30,841 --> 00:06:32,517
알고싶어서 라던가
86
00:06:33,427 --> 00:06:35,771
내 죽음엔 누가 책임을 지는지에 대해서라면
87
00:06:37,806 --> 00:06:40,641
곧 있으면 알게 될거야
88
00:06:40,642 --> 00:06:43,737
당연한거지만, 알게 되는 것들 중에 너도 포함이야
89
00:06:44,646 --> 00:06:46,239
아직 너넨 다 몰라
90
00:06:50,778 --> 00:06:53,246
뭐라고?
지금 이게 다 망상일거라고?
91
00:06:53,655 --> 00:06:54,790
벼랑 끝에 서있는 기분이라고?
92
00:06:56,116 --> 00:06:59,294
이해해
고등학교는 사람들이 그런 기분이 들게 만들거든
93
00:07:09,755 --> 00:07:12,057
네가 누구를 믿어야 할지
절대 알지 못할거야
94
00:07:12,466 --> 00:07:13,975
네가 누굴 믿으면 안되는지도
95
00:07:20,891 --> 00:07:22,934
빠르게 생각해
96
00:07:22,935 --> 00:07:26,571
뜨거운 감자들이 있는 마냥
계속 움직여야해!
97
00:07:26,855 --> 00:07:28,439
공 너무 오래 잡고있지말고
98
00:07:28,440 --> 00:07:30,441
정신줄 꽉 잡아
99
00:07:30,442 --> 00:07:31,943
이 모든것에 필요한 거니까
100
00:07:31,968 --> 00:07:34,963
그치만 기억해
이건 단순한 게임이 아니야
101
00:07:34,988 --> 00:07:36,140
전혀
102
00:07:36,165 --> 00:07:39,259
야 마른놈
비공개 연습이야. 나가
103
00:07:39,284 --> 00:07:40,576
죄송해요
제가, 음
104
00:07:40,577 --> 00:07:44,080
여기 저스틴 폴리 있나요?
저희 같이 해야할 과제가 있는데...
105
00:07:44,081 --> 00:07:45,590
넌 누군데?
106
00:07:46,124 --> 00:07:48,584
클레이 젠슨이요
5교시 역사시간에 선생님 수업 들어요
107
00:07:48,585 --> 00:07:50,303
아, 그 조용한 친구?
108
00:07:50,504 --> 00:07:52,880
네
그래서 걔 여기 있나요?
109
00:07:52,881 --> 00:07:54,086
아니, 없어
110
00:07:54,111 --> 00:07:55,591
어제도 안나왔고
111
00:07:55,592 --> 00:07:57,802
오늘 경기 전에 모여서 준비해야해서
꼭 와야하는데...
112
00:07:57,827 --> 00:08:00,574
만약 네가 걜 본다면,
걔 엉덩이는 맞아서 불탈거라고 전해주거라
113
00:08:00,575 --> 00:08:02,241
피가 날 때까지 말이야
114
00:08:02,266 --> 00:08:04,693
네
걔 보면 꼭 전해줄게요
115
00:08:05,269 --> 00:08:06,945
연습 방해해서 죄송해요
116
00:08:09,356 --> 00:08:10,490
저기, 클레이
117
00:08:12,025 --> 00:08:13,952
네, 코치님?
118
00:08:14,945 --> 00:08:16,204
혹시 저스틴한테...
119
00:08:16,613 --> 00:08:17,914
무슨 일 있니?
120
00:08:19,324 --> 00:08:20,625
저도 잘 모르겠어요
121
00:08:20,784 --> 00:08:21,918
그래 그럼
122
00:08:22,953 --> 00:08:26,298
걔보고 나 좀 찾아오라고 전해주거라
난 언제나 여기 있을거니까. 알겠지?
123
00:08:31,920 --> 00:08:33,092
잭, 뛰자!
124
00:08:33,117 --> 00:08:34,668
자, 다시 연습하자!
125
00:08:35,132 --> 00:08:36,933
- 페이스 유지하고!
- Go, go!
126
00:08:37,217 --> 00:08:39,927
이정도면 잡담은
충분했던 것 같네
127
00:08:39,928 --> 00:08:42,898
첫번째 테이프의 뒷면의
주인공을 만날 시간이야
128
00:08:43,640 --> 00:08:47,810
자, 난리법석 없이
내 예전 친구를 소개시켜줄게
129
00:08:47,811 --> 00:08:50,980
올라와주세요, 제시카 데이비스
너가 이번 차례야
130
00:08:50,981 --> 00:08:53,608
야, 저스틴 대체 어딨는거야?
131
00:08:53,609 --> 00:08:54,692
나도 몰라, 제스
132
00:08:54,693 --> 00:08:55,818
네가 모른다고?
133
00:08:55,819 --> 00:08:58,487
아마 첫교시 땡땡이치려고
자는 거겠지
134
00:08:58,488 --> 00:09:00,415
너네랑 같이 차타고 오긴 했어?
135
00:09:00,765 --> 00:09:01,866
아니
136
00:09:01,867 --> 00:09:03,835
그럼 대체 어디있는데?
마커스 넌 알아?
137
00:09:05,120 --> 00:09:06,454
어젯밤에 본 적 있어?
138
00:09:06,455 --> 00:09:09,165
아, 응
걔 연습할 때 있었는데
139
00:09:09,166 --> 00:09:11,334
그럼 왜 내 문자랑 전화에 답을 안하는거야?
140
00:09:11,335 --> 00:09:12,460
답장할거야
내가 장담해
141
00:09:12,461 --> 00:09:14,722
네가 장담한다고?
참 안심된다, 마커스
142
00:09:15,380 --> 00:09:17,599
Porter 선생님이 지금 당장 보자고 하셨단말이야
143
00:09:17,883 --> 00:09:19,634
나 부르려고 반에 쪽지도 남겨놓으셨어
144
00:09:19,635 --> 00:09:23,146
제시카, 너 수업들으러
가야하지않니?
145
00:09:25,599 --> 00:09:27,391
나랑 얘기 좀 하자고 꼭 전해줘
146
00:09:27,392 --> 00:09:28,526
지금 당장
147
00:09:31,229 --> 00:09:33,156
뭐 듣고있어, 클레이?
148
00:09:34,524 --> 00:09:35,867
데이비스양?
149
00:09:36,193 --> 00:09:37,410
150
00:09:45,285 --> 00:09:47,003
클레이! 안녕
151
00:09:47,329 --> 00:09:50,090
- 아, 안녕 셰리?
- 요즘 어때?
152
00:09:51,416 --> 00:09:53,376
모든게 다 똑같지 뭐
153
00:09:53,377 --> 00:09:55,503
아침에 Patrick 코치님이랑
같이 있는거 봤는데
154
00:09:55,504 --> 00:09:56,963
성격 진짜 별로야, 그치?
155
00:09:56,964 --> 00:09:58,348
약간 그런 것 같아
156
00:09:59,424 --> 00:10:01,300
저스틴 찾고있었지?
157
00:10:01,301 --> 00:10:02,301
걔 본 적 있어?
158
00:10:02,302 --> 00:10:06,389
아니, 근데 제시카가 모임 때 저스틴의 치어리더라서
지금 되게 겁 먹은 상태야
159
00:10:06,390 --> 00:10:08,933
그리고 걔 찾느라
아침 연습도 놓쳤지
160
00:10:08,934 --> 00:10:10,643
우리 애들이랑 하는 첫 행사고,
161
00:10:10,644 --> 00:10:14,072
그리고 걔 텀블링 하는 것도
약간 불안해서...
162
00:10:14,147 --> 00:10:18,243
-그건 좀 걱정될 만 하네
- 그치? 너는 걔 왜 찾아?
163
00:10:20,821 --> 00:10:22,706
아, 그냥. 숙제 때문에
164
00:10:23,782 --> 00:10:25,208
이게 이유야
165
00:10:25,867 --> 00:10:30,005
클레이, 너 정말 괜찮은 거 맞아?
166
00:10:33,458 --> 00:10:35,126
그러려고 노력하고 있어
167
00:10:35,127 --> 00:10:38,847
그래. 나도 걔 되게 보고싶어
168
00:10:38,964 --> 00:10:40,181
많이
169
00:10:40,966 --> 00:10:43,009
너랑 한나는 친구였지?
170
00:10:43,010 --> 00:10:46,604
너도 알다시피,
우정이란게 참 복잡하지만...
171
00:10:47,597 --> 00:10:49,274
맞아, 우린 친했지
172
00:10:50,517 --> 00:10:54,696
걔가 혹시
나에 대해 말한 적 있어?
173
00:10:55,188 --> 00:10:56,323
응?
174
00:10:57,774 --> 00:11:00,618
안좋게 얘기하거나...
175
00:11:01,111 --> 00:11:02,319
전혀 없었지!
176
00:11:02,320 --> 00:11:04,822
클레이, 걔는 널 되게 좋아했어
177
00:11:04,823 --> 00:11:05,823
178
00:11:05,824 --> 00:11:07,742
망할! 독일어잖아?
늦으면 안되는데!
179
00:11:07,743 --> 00:11:08,909
180
00:11:08,910 --> 00:11:12,580
우리 나중에 커피라도 한 잔 하자
181
00:11:12,581 --> 00:11:13,715
카페 모네에서. 어때?
182
00:11:14,041 --> 00:11:15,967
응, 좋아
183
00:11:29,056 --> 00:11:32,067
2학년이 되고나서
몇 주 지났을 때 쯤 난 제시카를 만났어
184
00:11:33,518 --> 00:11:36,571
우린 상담을 받아야만 했지
185
00:11:40,734 --> 00:11:42,327
186
00:11:43,612 --> 00:11:45,321
- Antilly 선생님 보러온거야?
- 응
187
00:11:45,322 --> 00:11:46,456
나도야
188
00:11:47,491 --> 00:11:49,542
- 왜 불려왔는지 알 것 같아?
- 전혀 모르겠어
189
00:11:51,161 --> 00:11:52,953
우리 신입생들!
190
00:11:52,954 --> 00:11:54,089
들어와!
191
00:11:54,372 --> 00:11:55,507
빨리!
192
00:12:00,337 --> 00:12:02,722
상담실 밖에서 둘이 얘기 좀 했니?
193
00:12:04,341 --> 00:12:07,685
한나, 얘는 제시카고, 제시카, 얘는 한나란다
194
00:12:09,012 --> 00:12:10,221
너희 둘 다 Liberty의 신입생들이야
195
00:12:10,222 --> 00:12:12,765
그래서 너희 둘이 좀 친해지면 좋을 것 같아서 불렀어
196
00:12:12,766 --> 00:12:15,893
원래 이런 방식으로 친해지진 않는다는 걸 알지만,
197
00:12:15,894 --> 00:12:18,437
너희 둘이 좋은 친구가 될 거 같아서 불렀단다
198
00:12:18,438 --> 00:12:20,523
어른들은 우정이 어떤건지 알기나 할까?
199
00:12:20,524 --> 00:12:24,985
누굴 친구로 지정해주는게 좀 별난 일이라는 건 나도 아니까,
200
00:12:24,986 --> 00:12:28,155
그냥 너희들이 익숙해지기 전까지는
201
00:12:28,156 --> 00:12:29,657
애들 속의 아는 얼굴이 있다고 생각하면 된단다
202
00:12:29,658 --> 00:12:32,117
그러니까 복도에서 만나면
서로에게 웃어주면 좋겠다는 말씀이시죠?
203
00:12:32,118 --> 00:12:34,754
그게 저희한테 직접적으로
무슨 도움이 돼요?
204
00:12:35,247 --> 00:12:38,374
이것의 목적은
너희 둘이 서로 낯선 이라고는 생각 안하게 될거라는거지
205
00:12:38,375 --> 00:12:41,928
새로운 학교에서 시작하는게
너희를 압박할 수도 있어
206
00:12:42,170 --> 00:12:44,004
동맹이라도 있으면 좋을 것 같아서
207
00:12:44,005 --> 00:12:45,506
나까지 포함하면
208
00:12:45,507 --> 00:12:47,049
두명이겠네
209
00:12:47,050 --> 00:12:50,469
그렇다면, 선생님을 복도에서 마주친다면
선생님을 보고 미소를 지어야한다는거죠?
210
00:12:50,470 --> 00:12:53,022
그럼! 난 맘에 드는데?
211
00:12:54,516 --> 00:12:55,650
들어봐
212
00:12:56,101 --> 00:13:00,280
난 이 학교가 너희의 편이라는
환상에 빠져있지는 않아
213
00:13:00,814 --> 00:13:02,198
그렇다면 좋겠지만,
214
00:13:02,983 --> 00:13:05,192
항상 그럴수는 없지
215
00:13:05,193 --> 00:13:08,445
우리 셋이서 서로
힘이 돼주면 되겠지?
216
00:13:08,446 --> 00:13:09,728
그게 다야!
217
00:13:09,753 --> 00:13:12,425
Antilly 선생님, 힐러리라는
친구가 멋진건 알겠지만,
218
00:13:12,450 --> 00:13:15,369
너랑 나랑 엄청난 친구가 될거라면
내 이름이 한나라는 건 알아야 할 것 같아
219
00:13:15,370 --> 00:13:17,288
- 내가 너 뭐라고 불렀어?
- 힐러리
220
00:13:17,289 --> 00:13:18,581
그게 네 이름 아니었어?
221
00:13:18,582 --> 00:13:19,832
내 이름은 한나야
222
00:13:19,833 --> 00:13:24,253
이런. 내가 벌써 네 베프목걸이에 힐러리라고
이름을 새겨버렸네
223
00:13:24,254 --> 00:13:26,338
제니퍼랑 짝지어줄
힐러리라는 애는 없어요?
224
00:13:26,339 --> 00:13:28,173
- 제시카야
- 미안해, 제사벨
225
00:13:28,174 --> 00:13:29,758
괜찮아, 해리엇
226
00:13:29,759 --> 00:13:33,563
잠깐만요, 진짜 제사벨이라는 애는 없어요?
걔는 좋은 친구가 될 거 같은데
227
00:13:36,308 --> 00:13:38,851
봤지?
228
00:13:38,852 --> 00:13:42,438
너희 둘 사이의 유머감각들을 봐!
229
00:13:42,439 --> 00:13:44,741
환상적인 궁합이잖아!
230
00:13:45,025 --> 00:13:46,659
정말 그런 것 같네요
231
00:13:51,865 --> 00:13:53,333
헬멧!
232
00:13:53,491 --> 00:13:54,667
안녕
233
00:13:54,951 --> 00:13:56,452
뭘 그렇게 웃고있어?
234
00:13:56,453 --> 00:13:58,004
왜, 웃으면 안돼?
235
00:13:58,538 --> 00:13:59,663
아니, 웃는 건 좋은거지
236
00:13:59,664 --> 00:14:03,051
그냥 최근에 뭐 좋은 일이라도
있었는지 물어보는거야
237
00:14:04,085 --> 00:14:08,014
넌 진짜 난데없이 위기감을
만들 수 있는 능력이 있는 거 같아
238
00:14:08,590 --> 00:14:09,724
엄청난 선물이야!
239
00:14:10,300 --> 00:14:13,311
정말로. 그건 선물이야
240
00:14:14,679 --> 00:14:16,356
241
00:14:18,350 --> 00:14:20,026
242
00:14:26,900 --> 00:14:29,410
클레이, 이거 네 거니?
243
00:14:31,112 --> 00:14:32,404
감사합니다
244
00:14:32,405 --> 00:14:34,156
테이프 정말
오랜만에 보는 것 같은데...
245
00:14:34,157 --> 00:14:35,959
뭐 듣고있어?
246
00:14:37,244 --> 00:14:41,589
아.. 아버지께서 테이프를 갖고계셔서...
247
00:14:41,915 --> 00:14:44,300
옛날 노래들이요. 울트라복스...
248
00:14:45,377 --> 00:14:47,753
듀란..듀란 같은..?
249
00:14:47,754 --> 00:14:50,932
그래, 좋은 노래들이지
250
00:14:51,633 --> 00:14:54,677
난 재즈를 더 좋아하긴 하는데,
음악이라면 뭐든 좋지
251
00:14:54,678 --> 00:14:56,396
하루하루 살아가는데 많은 도움이 된단다
252
00:14:57,889 --> 00:14:59,023
자, 여깄단다
253
00:14:59,808 --> 00:15:00,849
254
00:15:00,850 --> 00:15:04,228
저기, 클레이
255
00:15:04,229 --> 00:15:05,530
한나 베이커에 대해 너와 이야기를 나누고 싶구나
256
00:15:07,732 --> 00:15:09,033
257
00:15:09,526 --> 00:15:10,693
한나에 대해서요? 왜요?
258
00:15:10,694 --> 00:15:12,987
난 그저 일어난 일들에 대해 더 잘 이해하고싶어
259
00:15:12,988 --> 00:15:15,873
너희 둘이 친구였던 건 알고있어
둘이 같이 일도 했었지?
260
00:15:16,366 --> 00:15:17,792
네, 음...
261
00:15:18,368 --> 00:15:20,253
네, 알겠습니다
262
00:15:20,537 --> 00:15:24,331
그냥 잠시 내 사무실에 들러서
언제 한 번 얘기만 나누면 된단다, 알겠지?
263
00:15:24,332 --> 00:15:25,883
264
00:15:27,794 --> 00:15:30,170
Porter 선생님은 Antilly 선생님이 다른 학교로
265
00:15:30,171 --> 00:15:32,131
가시고 나서 오신 분이셨는데,
266
00:15:32,132 --> 00:15:34,934
이건 정말 안좋은 일이었지
267
00:15:35,635 --> 00:15:37,177
이 얘기는 다른 테이프에서 들을 수 있을거야
268
00:15:37,178 --> 00:15:38,479
조앤! 안녕?
269
00:15:38,972 --> 00:15:40,690
안녕, 헤이즐
270
00:15:41,391 --> 00:15:42,599
너 나 따라다니는거야?
271
00:15:42,600 --> 00:15:44,444
음, 내가 너보다 앞서있는걸?
272
00:15:44,728 --> 00:15:46,228
맞는 말이네
273
00:15:46,229 --> 00:15:48,731
이거 진짜 최악이다
우리가 같은 길을 걷고있잖아
274
00:15:48,732 --> 00:15:50,232
세상의 종말과 같은거네
275
00:15:50,233 --> 00:15:53,235
그 호들갑떨던 상담사 여자분이
맞는 말 했네
276
00:15:53,236 --> 00:15:56,514
그 선생님 고양이 몇마리 있더라?
5마리인가 7마리인가...
277
00:15:56,539 --> 00:15:58,049
난 열두마리는 될 줄 알았는데
278
00:15:58,074 --> 00:15:59,920
다 비만에다가 갸르릉거리겠지?
279
00:15:59,945 --> 00:16:01,553
아주 큰소리로 그럴 것 같아
280
00:16:01,578 --> 00:16:05,622
- 그나저나 넌 어디가는 길이야?
- 집 가는 길이야. 브리스톨에 살거든. 너는?
281
00:16:05,623 --> 00:16:07,925
카페 모네에서 핫초코 마시려고 가는 중이야
282
00:16:08,168 --> 00:16:10,345
핫초코? 갑자기 당기는데?
283
00:16:10,378 --> 00:16:11,962
날씨가 따뜻할 때일수록 그렇지?
284
00:16:11,963 --> 00:16:14,465
인생의 뭣같은 것들에게는
핫초코가 답이지
285
00:16:14,466 --> 00:16:15,600
286
00:16:16,009 --> 00:16:18,144
나도 치료가 필요한 것들이 있는데...
287
00:16:18,803 --> 00:16:21,472
이야기는 카페 모네에서 시작됐고,
288
00:16:21,473 --> 00:16:23,232
우정도 시작됐지
289
00:16:23,767 --> 00:16:25,142
맞아, 캣은 정말 최고였어
290
00:16:25,143 --> 00:16:26,778
걔 이사갔을때, 난 정말...
291
00:16:28,229 --> 00:16:29,697
그냥 최악이었어
292
00:16:29,981 --> 00:16:32,941
난 2년마다 내 친구들로부터 떠나
이사를 자주 하거든
293
00:16:32,942 --> 00:16:34,568
부모님이 도주라도 하셔?
294
00:16:34,569 --> 00:16:36,445
아빠가 공군이셔
295
00:16:36,446 --> 00:16:38,456
넌 항상 신입생이겠구나?
296
00:16:39,240 --> 00:16:40,949
에이미라는 친구가 있었는데,
297
00:16:40,950 --> 00:16:44,411
난 걔한테 내 야한 꿈얘기까지 다 말해줬어
298
00:16:44,412 --> 00:16:47,539
꿈 속엔 스칼렛 요한슨을 포함한
많은 어벤져스들도 있었단말이야
299
00:16:47,540 --> 00:16:50,042
근데 어느날, 이사 트럭들이 왔지
300
00:16:50,043 --> 00:16:53,712
그래서 내가 '스칼렛 요한슨 얘기는
아무한테도 말하지마!' 라고 했지
301
00:16:53,737 --> 00:16:54,967
그러더니 글을 올리더라?
302
00:16:54,992 --> 00:16:57,567
왜냐면 SNS에 올리는 게
유일한 나와의 의사소통 매체였으니까
303
00:16:57,592 --> 00:16:59,885
네가 옮겨간 새 학교에도
소문이 옮겨진거지?
304
00:16:59,886 --> 00:17:01,345
그래서 완전 일들이 꼬였지
305
00:17:01,346 --> 00:17:02,939
그럼 넌 결국 '그 여자애'가 됐겠네?
306
00:17:03,473 --> 00:17:05,474
당연하지
307
00:17:05,475 --> 00:17:07,193
그럼 난 다른 '그 여자애'겠네
308
00:17:11,314 --> 00:17:13,700
멍청한 Antilly 선생님
309
00:17:13,983 --> 00:17:15,827
걔는 그냥 지 할 일 하는거지
310
00:17:19,072 --> 00:17:21,532
제시카와 나는 핫초코 우정이었어
311
00:17:21,533 --> 00:17:24,785
추운 기간에는 좋지만,
1년 내내 완벽할 수는 없었지
312
00:17:24,786 --> 00:17:27,079
313
00:17:27,080 --> 00:17:29,006
314
00:17:33,795 --> 00:17:36,547
- 제시카, 제시카!
- 왜?
315
00:17:36,548 --> 00:17:38,009
왜 Porter 선생님을 피하는거야?
316
00:17:38,034 --> 00:17:39,133
난 네가 무슨 말을 하는 건지 모르겠는데?
317
00:17:39,134 --> 00:17:41,969
선생님을 보자마자 자리를 떴잖아
그 테이프들에 대해 아시기라도 하는거야?
318
00:17:41,970 --> 00:17:43,971
미쳤어? 조용히 좀 말해!
319
00:17:43,972 --> 00:17:45,681
난 그냥 이 상황이 이해가 잘 안돼서 그래
320
00:17:45,682 --> 00:17:47,391
그럼 들어, 말만 하고 다니지 말고
321
00:17:47,392 --> 00:17:50,361
그럼 저스틴한텐 무슨 일이 있는건데?
학교는 왜 안나오는거야?
322
00:17:50,812 --> 00:17:53,730
나도 몰라
Porter 선생님이 어제 걜 불렀어
323
00:17:53,731 --> 00:17:57,910
Porter 선생님 사무실에서 나오자마자
학교에서 나가더니 사라졌어
324
00:17:58,695 --> 00:18:02,039
너희들 다 괜찮아?
아직 사귀는 건 맞지?
325
00:18:02,365 --> 00:18:04,283
어. 아직 사귀고,
사이도 좋아. 됐어?
326
00:18:04,284 --> 00:18:05,367
오지랖도 넓다, 클레이
327
00:18:05,368 --> 00:18:07,378
- 난 그런 의도로 말한 게 아니...
- 됐어
328
00:18:08,371 --> 00:18:12,249
그냥... 네가 귀로 듣는 걸
다 믿지는 마
329
00:18:12,250 --> 00:18:13,384
알겠지?
330
00:18:37,942 --> 00:18:40,995
우린 잠시동안은 서로에게
이상적인 친구였어
331
00:18:43,364 --> 00:18:45,657
우린 같이 쇼핑도 했고,
332
00:18:45,658 --> 00:18:46,742
333
00:18:46,743 --> 00:18:48,055
334
00:18:48,080 --> 00:18:50,498
뭘 샀는지 서로 비교도 했어
335
00:18:51,456 --> 00:18:53,332
이 옷 너한테 정말 딱 맞는다
336
00:18:53,333 --> 00:18:56,293
팔뚝살이 다 보이잖아?
살이 너무 많아
337
00:18:56,318 --> 00:18:58,062
네 팔 안그래
338
00:18:58,087 --> 00:19:00,306
난 팔 흔들면 살도 같이 흔들린단말이야
339
00:19:00,673 --> 00:19:02,308
남자애들 얘기도 했어
340
00:19:02,550 --> 00:19:04,843
어, 우리한테 스토커 있나봐
341
00:19:04,844 --> 00:19:06,270
어디?
342
00:19:06,638 --> 00:19:09,023
자연스럽게 행동해
3시 방향
343
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
세시 좀 넘어서?
344
00:19:10,391 --> 00:19:13,152
아니, 세시 방향에
바로 있어
345
00:19:14,729 --> 00:19:16,688
세상에, 아빠가 공군이신데 그것도 몰라?
346
00:19:16,689 --> 00:19:18,908
아빤 주로 물류 업무를 맏으신다구
347
00:19:19,943 --> 00:19:21,702
저쪽 봐봐
348
00:19:27,033 --> 00:19:28,075
널 보고있나봐
349
00:19:28,076 --> 00:19:30,702
-널 보고 있는거겠지
- 아니, 너야. 쟤 좀 잘생기긴 했네
350
00:19:30,703 --> 00:19:32,412
- 쟤 혼자잖아
- 그게 뭐?
351
00:19:32,413 --> 00:19:35,749
그 뜻은 쟤 친구가 없다는거잖아
말이 안되는데?
352
00:19:35,750 --> 00:19:38,302
우리도 2주 전까진 친구 없었잖아
353
00:19:47,387 --> 00:19:49,721
354
00:19:49,722 --> 00:19:51,357
355
00:19:51,849 --> 00:19:53,225
네가 우리를 쳐다보는 걸 봤어
356
00:19:53,226 --> 00:19:55,602
우리 둘 중에 누구한테 관심이 있는건지 궁금해서
357
00:19:55,603 --> 00:19:57,271
아, 그런 거 아니었는데
358
00:19:57,272 --> 00:19:58,689
얼렁뚱땅 넘어가려 하지마
359
00:19:58,690 --> 00:19:59,856
우리가 만만해보이는거야?
360
00:19:59,857 --> 00:20:02,743
아니
361
00:20:03,111 --> 00:20:05,279
'남자의 시선' 이라는 거 들어봤어?
362
00:20:05,280 --> 00:20:07,239
남자의 뭐..? 아니
363
00:20:07,240 --> 00:20:08,863
우리는 들어봤어
364
00:20:08,888 --> 00:20:12,358
그게 정확히 무슨 뜻인지는 모르지만,
넌 그 시선을 갖고있어
365
00:20:12,383 --> 00:20:13,662
366
00:20:13,663 --> 00:20:16,123
최소 네가 왜 혼자 앉아있는건지에
대한 설명은 해줘야해
367
00:20:16,124 --> 00:20:18,426
내 친구가 그게 말이 안된다고 생각하거든
368
00:20:18,585 --> 00:20:19,918
너 이상한 애야?
369
00:20:19,919 --> 00:20:23,338
'이상하다'에 대해서는
명확하게 말할 수는 없어
370
00:20:23,339 --> 00:20:26,726
그치만 난 이제 막
이사와서 혼자 앉아있는거야
371
00:20:27,260 --> 00:20:28,811
아는 사람이 한 명도 없거든
372
00:20:29,846 --> 00:20:30,971
이름이 뭐야?
373
00:20:30,972 --> 00:20:32,273
알렉스
374
00:20:32,557 --> 00:20:34,057
알렉스 스탠달이야
375
00:20:34,058 --> 00:20:36,235
그래, 알렉스...
376
00:20:37,061 --> 00:20:41,073
네가 질문 하나에만 답해준다면
우리 테이블에 널 초대해줄 수 있어
377
00:20:44,027 --> 00:20:49,165
방금 저 벽에 걸린 큰 그림에는
뭐가 묘사되어 있는걸까?
378
00:20:52,785 --> 00:20:57,414
음.. 거대하고 피를 흘리는 사람?
379
00:20:57,415 --> 00:20:59,050
오징어인가?
380
00:20:59,834 --> 00:21:01,469
오징어 사람?
381
00:21:02,754 --> 00:21:04,639
틈 사이에 껴서 피를 흘리네
382
00:21:07,925 --> 00:21:10,093
이정도면 괜찮네
너도 이제 초대받았어
383
00:21:10,094 --> 00:21:13,347
그래, 고마워
내가 정확히 뭐에 초대받은건데?
384
00:21:13,348 --> 00:21:15,608
너가 물어야 하는 거라면,
모르고 살아야하는거지
385
00:21:21,272 --> 00:21:23,866
그리고 이렇게...
386
00:21:24,525 --> 00:21:25,910
두명이 세명이 됐지
387
00:21:26,903 --> 00:21:29,738
내 음식 블로그에 필요한거야
388
00:21:29,739 --> 00:21:33,659
우린 가장 친한 친구사이였어
389
00:21:33,660 --> 00:21:35,127
클레이
390
00:21:39,916 --> 00:21:43,302
이미 늦었다, 친구야
교무실에서 널 부르더구나
391
00:21:45,338 --> 00:21:46,963
네? 왜요?
392
00:21:46,964 --> 00:21:49,716
당연한거지만, 교무실은
그런 이유를 알려주진 않더구나
393
00:21:49,717 --> 00:21:51,477
그냥 소환문을 보낸단다
394
00:21:52,387 --> 00:21:53,595
출석이라고 쓰여져있네
395
00:21:53,596 --> 00:21:57,066
네 출석에 관한 얘기겠지?
396
00:21:58,810 --> 00:22:00,143
397
00:22:00,144 --> 00:22:01,478
이게 뭐예요?
398
00:22:01,479 --> 00:22:04,824
일일 성적표야
네가 출석 불량이라고 적혀있더구나
399
00:22:05,525 --> 00:22:07,326
출석 불량이요?
400
00:22:07,568 --> 00:22:10,278
모든 선생님들로부터 출석 도장이 찍혀져있어야하는데,
401
00:22:10,279 --> 00:22:13,207
학기의 첫 두 주동안은 선생님들이
태도도 기록하신단다
402
00:22:14,200 --> 00:22:16,952
근데 제가 왜 불량이에요?
출석도 꼬박꼬박 잘하는데
403
00:22:16,953 --> 00:22:19,630
네가 계속 잘하길 원하는
분이 계신가보다
404
00:22:20,081 --> 00:22:22,174
405
00:22:24,168 --> 00:22:27,003
제가 저스틴 폴리와 해야 할
프로젝트가 있는데,
406
00:22:27,004 --> 00:22:29,432
오늘 교실에서 한번도 보질 못했어요
407
00:22:29,799 --> 00:22:32,143
조퇴서라도 냈어요?
408
00:22:32,468 --> 00:22:35,312
다른 학생의 정보는
내가 함부로 줄 수 없단다
409
00:22:38,933 --> 00:22:41,101
- 또 의사 진단서야, 알렉스?
- 네, 이번엔 다른거예요
410
00:22:41,102 --> 00:22:42,269
의사 선생님은 같구요
411
00:22:42,270 --> 00:22:43,529
그래
412
00:22:43,855 --> 00:22:45,147
저기, 알렉스
413
00:22:45,148 --> 00:22:46,282
안녕, 클레이
414
00:22:47,692 --> 00:22:49,160
요.. 요즘 어떻게 지내?
415
00:22:49,444 --> 00:22:50,953
내가 요즘 어떠냐고?
416
00:22:51,070 --> 00:22:52,830
넌 어떤데?
417
00:22:54,532 --> 00:22:55,666
너도 말 못하겠지?
418
00:23:00,538 --> 00:23:02,622
419
00:23:02,623 --> 00:23:03,707
여성분들!
420
00:23:03,708 --> 00:23:04,791
남성분!
421
00:23:04,792 --> 00:23:07,294
내가 이 학교는 정말 똥통이라는 결론을 냈어
422
00:23:07,295 --> 00:23:08,712
너희들은 제외하고
423
00:23:08,713 --> 00:23:10,797
네 결론에 우린 찬성해
424
00:23:10,798 --> 00:23:13,258
오늘 오후에 이 얘기에 대해
우리 사무실에서 토론하자
425
00:23:13,259 --> 00:23:14,885
잠깐, 사무실이라니?
426
00:23:14,886 --> 00:23:16,136
카페 모네 얘기하는거야
427
00:23:16,137 --> 00:23:18,189
아, 그래
완전 좋지
428
00:23:19,390 --> 00:23:21,641
그저 핫초코 두 잔과
429
00:23:21,642 --> 00:23:24,695
알렉스의 커피 한 잔이 전부였어
430
00:23:27,773 --> 00:23:29,283
F.M.L. (Fuck My Life)
좆같은 내 인생
431
00:23:29,358 --> 00:23:30,659
왜, 무슨 일 있어?
432
00:23:30,985 --> 00:23:32,444
수학 보충을 들어야해서
433
00:23:32,445 --> 00:23:36,656
여기에서 배우는 수학하고
예전 학교에서 하던 수학이 다르거든
434
00:23:36,657 --> 00:23:38,784
그런 줄 누가 알았겠어?
435
00:23:38,785 --> 00:23:41,369
그래도 수학 보충 시간에
잘생긴 나쁜남자가 있는건 알 수 있네
436
00:23:41,370 --> 00:23:44,664
걔는 매일 가만히 앉아서 생각하고, 가죽을 입고,
예전에 있었던 일들도 얘기해주고,
437
00:23:44,665 --> 00:23:46,842
긴 식의 나눗셈에 관해서도 얘기하지
438
00:23:47,168 --> 00:23:49,377
거기 임신한 여자애들이 많던데
439
00:23:49,378 --> 00:23:51,180
너희 부모님이 싫어하지 않으셔?
440
00:23:51,547 --> 00:23:52,797
우리 아빠는 깜짝 놀랄 거 같은데
441
00:23:52,798 --> 00:23:55,592
우리 엄마는 그러겠지만,
아빠가 경찰이셔서...
442
00:23:55,593 --> 00:23:58,887
그래서 내가 그냥 서서 체육시간을 듣지않는 이상...
443
00:23:58,888 --> 00:24:00,222
아빠랑 총도 쏘며 다니고...
444
00:24:00,223 --> 00:24:03,692
잠깐, 너희 아빠가 경찰이셔?
같이 총도 쏘고 다닌다고?
445
00:24:03,768 --> 00:24:05,569
내가 어떻게 이 사실을 몰랐지?
446
00:24:06,354 --> 00:24:08,230
물은 적이 없어서 그런거겠지?
447
00:24:08,231 --> 00:24:11,608
난 제복입은 남자가 좋더라
너희 아빠 만나보고 싶다
448
00:24:11,609 --> 00:24:12,943
으, 징그러워
449
00:24:12,944 --> 00:24:15,412
너희 아빠도 제복 입으시잖아
450
00:24:16,822 --> 00:24:20,251
아, 그렇네
그 생각을 미처 못했다
451
00:24:20,993 --> 00:24:22,586
친구들은 꼭 필요해
452
00:24:23,287 --> 00:24:25,080
핫초코같은 친구들이어도 여전히 필요하지
453
00:24:25,081 --> 00:24:26,248
454
00:24:26,249 --> 00:24:28,676
인생이 좆같아질 땐 가장 필요하지
455
00:24:32,129 --> 00:24:35,048
날이 가고, 핫초코를 마실수록,
456
00:24:35,049 --> 00:24:38,060
머그잔을 들어올릴수록
우린 서로에게 의존했어
457
00:24:39,262 --> 00:24:40,396
좆같은 내 인생
458
00:24:40,847 --> 00:24:42,472
내 인생도 그래
459
00:24:42,473 --> 00:24:43,932
야, 손가락에 카푸치노 묻었잖아
460
00:24:43,933 --> 00:24:45,317
미안, 미안
461
00:24:45,560 --> 00:24:48,696
- 저스틴은 엿먹으라그래
- 두 말 할 필요도 없지
462
00:24:48,980 --> 00:24:50,114
당연하지
463
00:24:52,567 --> 00:24:53,784
그래, 맞아
464
00:24:54,277 --> 00:24:55,452
그치?
465
00:24:56,487 --> 00:24:59,364
너네 그 직업 흥미 적성 검사 했어?
466
00:24:59,365 --> 00:25:01,700
우리 오늘 결과 받았는데,
467
00:25:01,701 --> 00:25:04,286
나는 무슨 직업에 적합하냐면...
468
00:25:04,287 --> 00:25:06,121
우린 달랐음에도 불구하고,
469
00:25:06,122 --> 00:25:08,757
서로 필요할 때마다
곁에 있어줬어
470
00:25:09,917 --> 00:25:12,011
다른 세상 대 우리의 음료 세 잔이었지
471
00:25:12,545 --> 00:25:16,223
핫초코 두 잔과, 알렉스가 마시는 한 잔까지
472
00:25:19,010 --> 00:25:22,354
뭔 음료가 이래?
473
00:25:22,805 --> 00:25:24,982
메뉴판 전체를 다 시켜보는 중이야
474
00:25:25,099 --> 00:25:26,641
하다보면 재밌다고
475
00:25:26,642 --> 00:25:28,226
하, 너 정말 이상하다
476
00:25:28,227 --> 00:25:30,186
아니야, 난 새로운 걸 탐색하는 거 뿐이라구
477
00:25:30,187 --> 00:25:34,116
네가 너 스스로를 그렇게
부른다는 거부터가 이상한거야
478
00:25:36,861 --> 00:25:39,205
너 오늘 안색이 안좋은데
479
00:25:42,575 --> 00:25:45,127
우리 아빠 또 배치받았어
480
00:25:45,786 --> 00:25:49,873
- 이런 미친...
- 진짜 뭣같네
481
00:25:49,874 --> 00:25:53,627
아빤 중동 어디쯤 계실텐데,
어딘지 정확하게는 말 못하시더라
482
00:25:53,628 --> 00:25:57,598
아마 우리가 가지도 못하는
전쟁 중인 곳이라서 그렇겠지
483
00:25:58,799 --> 00:26:00,726
좆같은 인생 모임, 잊지말자
484
00:26:02,011 --> 00:26:03,053
그래, 좆같은 내 인생!
485
00:26:03,054 --> 00:26:04,772
F.M.L. forever.
486
00:26:07,183 --> 00:26:10,310
난 수학을 그닥 잘하지는 않지만,
내가 확실하게 배운 게 있어
487
00:26:10,311 --> 00:26:15,032
1 더하기 1 더하기 1은...
그렇게 쉬운 계산식이 아니라는 거
488
00:26:16,942 --> 00:26:19,411
알렉스가 가장 먼저 카페에 오지 않기 시작했어
489
00:26:21,697 --> 00:26:23,990
걘 다른 아이들과
친구가 되었지
490
00:26:23,991 --> 00:26:26,210
491
00:26:26,911 --> 00:26:30,089
복도에서는 여전히 친했지만,
그게 다였어
492
00:26:32,750 --> 00:26:34,760
다시 나와 제시카로 줄었지
493
00:26:36,087 --> 00:26:38,847
하지만 제시카도 안오기 시작했어
494
00:26:40,549 --> 00:26:42,393
우리는 각자의 길로 가기 시작했지
495
00:26:43,917 --> 00:26:45,353
적어도 내 생각은 그랬어
496
00:26:47,223 --> 00:26:49,817
497
00:27:20,756 --> 00:27:22,597
정말 놀랍더라구요
498
00:27:22,622 --> 00:27:23,947
- 맞아요
- 다른 날에는,
499
00:27:23,972 --> 00:27:26,469
가족 발달의 형태 학습지를
나눠주는데,
500
00:27:26,470 --> 00:27:27,938
그 아이의 학습지를 본거예요
501
00:27:28,180 --> 00:27:29,314
502
00:27:30,015 --> 00:27:32,609
정말, 저 수업 중에 울 뻔 했어요
503
00:27:32,893 --> 00:27:34,028
맞아요
504
00:27:34,478 --> 00:27:36,688
이해해요
최근에 일어난 일이니까
505
00:27:36,689 --> 00:27:39,899
그러니까요
저 요즘 잠도 제대로 못 자겠어요
506
00:27:39,900 --> 00:27:43,737
한나는 제 수업을 2년 동안 들었는데...
507
00:27:43,738 --> 00:27:45,989
가르치는 애들이 몇이나 있죠, 선생님?
508
00:27:45,990 --> 00:27:48,074
- 그게 중요한게 아니잖아요
- 200명 좀 넘죠?
509
00:27:48,075 --> 00:27:49,993
전 담임만 600명 넘게 맡고있다구요
510
00:27:49,994 --> 00:27:51,128
그건...
511
00:28:06,051 --> 00:28:07,561
512
00:28:08,596 --> 00:28:10,522
그런거 먹으면 언제 병 날지도 모른다?
513
00:28:11,307 --> 00:28:14,777
넌 빅맥 만드는 맥도날드에서
샐러드 먹으면서
514
00:28:15,519 --> 00:28:17,654
지금 내 샐러드 욕하는거야?
515
00:28:18,522 --> 00:28:20,449
내 점심보고 살인마라고 한 게 누군데?
516
00:28:21,108 --> 00:28:22,317
517
00:28:22,318 --> 00:28:24,369
- 고맙다
- 천만에
518
00:28:26,989 --> 00:28:31,210
내가 어쩌다 이런 애가 됐지 같은 질문
하나 해도 될까?
519
00:28:32,953 --> 00:28:35,756
얼지말고. 생리에
대한 질문은 아니니까
520
00:28:36,207 --> 00:28:37,341
그래
521
00:28:39,168 --> 00:28:42,179
내가 제시카 데이비스처럼
예뻐질 수 있을거라고 생각해?
522
00:28:46,133 --> 00:28:47,884
그래, 고맙다
이해했어
523
00:28:47,885 --> 00:28:50,187
아니, 나는...
524
00:28:51,972 --> 00:28:56,693
그러니까, 제시카도 예쁜 건 맞지만
넌 특별하잖아
525
00:28:57,019 --> 00:28:58,895
그래, 장애를 가졌다는 뜻의 특별함이겠지
526
00:28:58,896 --> 00:29:00,396
내가 언제 장애얘기를 했어?
527
00:29:00,397 --> 00:29:01,689
그런 적 없어
528
00:29:01,690 --> 00:29:04,692
그리고 그런 단어는
이제 더이상 쓰면 안되는걸로 알고있는데
529
00:29:04,693 --> 00:29:08,247
어쨌든, 네가 상냥하게
말하려고 한 건 알겠어
530
00:29:08,572 --> 00:29:10,457
뭐, 실패했지만
531
00:29:12,910 --> 00:29:14,294
잠깐, 나는...
532
00:29:14,328 --> 00:29:18,006
어떻게 이 대화가 한 순간에 변할 수 있는거야?
533
00:29:18,791 --> 00:29:20,801
이게 네가 대화를 하는 방법이야
534
00:29:20,876 --> 00:29:23,586
난 자꾸 네가 무슨
다른 종류의 남자애라고 생각하고 있는데,
535
00:29:23,587 --> 00:29:25,514
그런 건 없나보다
536
00:29:32,304 --> 00:29:33,814
영화 재밌게 보세요
537
00:29:39,395 --> 00:29:40,529
Hey
538
00:29:40,554 --> 00:29:42,002
너 여기서 일해?
539
00:29:42,027 --> 00:29:44,454
아니, 난 로봇일뿐이야
540
00:29:44,525 --> 00:29:46,109
너 수요일에는 일 안하잖아?
541
00:29:46,110 --> 00:29:49,612
- 카렌 대신 일하는 중이야
- 아, 그래? 그렇구나
542
00:29:49,613 --> 00:29:50,697
543
00:29:50,698 --> 00:29:53,283
걔는 2년제 대학에서
연극을 하는데,
544
00:29:53,284 --> 00:29:56,295
걔 인생이랑 너무 안맞는 거 있지?
545
00:30:00,833 --> 00:30:03,385
- 아, 고마워
- 돈 안줘도 돼!
546
00:30:03,711 --> 00:30:06,462
공짜로 영화보는 거 아니면
547
00:30:06,463 --> 00:30:08,599
영화관에서 일하는 직원을 친구로 둘 이유가 없잖아?
548
00:30:13,095 --> 00:30:15,096
- 안녕, 한나
- 알렉스, 안녕
549
00:30:15,097 --> 00:30:16,982
널 여기서 다 보네
550
00:30:17,558 --> 00:30:18,975
너 수요일에도 여기서 일해?
551
00:30:18,976 --> 00:30:21,311
누구 대신 해주느라. 제스가
나 대신 놀아줄거야
552
00:30:21,312 --> 00:30:24,948
아, 그래
우린 그냥 노는거야
553
00:30:25,816 --> 00:30:27,117
같이
554
00:30:29,069 --> 00:30:30,370
그렇구나
555
00:30:32,281 --> 00:30:34,199
Cool. Um...
556
00:30:34,200 --> 00:30:36,376
그래서... 나 한 장 줄 수 있어?
557
00:30:39,246 --> 00:30:40,923
10달러야
558
00:30:42,458 --> 00:30:44,384
아, 음...
559
00:30:47,671 --> 00:30:48,805
여기
560
00:30:49,465 --> 00:30:50,891
영화 재밌게 보세요
561
00:30:50,966 --> 00:30:54,019
필요한 게 있으시다면
언제든지 와주세요
562
00:30:55,554 --> 00:30:56,688
네
563
00:31:02,144 --> 00:31:04,696
제스, 상관없었어
564
00:31:05,397 --> 00:31:07,732
넌 남자애들이 좋아할만한
여자애였으니까
565
00:31:07,733 --> 00:31:09,576
루머도 안퍼뜨리고
566
00:31:10,069 --> 00:31:14,164
치어리더도 될 수 있는
좋은 여자애였지
567
00:31:14,365 --> 00:31:16,458
568
00:31:42,017 --> 00:31:43,434
569
00:31:43,435 --> 00:31:46,446
570
00:31:59,868 --> 00:32:03,830
안녕하세요, Liberty 학생여러분!
571
00:32:03,831 --> 00:32:09,085
우리 농구팀이 주 결승으로 가는 첫 관문인
572
00:32:09,086 --> 00:32:14,340
프리시즌에서 아주 잘해주고 있습니다
573
00:32:14,341 --> 00:32:16,852
574
00:32:22,975 --> 00:32:25,768
우리 학교 전통에 따라,
올해 상을 받은 주장에게
575
00:32:25,769 --> 00:32:29,564
농구 팀을 소개 할 수 있도록
576
00:32:29,565 --> 00:32:32,525
단상으로 모시겠습니다
577
00:32:32,526 --> 00:32:34,161
Walker!
578
00:32:36,572 --> 00:32:40,742
이번 시즌의 올해의 주장상을 수상할 학생은
579
00:32:40,743 --> 00:32:43,202
축구와 야구 팀의 주장이자
580
00:32:43,203 --> 00:32:47,841
팀원들과 친구들에게 항상 힘이 돼주고
581
00:32:48,250 --> 00:32:50,918
망할 자식에다가...
582
00:32:50,943 --> 00:32:52,855
진정한 리더로 불린답니다
583
00:32:52,880 --> 00:32:57,842
우리 학교의 올해의 주장은
584
00:32:57,843 --> 00:32:59,761
브라이스 워커입니다!
585
00:32:59,762 --> 00:33:01,480
586
00:33:18,947 --> 00:33:21,124
감사합니다. 정말 감사합니다
587
00:33:21,700 --> 00:33:23,534
정말 영광이고,
588
00:33:23,535 --> 00:33:25,995
우리 학교의 선수로서
매우 자랑스럽습니다
589
00:33:25,996 --> 00:33:27,163
화이팅!
590
00:33:27,164 --> 00:33:29,299
591
00:33:38,133 --> 00:33:42,187
올해의 선수 라인업은요....
592
00:33:44,181 --> 00:33:47,016
593
00:33:47,017 --> 00:33:49,310
윌리엄 버클리!
594
00:33:49,311 --> 00:33:52,155
595
00:33:59,738 --> 00:34:01,665
잭 뎀시!
596
00:34:10,624 --> 00:34:12,926
저스틴 폴리!
597
00:34:18,799 --> 00:34:20,350
598
00:34:31,103 --> 00:34:32,895
앤더스 앤더슨!
599
00:34:32,896 --> 00:34:34,364
600
00:34:41,530 --> 00:34:43,999
J. B. 개리슨!
601
00:34:47,703 --> 00:34:50,005
602
00:34:55,127 --> 00:34:58,472
어떻게 나한테 이럴수가 있어?
꼭 전화해주고, 최소한 문자라도 해줘
603
00:34:59,548 --> 00:35:00,766
제시카!
604
00:35:01,216 --> 00:35:02,758
왜, 클레이?
뭘 원하는거야?
605
00:35:02,759 --> 00:35:04,802
- 우리 얘기 할 게 좀 있어
- 아니, 그럴 필요 없어
606
00:35:04,803 --> 00:35:07,472
Porter 선생님이라던지, 저스틴에
대해 누군가에겐 말해야해
607
00:35:07,473 --> 00:35:10,183
Porter 선생님? 진심이야?
그거 정말 좋은 생각이다, 클레이
608
00:35:10,184 --> 00:35:11,684
선생님이 테이프들에 대해 아셔?
609
00:35:11,685 --> 00:35:14,863
한번만 더 말할게
제발 그 입 좀 다물어. 알겠어?
610
00:35:15,230 --> 00:35:18,283
- Jess...
- 꺼져, 클레이! 나 좀 내버려둬
611
00:35:18,734 --> 00:35:19,784
612
00:35:19,809 --> 00:35:21,819
613
00:35:24,490 --> 00:35:28,084
제시카는 무슨 일이 생기면,
항상 나에게 먼저 말해줬어
614
00:35:30,871 --> 00:35:32,881
- 왜?
- 우리 얘기 좀 해
615
00:35:34,625 --> 00:35:37,052
난 걔가 무슨 얘길 할 지 알고있었어
616
00:35:38,754 --> 00:35:40,096
알렉스의 리스트
617
00:35:46,887 --> 00:35:48,146
클레이!
618
00:35:48,764 --> 00:35:50,565
뭐해?
619
00:35:51,183 --> 00:35:52,475
마커스, 안녕
620
00:35:52,476 --> 00:35:54,653
- 태워줄까?
- 어디가는길이야?
621
00:35:55,145 --> 00:35:57,563
- 괜찮아. 자전거도 있는데 뭐
- 그냥 내 트렁크에 던져둬
622
00:35:57,564 --> 00:36:00,534
우리 브라이스네 집에서 놀건데,
너도 와야해
623
00:36:02,194 --> 00:36:03,954
624
00:36:06,990 --> 00:36:09,584
클레이, 괜찮은거야?
625
00:36:10,410 --> 00:36:11,619
어, 고마워
626
00:36:11,620 --> 00:36:12,754
확실한 거 맞지?
627
00:36:15,415 --> 00:36:16,550
응
628
00:36:18,043 --> 00:36:19,511
들었잖아, 얘들아
629
00:36:19,795 --> 00:36:21,054
얘 괜찮다잖아
630
00:36:27,719 --> 00:36:29,271
631
00:36:44,236 --> 00:36:46,872
있잖아, 이게 고등학교에거
작용하는 공식이야
632
00:36:47,573 --> 00:36:50,000
남자애들은 얘기하고,
여자애들은 듣기만 하지
633
00:36:51,159 --> 00:36:53,253
이런식으로 모든게 다 엉망이 되는거야
634
00:36:53,912 --> 00:36:56,080
최소 우리 사이엔 그랬어
635
00:36:56,081 --> 00:36:57,507
그치, 제시카?
636
00:37:11,054 --> 00:37:12,856
좆같은 내 인생?
637
00:37:13,849 --> 00:37:15,317
내가 알았어야 했는데
638
00:37:15,475 --> 00:37:17,059
루머를 알아, 한나
639
00:37:17,060 --> 00:37:18,853
루머를 어떻게 알 수가 있어?
640
00:37:18,854 --> 00:37:20,822
들을 순 있지만,
사실인지 아닌지는 모르는거야
641
00:37:21,273 --> 00:37:22,824
우리 친구였잖아
642
00:37:23,191 --> 00:37:24,984
어떻게 그렇게 배신할 수 있어?
643
00:37:24,985 --> 00:37:26,527
내가 뭘 어떻게 했는데?
644
00:37:26,528 --> 00:37:28,112
이젠 너랑 알렉스인거야?
645
00:37:28,113 --> 00:37:29,822
아니야! 대체 무슨 말을 그렇게...
646
00:37:29,823 --> 00:37:31,111
당연히 아니지!
647
00:37:31,136 --> 00:37:33,284
걘 널 좋아하고, 너는 걜
좋아하잖아. 배신당한 건 나라고
648
00:37:33,285 --> 00:37:35,462
그래, 그게 널 빡치게 한거지, 그치?
649
00:37:35,829 --> 00:37:37,172
조금은 그랬어, 아니...
650
00:37:37,456 --> 00:37:39,007
날 슬프게 했어
651
00:37:39,541 --> 00:37:41,217
나한테 말로 했으면 됐잖아?
652
00:37:42,002 --> 00:37:44,295
이런 일이 일어날까봐 겁났었나봐
653
00:37:44,296 --> 00:37:46,014
이런 일이 뭔데?
654
00:37:53,930 --> 00:37:56,149
넌 이게 다 내 잘못이 되길 원했고...
655
00:37:56,642 --> 00:37:58,193
그래서 내 잘못이 됐어
656
00:37:59,519 --> 00:38:01,562
제스, 이런 건 아무런 의미가
없다는 건 너도 잘 알잖아
657
00:38:01,563 --> 00:38:03,564
- 결백하게 굴지마
- 난 결백해!
658
00:38:03,565 --> 00:38:05,492
난 이 일과 아무 상관도 없다고!
659
00:38:05,609 --> 00:38:06,817
알렉스는 혼자 이걸 쓴거야
660
00:38:06,818 --> 00:38:09,079
걘 자기 스스로 나한테 헤어지지고 했을까?
661
00:38:10,572 --> 00:38:12,248
난 걔가 너랑 헤어진줄도 모르고있었어
662
00:38:14,326 --> 00:38:16,827
이 말만 할게
지금을 즐겨
663
00:38:16,828 --> 00:38:18,204
물론 당연히 즐기겠지만, 그치?
664
00:38:18,205 --> 00:38:20,340
그게 바로 걸레들이 하는 짓이니까
665
00:38:20,666 --> 00:38:21,967
엿먹어
666
00:38:22,334 --> 00:38:23,677
667
00:38:38,600 --> 00:38:40,026
우정이란게...
668
00:38:40,894 --> 00:38:42,404
정말 복잡해
669
00:38:47,526 --> 00:38:48,910
그 방법 잘 먹히긴 해?
670
00:38:50,529 --> 00:38:51,830
핫초코가?
671
00:38:55,158 --> 00:38:56,292
아니
672
00:39:07,587 --> 00:39:10,265
너희들 대체 왜 싸운거야?
난 이해가 안돼
673
00:39:10,632 --> 00:39:12,258
당연히 안되겠지
넌 남자애니까
674
00:39:12,259 --> 00:39:13,551
너희 친구였잖아
675
00:39:13,552 --> 00:39:14,844
우린 친구들이 아니었어
676
00:39:14,845 --> 00:39:17,805
친구들은 서로 진실만 말하지,
서로 등을 돌리지 않는다고
677
00:39:17,806 --> 00:39:19,515
한나는 친구를 이용해먹는 거짓말쟁이야
678
00:39:19,516 --> 00:39:22,226
넌 한나 얘기를 절대
믿으면 안돼. 단 한마디도
679
00:39:22,227 --> 00:39:25,229
테이프에서 한 얘기들 말이야
680
00:39:25,230 --> 00:39:26,689
우리 얘기랑, 카페 모네 얘기 있지?
681
00:39:26,690 --> 00:39:29,159
걔가 먼저 안오기 시작했어
682
00:39:29,276 --> 00:39:32,120
걔가 먼저 우리의 우정을 끝냈고,
걔도 그건 알고있었어
683
00:39:32,195 --> 00:39:33,496
걘 거짓말쟁이야
684
00:39:34,781 --> 00:39:36,082
거짓말쟁이였지
685
00:39:38,076 --> 00:39:39,785
걔가 왜 거짓말을 하겠어?
686
00:39:39,786 --> 00:39:41,296
왜 그랬겠어?
687
00:39:41,329 --> 00:39:42,630
나도 모르지
688
00:39:42,998 --> 00:39:44,623
난 이 얘기를 하나도 이해못하겠어
689
00:39:44,624 --> 00:39:46,333
사람들이 얘기하는건 다 들려
690
00:39:46,334 --> 00:39:49,054
어떻게 인간관계들이 시작되고 끝나는지는
691
00:39:49,171 --> 00:39:52,131
난 계속 고등학교 일들이 실제로
얼마나 신경이 쓰일까? 라고 생각해왔어
692
00:39:52,132 --> 00:39:54,175
근데, 정말 신경쓰이는거같아
693
00:39:54,176 --> 00:39:56,352
그치만... 우린...
694
00:39:56,428 --> 00:39:58,688
우린 그저 4년만 있으면 되잖아
695
00:39:59,139 --> 00:40:00,565
4년이라도 살 수 있으면 그럴 수 있지
696
00:40:04,936 --> 00:40:06,446
나 뭐 물어봐도 돼?
697
00:40:06,521 --> 00:40:11,409
잭하고 마커스가 나를
차에 태워주고 싶어했어
698
00:40:12,235 --> 00:40:13,495
그래서?
699
00:40:13,820 --> 00:40:16,331
그래서라니? 이런 일은
한번도 일어난 적 없었어
700
00:40:17,032 --> 00:40:18,783
심지어 브라이스네에서 놀자고
초대까지 했다고
701
00:40:18,784 --> 00:40:19,959
브라이스네에서?
702
00:40:20,243 --> 00:40:21,452
세상에
703
00:40:21,453 --> 00:40:22,879
그래, 당연히 그랬겠지
704
00:40:23,455 --> 00:40:26,341
혹시 내가 얘네들이랑
친구가 된 이유를 알아?
705
00:40:27,667 --> 00:40:29,969
걔네는 네 친구들이 아니야
706
00:40:41,264 --> 00:40:43,599
일단 걔는 여기에 없는걸로 다들 알고있는거지?
707
00:40:43,600 --> 00:40:46,352
코치님도 이제 걜 찾고있어
708
00:40:46,353 --> 00:40:48,738
걔보고 모이라고 했는데
모이지 않아서 코치도 화난거같아
709
00:40:49,689 --> 00:40:51,407
걔 지금 수영장에 있어
710
00:40:53,860 --> 00:40:55,945
마약때문에 취했을걸
711
00:40:55,946 --> 00:40:57,238
여기 하루종일 이러고 있었어?
712
00:40:57,239 --> 00:40:58,748
어, 어젯밤부터
713
00:40:58,907 --> 00:41:00,333
무슨 짓을 했길래?
714
00:41:01,243 --> 00:41:02,752
누가 그걸 알겠냐?
715
00:41:14,422 --> 00:41:17,267
716
00:41:20,679 --> 00:41:21,813
Yo, man.
717
00:41:23,306 --> 00:41:24,607
괜찮냐?
718
00:41:24,766 --> 00:41:26,225
괜찮냐는 무슨
719
00:41:26,226 --> 00:41:27,902
뭐야, 이제 내 여친이라도 돼?
720
00:41:28,770 --> 00:41:30,488
망할 문이나 쳐닫아
721
00:41:32,232 --> 00:41:34,108
야, 제시카가 너 찾아
722
00:41:34,109 --> 00:41:35,317
걔 상태 안좋던데
723
00:41:35,318 --> 00:41:37,328
어, 그런 것 같더라
724
00:41:37,904 --> 00:41:39,738
걔랑 얘기 안할거야?
725
00:41:39,739 --> 00:41:40,823
얘기해서 무슨 말을 해?
726
00:41:40,824 --> 00:41:42,616
걔 보고 정신 좀 차리라그래
727
00:41:42,617 --> 00:41:45,336
미친애처럼 굴잖아. 관심 달라는 행동하는
728
00:41:45,704 --> 00:41:47,005
너도 그래
729
00:41:49,541 --> 00:41:50,800
난 아니야
730
00:41:50,959 --> 00:41:52,302
거기까진 아직 안갔어
731
00:42:08,476 --> 00:42:10,111
732
00:42:10,562 --> 00:42:11,905
리필해줄까?
733
00:42:16,359 --> 00:42:18,286
너 장애인 주차장에 주차했는데
734
00:42:19,154 --> 00:42:20,622
여기 오래 안있을거야
735
00:42:23,658 --> 00:42:25,335
저 테이블이었지?
736
00:42:27,370 --> 00:42:29,038
모르는 척 하지마
737
00:42:29,039 --> 00:42:31,832
너도 테이프를 다 들었잖아. 들어야만 했잖아
738
00:42:31,833 --> 00:42:33,134
다른 애들은 누군데?
739
00:42:33,793 --> 00:42:35,720
그거 말해주려고 여기 온 거 아니야
740
00:42:36,421 --> 00:42:37,963
그럼 여기 왜 왔는데?
741
00:42:37,964 --> 00:42:39,807
클레이, 지금 네가 제일 느려
742
00:42:41,468 --> 00:42:43,228
뭐가 널 그리 오래 끌게 하는거야?
743
00:42:44,471 --> 00:42:45,730
어려워
744
00:42:46,598 --> 00:42:47,932
듣기가
745
00:42:47,933 --> 00:42:49,442
당연히 그렇지
746
00:42:49,601 --> 00:42:52,195
죽은 여자애의 테이프들인데
747
00:42:53,772 --> 00:42:56,407
이 테이프들이 너네한테 무슨 영향을 주지않아?
748
00:42:57,609 --> 00:42:59,318
그렇지
749
00:42:59,319 --> 00:43:01,120
그냥 말해주면 안돼?
750
00:43:04,783 --> 00:43:06,626
7학년 때 기억해?
751
00:43:06,743 --> 00:43:10,421
그 망할새끼들이 네 머리를
변기통에 집어넣었던 일?
752
00:43:10,446 --> 00:43:11,747
응
753
00:43:11,748 --> 00:43:14,249
그래서 내가 너한테 나랑 우리 형들이
일을 해결하겠다고 했지?
754
00:43:14,250 --> 00:43:15,834
그리곤 너가 말했어
755
00:43:15,835 --> 00:43:19,922
어쩔땐, 사내놈이 혼자
해결해야 할 일들이 있다고
756
00:43:19,923 --> 00:43:21,057
기억나
757
00:43:22,425 --> 00:43:24,435
이게 그 일들중에 하나야
758
00:43:24,803 --> 00:43:26,104
759
00:43:27,055 --> 00:43:29,274
걔를 떠올리지 않고서는...
760
00:43:29,849 --> 00:43:31,651
걔 목소리를 들을 수 없어
761
00:43:33,228 --> 00:43:34,654
걜 보고싶어하지 않고서는
762
00:43:37,440 --> 00:43:39,534
그걸 노린걸수도 있겠네
763
00:43:43,613 --> 00:43:45,206
764
00:43:51,955 --> 00:43:55,133
765
00:43:57,127 --> 00:43:58,511
766
00:44:02,090 --> 00:44:03,641
다 너 찾으려고 온거야
767
00:44:11,683 --> 00:44:13,767
- 넌 진짜 쓰레기새끼야!
- Hey!
768
00:44:13,768 --> 00:44:15,602
- 야! 그만해!
- 어떻게 나한테 이럴수가있어?
769
00:44:15,603 --> 00:44:18,188
- 너 그 사람한테 뭘 말한거야?
- 내가 누구한테 뭘 말하는데?
770
00:44:18,189 --> 00:44:20,524
Porter 선생님 말이야!
어제 그 선생한테 뭘 말한거야?
771
00:44:20,525 --> 00:44:22,109
학교는 왜 안오는건데?
772
00:44:22,110 --> 00:44:24,069
그냥 하루는 쉬고싶었어!
773
00:44:24,070 --> 00:44:26,905
선생님이랑 얘기하고나서,
하루 쉬고싶어졌다고?
774
00:44:26,906 --> 00:44:28,615
나한테 말 안하는 뭔가가 있잖아!
775
00:44:28,616 --> 00:44:30,543
내가 너한테 뭘 말 안하겠어?
776
00:44:39,711 --> 00:44:41,179
이제 클레이가 테이프를 듣고있어
777
00:44:41,463 --> 00:44:43,255
알아, 나도
걱정하지마
778
00:44:43,256 --> 00:44:45,799
걘 우리들이랑 달라. 누구한테
말할 수도 있다고
779
00:44:45,800 --> 00:44:48,227
걘 아무말도 못할거야
우리가 장담할게
780
00:44:50,305 --> 00:44:52,306
너 장학금 못받을수도 있어
781
00:44:52,307 --> 00:44:54,558
우리가 알아서 할게, 그냥...
782
00:44:54,559 --> 00:44:55,860
그냥 진정해!
783
00:45:04,652 --> 00:45:06,370
걔 어디까지 들은건지는 알아?
784
00:45:06,821 --> 00:45:09,290
거기까진 못들었어
그걸 물은거라면
785
00:45:18,958 --> 00:45:20,176
저스틴?
786
00:45:22,712 --> 00:45:24,430
한나가 거짓말하고 있던거라면,
787
00:45:24,964 --> 00:45:26,516
너는 여기서 뭐하는건데?
788
00:45:45,235 --> 00:45:47,370
좋은 친구를 잃는다는건
쉬운 일이 될 수 없어
789
00:45:48,196 --> 00:45:49,847
특히 애초에 잃은 이유를
790
00:45:49,880 --> 00:45:52,407
이해하지 못한다면 그렇지
791
00:47:05,440 --> 00:47:06,741
여보
792
00:47:08,151 --> 00:47:09,452
여보!
793
00:47:11,000 --> 00:47:13,274
최고의 엉덩이: 한나 베이커
794
00:47:14,539 --> 00:47:15,991
이건 아무것도 아니야
무슨 의미가 있어도, 이건 칭찬이야
795
00:47:15,992 --> 00:47:18,785
이게 칭찬이라고? 난 그렇게 생각 안해
796
00:47:18,786 --> 00:47:22,164
당신, 한나 페북이랑 문자에
있던 내용 기억하지?
797
00:47:22,165 --> 00:47:23,874
짖궂은 애들이 있었단 말이야
798
00:47:23,875 --> 00:47:26,168
걘 왕따를 당했다고. 이건 왕따야!
799
00:47:26,169 --> 00:47:28,545
법정에선 그렇게 안볼 것 같아
800
00:47:28,546 --> 00:47:30,255
- 다른 것도 합해본다면...
- 다른거 뭐?
801
00:47:30,256 --> 00:47:34,644
문자들? 페북 글? 온라인 댓글들?
802
00:47:34,802 --> 00:47:36,595
한나가 놀이터에서 찍힌 사진과
803
00:47:36,596 --> 00:47:40,682
익명의 욕설들은 우리가
뜻도 잘 모르고
804
00:47:40,683 --> 00:47:42,976
어딘가 다른 곳에서 온 걸 수도 있고,
805
00:47:42,977 --> 00:47:45,103
누가 썼는지, 어디서 왔는지도 모른다고
806
00:47:45,104 --> 00:47:46,188
그건 찾으면 되지
807
00:47:46,189 --> 00:47:49,116
만약 우리가 알고싶어하지 않는 것들을
찾으면 어떡할래?
808
00:47:51,486 --> 00:47:53,537
난 한나를 잘 알아
809
00:47:54,697 --> 00:47:56,249
확실해?
810
00:48:05,917 --> 00:48:09,294
여보세요? 올리비아 베이커인데,
811
00:48:09,295 --> 00:48:11,254
성가시게 해서 미안하다
812
00:48:11,255 --> 00:48:14,967
우리를 위해 이미 많은 걸 해줬지만,
우리가 뭔가를 찾았단다
813
00:48:14,968 --> 00:48:18,887
한나의 사물함에 있던
책들 사이에서 뭘 찾았거든?
814
00:48:18,888 --> 00:48:23,985
이게 뭔지 잘 모르겠어서,
알려줄 수 있나 해서
815
00:48:24,936 --> 00:48:27,145
그럼요, 베이커 부인
지금 당장 가겠습니다
816
00:48:27,146 --> 00:48:29,448
네, 네 괜찮아요
817
00:48:29,732 --> 00:48:31,033
네, 안녕히 계세요
818
00:48:33,361 --> 00:48:35,621
["Run Boy Run" playing]
819
00:48:36,990 --> 00:48:38,573
♪ Run, boy, run! ♪
820
00:48:38,574 --> 00:48:40,575
♪ This world is not made for you ♪
821
00:48:40,576 --> 00:48:41,910
♪ Run, boy, run! ♪
822
00:48:41,911 --> 00:48:44,121
♪ They're trying to catch you ♪
823
00:48:44,122 --> 00:48:45,622
♪ Run, boy, run! ♪
824
00:48:45,623 --> 00:48:47,624
♪ Running is a victory ♪
825
00:48:47,625 --> 00:48:49,292
♪ Run, boy, run! ♪
826
00:48:49,293 --> 00:48:52,054
♪ Beauty lays behind the hills ♪
827
00:48:58,386 --> 00:49:00,095
♪ Run, boy, run! ♪
828
00:49:00,096 --> 00:49:02,014
♪ This race is a prophecy ♪
829
00:49:02,015 --> 00:49:03,598
♪ Run, boy, run! ♪
830
00:49:03,599 --> 00:49:05,943
♪ Break out from society ♪
831
00:49:12,859 --> 00:49:16,278
♪ Tomorrow is another day ♪
832
00:49:16,279 --> 00:49:19,823
♪ And you won't have to hide away ♪
833
00:49:19,824 --> 00:49:23,201
♪ You'll be a man, boy! ♪
834
00:49:23,202 --> 00:49:27,331
♪ But for now it's time
to run It's time to run! ♪
835
00:49:27,332 --> 00:49:28,966
내가 말했듯이...
836
00:49:29,000 --> 00:49:30,509
복잡해
837
00:49:34,338 --> 00:49:35,922
♪ Run, boy, run! ♪
838
00:49:35,923 --> 00:49:37,966
♪ This ride is a journey to ♪
839
00:49:37,967 --> 00:49:39,426
♪ Run, boy, run! ♪
840
00:49:39,427 --> 00:49:41,470
♪ The secret inside of you ♪
841
00:49:41,471 --> 00:49:43,055
♪ Run, boy, run! ♪
842
00:49:43,056 --> 00:49:45,057
♪ This race is a prophecy ♪
843
00:49:45,058 --> 00:49:46,641
♪ Run, boy, run! ♪
844
00:49:46,642 --> 00:49:49,195
♪ And disappear in the trees ♪
845
00:49:49,220 --> 00:49:52,997
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
846
00:50:02,867 --> 00:50:06,369
♪ Tomorrow is another day ♪
847
00:50:06,370 --> 00:50:10,082
♪ And you won't have to hide away ♪
848
00:50:10,083 --> 00:50:13,418
♪ You'll be a man, boy! ♪
849
00:50:13,419 --> 00:50:17,172
♪ But for now it's time
to run It's time to run! ♪
850
00:50:17,173 --> 00:50:20,634
♪ Tomorrow is another day ♪
851
00:50:20,635 --> 00:50:24,262
♪ And when the night fades away ♪
852
00:50:24,263 --> 00:50:27,849
♪ You'll be a man, boy! ♪
853
00:50:27,850 --> 00:50:31,946
♪ But for now it's time
to run It's time to run! ♪